]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
2b8d49a047084006fe0f902eed0a38584acdf17d
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 15:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 15:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavrieť"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "Z&načka:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
90 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Procesor:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "Možnos&ti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "Pr&echádzať..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "Prid&ať"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Zrušiť"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX štýl"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Š&týl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Obsah:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "všetky citované referencie"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "všetky necitované referencie"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "všetky referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&OK"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "Na&dol"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "Na&hor"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&Databázy"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "Prid&ať..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "Z&mazať"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Zarovnanie"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "Vľavo"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "Na stred"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "Vpravo"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Roztiahnuť"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Hore"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
496 #: src/Buffer.cpp:3806
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
586 msgid "Default"
587 msgstr "Štandard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Drobné"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Najmenšie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Menšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Malé"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normálne"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Veľké"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Väčšie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Najväčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Obrovské"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Ozrutné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "Ú&roveň:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmena:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odmietnuť"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodina písma"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Tvar písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Tvar:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
712 msgid "Language"
713 msgstr "Jazyk"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Farba písma"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Jazyk:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Séria:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "Farba:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Veľkosť písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Rôzne:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "Použiť"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Zavrieť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Na&dol"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Reštauruj"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Použiť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formátovanie"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Te&xt pred:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "&Text za:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Hľadať:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Hľadať"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Všetky políčka"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Typy záznamov:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Farby fontov"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgid "Main text:"
940 msgstr "Hlavný text:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
948 msgid "Default..."
949 msgstr "Štandard..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
958 msgid "R&eset"
959 msgstr "Vynulovať"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
968 msgid "&Change..."
969 msgstr "Zmena..."
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
972 msgid "Background colors"
973 msgstr "Farby pozadia"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
976 msgid "Page:"
977 msgstr "Strana:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
980 msgid "Shaded boxes:"
981 msgstr "Tieňované rámky:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Porovnaj revízie"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 msgid "&Revisions back"
989 msgstr "Revízie naspäť"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
992 msgid "&Between revisions"
993 msgstr "Medzi revíziami"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 msgid "Old:"
997 msgstr "Stará:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 msgid "New:"
1001 msgstr "Nová:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1004 msgid "&New Document:"
1005 msgstr "Nový Dokument:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1008 msgid "&Old Document:"
1009 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgid "Bro&wse..."
1013 msgstr "Prechádzať..."
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1016 msgid "Copy Document Settings from:"
1017 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1020 msgid "N&ew Document"
1021 msgstr "Nový Dokument"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1024 msgid "Ol&d Document"
1025 msgstr "Bývalí Dokument"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 msgid ""
1029 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1030 "resulting document"
1031 msgstr ""
1032 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1033 "dokument"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 msgid "TeX Code: "
1042 msgstr "TeX Kód: "
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "Drža&ť spárované"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 msgid "&Size:"
1054 msgstr "&Veľkosť:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 msgid "&Insert"
1063 msgstr "Vlož&iť"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1082 msgid "Display"
1083 msgstr "Zobrazenie"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 msgid "&Collapsed"
1091 msgstr "&Zbalené"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 msgid "O&pen"
1099 msgstr "&Otvorené"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 msgid "&Errors:"
1107 msgstr "&Chyby:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1111 msgstr "Popis:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 msgid "F&ile"
1123 msgstr "S&úbor"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgid "Filename"
1129 msgstr "Názov súboru"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "&Súbor:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "&Koncept"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "&Šablóna"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1160 msgstr "LaTeX Voľby"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1163 msgid "O&ption:"
1164 msgstr "M&ožnosť:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1167 msgid "Forma&t:"
1168 msgstr "F&ormát:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 msgid ""
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 msgstr ""
1175 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1176 "Nastaveniach povolený."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1199 msgid "Rotate"
1200 msgstr "Otočiť"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Počiatok otáčania"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgid "Ori&gin:"
1218 msgstr "Stredobod:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1221 msgid "A&ngle:"
1222 msgstr "Uho&l:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1225 msgid "Scale"
1226 msgstr "Mierka"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1248 msgid "Crop"
1249 msgstr "Orezať"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "Vľavo dole:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1267 msgid "x"
1268 msgstr "x"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgid "Right &top:"
1273 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "Získať zo súboru"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1286 msgid "y"
1287 msgstr "y"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "TabWidget"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 msgid "Sear&ch"
1295 msgstr "Hľadať"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 msgid "&Find:"
1300 msgstr "Nájsť:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Nahradiť s:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgid "Find &Next"
1322 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "Celé slová"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1340 msgid "&Replace"
1341 msgstr "Nahradiť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Hľadať naspäť"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1349 msgid "Replace all occurences at once"
1350 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "Nahradiť všetko"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1359 msgid "S&ettings"
1360 msgstr "Nastavenia"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1367 msgid "Sco&pe"
1368 msgstr "Rozsah"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 msgid ""
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "document"
1378 msgstr ""
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 msgid ""
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1402 msgstr ""
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 "štýle odstavca"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 msgid ""
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 "first letter"
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1426 msgid "Form"
1427 msgstr "Form"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgid "Float Type:"
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Určit&e tu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 msgid "FontUi"
1475 msgstr "FontUi"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1479 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default family:"
1487 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr "Základná veľkosť:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Serifové:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "Bez&serifové:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "Mierka (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr ""
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 "fontu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "Strojopisné:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgid "Sc&ale (%):"
1541 msgstr "Mierka (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr ""
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 "fontu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 msgid "C&JK:"
1551 msgstr "C&JK:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 msgid "&Graphics"
1575 msgstr "&Grafika"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgid "Output Size"
1583 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 msgstr ""
1588 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgid "Set &width:"
1605 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr ""
1610 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 "šírku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafiku otáčať"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "Stredobod:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "U&hol (stupne):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "&Orezanie"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeX voľby:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1675 "Nastaveniach povolený."
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 msgstr ""
1684 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Skupina obrázkov"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "Režim konceptu"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "Rozstup:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "&Hodnota:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzor výplne:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 msgid "&Protect:"
1764 msgstr "Ch&rániť:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 msgid "URL"
1776 msgstr "URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 msgid "&Target:"
1780 msgstr "&Cieľ:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 msgid "&Name:"
1790 msgstr "Me&no:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 msgid "Link type"
1798 msgstr "Typ odkazu"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 msgid "&Web"
1806 msgstr "&Web"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 msgid "&Email"
1814 msgstr "&Email"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Odkaz na súbor"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 msgid "&File"
1822 msgstr "&Súbor"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Parameteri výpisu"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1831 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1832 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 msgid "&Bypass validation"
1838 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 msgid "C&aption:"
1842 msgstr "Po&pisok:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 msgid "La&bel:"
1846 msgstr "&Návestie:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1849 msgid "Mo&re parameters"
1850 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1853 msgid "Underline spaces in generated output"
1854 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1857 msgid "&Mark spaces in output"
1858 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1861 msgid "Show LaTeX preview"
1862 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1865 msgid "&Show preview"
1866 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1869 msgid "File name to include"
1870 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1873 msgid "&Include Type:"
1874 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1877 msgid "Include"
1878 msgstr "Zahrnúť"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1881 msgid "Input"
1882 msgstr "Vstup"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgid "Verbatim"
1886 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
1890 msgid "Program Listing"
1891 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1894 msgid "Edit the file"
1895 msgstr "Upraviť súbor"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 msgid "&Edit"
1899 msgstr "&Upraviť"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1902 msgid "A&vailable Indexes:"
1903 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1906 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1907 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 msgid ""
1911 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 msgstr ""
1913 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1914 "možnosti."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1918 msgid "Index generation"
1919 msgstr "Generácia indexu"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 msgid ""
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 msgstr ""
1937 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1946 msgid "1"
1947 msgstr "1"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Odstrániť označený index"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Premenovať označený index"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgid "R&ename..."
1959 msgstr "Premenuj..."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informácie:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Meno informácie:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1978 msgid "Update dialog when moving context"
1979 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1982 msgid "S&ynchronize Dialog"
1983 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1986 msgid "Apply settings immediately"
1987 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "Okamžite použiť"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1995 msgid "Restore initial values in dialog"
1996 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1999 msgid "Push new inset into the document"
2000 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgid "New Inset"
2004 msgstr "Nová vložka"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Trieda dokumentu"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Voľby triedy"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 msgid "&Predefined:"
2028 msgstr "P&reddefinované:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 msgid ""
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "select/deselect."
2034 msgstr ""
2035 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2036 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2039 msgid "Cus&tom:"
2040 msgstr "Vlastné:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgid "&Master:"
2056 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2063 msgid "&Suppress default date on front page"
2064 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2067 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2068 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2075 msgid "Encoding"
2076 msgstr "Kódovanie"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2079 msgid "Language &Default"
2080 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2083 msgid "&Other:"
2084 msgstr "&Iné:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2098 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2099 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 msgid "Of&fset:"
2103 msgstr "Vyrovnanie:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2106 msgid "Value of the vertical line offset."
2107 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2110 msgid "Value of the line width."
2111 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2114 msgid "&Thickness:"
2115 msgstr "Hrúbka:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2118 msgid "Value of the line thickness."
2119 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2122 msgid "Input here the listings parameters"
2123 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2127 msgid "Feedback window"
2128 msgstr "Okno pre odozvu"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2131 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2132 msgid "Listing"
2133 msgstr "Výpis"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2136 msgid "&Main Settings"
2137 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgid "Placement"
2141 msgstr "Umiestnenie"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2144 msgid "Check for inline listings"
2145 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2148 msgid "&Inline listing"
2149 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2152 msgid "Check for floating listings"
2153 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgid "&Float"
2157 msgstr "Plávajúci objekt"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgid "&Placement:"
2161 msgstr "&Umiestnenie:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2164 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2165 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2168 msgid "Line numbering"
2169 msgstr "Číslované riadky"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 msgid "&Side:"
2173 msgstr "&Strana:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2176 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2177 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 msgid "S&tep:"
2181 msgstr "&Krok:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2184 msgid "Difference between two numbered lines"
2185 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgid "Font si&ze:"
2189 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2192 msgid "Choose the font size for line numbers"
2193 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2197 msgid "Style"
2198 msgstr "Štýl"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgid "F&ont size:"
2202 msgstr "&Veľkosť písma:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2205 msgid "The content's base font size"
2206 msgstr "Základná veľkosť písma"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2209 msgid "Font Famil&y:"
2210 msgstr "&Rodina písma:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2213 msgid "The content's base font style"
2214 msgstr "Základná rodina písma"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2217 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2218 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2221 msgid "&Break long lines"
2222 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2225 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2226 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2229 msgid "S&pace as symbol"
2230 msgstr "M&edzera ako symbol"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2233 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2234 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 msgid "Lan&guage:"
2254 msgstr "&Jazyk:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 msgid "&Dialect:"
2262 msgstr "&Dialekt:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 msgid "Range"
2270 msgstr "Rozsah"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "Pr&vý riadok:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgid "&Last line:"
2282 msgstr "Posledný riadok:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgid "Ad&vanced"
2290 msgstr "Rozšírené voľby"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2293 msgid "More Parameters"
2294 msgstr "Ďalšie parametri"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2297 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 msgstr ""
2299 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2302 msgid "Document-specific layout information"
2303 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2306 msgid "Errors reported in terminal."
2307 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2311 msgid "Press button to check validity..."
2312 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2315 msgid "&Validate"
2316 msgstr "Validovať"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2320 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgid "Log &Type:"
2324 msgstr "Typ Protokolu:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2327 msgid "Update the display"
2328 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2332 msgid "&Update"
2333 msgstr "&Aktualizovať"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2336 msgid "Copy to Clip&board"
2337 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 msgid "&Go!"
2341 msgstr "&Hľadaj!"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2344 msgid "Jump to the next warning message."
2345 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2348 msgid "Next &Warning"
2349 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2352 msgid "Jump to the next error message."
2353 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgid "Next &Error"
2357 msgstr "Ďalšia Chyba"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2360 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2361 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2364 msgid "&Default Margins"
2365 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 msgid "&Top:"
2369 msgstr "&Hore:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 msgid "&Bottom:"
2373 msgstr "Dole:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 msgid "&Inner:"
2377 msgstr "V&nútorný:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 msgid "O&uter:"
2381 msgstr "V&onkajší:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgid "Head &sep:"
2385 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2388 msgid "Head &height:"
2389 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgid "&Foot skip:"
2393 msgstr "Medzera k päte:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2396 msgid "&Column Sep:"
2397 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2400 msgid "Master Document Output"
2401 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2404 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2405 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2408 msgid "Include only &selected children"
2409 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 msgid ""
2413 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2414 "compilation)"
2415 msgstr ""
2416 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2417 "(predĺžená kompilácia)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2420 msgid "&Maintain counters and references"
2421 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2424 msgid "Include all subdocuments in the output"
2425 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2428 msgid "&Include all children"
2429 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2435 msgid "Number of rows"
2436 msgstr "Počet riadkov"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 msgid "&Rows:"
2441 msgstr "&Riadky:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2447 msgid "Number of columns"
2448 msgstr "Počet stĺpcov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 msgid "&Columns:"
2453 msgstr "&Stĺpce:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2456 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2457 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2460 msgid "Vertical alignment"
2461 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgid "&Vertical:"
2465 msgstr "&Vertikálne:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2468 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2469 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2472 msgid "&Horizontal:"
2473 msgstr "&Horizontálne:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 msgid "Decoration"
2477 msgstr "Dekorácia"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 msgid "&Type:"
2481 msgstr "&Typ:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2484 msgid "decoration type / matrix border"
2485 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 msgid "[x]"
2489 msgstr "[x]"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 msgid "(x)"
2493 msgstr "(x)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 msgid "{x}"
2497 msgstr "{x}"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 msgid "|x|"
2501 msgstr "|x|"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 msgid "||x||"
2505 msgstr "||x||"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 msgid ""
2509 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2510 "are inserted into formulas"
2511 msgstr ""
2512 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2513 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2516 msgid "&Use AMS math package automatically"
2517 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2520 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2521 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2524 msgid "Use AMS &math package"
2525 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 msgid ""
2529 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2530 "inserted into formulas"
2531 msgstr ""
2532 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2533 "špeciálne integrálne symboly"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2536 msgid "Use esint package &automatically"
2537 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2540 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2541 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2544 msgid "Use &esint package"
2545 msgstr "Použiť balík e&sint"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2548 msgid ""
2549 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2550 "into formulas"
2551 msgstr ""
2552 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2553 "symbol \\iddots"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 msgid "Use math&dots package automatically"
2557 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2560 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2561 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2564 msgid "Use mathdo&ts package"
2565 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 msgid ""
2569 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2570 "inserted into formulas"
2571 msgstr ""
2572 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2573 "symboly \\ce alebo \\cf"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2576 msgid "Use mhchem &package automatically"
2577 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2580 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2581 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2584 msgid "Use mh&chem package"
2585 msgstr "Použiť balík mhchem"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 msgid "A&vailable:"
2589 msgstr "&Dostupné:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2594 msgid "A&dd"
2595 msgstr "Pri&dať"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 msgid "De&lete"
2599 msgstr "&Zmazať"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 msgid "S&elected:"
2603 msgstr "&Vybrané:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2606 msgid "Nomenclature"
2607 msgstr "Nomenklatúra"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgid "Sort &as:"
2611 msgstr "Triediť ako:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2614 msgid "&Description:"
2615 msgstr "&Popis:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 msgid "&Symbol:"
2619 msgstr "&Symbol:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 msgid "Type"
2623 msgstr "Typ"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2626 msgid "LyX internal only"
2627 msgstr "Len LyX- interné"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgid "LyX &Note"
2631 msgstr "LyX Poznámka"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2635 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 msgid "&Comment"
2639 msgstr "&Komentár"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2642 msgid "Print as grey text"
2643 msgstr "Tlač ako sivý text"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 msgid "&Greyed out"
2647 msgstr "Zosivelé"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2650 msgid "&List in Table of Contents"
2651 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgid "&Numbering"
2655 msgstr "Čís&lovanie"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2658 msgid "Output Format"
2659 msgstr "Výstupný formát"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2667 msgid "De&fault Output Format:"
2668 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2671 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2672 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2679 msgid "C&ustom Macro:"
2680 msgstr "Vlastné Makro:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2683 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2684 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2699 msgid "&Math output:"
2700 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2703 msgid "Format to use for math output."
2704 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 msgid "MathML"
2708 msgstr "MathML"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2711 msgid "HTML"
2712 msgstr "HTML"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 msgid "Images"
2716 msgstr "Obrázky"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2722 msgid "LaTeX"
2723 msgstr "LaTeX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2726 msgid "Math &image scaling:"
2727 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2730 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 msgid "&General"
2739 msgstr "&Všeobecné"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 msgid ""
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 msgstr ""
2745 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2746 "príslušných prostredí v dokumente"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2749 msgid "Automatically fi&ll header"
2750 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2753 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2754 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2757 msgid "Load in &fullscreen mode"
2758 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2761 msgid "Header Information"
2762 msgstr "Informácia v hlavičke"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 msgid "&Title:"
2766 msgstr "&Titul:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 msgid "&Author:"
2770 msgstr "&Autor:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 msgid "&Subject:"
2774 msgstr "Predmet:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2777 msgid "&Keywords:"
2778 msgstr "Heslá:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgid "H&yperlinks"
2782 msgstr "H&yperlinky"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2785 msgid "Allows link text to break across lines."
2786 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2789 msgid "B&reak links over lines"
2790 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2793 msgid "No &frames around links"
2794 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2797 msgid "C&olor links"
2798 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2801 msgid "Bibliographical backreferences"
2802 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2805 msgid "B&ackreferences:"
2806 msgstr "Spätné referencie:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 msgid "&Bookmarks"
2810 msgstr "&Záložky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2813 msgid "G&enerate Bookmarks"
2814 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2817 msgid "&Numbered bookmarks"
2818 msgstr "Očí&slované záložky"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2821 msgid "Number of levels"
2822 msgstr "Počet úrovní"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2825 msgid "&Open bookmarks"
2826 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2829 msgid "Additional o&ptions"
2830 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2833 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Paper Format"
2838 msgstr "Formát Stránky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2843 msgid "&Format:"
2844 msgstr "&Formát:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2847 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 msgstr ""
2849 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2852 msgid "&Orientation:"
2853 msgstr "&Orientácia:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 msgid "&Portrait"
2857 msgstr "Na výšku"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 msgid "&Landscape"
2861 msgstr "Na šírku"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2865 msgid "Page Layout"
2866 msgstr "Formát Stránky"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2869 msgid "Headings &style:"
2870 msgstr "Štýl hlavičky:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2873 msgid "Style used for the page header and footer"
2874 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2877 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2878 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2881 msgid "&Two-sided document"
2882 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgid "Label Width"
2886 msgstr "Šírka značky"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2890 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2891 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2894 msgid "Lo&ngest label"
2895 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2898 msgid "Line &spacing"
2899 msgstr "Rozstup riadkov"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2903 msgid "Single"
2904 msgstr "Jednoduchý"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 msgid "1.5"
2908 msgstr "1.5"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2912 msgid "Double"
2913 msgstr "Dvojitý"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 msgid "Custom"
2929 msgstr "Vlastné"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2932 msgid "&Indent Paragraph"
2933 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 msgid "&Justified"
2937 msgstr "Do bloku"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 msgid "&Left"
2941 msgstr "V&ľavo"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 msgid "C&enter"
2945 msgstr "Na &stred"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 msgid "Ri&ght"
2949 msgstr "V&pravo"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 msgstr ""
2954 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 msgid "&Phantom"
2966 msgstr "Phantom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2974 msgstr "Horizontálny Phantom"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2982 msgstr "Vertikálny Phantom"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 msgid "A&lter..."
2986 msgstr "Zmeniť..."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "Použiť farby systému"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgid "In Math"
2994 msgstr "Vo vzorcoch"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 msgid ""
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 "delay."
3000 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "Automatické &menu"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3015 msgid "Autoco&rrection"
3016 msgstr "Automatická korektúra"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 msgid "In Text"
3020 msgstr "V texte"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 msgid ""
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 "delay."
3026 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3030 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "Automatické m&enu"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 msgid ""
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "mode."
3044 msgstr ""
3045 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3046 "možné."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3054 msgid "General"
3055 msgstr "Všeobecné"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 msgid ""
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3061 msgstr ""
3062 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3063 "dobu."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr ""
3074 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3075 "nepohne za túto dobu."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3078 msgid "s popup d&elay"
3079 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 msgid ""
3083 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3084 "It will be shown right away."
3085 msgstr ""
3086 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3087 "okamžite."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3090 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3091 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3094 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3095 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3098 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3099 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgid "C&onverter:"
3103 msgstr "K&onvertor:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3106 msgid "E&xtra flag:"
3107 msgstr "E&xtra indikátor:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3110 msgid "&From format:"
3111 msgstr "&Z formátu:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgid "&To format:"
3115 msgstr "D&o formátu:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgid "&Modify"
3120 msgstr "&Modifikovať"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
3125 msgid "Remo&ve"
3126 msgstr "&Odstrániť"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3129 msgid "Converter Defi&nitions"
3130 msgstr "Definície konvertoru"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3133 msgid "Converter File Cache"
3134 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3137 msgid "&Enabled"
3138 msgstr "Zapnutý"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3141 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3142 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3145 msgid "Display &Graphics"
3146 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3149 msgid "Instant &Preview:"
3150 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3154 msgid "Off"
3155 msgstr "Vypnuté"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgid "No math"
3159 msgstr "Bez matematiky"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3162 msgid "On"
3163 msgstr "Zapnuté"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3166 msgid "Preview Si&ze:"
3167 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3170 msgid "Factor for the preview size"
3171 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3174 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3175 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3178 msgid "&Mark end of paragraphs"
3179 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3182 msgid "Editing"
3183 msgstr "Úprava"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3187 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3098
3190 msgid ""
3191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3192 "width used when set to 0."
3193 msgstr ""
3194 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3195 "kontrolovaná automaticky."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3198 msgid "Cursor width (&pixels):"
3199 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3202 msgid "Scroll &below end of document"
3203 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3206 msgid "Sort &environments alphabetically"
3207 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3210 msgid "&Group environments by their category"
3211 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3214 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3215 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3218 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3219 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3222 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3223 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3226 msgid "Skip trailing non-word characters"
3227 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3230 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3231 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3234 msgid "Fullscreen"
3235 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3238 msgid "&Hide toolbars"
3239 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3242 msgid "Hide scr&ollbar"
3243 msgstr "Skryť posuvník"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3246 msgid "Hide &tabbar"
3247 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3250 msgid "Hide &menubar"
3251 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3254 msgid "&Limit text width"
3255 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3258 msgid "Screen used (&pixels):"
3259 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3262 msgid "&New..."
3263 msgstr "&Nový..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3266 msgid "Re&move"
3267 msgstr "O&dstrániť"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3270 msgid "&Document format"
3271 msgstr "Formát dokumentu"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3274 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3275 msgstr ""
3276 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3279 msgid "Sho&w in export menu"
3280 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3283 msgid "Vector &graphics format"
3284 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3287 msgid "S&hort Name:"
3288 msgstr "&Skratka:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3291 msgid "E&xtension:"
3292 msgstr "Príp&ona:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3295 msgid "Ed&itor:"
3296 msgstr "Ed&itor:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3299 msgid "Shortc&ut:"
3300 msgstr "Skratka:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3303 msgid "&Viewer:"
3304 msgstr "Prehliadač:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3307 msgid "Co&pier:"
3308 msgstr "Kopír. skript:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3311 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3312 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3315 msgid "Default Format"
3316 msgstr "Štandardný Formát"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3319 msgid "&E-mail:"
3320 msgstr "&E-mail:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3323 msgid "Your name"
3324 msgstr "Vaše meno"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3327 msgid "Your E-mail address"
3328 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3331 msgid "Keyboard"
3332 msgstr "Klávesnica"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3335 msgid "Use &keyboard map"
3336 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3339 msgid "&First:"
3340 msgstr "P&rvá:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3344 msgid "Br&owse..."
3345 msgstr "&Prechádzať..."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3348 msgid "S&econd:"
3349 msgstr "Dr&uhá:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3352 msgid ""
3353 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3354 "time LyX is launched."
3355 msgstr ""
3356 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3357 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3360 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3361 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3364 msgid "Mouse"
3365 msgstr "Myška"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3368 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3369 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3372 msgid ""
3373 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3374 "speed it up, low values slow it down."
3375 msgstr ""
3376 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3377 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3380 msgid "Scroll wheel zoom"
3381 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3384 msgid "Enable"
3385 msgstr "Zapnúť"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3388 msgid "Ctrl"
3389 msgstr "Ctrl"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3392 msgid "Shift"
3393 msgstr "Shift"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3396 msgid "Alt"
3397 msgstr "Alt"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3400 msgid "User &interface language:"
3401 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3404 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3405 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3409 msgid "Automatic"
3410 msgstr "Automaticky"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3414 msgid "Always Babel"
3415 msgstr "Vždy Babel"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3419 msgid "None[[language package]]"
3420 msgstr "Žiadny"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3423 msgid "Command s&tart:"
3424 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3427 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3428 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3431 msgid "Command e&nd:"
3432 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3435 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3436 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3439 msgid "Default Decimal &Point:"
3440 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 msgid ""
3444 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3445 "the language package)"
3446 msgstr ""
3447 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3448 "(k jazykovému balíku)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3451 msgid "Set languages &globally"
3452 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 msgid ""
3456 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3457 "command"
3458 msgstr ""
3459 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3460 "príkazom"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgid "Auto &begin"
3464 msgstr "Automatický &začiatok"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 msgid ""
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3469 "switch command"
3470 msgstr ""
3471 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3472 "príkazom"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgid "Auto &end"
3476 msgstr "Automatický koni&ec"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3479 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3480 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3483 msgid "Mark &foreign languages"
3484 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3487 msgid "Right-to-left language support"
3488 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3379
3491 msgid ""
3492 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 msgstr ""
3494 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3495 "Arabčinu)."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3498 msgid "Enable RTL su&pport"
3499 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3502 msgid "Cursor movement:"
3503 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3506 msgid "&Logical"
3507 msgstr "&Logický"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3510 msgid "&Visual"
3511 msgstr "Vizuálny"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 msgid ""
3515 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 msgstr ""
3517 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3518 "fontenc)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3521 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3522 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3525 msgid "Default paper si&ze:"
3526 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3530 msgid "US letter"
3531 msgstr "US letter"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3535 msgid "US legal"
3536 msgstr "US-právna listina"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3540 msgid "US executive"
3541 msgstr "US-exekutíva"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3545 msgid "A3"
3546 msgstr "A3"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3550 msgid "A4"
3551 msgstr "A4"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3555 msgid "A5"
3556 msgstr "A5"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3560 msgid "B5"
3561 msgstr "B5"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3564 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3565 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3568 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3569 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3572 msgid "BibTeX command and options"
3573 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3577 msgid "Processor for &Japanese:"
3578 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3581 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3585 msgid "Pr&ocessor:"
3586 msgstr "Procesor:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3590 msgid "Op&tions:"
3591 msgstr "Možnosti:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3594 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3595 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3598 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3599 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3602 msgid "&Nomenclature command:"
3603 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3606 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3607 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3610 msgid "Chec&kTeX command:"
3611 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3614 msgid "CheckTeX start options and flags"
3615 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 msgid ""
3619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3621 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 msgstr ""
3623 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3624 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3625 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3629 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3632 msgid "Set class options to default on class change"
3633 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3636 msgid "R&eset class options when document class changes"
3637 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3640 msgid "Output &line length:"
3641 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3045
3644 msgid ""
3645 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3646 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3647 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 msgstr ""
3649 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3650 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3651 "oddelené prázdnym riadkom."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3654 msgid "&Date format:"
3655 msgstr "Formát &dátumu:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3658 msgid "Date format for strftime output"
3659 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3662 msgid "&Overwrite on export:"
3663 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3666 msgid "Ask permission"
3667 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3670 msgid "Main file only"
3671 msgstr "Len hlavný súbor"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 msgid "All files"
3675 msgstr "Všetky súbory"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3678 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 msgstr ""
3680 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3683 msgid "Forward search"
3684 msgstr "Dopredu hľadať"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3687 msgid "DV&I command:"
3688 msgstr "DVI príkaz:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3691 msgid "&PDF command:"
3692 msgstr "PDF príkaz:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3695 msgid "&PATH prefix:"
3696 msgstr "P&refix cesty:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 msgid "Browse..."
3707 msgstr "Prechádzať..."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3710 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3711 msgstr "Knižnice tezauru:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3714 msgid "&Temporary directory:"
3715 msgstr "Pomocný adresár:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3718 msgid "Ly&XServer pipe:"
3719 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3722 msgid "&Backup directory:"
3723 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3726 msgid "&Example files:"
3727 msgstr "Príkladné súbory:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3730 msgid "&Document templates:"
3731 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3734 msgid "&Working directory:"
3735 msgstr "P&racovný adresár:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3738 msgid "H&unspell dictionaries:"
3739 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3742 msgid "Printer Command Options"
3743 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3746 msgid "Extension to be used when printing to file."
3747 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3750 msgid "File ex&tension:"
3751 msgstr "Prípona súboru:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3754 msgid "Option used to print to a file."
3755 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3758 msgid "Print to &file:"
3759 msgstr "Tlač do súboru:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3762 msgid "Option used to print to non-default printer."
3763 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3766 msgid "Set &printer:"
3767 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3770 msgid "Option used with spool command to set printer."
3771 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3774 msgid "Spool &printer:"
3775 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 msgid ""
3779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 "to print."
3781 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3784 msgid "Spool co&mmand:"
3785 msgstr "Spool príkaz:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3788 msgid "Option used to reverse page order."
3789 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3792 msgid "Re&verse pages:"
3793 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3796 msgid "Lan&dscape:"
3797 msgstr "Na šírku:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3800 msgid "&Number of copies:"
3801 msgstr "Počet kópií:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3804 msgid "Option used to set number of copies."
3805 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3808 msgid "Option used to print a range of pages."
3809 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgid "Co&llated:"
3813 msgstr "Usporiadať:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3816 msgid "Pa&ge range:"
3817 msgstr "Rozsah strán:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3820 msgid "Option used to collate multiple copies."
3821 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgid "&Odd pages:"
3825 msgstr "Nepárne strany:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3828 msgid "&Even pages:"
3829 msgstr "Párne strany:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3832 msgid "Paper t&ype:"
3833 msgstr "Typ stránky:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3836 msgid "Paper si&ze:"
3837 msgstr "Rozmery stránky:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3841 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3844 msgid "E&xtra options:"
3845 msgstr "Extra voľby:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3849 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 msgid ""
3853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3855 "printers."
3856 msgstr ""
3857 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3858 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3878 msgstr "Bezserifové:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3881 msgid "T&ypewriter:"
3882 msgstr "Strojopisné:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3885 msgid "R&oman:"
3886 msgstr "Serifové:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3889 msgid "&Zoom %:"
3890 msgstr "Lupa %:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3893 msgid "Font Sizes"
3894 msgstr "Veľkosti písiem"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3897 msgid "&Large:"
3898 msgstr "Veľké:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3901 msgid "&Larger:"
3902 msgstr "Väčšie:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3905 msgid "&Largest:"
3906 msgstr "Najväčšie:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3909 msgid "&Huge:"
3910 msgstr "Obrovské:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3913 msgid "&Hugest:"
3914 msgstr "Ozrutné:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3917 msgid "S&mallest:"
3918 msgstr "Najmenšie:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3921 msgid "S&maller:"
3922 msgstr "Menšie:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3925 msgid "S&mall:"
3926 msgstr "Malé:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3929 msgid "&Normal:"
3930 msgstr "Normálne:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3933 msgid "&Tiny:"
3934 msgstr "Drobné:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3937 msgid ""
3938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3939 "of fonts"
3940 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3943 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3944 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3947 msgid "&New"
3948 msgstr "&Nová"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgid "&Bind file:"
3952 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3955 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3956 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3959 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3960 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3963 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3964 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3967 msgid "&Spellchecker engine:"
3968 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3971 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3972 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3975 msgid "Accept compound &words"
3976 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3979 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3980 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3983 msgid "S&pellcheck continuously"
3984 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3987 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3988 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3991 msgid "&Escape characters:"
3992 msgstr "Escape znaky:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3995 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3996 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3999 msgid "Al&ternative language:"
4000 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4003 msgid "&User interface file:"
4004 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4007 msgid "Automatic help"
4008 msgstr "Automatická nápoveda"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4011 msgid ""
4012 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4013 "the main work area of an edited document"
4014 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4017 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4018 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4021 msgid "Session"
4022 msgstr "Sedenie"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4025 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4026 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4029 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4030 msgstr ""
4031 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4034 msgid "Restore cursor &positions"
4035 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4038 msgid "&Load opened files from last session"
4039 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4042 msgid "Clear all session &information"
4043 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4046 msgid "Documents"
4047 msgstr "Dokumenty"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4050 msgid "Backup original documents when saving"
4051 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4054 msgid "&Backup documents, every"
4055 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4058 msgid "minutes"
4059 msgstr "min."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4062 msgid "&Save documents compressed by default"
4063 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4066 msgid "&Maximum last files:"
4067 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4070 msgid "&Open documents in tabs"
4071 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4074 msgid ""
4075 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4076 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4077 msgstr ""
4078 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4079 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4080 "vlastnosť)"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4083 msgid "S&ingle instance"
4084 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4087 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4088 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4091 msgid "&Single close-tab button"
4092 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4096 msgid "&Save"
4097 msgstr "Uložiť"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4100 msgid "Nomenclature settings"
4101 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4105 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4106 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4109 msgid "&List Indentation:"
4110 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4113 msgid "Custom &Width:"
4114 msgstr "Vlastná Šírka:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4117 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4118 msgstr ""
4119 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4120 "&quot;Vlastné&quot;."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4123 msgid "Pages"
4124 msgstr "Strany"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4127 msgid "Page number to print from"
4128 msgstr "Tlačiť od strany"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4131 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4132 msgstr "Do:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4135 msgid "Page number to print to"
4136 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4139 msgid "Print all pages"
4140 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4143 msgid "Fro&m"
4144 msgstr "Z"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4148 msgid "&All"
4149 msgstr "Všetko"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4152 msgid "Print &odd-numbered pages"
4153 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4156 msgid "Print &even-numbered pages"
4157 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4160 msgid "Print in reverse order"
4161 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4164 msgid "Re&verse order"
4165 msgstr "Opačné poradie"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4168 msgid "Copie&s"
4169 msgstr "Kópie"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4172 msgid "Number of copies"
4173 msgstr "Počet kópií"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4176 msgid "Collate copies"
4177 msgstr "Usporiadať kópie"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4180 msgid "&Collate"
4181 msgstr "Usporiadať"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4184 msgid "&Print"
4185 msgstr "Tlač"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4188 msgid "Print Destination"
4189 msgstr "Cieľ tlače"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4192 msgid "Send output to the printer"
4193 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4196 msgid "P&rinter:"
4197 msgstr "Tlačiareň:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4200 msgid "Send output to the given printer"
4201 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4204 msgid "Send output to a file"
4205 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4208 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4209 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4212 msgid "&Subindex"
4213 msgstr "Podindex"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4216 msgid "A&vailable indexes:"
4217 msgstr "Dostupné indexy:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4220 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4221 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4225 msgid "Output"
4226 msgstr "Výstup"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4229 msgid "Settings"
4230 msgstr "Nastavenia"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4233 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4234 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4237 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4238 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4241 msgid "&Clear automatically"
4242 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4245 msgid "Debug messages"
4246 msgstr "Ladiace správy"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4249 msgid "Display no debug messages"
4250 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4253 msgid "&None"
4254 msgstr "Žiadne"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4257 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4258 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4261 msgid "S&elected"
4262 msgstr "Vybrané"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4265 msgid "Display all debug messages"
4266 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4269 msgid "Display statusbar messages?"
4270 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4273 msgid "&Statusbar messages"
4274 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4277 msgid "Fil&ter:"
4278 msgstr "Filter:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4281 msgid "Enter string to filter the label list"
4282 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4285 msgid "Filter case-sensitively"
4286 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4289 msgid "Case-sensiti&ve"
4290 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4293 msgid "Update the label list"
4294 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4297 msgid ""
4298 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4299 "sensitive option is checked)"
4300 msgstr ""
4301 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4302 "rozlišovanie)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4305 msgid "&Sort"
4306 msgstr "Triedenie"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4309 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4310 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4313 msgid "Cas&e-sensitive"
4314 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4317 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4318 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4321 msgid "Grou&p"
4322 msgstr "Skupina"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4325 msgid "&Go to Label"
4326 msgstr "Pre&jsť na značku"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4329 msgid "La&bels in:"
4330 msgstr "&Značky v:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4334 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4337 msgid "<reference>"
4338 msgstr "<referencia>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4341 msgid "(<reference>)"
4342 msgstr "(<referencia>)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4345 msgid "<page>"
4346 msgstr "<strana>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4349 msgid "on page <page>"
4350 msgstr "na strane <strana>"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4353 msgid "<reference> on page <page>"
4354 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4357 msgid "Formatted reference"
4358 msgstr "Formátovaná referencia"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4361 msgid "Textual reference"
4362 msgstr "Textové referencie"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4365 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4366 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4369 msgid "Match w&hole words only"
4370 msgstr "Hľadať len celé slová"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4373 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4374 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4377 msgid "&Export formats:"
4378 msgstr "Exportné formáty:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4381 msgid "&Send exported file to command:"
4382 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4385 msgid "Edit shortcut"
4386 msgstr "Editovať skratku"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4389 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4390 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4393 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4394 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4397 msgid "&Delete Key"
4398 msgstr "Zmazať skratku"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4401 msgid "Clear current shortcut"
4402 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4406 msgid "C&lear"
4407 msgstr "Zmazať"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4410 msgid "&Shortcut:"
4411 msgstr "Skratka:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4414 msgid "&Function:"
4415 msgstr "Funkcia:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4418 msgid ""
4419 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4420 "the 'Clear' button"
4421 msgstr ""
4422 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4423 "tlačidla 'Zmazať'"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4426 msgid ""
4427 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4428 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4431 msgid "Unknown word:"
4432 msgstr "Neznáme slovo:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4435 msgid "Current word"
4436 msgstr "Aktuálne slovo"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4441 msgid "Replace word with current choice"
4442 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4445 msgid "&Find Next"
4446 msgstr "Hľadať ďalšie"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4449 msgid "Re&placement:"
4450 msgstr "Náh&rada:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4453 msgid "Replace with selected word"
4454 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4457 msgid "S&uggestions:"
4458 msgstr "Návrhy:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4461 msgid "Ignore this word"
4462 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4465 msgid "&Ignore"
4466 msgstr "Ignorovať"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4469 msgid "Ignore this word throughout this session"
4470 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4473 msgid "I&gnore All"
4474 msgstr "Ignorovať všetko"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4477 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4478 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4481 msgid ""
4482 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4483 "full range."
4484 msgstr ""
4485 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4486 "plný rozsah."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4489 msgid "Ca&tegory:"
4490 msgstr "Kategória:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4493 msgid "Select this to display all available characters at once"
4494 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4497 msgid "&Display all"
4498 msgstr "Zobraziť všetko"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4501 msgid "&Table Settings"
4502 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4505 msgid "Column settings"
4506 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4509 msgid "&Horizontal alignment:"
4510 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4513 msgid "Horizontal alignment in column"
4514 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4518 msgid "Justified"
4519 msgstr "Do bloku"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4522 msgid "At Decimal Separator"
4523 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4526 msgid "&Decimal separator:"
4527 msgstr "Decimálny separátor:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4530 msgid "Fixed width of the column"
4531 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4534 msgid "&Vertical alignment in row:"
4535 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4538 msgid ""
4539 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4540 "the row."
4541 msgstr ""
4542 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4545 msgid "Merge cells of different columns"
4546 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4549 msgid "&Multicolumn"
4550 msgstr "Viacstĺpcové"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4553 msgid "Row setting"
4554 msgstr "Nastavenie riadku"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4557 msgid "Merge cells of different rows"
4558 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4561 msgid "M&ultirow"
4562 msgstr "Viacriadková"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4565 msgid "&Vertical Offset:"
4566 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4569 msgid "Optional vertical offset"
4570 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4573 msgid "Cell setting"
4574 msgstr "Nastavenie bunky"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4577 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4578 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4581 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4582 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4585 msgid "LaTe&X argument:"
4586 msgstr "LaTeX argument:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4590 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4593 msgid "Table-wide settings"
4594 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4597 msgid "Table w&idth:"
4598 msgstr "Šírka tabuľky:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4601 msgid "Verti&cal alignment:"
4602 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4605 msgid "Vertical alignment of the table"
4606 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4609 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4610 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4613 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4614 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4617 msgid "&Borders"
4618 msgstr "Okraje"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4621 msgid "Set Borders"
4622 msgstr "Nastaviť okraje"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4629 msgid "All Borders"
4630 msgstr "Všetky okraje"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4633 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4637 msgid "&Set"
4638 msgstr "Nastaviť"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4641 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4645 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4646 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4649 msgid "Fo&rmal"
4650 msgstr "Formálny"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4653 msgid "Use default (grid-like) border style"
4654 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4657 msgid "De&fault"
4658 msgstr "Štandardný"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4661 msgid "Additional Space"
4662 msgstr "Dodatočná medzera"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4665 msgid "T&op of row:"
4666 msgstr "Vrch riadka:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4669 msgid "Botto&m of row:"
4670 msgstr "Spodok riadku:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4673 msgid "Bet&ween rows:"
4674 msgstr "Medzi riadkami:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4677 msgid "&Longtable"
4678 msgstr "Dlhá tabuľka"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4681 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4682 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4685 msgid "&Use long table"
4686 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4689 msgid "Row settings"
4690 msgstr "Nastavenia riadku"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4693 msgid "Status"
4694 msgstr "Stav"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4697 msgid "Border above"
4698 msgstr "Okraj nad"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4701 msgid "Border below"
4702 msgstr "Okraj pod"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4705 msgid "Contents"
4706 msgstr "Obsah"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4709 msgid "Header:"
4710 msgstr "Hlavička:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4713 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4714 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4721 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4722 msgid "on"
4723 msgstr "zapnuté"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4733 msgid "double"
4734 msgstr "dvojitý"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4737 msgid "First header:"
4738 msgstr "Prvá hlavička:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4741 msgid "This row is the header of the first page"
4742 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4745 msgid "Don't output the first header"
4746 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4750 msgid "is empty"
4751 msgstr "je prázdny"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4754 msgid "Footer:"
4755 msgstr "Päta:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4758 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4759 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4762 msgid "Last footer:"
4763 msgstr "Posledná päta:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4766 msgid "This row is the footer of the last page"
4767 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4770 msgid "Don't output the last footer"
4771 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4774 msgid "Caption:"
4775 msgstr "Popisok:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4778 msgid "Set a page break on the current row"
4779 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4782 msgid "Page &break on current row"
4783 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4786 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4787 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4790 msgid "Longtable alignment"
4791 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4794 msgid "Current cell:"
4795 msgstr "Aktuálna bunka:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4798 msgid "Current row position"
4799 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4802 msgid "Current column position"
4803 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4806 msgid "Close this dialog"
4807 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4810 msgid "Rebuild the file lists"
4811 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4814 msgid ""
4815 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4816 msgstr ""
4817 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4820 msgid "&View"
4821 msgstr "Zobraziť"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4824 msgid "Selected classes or styles"
4825 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4828 msgid "LaTeX classes"
4829 msgstr "LaTeX triedy"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4832 msgid "LaTeX styles"
4833 msgstr "LaTeX štýly"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4836 msgid "BibTeX styles"
4837 msgstr "BibTeX štýly"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4840 msgid "Toggles view of the file list"
4841 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4844 msgid "Show &path"
4845 msgstr "Zobraziť cestu"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4848 msgid "Separate paragraphs with"
4849 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4852 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4853 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4856 msgid "&Indentation:"
4857 msgstr "Odsadzovanie:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4860 msgid "Size of the indentation"
4861 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4864 msgid "&Vertical space:"
4865 msgstr "Vertikálna medzera:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4868 msgid "Size of the vertical space"
4869 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4872 msgid "Spacing"
4873 msgstr "Rozstupy"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4876 msgid "&Line spacing:"
4877 msgstr "Rozstup riadkov:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4880 msgid "Spacing type"
4881 msgstr "Typ rozstupu"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4884 msgid "Number of lines"
4885 msgstr "Počet riadkov"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4888 msgid "Format text into two columns"
4889 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4892 msgid "Two-&column document"
4893 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4896 msgid "Language of the thesaurus"
4897 msgstr "Jazyk tezauru"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4900 msgid "Index entry"
4901 msgstr "Heslo indexu"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4904 msgid "&Keyword:"
4905 msgstr "Heslo:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4908 msgid "Word to look up"
4909 msgstr "Hľadané slovo"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4912 msgid "L&ookup"
4913 msgstr "Pozrieť si"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4917 msgid "The selected entry"
4918 msgstr "Ten zvolený záznam"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4921 msgid "&Selection:"
4922 msgstr "Výber:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4925 msgid "Replace the entry with the selection"
4926 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4929 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4930 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4933 msgid "Filter:"
4934 msgstr "Filter:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4937 msgid "Enter string to filter contents"
4938 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4941 msgid ""
4942 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4943 "tables, and others)"
4944 msgstr ""
4945 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4946 "iné)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4949 msgid "Update navigation tree"
4950 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4955 msgid "..."
4956 msgstr "..."
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4959 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4960 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4963 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4964 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4967 msgid "Move selected item down by one"
4968 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4971 msgid "Move selected item up by one"
4972 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4975 msgid "Sort"
4976 msgstr "Triedenie"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4979 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4980 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4983 msgid "Keep"
4984 msgstr "Držať"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4987 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4988 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4991 msgid "LyX: Enter text"
4992 msgstr "LyX: Vlož text"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4995 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4996 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4999 msgid "&Do not show this warning again!"
5000 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5003 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5004 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5007 msgid "DefSkip"
5008 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5011 msgid "SmallSkip"
5012 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5015 msgid "MedSkip"
5016 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5019 msgid "BigSkip"
5020 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5023 msgid "VFill"
5024 msgstr "Výplň (VFILL)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5027 msgid "&Output Format:"
5028 msgstr "Výstupný Formát:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5031 msgid "Select the output format"
5032 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5035 msgid "Complete source"
5036 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5039 msgid "Automatic update"
5040 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5043 msgid "Unit of width value"
5044 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5047 msgid "number of needed lines"
5048 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5051 msgid "use number of lines"
5052 msgstr "Použiť počet riadkov"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5055 msgid "&Line span:"
5056 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5059 msgid "Outer (default)"
5060 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5063 msgid "Inner"
5064 msgstr "Vnútorný"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5067 msgid "use overhang"
5068 msgstr "použiť presah"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5071 msgid "Over&hang:"
5072 msgstr "Presah:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5075 msgid "Overhang value"
5076 msgstr "Hodnota presahu"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5079 msgid "Unit of overhang value"
5080 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5083 msgid "Check this to allow flexible placement"
5084 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5087 msgid "Allow &floating"
5088 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5091 msgid "ShortTitle"
5092 msgstr "ShortTitle"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5097 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5098 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5099 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5102 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5105 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5106 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5107 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5111 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5113 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5117 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5122 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5124 msgid "FrontMatter"
5125 msgstr "FrontMatter"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5128 msgid "Publication Month"
5129 msgstr "Publikačný Mesiac"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5132 msgid "Publication Month:"
5133 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5136 msgid "Publication Year"
5137 msgstr "Publikačný Rok"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5140 msgid "Publication Year:"
5141 msgstr "Publikačný Rok:"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5144 msgid "Publication Volume"
5145 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5148 msgid "Publication Volume:"
5149 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5152 msgid "Publication Issue"
5153 msgstr "Publikačný Výdaj"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5156 msgid "Publication Issue:"
5157 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5160 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5161 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5162 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5166 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5168 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5171 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5174 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5175 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5177 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5178 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5180 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5182 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5185 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5187 #: src/output_plaintext.cpp:133
5188 msgid "Abstract"
5189 msgstr "Súhrn"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5192 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5193 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5194 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5201 msgid "Acknowledgement"
5202 msgstr "Poďakovania"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5208 msgid "Acknowledgement."
5209 msgstr "Poďakovanie."
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5213 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5231 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5233 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5234 msgid "Theorem"
5235 msgstr "Teoréma"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5239 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5246 msgid "Algorithm"
5247 msgstr "Algoritmus"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5256 msgid "Axiom"
5257 msgstr "Axióma"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5261 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5266 msgid "Case"
5267 msgstr "Prípad"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5270 msgid "Case \\thecase."
5271 msgstr "Prípad \\thecase."
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5274 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5285 msgid "Claim"
5286 msgstr "Nárok"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5295 msgid "Conclusion"
5296 msgstr "Záver"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5305 msgid "Condition"
5306 msgstr "Podmienka"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5320 msgid "Conjecture"
5321 msgstr "Dohad"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5325 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5336 msgid "Corollary"
5337 msgstr "Corollary"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5346 msgid "Criterion"
5347 msgstr "Kritérium"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5351 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5362 msgid "Definition"
5363 msgstr "Definícia"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5378 msgid "Example"
5379 msgstr "Príklad"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5391 msgid "Exercise"
5392 msgstr "Úloha"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5395 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5407 msgid "Lemma"
5408 msgstr "Lemma"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5419 msgid "Notation"
5420 msgstr "Notácia"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5433 msgid "Problem"
5434 msgstr "Problém"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5437 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5448 msgid "Proposition"
5449 msgstr "Tvrdenie"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5462 msgid "Remark"
5463 msgstr "Pripomienka"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5468 msgid "Remark \\theremark."
5469 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5472 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5473 msgid "Solution"
5474 msgstr "Riešenie"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5477 msgid "Solution \\thesolution."
5478 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5487 msgid "Summary"
5488 msgstr "Súhrn"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5491 msgid "Caption"
5492 msgstr "Popisok"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5495 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5500 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5501 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5505 msgid "MainText"
5506 msgstr "Hlavný text"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5509 msgid "Caption: "
5510 msgstr "Popisok: "
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5514 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5518 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5519 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5521 msgid "Proof"
5522 msgstr "Dôkaz"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5528 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5530 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5531 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5535 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5536 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5538 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5540 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5543 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5545 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5546 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5548 msgid "Standard"
5549 msgstr "Štandard"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5552 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5558 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5559 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5561 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5562 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5564 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5565 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5571 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5575 msgid "Title"
5576 msgstr "Titul"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5579 msgid "IEEE membership"
5580 msgstr "IEEE členstvo"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5583 msgid "lowercase"
5584 msgstr "malé písmená"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5587 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5590 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5592 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5593 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5595 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5605 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5607 msgid "Author"
5608 msgstr "Autor"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5611 msgid "Special Paper Notice"
5612 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5615 msgid "After Title Text"
5616 msgstr "Za Textom Titulku"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5619 msgid "Page headings"
5620 msgstr "Nadpisy strany"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5623 msgid "MarkBoth"
5624 msgstr "Označenie_oboch"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5627 msgid "Publication ID"
5628 msgstr "Publikačná ID"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5631 msgid "Abstract---"
5632 msgstr "Súhrn---"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5644 msgid "Keywords"
5645 msgstr "Heslá"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5648 msgid "Index Terms---"
5649 msgstr "Index Terms---"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5652 msgid "Appendices"
5653 msgstr "Prílohy"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5666 msgid "BackMatter"
5667 msgstr "BackMatter"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5673 #: src/rowpainter.cpp:533
5674 msgid "Appendix"
5675 msgstr "Príloha"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5678 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5680 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5681 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5685 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5686 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5687 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5688 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5690 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5691 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5692 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5693 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5694 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5696 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5699 msgid "Bibliography"
5700 msgstr "Bibliografia"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5706 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5712 msgid "References"
5713 msgstr "Referencie"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5716 msgid "Biography"
5717 msgstr "Životopis"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5720 msgid "Biography without photo"
5721 msgstr "Životopis bez fotky"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5724 msgid "BiographyNoPhoto"
5725 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5728 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5731 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5732 msgid "Proof."
5733 msgstr "Dôkaz."
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5738 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5739 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5746 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5747 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5748 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5750 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5756 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5757 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5759 msgid "Section"
5760 msgstr "Sekcia"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5765 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5766 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5767 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5772 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5774 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5776 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5779 msgid "Subsection"
5780 msgstr "Podsekcia"
5781
5782 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5785 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5786 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5790 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5796 msgid "Subsubsection"
5797 msgstr "Podpodsekcia"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5803 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5804 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5805 msgid "Itemize"
5806 msgstr "Položky"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5813 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5814 msgid "Enumerate"
5815 msgstr "Výpočet"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5819 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5820 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5822 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5823 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5825 msgid "Description"
5826 msgstr "Popis"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5831 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5833 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5834 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5835 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5836 msgid "List"
5837 msgstr "Listina"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5843 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5845 msgid "Subtitle"
5846 msgstr "Podtitul"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5850 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5852 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5858 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5860 msgid "Address"
5861 msgstr "Adresa"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5865 msgid "Offprint"
5866 msgstr "odtlačok"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5870 msgid "Mail"
5871 msgstr "Mail"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5877 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5878 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5880 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5888 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5889 #: lib/external_templates:345
5890 msgid "Date"
5891 msgstr "Dátum"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5894 msgid "Offprint Requests to:"
5895 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:191
5898 msgid "Correspondence to:"
5899 msgstr "Korešpodencia na:"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5903 msgid "Acknowledgements."
5904 msgstr "Poďakovania."
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:303
5907 msgid "institute mark"
5908 msgstr "institute mark"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:367
5911 msgid "Key words."
5912 msgstr "Heslá."
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5916 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5917 msgid "Institute"
5918 msgstr "Inštitút"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5921 msgid "E-Mail"
5922 msgstr "E-mail"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5925 msgid "email"
5926 msgstr "email"
5927
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5930 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5932 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5936 msgid "Email"
5937 msgstr "Email"
5938
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5941 msgid "Thesaurus"
5942 msgstr "Tezaurus"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5945 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5946 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5948 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5949 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5954 msgid "Paragraph"
5955 msgstr "Odstavec"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5959 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5961 msgid "Affiliation"
5962 msgstr "Pričlenenie"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5965 msgid "And"
5966 msgstr "A"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5969 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5972 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5973 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5974 msgid "Acknowledgements"
5975 msgstr "Poďakovania"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5978 msgid "PlaceFigure"
5979 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5982 msgid "PlaceTable"
5983 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5986 msgid "TableComments"
5987 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5990 msgid "TableRefs"
5991 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5994 msgid "MathLetters"
5995 msgstr "MathLetters"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5998 msgid "NoteToEditor"
5999 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6002 msgid "Facility"
6003 msgstr "Zariadenie"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6006 msgid "Objectname"
6007 msgstr "Meno objektu"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6010 msgid "Dataset"
6011 msgstr "Dataset"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6014 msgid "Altaffilation"
6015 msgstr "Alt. pričlenenie"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6018 msgid "Alternative affiliation:"
6019 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6022 msgid "altaffiliation mark"
6023 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6026 msgid "Subject headings:"
6027 msgstr "Subject headings:"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6030 msgid "[Acknowledgements]"
6031 msgstr "[Poďakovania]"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6037 msgid "and"
6038 msgstr "a"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6041 msgid "Place Figure here:"
6042 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6045 msgid "Place Table here:"
6046 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6049 msgid "[Appendix]"
6050 msgstr "[Príloha]"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6053 msgid "Note to Editor:"
6054 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6057 msgid "References. ---"
6058 msgstr "Referencie. ---"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6061 msgid "Note. ---"
6062 msgstr "Poznámka. ---"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6065 msgid "Table note"
6066 msgstr "Poznámka tabuľky"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6069 msgid "Table note:"
6070 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6073 msgid "tablenote mark"
6074 msgstr "tablenote mark"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6077 msgid "FigCaption"
6078 msgstr "Popis_obrázka"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6081 msgid "Fig. ---"
6082 msgstr "Fig. ---"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6085 msgid "Facility:"
6086 msgstr "Zariadenie:"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6089 msgid "Obj:"
6090 msgstr "Obj:"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6093 msgid "Dataset:"
6094 msgstr "Dataset:"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6097 msgid "Alt Affiliation"
6098 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6101 msgid "Also Affiliation"
6102 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6105 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6106 #: lib/configure.py:574
6107 msgid "Fax"
6108 msgstr "Fax"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6111 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6112 msgid "Phone"
6113 msgstr "Telefón"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6116 msgid "Scheme"
6117 msgstr "Náčrtok"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6120 msgid "List of Schemes"
6121 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6124 msgid "Chart"
6125 msgstr "Nákres"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6128 msgid "List of Charts"
6129 msgstr "Zoznam nákresov"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6132 msgid "Graph"
6133 msgstr "Grafika"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6136 msgid "List of Graphs"
6137 msgstr "Zoznam grafík"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6140 msgid "bibnote"
6141 msgstr "bibnote"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6144 msgid "chemistry"
6145 msgstr "chemistry"
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6148 msgid "Teaser"
6149 msgstr "Teaser"
6150
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6152 msgid "Teaser image:"
6153 msgstr "Teaser image:"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6156 msgid "CR category"
6157 msgstr "CR category"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6160 msgid "CR categories"
6161 msgstr "CR categories"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6164 msgid "Computing Review Categories"
6165 msgstr "Computing Review Categories"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6172 msgid "Acknowledgments"
6173 msgstr "Poďakovania"
6174
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6176 msgid "Authors"
6177 msgstr "Autori"
6178
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6180 msgid "Affiliation Mark"
6181 msgstr "Príslušná Značka"
6182
6183 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6184 msgid "Author affiliation"
6185 msgstr "Príslušenstvo autora"
6186
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6188 msgid "Author affiliation:"
6189 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6190
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6192 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6194 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6195 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6196 msgid "Abstract."
6197 msgstr "Súhrn."
6198
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6200 msgid "Acknowledgments."
6201 msgstr "Poďakovania."
6202
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6206 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6207 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6209 msgid "Section*"
6210 msgstr "Sekcia*"
6211
6212 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6213 msgid "SpecialSection"
6214 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6215
6216 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6217 msgid "SpecialSection*"
6218 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6219
6220 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6222 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6226 msgid "Unnumbered"
6227 msgstr "Neočíslované"
6228
6229 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6231 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6233 msgid "Subsection*"
6234 msgstr "Podsekcia*"
6235
6236 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6237 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6239 msgid "Subsubsection*"
6240 msgstr "Podpodsekcia*"
6241
6242 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6243 msgid "Chapter Exercises"
6244 msgstr "Kapitola Úlohy"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:51
6247 msgid "RightHeader"
6248 msgstr "HlavičkaVpravo"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:60
6251 msgid "Right header:"
6252 msgstr "Hlavička vpravo:"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:83
6255 msgid "Abstract:"
6256 msgstr "Súhrn:"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:100
6259 msgid "Short title:"
6260 msgstr "Krátky titul:"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:129
6263 msgid "TwoAuthors"
6264 msgstr "DvajaAutori"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:136
6267 msgid "ThreeAuthors"
6268 msgstr "TrajaAutori"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:143
6271 msgid "FourAuthors"
6272 msgstr "ŠtyriaAutori"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6276 msgid "Affiliation:"
6277 msgstr "Pričlenenie:"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:171
6280 msgid "TwoAffiliations"
6281 msgstr "DvePričlenenia"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:178
6284 msgid "ThreeAffiliations"
6285 msgstr "TriPričlenenia"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:185
6288 msgid "FourAffiliations"
6289 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6292 msgid "Journal"
6293 msgstr "Denník"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:206
6296 msgid "CopNum"
6297 msgstr "CopNum"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6309 msgid "Note"
6310 msgstr "Poznámka"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:234
6313 msgid "Acknowledgements:"
6314 msgstr "Poďakovania:"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:248
6317 msgid "ThickLine"
6318 msgstr "Tučná čiara"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:258
6321 msgid "CenteredCaption"
6322 msgstr "Centrovaný titulok"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6325 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6326 msgid "Senseless!"
6327 msgstr "Nezmyselné!"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:278
6330 msgid "FitFigure"
6331 msgstr "FitFigure"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:284
6334 msgid "FitBitmap"
6335 msgstr "FitBitmap"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6339 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6341 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6342 msgid "Subparagraph"
6343 msgstr "Pododstavec"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6346 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6347 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6348 msgid "*"
6349 msgstr "*"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:399
6352 msgid "Seriate"
6353 msgstr "Seriate"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6357 msgid "(\\alph{enumii})"
6358 msgstr "(\\alph{enumii})"
6359
6360 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6361 msgid "LatinOn"
6362 msgstr "LatinOn"
6363
6364 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6365 msgid "Latin on"
6366 msgstr "Latin on"
6367
6368 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6369 msgid "LatinOff"
6370 msgstr "LatinOff"
6371
6372 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6373 msgid "Latin off"
6374 msgstr "Latin off"
6375
6376 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6377 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6378 msgid "BeginFrame"
6379 msgstr "BeginFrame"
6380
6381 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6383 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6384 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6385 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6387 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6388 msgid "Part"
6389 msgstr "Časť"
6390
6391 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6392 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6394 msgid "Part*"
6395 msgstr "Časť*"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6398 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6399 msgid "MM"
6400 msgstr "MM"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6403 msgid "Section \\arabic{section}"
6404 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6407 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6408 msgid "\\Alph{section}"
6409 msgstr "\\Alph{section}"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6412 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6413 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6416 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6417 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6422 msgid "Frames"
6423 msgstr "Rámy"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6426 msgid "Frame"
6427 msgstr "Rám"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6430 msgid "BeginPlainFrame"
6431 msgstr "BeginPlainFrame"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6434 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6435 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6438 msgid "AgainFrame"
6439 msgstr "AgainFrame"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6442 msgid "Again frame with label"
6443 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6446 msgid "EndFrame"
6447 msgstr "EndFrame"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6450 msgid "________________________________"
6451 msgstr "________________________________"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6454 msgid "FrameSubtitle"
6455 msgstr "RámPodTitul"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6458 msgid "Column"
6459 msgstr "Stĺpec"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6464 msgid "Columns"
6465 msgstr "Stĺpce"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6468 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6469 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6472 msgid "ColumnsCenterAligned"
6473 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6476 msgid "Columns (center aligned)"
6477 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6480 msgid "ColumnsTopAligned"
6481 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6484 msgid "Columns (top aligned)"
6485 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6488 msgid "Pause"
6489 msgstr "Pause"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6494 msgid "Overlays"
6495 msgstr "Overlays"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6498 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6499 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6502 msgid "Overprint"
6503 msgstr "Overprint"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6506 msgid "OverlayArea"
6507 msgstr "OverlayArea"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6510 msgid "Overlayarea"
6511 msgstr "Overlayarea"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6514 msgid "Uncover"
6515 msgstr "Uncover"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6518 msgid "Uncovered on slides"
6519 msgstr "Odkryté na fóliách"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6522 msgid "Only"
6523 msgstr "Len"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6526 msgid "Only on slides"
6527 msgstr "Len na fóliách"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6530 msgid "Block"
6531 msgstr "Do bloku"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6535 msgid "Blocks"
6536 msgstr "Bloky"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6539 msgid "Block:"
6540 msgstr "Blok:"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6543 msgid "ExampleBlock"
6544 msgstr "ExampleBlock"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6547 msgid "Example Block:"
6548 msgstr "Príkladný Blok:"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6551 msgid "AlertBlock"
6552 msgstr "AlertBlock"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6555 msgid "Alert Block:"
6556 msgstr "Výstražný Blok:"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6561 msgid "Titling"
6562 msgstr "Titling"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6565 msgid "Title (Plain Frame)"
6566 msgstr "Titul (prostý rám)"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6569 msgid "Institute mark"
6570 msgstr "Institute mark"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6575 msgid "Quotation"
6576 msgstr "Citácia"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6580 msgid "Quote"
6581 msgstr "Citát (krátky)"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6585 msgid "Verse"
6586 msgstr "Verš"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6589 msgid "TitleGraphic"
6590 msgstr "TitleGraphic"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6593 msgid "Theorems"
6594 msgstr "Teorémy"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6598 msgid "Corollary."
6599 msgstr "Korolár."
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6603 msgid "Definition."
6604 msgstr "Definícia."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6607 msgid "Definitions"
6608 msgstr "Definície"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6611 msgid "Definitions."
6612 msgstr "Definície."
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6615 msgid "Example."
6616 msgstr "Príklad."
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6619 msgid "Examples"
6620 msgstr "Príklady"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6623 msgid "Examples."
6624 msgstr "Príklady."
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6633 msgid "Fact"
6634 msgstr "Fakt"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6637 msgid "Fact."
6638 msgstr "Fakt."
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6642 msgid "Theorem."
6643 msgstr "Teoréma."
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6646 msgid "Separator"
6647 msgstr "Oddeľovač"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6650 msgid "___"
6651 msgstr "___"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6654 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6655 msgid "LyX-Code"
6656 msgstr "LyX-Kód"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6659 msgid "NoteItem"
6660 msgstr "NoteItem"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6663 msgid "Note:"
6664 msgstr "Poznámka:"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6667 msgid "Alert"
6668 msgstr "Výstrah"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6671 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6672 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6673 msgid "Structure"
6674 msgstr "Struktúra"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6677 msgid "ArticleMode"
6678 msgstr "MódPreČlánok"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6681 msgid "Article"
6682 msgstr "Článok"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6685 msgid "PresentationMode"
6686 msgstr "PrezentačnýMód"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6689 msgid "Presentation"
6690 msgstr "Prezentácia"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6694 #: src/insets/Inset.cpp:97
6695 msgid "Table"
6696 msgstr "Tabuľka"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6701 msgid "List of Tables"
6702 msgstr "Zoznam tabuliek"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6705 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6706 msgid "Figure"
6707 msgstr "Obrázok"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6712 msgid "List of Figures"
6713 msgstr "Zoznam obrázkov"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6716 msgid "Dialogue"
6717 msgstr "Dialóg"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6720 msgid "Narrative"
6721 msgstr "Rozprávanie"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6724 msgid "ACT"
6725 msgstr "ACT"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6728 msgid "ACT \\arabic{act}"
6729 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6732 msgid "SCENE"
6733 msgstr "SCÉNA"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6736 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6737 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6740 msgid "SCENE*"
6741 msgstr "SCÉNA*"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6744 msgid "AT RISE:"
6745 msgstr "AT RISE:"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6748 msgid "Speaker"
6749 msgstr "Hlásateľ"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6752 msgid "Parenthetical"
6753 msgstr "Parenthetical"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6756 msgid "("
6757 msgstr "("
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6760 msgid ")"
6761 msgstr ")"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6764 msgid "CURTAIN"
6765 msgstr "OPONA"
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6769 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6770 msgid "Right Address"
6771 msgstr "Adresa vpravo"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:35
6774 msgid "Mainline"
6775 msgstr "Mainline"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:42
6778 msgid "Mainline:"
6779 msgstr "Mainline:"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:61
6782 msgid "Variation"
6783 msgstr "Variácia"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:65
6786 msgid "Variation:"
6787 msgstr "Variácia:"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:71
6790 msgid "SubVariation"
6791 msgstr "Podvariácia"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:74
6794 msgid "Subvariation:"
6795 msgstr "Podvariácia:"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:80
6798 msgid "SubVariation2"
6799 msgstr "Podvariácia2"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:83
6802 msgid "Subvariation(2):"
6803 msgstr "Podvariácia(2):"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:89
6806 msgid "SubVariation3"
6807 msgstr "Podvariácia3"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:92
6810 msgid "Subvariation(3):"
6811 msgstr "Podvariácia(3):"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:98
6814 msgid "SubVariation4"
6815 msgstr "Podvariácia4"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:101
6818 msgid "Subvariation(4):"
6819 msgstr "Podvariácia(4):"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:107
6822 msgid "SubVariation5"
6823 msgstr "Podvariácia5"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:110
6826 msgid "Subvariation(5):"
6827 msgstr "Podvariácia(5):"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:117
6830 msgid "HideMoves"
6831 msgstr "SkryťPohyby"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:122
6834 msgid "HideMoves:"
6835 msgstr "SkryťPohyby:"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:127
6838 msgid "ChessBoard"
6839 msgstr "Šachovnica"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:131
6842 msgid "[chessboard]"
6843 msgstr "[šachovnica]"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:140
6846 msgid "BoardCentered"
6847 msgstr "BoardCentered"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:145
6850 msgid "[centered board]"
6851 msgstr "[centered board]"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:155
6854 msgid "HighLight"
6855 msgstr "Zvýraznenie"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:160
6858 msgid "Highlights:"
6859 msgstr "Zvýraznenia:"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:175
6862 msgid "Arrow"
6863 msgstr "Šípka"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:180
6866 msgid "Arrow:"
6867 msgstr "Šípka:"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:186
6870 msgid "KnightMove"
6871 msgstr "KnightMove"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:191
6874 msgid "KnightMove:"
6875 msgstr "KnightMove:"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6878 msgid "DinBrief"
6879 msgstr "DinBrief"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6882 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6883 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6884 msgid "Send To Address"
6885 msgstr "Adresa prijímateľa"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6893 msgid "Address:"
6894 msgstr "Adresa:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6897 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6898 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6899 msgid "My Address"
6900 msgstr "Moja Adresa"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6903 msgid "Sender Address:"
6904 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6907 msgid "Return address"
6908 msgstr "Návratová adresa"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6912 msgid "Backaddress:"
6913 msgstr "Návratová Adresa:"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6916 msgid "Postal comment"
6917 msgstr "Poštový záznam"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6920 msgid "Postal Remark:"
6921 msgstr "Poštový Záznam:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6924 msgid "Handling"
6925 msgstr "Zaobchádzanie"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6928 msgid "Handling:"
6929 msgstr "Zaobchádzanie:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6934 msgid "YourRef"
6935 msgstr "Vaša značka"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6939 msgid "Your ref.:"
6940 msgstr "Vaša značka:"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6945 msgid "MyRef"
6946 msgstr "Moja značka"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6950 msgid "Our ref.:"
6951 msgstr "Naša značka:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6954 msgid "Writer"
6955 msgstr "Referenta"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6958 msgid "Writer:"
6959 msgstr "Referent:"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6962 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6963 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6966 msgid "Signature"
6967 msgstr "Podpis"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6973 msgid "Signature:"
6974 msgstr "Podpis:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6977 msgid "Bottomtext"
6978 msgstr "Spodný text"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6981 msgid "Bottom text:"
6982 msgstr "Spodný text:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6985 msgid "Area code"
6986 msgstr "Predvoľba"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6989 msgid "Area Code:"
6990 msgstr "Predvoľba:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6993 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6995 msgid "Telephone"
6996 msgstr "Telefón"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7000 msgid "Telephone:"
7001 msgstr "Telefón:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7006 msgid "Location"
7007 msgstr "Umiestnenie"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7011 msgid "Location:"
7012 msgstr "Umiestnenie:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7016 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7019 msgid "Date:"
7020 msgstr "Dátum:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7025 msgid "Subject"
7026 msgstr "Predmet"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7030 msgid "Subject:"
7031 msgstr "Predmet:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7038 msgid "Opening"
7039 msgstr "Oslovenie"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7044 msgid "Opening:"
7045 msgstr "Oslovenie:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7052 msgid "Closing"
7053 msgstr "Záverečný pozdrav"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7058 msgid "Closing:"
7059 msgstr "Pozdrav:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7063 msgid "encl"
7064 msgstr "prílohy"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7069 msgid "encl:"
7070 msgstr "prílohy:"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7075 msgid "cc"
7076 msgstr "kópia"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7082 msgid "cc:"
7083 msgstr "Kópia:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7087 msgid "PS"
7088 msgstr "PS"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7091 msgid "Post Scriptum:"
7092 msgstr "Postskriptum:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7095 msgid "SenderAddress"
7096 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7100 msgid "Backaddress"
7101 msgstr "Návratová-Adresa"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7104 msgid "RetourAdresse"
7105 msgstr "Návratová-Adresa"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7108 msgid "Adresse"
7109 msgstr "Adresa"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7112 msgid "Postvermerk"
7113 msgstr "Poštový záznam"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7116 msgid "Zusatz"
7117 msgstr "Prídavok"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7120 msgid "IhrZeichen"
7121 msgstr "VašaZnačka"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7125 msgid "YourMail"
7126 msgstr "VášMejl"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7129 msgid "IhrSchreiben"
7130 msgstr "Váš List"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7133 msgid "MeinZeichen"
7134 msgstr "MojaZnačka"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7137 msgid "Unterschrift"
7138 msgstr "Podpis"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7141 msgid "Telefon"
7142 msgstr "Telefón"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7147 msgid "Place"
7148 msgstr "Miesto"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7151 msgid "Stadt"
7152 msgstr "Mesto"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7155 msgid "Town"
7156 msgstr "Mesto"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7159 msgid "Ort"
7160 msgstr "Miesto"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7163 msgid "Datum"
7164 msgstr "Dátum"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7168 msgid "Reference"
7169 msgstr "Referencia"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7172 msgid "Betreff"
7173 msgstr "Predmet"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7176 msgid "Anrede"
7177 msgstr "Oslovenie"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7182 msgid "Letter"
7183 msgstr "TextListu"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7186 msgid "Brieftext"
7187 msgstr "TextListu"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7190 msgid "Gruss"
7191 msgstr "Pozdrav"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7194 msgid "ps"
7195 msgstr "ps"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7199 msgid "Encl."
7200 msgstr "Prílohy"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7203 msgid "Anlagen"
7204 msgstr "Prílohy"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7208 msgid "CC"
7209 msgstr "Kópia"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7212 msgid "Verteiler"
7213 msgstr "Na vedomie"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7216 msgid "RunTitle"
7217 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7220 msgid "Running Title:"
7221 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7224 msgid "RunAuthor"
7225 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7228 msgid "Running Author:"
7229 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7232 msgid "E-mail:"
7233 msgstr "E-mail:"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7236 msgid "Web Address"
7237 msgstr "Web Adresa"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7240 msgid "Web address:"
7241 msgstr "Web-adresa:"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7244 msgid "Authors Block"
7245 msgstr "Block Autorov"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7248 msgid "Authors Block:"
7249 msgstr "Blok Autorov:"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7252 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7254 msgid "Keyword"
7255 msgstr "Heslo"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7260 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7263 msgid "Keywords:"
7264 msgstr "Heslá:"
7265
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7267 msgid "Thanks Text"
7268 msgstr "Vďaka Text"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7271 msgid "Thanks \\theThanks:"
7272 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7275 msgid "Emphasize"
7276 msgstr "Zvýraznenie"
7277
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7279 msgid "Thanks Ref"
7280 msgstr "Referencia na Vďaku"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7283 msgid "Internet Addess Ref"
7284 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7287 msgid "Corresponding Author"
7288 msgstr "Príslušný Autor"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7291 msgid "First Name"
7292 msgstr "Krstné Meno"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7297 msgid "Surname"
7298 msgstr "Priezvisko"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7301 msgid "bysame"
7302 msgstr "od rovnakého autora"
7303
7304 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7305 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7306 msgid "00.00.0000"
7307 msgstr "00.00.0000"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:274
7310 msgid "LaTeX Title"
7311 msgstr "LaTeX Title"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:308
7314 msgid "Author:"
7315 msgstr "Autor:"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:317
7318 msgid "Affil"
7319 msgstr "Affil"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:352
7322 msgid "Journal:"
7323 msgstr "Denník:"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:361
7326 msgid "msnumber"
7327 msgstr "msnumber"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:375
7330 msgid "MS_number:"
7331 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:385
7334 msgid "FirstAuthor"
7335 msgstr "Prvý autor"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:398
7338 msgid "1st_author_surname:"
7339 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7343 msgid "Received"
7344 msgstr "Prijaté"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7348 msgid "Received:"
7349 msgstr "Prijaté:"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7353 msgid "Accepted"
7354 msgstr "Akceptované"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7358 msgid "Accepted:"
7359 msgstr "Akceptované:"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:451
7362 msgid "Offsets"
7363 msgstr "Vyrovnania"
7364
7365 #: lib/layouts/egs.layout:464
7366 msgid "reprint_reqs_to:"
7367 msgstr "reprint_reqs_to:"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7370 msgid "Author Address"
7371 msgstr "Adresa Autora"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7374 msgid "Author Email"
7375 msgstr "Email Autora"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7379 msgid "Email:"
7380 msgstr "Email:"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7383 msgid "Author URL"
7384 msgstr "URL Autora"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7388 msgid "URL:"
7389 msgstr "URL:"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7393 msgid "Thanks"
7394 msgstr "Vďaka"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7397 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7401 msgid "PROOF."
7402 msgstr "DÔKAZ."
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7405 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7409 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7413 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7417 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7421 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7425 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7429 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7433 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7437 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7441 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7445 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7449 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7453 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7454 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7457 msgid "Case \\arabic{case}"
7458 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7461 msgid "Titlenote mark"
7462 msgstr "Titlenote mark"
7463
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7465 msgid "Title footnote"
7466 msgstr "Title footnote"
7467
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7469 msgid "Title footnote:"
7470 msgstr "Title footnote:"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7473 msgid "Author mark"
7474 msgstr "Poznámka autora"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7477 msgid "Author footnote"
7478 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7479
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7481 msgid "Author footnote:"
7482 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7485 msgid "CorAuthor mark"
7486 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7487
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7489 msgid "Corresponding author"
7490 msgstr "Príslušný autor"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7493 msgid "Corresponding author text:"
7494 msgstr "Príslušný autor text:"
7495
7496 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7497 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7498 msgid "Key words:"
7499 msgstr "Heslá:"
7500
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7502 msgid "Item"
7503 msgstr "položka"
7504
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7506 msgid "Item:"
7507 msgstr "položka:"
7508
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7510 msgid "BulletedItem"
7511 msgstr "OdrážkováPoložka"
7512
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7514 msgid "Bulleted Item:"
7515 msgstr "Odrážková Položka:"
7516
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7518 msgid "Begin"
7519 msgstr "Begin"
7520
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7522 msgid "Begin of CV"
7523 msgstr "Begin of CV"
7524
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7526 msgid "PersonalInfo"
7527 msgstr "PersonalInfo"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7530 msgid "Personal Info"
7531 msgstr "Personal Info"
7532
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7534 msgid "MotherTongue"
7535 msgstr "MotherTongue"
7536
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7538 msgid "Mother Tongue:"
7539 msgstr "Mother Tongue:"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:42
7542 msgid "Foilhead"
7543 msgstr "Foilhead"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:61
7546 msgid "ShortFoilhead"
7547 msgstr "ShortFoilhead"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:67
7550 msgid "Rotatefoilhead"
7551 msgstr "Rotatefoilhead"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:73
7554 msgid "ShortRotatefoilhead"
7555 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:82
7558 msgid "TickList"
7559 msgstr "TickList"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:97
7562 msgid "_/"
7563 msgstr "_/"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:101
7566 msgid "CrossList"
7567 msgstr "CrossList"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:116
7570 msgid "><"
7571 msgstr "><"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:160
7574 msgid "My Logo"
7575 msgstr "Moje Logo"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:168
7578 msgid "My Logo:"
7579 msgstr "Moje Logo:"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:177
7582 msgid "Restriction"
7583 msgstr "Obmedzenie"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:181
7586 msgid "Restriction:"
7587 msgstr "Obmedzenie:"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7591 msgid "Left Header"
7592 msgstr "Ľavá Hlavička"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7596 msgid "Left Header:"
7597 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7601 msgid "Right Header"
7602 msgstr "Pravá Hlavička"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7606 msgid "Right Header:"
7607 msgstr "Pravá Hlavička:"
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7610 msgid "Right Footer"
7611 msgstr "Pravá päta"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7614 msgid "Right Footer:"
7615 msgstr "Pravá päta:"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7619 msgid "Theorem #."
7620 msgstr "Teoréma #."
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7624 msgid "Lemma #."
7625 msgstr "Lemma #."
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7629 msgid "Corollary #."
7630 msgstr "Corollary #."
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7633 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7634 msgid "Proposition #."
7635 msgstr "Tvrdenie #."
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7639 msgid "Definition #."
7640 msgstr "Definícia #."
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7644 msgid "Theorem*"
7645 msgstr "Teoréma*"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7649 msgid "Lemma*"
7650 msgstr "Lemma*"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7653 msgid "Lemma."
7654 msgstr "Lemma."
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7658 msgid "Corollary*"
7659 msgstr "Corollary*"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7663 msgid "Proposition*"
7664 msgstr "Tvrdenie*"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7667 msgid "Proposition."
7668 msgstr "Tvrdenie."
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7672 msgid "Definition*"
7673 msgstr "Definícia*"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7676 msgid "Letter:"
7677 msgstr "List:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7683 msgid "Name"
7684 msgstr "Meno"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7688 msgid "Name:"
7689 msgstr "Meno:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7693 msgid "Street"
7694 msgstr "Ulica"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7697 msgid "Street:"
7698 msgstr "Ulica:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7701 msgid "Addition"
7702 msgstr "Doplnok"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7705 msgid "Addition:"
7706 msgstr "Doplnok:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7709 msgid "Town:"
7710 msgstr "Mesto:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7714 msgid "State"
7715 msgstr "Štát"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7718 msgid "State:"
7719 msgstr "Štát:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7722 msgid "ReturnAddress"
7723 msgstr "Návratová adresa"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7726 msgid "ReturnAddress:"
7727 msgstr "NávratováAdresa:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7730 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7731 msgid "MyRef:"
7732 msgstr "MojaZnačka:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7735 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7736 msgid "YourRef:"
7737 msgstr "VašaZnačka:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7740 msgid "YourMail:"
7741 msgstr "VášMejl:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7744 msgid "Phone:"
7745 msgstr "Telefón:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7748 msgid "Telefax"
7749 msgstr "Telefax"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7752 msgid "Telefax:"
7753 msgstr "Telefax:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7756 msgid "Telex"
7757 msgstr "Telex"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7760 msgid "Telex:"
7761 msgstr "Telex:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7764 msgid "EMail"
7765 msgstr "EMail"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7768 msgid "EMail:"
7769 msgstr "EMail:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7772 msgid "HTTP"
7773 msgstr "HTTP"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7776 msgid "HTTP:"
7777 msgstr "HTTP:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7780 msgid "Bank"
7781 msgstr "Banka"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7784 msgid "Bank:"
7785 msgstr "Banka:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7788 msgid "BankCode"
7789 msgstr "KódBanky"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7792 msgid "BankCode:"
7793 msgstr "KódBanky:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7796 msgid "BankAccount"
7797 msgstr "Bankový účet"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7800 msgid "BankAccount:"
7801 msgstr "Bankový účet:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7804 msgid "PostalComment"
7805 msgstr "PoštovýZáznam"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7808 msgid "PostalComment:"
7809 msgstr "PoštovýZáznam:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7812 msgid "Reference:"
7813 msgstr "Referencia:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7816 msgid "Encl.:"
7817 msgstr "Prílohy:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7820 msgid "NameRowA"
7821 msgstr "Meno Riadok A"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7824 msgid "NameRowA:"
7825 msgstr "Meno Riadok A:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7828 msgid "NameRowB"
7829 msgstr "Meno Riadok B"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7832 msgid "NameRowB:"
7833 msgstr "Meno Riadok B:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7836 msgid "NameRowC"
7837 msgstr "Meno Riadok C"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7840 msgid "NameRowC:"
7841 msgstr "Meno Riadok C:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7844 msgid "NameRowD"
7845 msgstr "Meno Riadok D"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7848 msgid "NameRowD:"
7849 msgstr "Meno Riadok D:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7852 msgid "NameRowE"
7853 msgstr "Meno Riadok E"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7856 msgid "NameRowE:"
7857 msgstr "Meno Riadok E:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7860 msgid "NameRowF"
7861 msgstr "Meno Riadok F"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7864 msgid "NameRowF:"
7865 msgstr "Meno Riadok F:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7868 msgid "NameRowG"
7869 msgstr "Meno Riadok G"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7872 msgid "NameRowG:"
7873 msgstr "Meno Riadok G:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7876 msgid "AddressRowA"
7877 msgstr "Adresa Riadok A"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7880 msgid "AddressRowA:"
7881 msgstr "Adresa Riadok A:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7884 msgid "AddressRowB"
7885 msgstr "Adresa Riadok B"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7888 msgid "AddressRowB:"
7889 msgstr "Adresa Riadok B:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7892 msgid "AddressRowC"
7893 msgstr "Adresa Riadok C"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7896 msgid "AddressRowC:"
7897 msgstr "Adresa Riadok C:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7900 msgid "AddressRowD"
7901 msgstr "Adresa Riadok D"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7904 msgid "AddressRowD:"
7905 msgstr "Adresa Riadok D:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7908 msgid "AddressRowE"
7909 msgstr "Adresa Riadok E"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7912 msgid "AddressRowE:"
7913 msgstr "Adresa Riadok E:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7916 msgid "AddressRowF"
7917 msgstr "Adresa Riadok F"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7920 msgid "AddressRowF:"
7921 msgstr "Adresa Riadok F:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7924 msgid "TelephoneRowA"
7925 msgstr "Telefón Riadok A"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7928 msgid "TelephoneRowA:"
7929 msgstr "Telefón Riadok A:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7932 msgid "TelephoneRowB"
7933 msgstr "Telefón Riadok B"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7936 msgid "TelephoneRowB:"
7937 msgstr "Telefón Riadok B:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7940 msgid "TelephoneRowC"
7941 msgstr "Telefón Riadok C"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7944 msgid "TelephoneRowC:"
7945 msgstr "Telefón Riadok C:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7948 msgid "TelephoneRowD"
7949 msgstr "Telefón Riadok D"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7952 msgid "TelephoneRowD:"
7953 msgstr "Telefón Riadok D:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7956 msgid "TelephoneRowE"
7957 msgstr "Telefón Riadok E"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7960 msgid "TelephoneRowE:"
7961 msgstr "Telefón Riadok E:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7964 msgid "TelephoneRowF"
7965 msgstr "Telefón Riadok F"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7968 msgid "TelephoneRowF:"
7969 msgstr "Telefón Riadok F:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7972 msgid "InternetRowA"
7973 msgstr "Internet Riadok A"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7976 msgid "InternetRowA:"
7977 msgstr "Internet Riadok A:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7980 msgid "InternetRowB"
7981 msgstr "Internet Riadok B"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7984 msgid "InternetRowB:"
7985 msgstr "Internet Riadok B:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7988 msgid "InternetRowC"
7989 msgstr "Internet Riadok C"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7992 msgid "InternetRowC:"
7993 msgstr "Internet Riadok C:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7996 msgid "InternetRowD"
7997 msgstr "Internet Riadok D"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8000 msgid "InternetRowD:"
8001 msgstr "Internet Riadok D:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8004 msgid "InternetRowE"
8005 msgstr "Internet Riadok E"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8008 msgid "InternetRowE:"
8009 msgstr "Internet Riadok E:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8012 msgid "InternetRowF"
8013 msgstr "Internet Riadok F"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8016 msgid "InternetRowF:"
8017 msgstr "Internet Riadok F:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8020 msgid "BankRowA"
8021 msgstr "Banka Riadok A"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8024 msgid "BankRowA:"
8025 msgstr "Banka Riadok A:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8028 msgid "BankRowB"
8029 msgstr "Banka Riadok B"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8032 msgid "BankRowB:"
8033 msgstr "Banka Riadok B:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8036 msgid "BankRowC"
8037 msgstr "Banka Riadok C"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8040 msgid "BankRowC:"
8041 msgstr "Banka Riadok C:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8044 msgid "BankRowD"
8045 msgstr "Banka Riadok D"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8048 msgid "BankRowD:"
8049 msgstr "Banka Riadok D:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8052 msgid "BankRowE"
8053 msgstr "Banka Riadok E"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8056 msgid "BankRowE:"
8057 msgstr "Banka Riadok E:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8060 msgid "BankRowF"
8061 msgstr "Banka Riadok F"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8064 msgid "BankRowF:"
8065 msgstr "Banka Riadok F:"
8066
8067 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8068 msgid "Claim #."
8069 msgstr "Nárok #."
8070
8071 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8072 msgid "Remarks"
8073 msgstr "Pripomienky"
8074
8075 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8076 msgid "Remarks #."
8077 msgstr "Pripomienky #."
8078
8079 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8080 msgid "Proof:"
8081 msgstr "Dôkaz:"
8082
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8084 msgid "More"
8085 msgstr "Ďalšie"
8086
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8088 msgid "(MORE)"
8089 msgstr "(MORE)"
8090
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8092 msgid "FADE IN:"
8093 msgstr "FADE IN:"
8094
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8096 msgid "INT."
8097 msgstr "INT."
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8100 msgid "EXT."
8101 msgstr "EXT."
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8104 msgid "Continuing"
8105 msgstr "Pokračovanie"
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8108 msgid "(continuing)"
8109 msgstr "(pokračujem)"
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8112 msgid "Transition"
8113 msgstr "Premena"
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8116 msgid "TITLE OVER:"
8117 msgstr "TITLE OVER:"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8120 msgid "INTERCUT"
8121 msgstr "INTERCUT"
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8124 msgid "INTERCUT WITH:"
8125 msgstr "INTERCUT WITH:"
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8128 msgid "FADE OUT"
8129 msgstr "FADE OUT"
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8132 msgid "Scene"
8133 msgstr "Scéna"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8136 msgid "Classification Codes"
8137 msgstr "Classification Codes"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8141 msgid "Definition \\thedefinition."
8142 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8145 msgid "Step"
8146 msgstr "Krok"
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8149 msgid "Step \\thestep."
8150 msgstr "Krok \\thestep."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8154 msgid "Example \\theexample."
8155 msgstr "Príklad \\theexample."
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8159 msgid "Notation \\thenotation."
8160 msgstr "Notácia \\thenotation."
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8165 msgid "Theorem \\thetheorem."
8166 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8170 msgid "Corollary \\thecorollary."
8171 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8175 msgid "Lemma \\thelemma."
8176 msgstr "Lemma \\thelemma."
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8180 msgid "Proposition \\theproposition."
8181 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8184 msgid "Prop"
8185 msgstr "Vlastnosť"
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8188 msgid "Prop \\theprop."
8189 msgstr "Prop \\theprop."
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8198 msgid "Question"
8199 msgstr "Otázka"
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8202 msgid "Question \\thequestion."
8203 msgstr "Otázka \\thequestion."
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8207 msgid "Claim \\theclaim."
8208 msgstr "Nárok \\theclaim."
8209
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8212 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8213 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8216 msgid "Appendices Section"
8217 msgstr "Sekcia Prílohy"
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8220 msgid "--- Appendices ---"
8221 msgstr "--- Prílohy ---"
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8224 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8225 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8226
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8228 msgid "Review"
8229 msgstr "Recenzia"
8230
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8232 msgid "Topical"
8233 msgstr "Tematicky"
8234
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8236 msgid "Comment"
8237 msgstr "Komentár"
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8240 msgid "Paper"
8241 msgstr "Stránka"
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8244 msgid "Prelim"
8245 msgstr "Predbežné"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8248 msgid "Rapid"
8249 msgstr "Rapid"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8253 msgid "PACS"
8254 msgstr "PACS"
8255
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8257 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8258 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8259
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8261 msgid "MSC"
8262 msgstr "MSC"
8263
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8265 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8266 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8267
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8269 msgid "submitto"
8270 msgstr "podať-do"
8271
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8273 msgid "submit to paper:"
8274 msgstr "podať do Journal:"
8275
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8277 msgid "Bibliography (plain)"
8278 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8279
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8281 msgid "Bibliography heading"
8282 msgstr "Nadpis bibliografie"
8283
8284 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8285 msgid "ABSTRACT:"
8286 msgstr "SÚHRN:"
8287
8288 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8289 msgid "KEY WORDS:"
8290 msgstr "HESLÁ:"
8291
8292 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8293 msgid "Commission"
8294 msgstr "Komisia"
8295
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8297 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8298 msgstr "POĎAKOVANIA"
8299
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8301 msgid "AddressForOffprints"
8302 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8303
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8305 msgid "Address for Offprints:"
8306 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8307
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8309 msgid "RunningTitle"
8310 msgstr "StĺpecNadpis"
8311
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8314 msgid "Running title:"
8315 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8316
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8318 msgid "RunningAuthor"
8319 msgstr "StĺpecAutor"
8320
8321 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8322 msgid "Running author:"
8323 msgstr "Stĺpec autor:"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8326 msgid "NoTelephone"
8327 msgstr "BezTelefónu"
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8331 msgid "NoFax"
8332 msgstr "BezFaxu"
8333
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8336 msgid "NoPlace"
8337 msgstr "Bez Miesta"
8338
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8341 msgid "NoDate"
8342 msgstr "Bez Dátumu"
8343
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8345 msgid "Post Scriptum"
8346 msgstr "Postskriptum"
8347
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8349 msgid "EndOfMessage"
8350 msgstr "KoniecSprávy"
8351
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8353 msgid "EndOfFile"
8354 msgstr "KoniecSúboru"
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8362 msgid "Headings"
8363 msgstr "Záhlavie listu"
8364
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8366 msgid "City:"
8367 msgstr "Mesto:"
8368
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8370 msgid "Office:"
8371 msgstr "Úrad:"
8372
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8374 msgid "Tel:"
8375 msgstr "Tel:"
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8378 msgid "NoTel"
8379 msgstr "Bez Telefónu"
8380
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8382 msgid "Fax:"
8383 msgstr "Fax:"
8384
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8387 msgid "Closings"
8388 msgstr "Záverečný pozdrav"
8389
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8391 msgid "EndOfMessage."
8392 msgstr "KoniecSprávy."
8393
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8395 msgid "EndOfFile."
8396 msgstr "KoniecSúboru."
8397
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8399 msgid "P.S.:"
8400 msgstr "P.S.:"
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8403 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8404 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8407 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8408 msgid "Chapter"
8409 msgstr "Kapitola"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8412 msgid "Running LaTeX Title"
8413 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8416 msgid "TOC Title"
8417 msgstr "Obsah Titul"
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8420 msgid "TOC title:"
8421 msgstr "Obsah titul:"
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8424 msgid "Author Running"
8425 msgstr "Stĺpec autor"
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8428 msgid "Author Running:"
8429 msgstr "Stĺpec autor:"
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8432 msgid "TOC Author"
8433 msgstr "Obsah Autor"
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8436 msgid "TOC Author:"
8437 msgstr "Obsah Autor:"
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8440 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8442 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8443 msgid "Case #."
8444 msgstr "Prípad #."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8448 msgid "Claim."
8449 msgstr "Nárok."
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8452 msgid "Conjecture #."
8453 msgstr "Dohad #."
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8456 msgid "Example #."
8457 msgstr "Príklad #."
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8460 msgid "Exercise #."
8461 msgstr "Úloha #."
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8464 msgid "Note #."
8465 msgstr "Poznámka #."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8469 msgid "Problem #."
8470 msgstr "Problém #."
8471
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8473 msgid "Property"
8474 msgstr "Vlastníctvo"
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8477 msgid "Property #."
8478 msgstr "Vlastnosť #."
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8481 msgid "Question #."
8482 msgstr "Otázka #."
8483
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8485 msgid "Remark #."
8486 msgstr "Pripomienka #."
8487
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8489 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8490 msgid "Solution #."
8491 msgstr "Riešenie #."
8492
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8496 msgid "Chapter*"
8497 msgstr "Kapitola*"
8498
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8500 msgid "Chapterprecis"
8501 msgstr "KapitolaSúhrn"
8502
8503 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8504 msgid "Epigraph"
8505 msgstr "Epigraph"
8506
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8508 msgid "Maintext"
8509 msgstr "Hlavný text"
8510
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8512 msgid "Poemtitle"
8513 msgstr "TitulBásne"
8514
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8516 msgid "Poemtitle*"
8517 msgstr "TitulBásne*"
8518
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8520 msgid "Legend"
8521 msgstr "Legenda"
8522
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8524 msgid "Entry"
8525 msgstr "Záznam"
8526
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8528 msgid "Entry:"
8529 msgstr "Záznam:"
8530
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8532 msgid "ListItem"
8533 msgstr "ZáznamVListine"
8534
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8536 msgid "List Item:"
8537 msgstr "Záznam v listine:"
8538
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8540 msgid "DoubleItem"
8541 msgstr "Dvojitá položka"
8542
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8544 msgid "Double Item:"
8545 msgstr "Dvojitá položka:"
8546
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8548 msgid "Space"
8549 msgstr "Medzera"
8550
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8552 msgid "Space:"
8553 msgstr "Medzera:"
8554
8555 #: lib/layouts/paper.layout:147
8556 msgid "SubTitle"
8557 msgstr "PodTitul"
8558
8559 #: lib/layouts/paper.layout:159
8560 msgid "Institution"
8561 msgstr "Inštitúcia"
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8564 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8565 msgid "Slide"
8566 msgstr "Fólia"
8567
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8569 msgid "    "
8570 msgstr "    "
8571
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8573 msgid "EndSlide"
8574 msgstr "KoniecFólie"
8575
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8577 msgid "~=~"
8578 msgstr "~=~"
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8581 msgid "WideSlide"
8582 msgstr "ŠirokáFólia"
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8585 msgid "EmptySlide"
8586 msgstr "PrázdnaFólia"
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8589 msgid "Empty slide:"
8590 msgstr "Prázdna fólia:"
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8593 msgid "\\arabic{section}"
8594 msgstr "\\arabic{section}"
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8597 msgid "ItemizeType1"
8598 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8599
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8601 msgid "EnumerateType1"
8602 msgstr "EnumerateType1"
8603
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8605 msgid "List of Algorithms"
8606 msgstr "Zoznam algoritmov"
8607
8608 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8609 msgid "\\thechapter"
8610 msgstr "\\thechapter"
8611
8612 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8613 msgid "Recipe"
8614 msgstr "Recept"
8615
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8617 msgid "Recipe:"
8618 msgstr "Recept:"
8619
8620 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8621 msgid "Ingredients"
8622 msgstr "Prísady"
8623
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8625 msgid "Ingredients:"
8626 msgstr "Prísady:"
8627
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8629 msgid "Preprint"
8630 msgstr "Predtlač"
8631
8632 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8633 msgid "AltAffiliation"
8634 msgstr "DruhéPričlenenie"
8635
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8637 msgid "Thanks:"
8638 msgstr "Vďaka:"
8639
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8641 msgid "Electronic Address:"
8642 msgstr "Elektronická adresa:"
8643
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8645 msgid "acknowledgments"
8646 msgstr "poďakovania"
8647
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8649 msgid "PACS number:"
8650 msgstr "PACS-číslo:"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8653 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8654 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8655 msgid "Labeling"
8656 msgstr "Označovanie"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8659 msgid "L"
8660 msgstr "L"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8663 msgid "O"
8664 msgstr "O"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8667 msgid "Encl"
8668 msgstr "Prílohy"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8671 msgid "Place:"
8672 msgstr "Miesto:"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8675 msgid "Specialmail"
8676 msgstr "Zvláštna pošta"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8679 msgid "Specialmail:"
8680 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8683 msgid "Title:"
8684 msgstr "Titul:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8687 msgid "Yourref"
8688 msgstr "Vaša značka"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8691 msgid "Yourmail"
8692 msgstr "Váš mejl"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8695 msgid "Your letter of:"
8696 msgstr "Váš dopis od:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8699 msgid "Myref"
8700 msgstr "Moja značka"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8703 msgid "Customer"
8704 msgstr "Zákazník"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8707 msgid "Customer no.:"
8708 msgstr "Zákazník č.:"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8711 msgid "Invoice"
8712 msgstr "Účet"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8715 msgid "Invoice no.:"
8716 msgstr "Účet č.:"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8719 msgid "NextAddress"
8720 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8723 msgid "Next Address:"
8724 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8727 msgid "Sender Name:"
8728 msgstr "Názov odosielateľa:"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8731 msgid "Sender Phone:"
8732 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8735 msgid "Sender Fax:"
8736 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8739 msgid "Sender E-Mail:"
8740 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8743 msgid "Sender URL:"
8744 msgstr "URL odosielateľa:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8747 msgid "Logo"
8748 msgstr "Logo"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8751 msgid "Logo:"
8752 msgstr "Logo:"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8755 msgid "EndLetter"
8756 msgstr "KoniecDopis"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8759 msgid "End of letter"
8760 msgstr "Koniec dopisu"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8763 msgid "LandscapeSlide"
8764 msgstr "FóliaNaŠírku"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8767 msgid "Landscape Slide:"
8768 msgstr "Fólia na šírku:"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8771 msgid "PortraitSlide"
8772 msgstr "FóliaNaVýšku"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8775 msgid "Portrait Slide:"
8776 msgstr "Fólia na výšku:"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8779 msgid "Slide*"
8780 msgstr "Fólia*"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8783 msgid "EndOfSlide"
8784 msgstr "KoniecFólie"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8787 msgid "SlideHeading"
8788 msgstr "NadpisFólie"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8791 msgid "SlideSubHeading"
8792 msgstr "PodnadpisFólie"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8795 msgid "ListOfSlides"
8796 msgstr "ZoznamFólií"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8799 msgid "[List Of Slides]"
8800 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8803 msgid "SlideContents"
8804 msgstr "ObsahFólie"
8805
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8807 msgid "[Slide Contents]"
8808 msgstr "[Obsah fólie]"
8809
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8811 msgid "ProgressContents"
8812 msgstr "Pokrok Obsahy"
8813
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8815 msgid "[Progress Contents]"
8816 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8817
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8820 msgid "Conjecture*"
8821 msgstr "Dohad*"
8822
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8826 msgid "Algorithm*"
8827 msgstr "Algoritmus*"
8828
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8830 msgid "AMS"
8831 msgstr "AMS"
8832
8833 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8834 msgid "Subjectclass"
8835 msgstr "TematickáTrieda"
8836
8837 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8838 msgid "AMS subject classifications:"
8839 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8840
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8842 msgid "Conference"
8843 msgstr "Konferencia"
8844
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8846 msgid "Conference:"
8847 msgstr "Konferencia:"
8848
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8850 msgid "CopyrightYear"
8851 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8852
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8854 msgid "Copyright year:"
8855 msgstr "Autorské práva rok:"
8856
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8858 msgid "Copyrightdata"
8859 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8860
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8862 msgid "Copyright data:"
8863 msgstr "Autorské práva dáta:"
8864
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8866 msgid "Terms"
8867 msgstr "Pojmy"
8868
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8870 msgid "Terms:"
8871 msgstr "Pojmy:"
8872
8873 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8874 msgid "Topic"
8875 msgstr "Námet"
8876
8877 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8878 msgid "MMMMM"
8879 msgstr "MMMMM"
8880
8881 #: lib/layouts/slides.layout:105
8882 msgid "New Slide:"
8883 msgstr "Nová Fólia:"
8884
8885 #: lib/layouts/slides.layout:127
8886 msgid "Overlay"
8887 msgstr "Prekrytie"
8888
8889 #: lib/layouts/slides.layout:142
8890 msgid "New Overlay:"
8891 msgstr "Nové Prekrytie:"
8892
8893 #: lib/layouts/slides.layout:182
8894 msgid "New Note:"
8895 msgstr "Nová poznámka:"
8896
8897 #: lib/layouts/slides.layout:207
8898 msgid "InvisibleText"
8899 msgstr "Neviditeľný text"
8900
8901 #: lib/layouts/slides.layout:214
8902 msgid "<Invisible Text Follows>"
8903 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8904
8905 #: lib/layouts/slides.layout:231
8906 msgid "VisibleText"
8907 msgstr "Viditeľný text"
8908
8909 #: lib/layouts/slides.layout:238
8910 msgid "<Visible Text Follows>"
8911 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8912
8913 #: lib/layouts/spie.layout:55
8914 msgid "Authorinfo"
8915 msgstr "Autori-Info"
8916
8917 #: lib/layouts/spie.layout:67
8918 msgid "Authorinfo:"
8919 msgstr "Autori-Info:"
8920
8921 #: lib/layouts/spie.layout:80
8922 msgid "ABSTRACT"
8923 msgstr "SÚHRN"
8924
8925 #: lib/layouts/spie.layout:95
8926 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8927 msgstr "POĎAKOVANIA"
8928
8929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8930 msgid "Subclass"
8931 msgstr "Podtrieda"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8934 msgid "Petit"
8935 msgstr "Petit"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8938 msgid "Front Matter"
8939 msgstr "Front Matter"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8942 msgid "--- Front Matter ---"
8943 msgstr "--- Front Matter ---"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8946 msgid "Main Matter"
8947 msgstr "Main Matter"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8950 msgid "--- Main Matter ---"
8951 msgstr "--- Main Matter ---"
8952
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8954 msgid "Back Matter"
8955 msgstr "Back Matter"
8956
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8958 msgid "--- Back Matter ---"
8959 msgstr "--- Back Matter ---"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8962 msgid "Preface"
8963 msgstr "Predslov"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8966 msgid "Preface:"
8967 msgstr "Predslov:"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8970 msgid "Proof(QED)"
8971 msgstr "Dôkaz(QED)"
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8974 msgid "Proof(smartQED)"
8975 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8976
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8978 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8979 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8982 msgid "Title*"
8983 msgstr "Titul*"
8984
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8986 msgid "Institute and e-mail: "
8987 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8990 msgid "MiniTOC"
8991 msgstr "Mini obsah"
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8994 msgid "TOC depth (provide a number):"
8995 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8996
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8998 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8999 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9006 msgid "For editors"
9007 msgstr "Pre vydavateľov"
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9010 msgid "List of Contributors"
9011 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9012
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9014 msgid "Institute #"
9015 msgstr "Inštitút #"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9018 msgid "sidenote"
9019 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9020
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9022 msgid "marginnote"
9023 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9026 msgid "new thought"
9027 msgstr "nová úvaha"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9030 msgid "allcaps"
9031 msgstr "versálky"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9034 msgid "smallcaps"
9035 msgstr "malé kapitálky"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9038 msgid "Full Width"
9039 msgstr "Celá Šírka"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9042 msgid "MarginTable"
9043 msgstr "Okrajná tabuľka"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9046 msgid "MarginFigure"
9047 msgstr "OkrajnýObrázok"
9048
9049 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9050 msgid "email:"
9051 msgstr "email:"
9052
9053 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9054 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9055 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9059 msgid "Firstname"
9060 msgstr "Krstné_meno"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9063 msgid "Fname"
9064 msgstr "Kmeno"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9068 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9069 msgid "Literal"
9070 msgstr "Doslovné"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9074 msgid "Emph"
9075 msgstr "Zvýrazniť"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9078 msgid "Abbrev"
9079 msgstr "Skratka"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9083 msgid "Citation-number"
9084 msgstr "ČísloCitácie"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9087 msgid "Volume"
9088 msgstr "Volume"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9091 msgid "Day"
9092 msgstr "Deň"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9095 msgid "Month"
9096 msgstr "Mesiac"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9099 msgid "Year"
9100 msgstr "Rok"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9103 msgid "Issue-number"
9104 msgstr "Issue-number"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9107 msgid "Issue-day"
9108 msgstr "Issue-day"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9111 msgid "Issue-months"
9112 msgstr "Issue-months"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9115 msgid "Subsubparagraph"
9116 msgstr "Podpododstavec"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9119 msgid "Header"
9120 msgstr "Hlavička"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9123 msgid "-- Header --"
9124 msgstr "--Hlavička--"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9127 msgid "Special-section"
9128 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9131 msgid "Special-section:"
9132 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9135 msgid "AGU-journal"
9136 msgstr "AGU-journal"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9139 msgid "AGU-journal:"
9140 msgstr "AGU-journal:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9143 msgid "Citation-number:"
9144 msgstr "ČísloCitácie:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9147 msgid "AGU-volume"
9148 msgstr "AGU-volume"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9151 msgid "AGU-volume:"
9152 msgstr "AGU-volume:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9155 msgid "AGU-issue"
9156 msgstr "AGU-issue"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9159 msgid "AGU-issue:"
9160 msgstr "AGU-issue:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9163 msgid "Copyright:"
9164 msgstr "Autorské práva:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9167 msgid "Index-terms"
9168 msgstr "Pojmy indexu"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9171 msgid "Index-terms..."
9172 msgstr "Pojmy indexu..."
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9175 msgid "Index-term"
9176 msgstr "Pojem indexu"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9179 msgid "Index-term:"
9180 msgstr "Pojem indexu:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9183 msgid "Cross-term"
9184 msgstr "Cross-term"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9187 msgid "Cross-term:"
9188 msgstr "Cross-term:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9191 msgid "Supplementary"
9192 msgstr "Dodatkové"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9195 msgid "Supplementary..."
9196 msgstr "Dodatkové..."
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9199 msgid "Supp-note"
9200 msgstr "dodatočná poznámka"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9203 msgid "Sup-mat-note:"
9204 msgstr "Sup-mat-note:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9207 msgid "Cite-other"
9208 msgstr "Citát (iný)"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9211 msgid "Cite-other:"
9212 msgstr "Citát (iný):"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9215 msgid "Revised"
9216 msgstr "Revidované"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9219 msgid "Revised:"
9220 msgstr "Revidované:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9223 msgid "Ident-line"
9224 msgstr "Posunutý-riadok"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9227 msgid "Ident-line:"
9228 msgstr "Posunutý-riadok:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9231 msgid "Runhead"
9232 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9235 msgid "Runhead:"
9236 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9239 msgid "Published-online:"
9240 msgstr "Vydané-online:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9243 msgid "Citation"
9244 msgstr "Citácia"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9247 msgid "Citation:"
9248 msgstr "Citácia:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9251 msgid "Posting-order"
9252 msgstr "Posting-order"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9255 msgid "Posting-order:"
9256 msgstr "Posting-order:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9259 msgid "AGU-pages"
9260 msgstr "AGU-stránky"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9263 msgid "AGU-pages:"
9264 msgstr "AGU-stránky:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9267 msgid "Words"
9268 msgstr "Slová"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9271 msgid "Words:"
9272 msgstr "Slová:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9275 msgid "Figures"
9276 msgstr "Obrázky"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9279 msgid "Figures:"
9280 msgstr "Obrázky:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9283 msgid "Tables"
9284 msgstr "Tabuľky"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9287 msgid "Tables:"
9288 msgstr "Tabuľky:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9291 msgid "Datasets"
9292 msgstr "Datasets"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9295 msgid "Datasets:"
9296 msgstr "Datasets:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9299 msgid "ISSN"
9300 msgstr "ISSN"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9303 msgid "CODEN"
9304 msgstr "CODEN"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9307 msgid "SS-Code"
9308 msgstr "SS-Kód"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9311 msgid "SS-Title"
9312 msgstr "SS-Titul"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9315 msgid "CCC-Code"
9316 msgstr "CCC-Kód"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9319 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9320 msgid "Code"
9321 msgstr "Kód"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9324 msgid "Dscr"
9325 msgstr "Dscr"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9328 msgid "Orgdiv"
9329 msgstr "Orgdiv"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9332 msgid "Orgname"
9333 msgstr "Orgname"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9336 msgid "City"
9337 msgstr "Mesto"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9340 msgid "Postcode"
9341 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9344 msgid "Country"
9345 msgstr "Krajina"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9349 msgid "Paragraph*"
9350 msgstr "Odstavec*"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9353 msgid "CCC"
9354 msgstr "CCC"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9357 msgid "CCC code:"
9358 msgstr "CCC Kód:"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9361 msgid "PaperId"
9362 msgstr "PaperId"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9365 msgid "Paper Id:"
9366 msgstr "Paper Id:"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9369 msgid "AuthorAddr"
9370 msgstr "AutorovaAdresa"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9373 msgid "Author Address:"
9374 msgstr "Autorova Adresa:"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9377 msgid "SlugComment"
9378 msgstr "SlugComment"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9381 msgid "Slug Comment:"
9382 msgstr "Slug Comment:"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9385 msgid "Plate"
9386 msgstr "Plate"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9389 msgid "Planotable"
9390 msgstr "Planotable"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9393 msgid "Table Caption"
9394 msgstr "Popis_tabuľky"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9397 msgid "TableCaption"
9398 msgstr "Popis_tabuľky"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9401 msgid "Current Address"
9402 msgstr "Súčasná Adresa"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9405 msgid "Current address:"
9406 msgstr "Súčasná adresa:"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9409 msgid "E-mail address:"
9410 msgstr "E-mail adresa:"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9413 msgid "Key words and phrases:"
9414 msgstr "Heslá a zvraty:"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9417 msgid "Dedicatory"
9418 msgstr "Venovací"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9421 msgid "Dedication:"
9422 msgstr "Venovanie:"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9425 msgid "Translator"
9426 msgstr "Prekladateľ"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9429 msgid "Translator:"
9430 msgstr "Prekladateľ:"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9433 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9434 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9437 msgid "Directory"
9438 msgstr "Adresár"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9441 msgid "KeyCombo"
9442 msgstr "KeyCombo"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9445 msgid "KeyCap"
9446 msgstr "KeyCap"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9449 msgid "GuiMenu"
9450 msgstr "GuiMenu"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9453 msgid "GuiMenuItem"
9454 msgstr "GuiMenuItem"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9457 msgid "GuiButton"
9458 msgstr "GuiButton"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9461 msgid "MenuChoice"
9462 msgstr "MenuChoice"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9465 msgid "SGML"
9466 msgstr "SGML"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9469 msgid "Subparagraph*"
9470 msgstr "Pododstavec*"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9473 msgid "Authorgroup"
9474 msgstr "Autorská_skupina"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9477 msgid "RevisionHistory"
9478 msgstr "RevíznaHistória"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9481 msgid "Revision History"
9482 msgstr "Revízna História"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9485 msgid "Revision"
9486 msgstr "Revízia"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9489 msgid "RevisionRemark"
9490 msgstr "RevíznaPripomienka"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9493 msgid "FirstName"
9494 msgstr "Krstné_meno"
9495
9496 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9497 #: lib/layouts/sweave.module:48
9498 msgid "Scrap"
9499 msgstr "Scrap"
9500
9501 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9502 msgid "\\arabic{chapter}"
9503 msgstr "\\arabic{chapter}"
9504
9505 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9506 msgid "\\Alph{chapter}"
9507 msgstr "\\Alph{chapter}"
9508
9509 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9510 msgid "\\arabic{footnote}"
9511 msgstr "\\arabic{footnote}"
9512
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9514 msgid "\\Roman{section}."
9515 msgstr "\\Roman{section}."
9516
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9518 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9519 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9520
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9522 msgid "\\Alph{subsection}."
9523 msgstr "\\Alph{subsection}."
9524
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9526 msgid "\\arabic{subsection}."
9527 msgstr "\\arabic{subsection}."
9528
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9530 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9531 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9532
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9534 msgid "\\alph{subsubsection}."
9535 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9536
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9538 msgid "\\alph{paragraph}."
9539 msgstr "\\alph{paragraph}."
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9542 msgid "Addpart"
9543 msgstr "Addpart"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9546 msgid "Addchap"
9547 msgstr "Addchap"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9550 msgid "Addsec"
9551 msgstr "Addsec"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9554 msgid "Addchap*"
9555 msgstr "Addchap*"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9558 msgid "Addsec*"
9559 msgstr "Addsec*"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9562 msgid "Minisec"
9563 msgstr "Minisek"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9566 msgid "Publishers"
9567 msgstr "Vydavatelia"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9570 msgid "Dedication"
9571 msgstr "Venovanie"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9574 msgid "Titlehead"
9575 msgstr "Titlehead"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9578 msgid "Uppertitleback"
9579 msgstr "Uppertitleback"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9582 msgid "Lowertitleback"
9583 msgstr "Lowertitleback"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9586 msgid "Extratitle"
9587 msgstr "Extra_nadpis"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9590 msgid "Captionabove"
9591 msgstr "Popisok hore"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9594 msgid "Captionbelow"
9595 msgstr "Popisok dole"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9598 msgid "Dictum"
9599 msgstr "Výrok"
9600
9601 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9602 msgid "UNDEFINED"
9603 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9604
9605 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9606 msgid "pp."
9607 msgstr "pp."
9608
9609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9610 msgid "ed."
9611 msgstr "ed."
9612
9613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9614 msgid "vol."
9615 msgstr "vol."
9616
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9618 msgid "no."
9619 msgstr "nie."
9620
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9622 msgid "in"
9623 msgstr "in"
9624
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9626 msgid "\\Roman{part}"
9627 msgstr "\\Roman{part}"
9628
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9630 msgid "Part \\Roman{part}"
9631 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9634 msgid "Chapter ##"
9635 msgstr "Kapitola ##"
9636
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9639 msgid "Section ##"
9640 msgstr "Sekcia ##"
9641
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9643 msgid "Paragraph ##"
9644 msgstr "Odstavec ##"
9645
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9647 msgid "\\arabic{enumi}."
9648 msgstr "\\arabic{enumi}."
9649
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9651 msgid "\\roman{enumiii}."
9652 msgstr "\\roman{enumiii}."
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9655 msgid "\\Alph{enumiv}."
9656 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9657
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9659 msgid "Equation ##"
9660 msgstr "Rovnica ##"
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9663 msgid "Footnote ##"
9664 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9667 msgid "margin"
9668 msgstr "okraje"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9671 msgid "foot"
9672 msgstr "päta"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9675 msgid "Greyedout"
9676 msgstr "Zosivelé"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9679 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9680 msgid "ERT"
9681 msgstr "ERT"
9682
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9684 msgid "Listings"
9685 msgstr "Výpisy"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9688 msgid "Idx"
9689 msgstr "Idx"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9692 msgid "opt"
9693 msgstr "opt"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9696 msgid "Preview"
9697 msgstr "Náhľad"
9698
9699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9700 msgid "--Separator--"
9701 msgstr "--Oddeľovač--"
9702
9703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9704 msgid "--- Separate Environment ---"
9705 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9706
9707 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9708 msgid "Part \\thepart"
9709 msgstr "Časť \\thepart"
9710
9711 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9712 msgid "Chapter \\thechapter"
9713 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9714
9715 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9716 msgid "Appendix \\thechapter"
9717 msgstr "Príloha \\thechapter"
9718
9719 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9720 msgid "Headnote"
9721 msgstr "Hlavičková poznámka"
9722
9723 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9724 msgid "Headnote (optional):"
9725 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9726
9727 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9728 msgid "Corr Author:"
9729 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9730
9731 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9732 msgid "Offprints"
9733 msgstr "Odtlačky"
9734
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9736 msgid "Offprints:"
9737 msgstr "Odtlačky:"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9740 msgid "Fact \\thefact."
9741 msgstr "Fakt \\thefact."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9744 msgid "Problem \\theproblem."
9745 msgstr "Problém \\theproblem."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9748 msgid "Exercise \\theexercise."
9749 msgstr "Úloha \\theexercise."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9752 msgid "Corollary \\thetheorem."
9753 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9756 msgid "Lemma \\thetheorem."
9757 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9760 msgid "Proposition \\thetheorem."
9761 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9764 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9765 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9768 msgid "Fact \\thetheorem."
9769 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9772 msgid "Definition \\thetheorem."
9773 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9776 msgid "Example \\thetheorem."
9777 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9780 msgid "Problem \\thetheorem."
9781 msgstr "Problém \\thetheorem"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9784 msgid "Exercise \\thetheorem."
9785 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9788 msgid "Remark \\thetheorem."
9789 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9792 msgid "Claim \\thetheorem."
9793 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9796 msgid "Example*"
9797 msgstr "Príklad*"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9800 msgid "Problem*"
9801 msgstr "Problém*"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9804 msgid "Exercise*"
9805 msgstr "Úloha*"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9808 msgid "Remark*"
9809 msgstr "Pripomienka*"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9812 msgid "Claim*"
9813 msgstr "Nárok*"
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9816 msgid "Conjecture."
9817 msgstr "Dohad."
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9820 msgid "Fact*"
9821 msgstr "Fakt*"
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9824 msgid "Problem."
9825 msgstr "Problém."
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9828 msgid "Exercise."
9829 msgstr "Úloha."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9832 msgid "Remark."
9833 msgstr "Pripomienka."
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:2
9836 msgid "Braille"
9837 msgstr "Braille"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:6
9840 msgid ""
9841 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9842 "in examples."
9843 msgstr ""
9844 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9845 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:22
9848 msgid "Braille (default)"
9849 msgstr "Braille (štandard)"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9852 msgid "Braille:"
9853 msgstr "Braille:"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:45
9856 msgid "Braille (textsize)"
9857 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:68
9860 msgid "Braille (dots on)"
9861 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:83
9864 msgid "Braille_dots_on"
9865 msgstr "Braille_bodky_zap"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:92
9868 msgid "Braille (dots off)"
9869 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:107
9872 msgid "Braille_dots_off"
9873 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:116
9876 msgid "Braille (mirror on)"
9877 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:131
9880 msgid "Braille_mirror_on"
9881 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:140
9884 msgid "Braille (mirror off)"
9885 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:155
9888 msgid "Braille_mirror_off"
9889 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:167
9892 msgid "Braille box"
9893 msgstr "Braille rámok"
9894
9895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9896 msgid "Custom Header/Footerlines"
9897 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9898
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9900 msgid ""
9901 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9902 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9903 "Page Layout to 'fancy'!"
9904 msgstr ""
9905 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9906 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9907 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9908
9909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9910 msgid "Center Header"
9911 msgstr "Stredná Hlavička"
9912
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9914 msgid "Center Header:"
9915 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9916
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9918 msgid "Left Footer"
9919 msgstr "Ľavá Päta"
9920
9921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9922 msgid "Left Footer:"
9923 msgstr "Ľavá Päta:"
9924
9925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9926 msgid "Center Footer"
9927 msgstr "Centrovaná Päta"
9928
9929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9930 msgid "Center Footer:"
9931 msgstr "Centrovaná Päta:"
9932
9933 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9934 msgid "Endnote"
9935 msgstr "Koncová poznámka"
9936
9937 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9938 msgid ""
9939 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9940 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9941 msgstr ""
9942 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9943 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9944 "objaviť."
9945
9946 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9947 msgid "endnote"
9948 msgstr "koncová poznámka"
9949
9950 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9951 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9952 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9953
9954 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9955 msgid ""
9956 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9957 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9958 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9959 msgstr ""
9960 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9961 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9962 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9963
9964 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9965 msgid "Enumerate-Resume"
9966 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9967
9968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9969 msgid "Number Equations by Section"
9970 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9971
9972 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9973 msgid ""
9974 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9975 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9976 msgstr ""
9977 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9978 "pri '(2.1)'."
9979
9980 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9981 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9982 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9983
9984 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9985 msgid "Number Figures by Section"
9986 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9987
9988 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9989 msgid ""
9990 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9991 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9992 msgstr ""
9993 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9994 "pri 'Obrázok 2.1'."
9995
9996 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9997 msgid "Fix cm"
9998 msgstr "Fix cm"
9999
10000 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10001 msgid ""
10002 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10003 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10004 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10005 msgstr ""
10006 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10007 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10008 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10009
10010 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10011 msgid "Fix LaTeX"
10012 msgstr "Upraviť LaTeX"
10013
10014 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10015 msgid ""
10016 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10017 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10018 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10019 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10020 "may provide more bugfixes in future versions."
10021 msgstr ""
10022 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10023 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10024 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10025 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10026 "aj viac korektúr."
10027
10028 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10029 msgid "Foot to End"
10030 msgstr "Pätky na koncové"
10031
10032 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10033 msgid ""
10034 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10035 "code where you want the endnotes to appear."
10036 msgstr ""
10037 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10038 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10039 "objaviť."
10040
10041 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10042 msgid "Hanging"
10043 msgstr "Visiaci Odstavec"
10044
10045 #: lib/layouts/hanging.module:6
10046 msgid ""
10047 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10048 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10049 "are indented."
10050 msgstr ""
10051 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10052 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10053
10054 #: lib/layouts/initials.module:2
10055 msgid "Initials"
10056 msgstr "Iniciálky"
10057
10058 #: lib/layouts/initials.module:6
10059 msgid ""
10060 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10061 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10062 msgstr ""
10063 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10064 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10065
10066 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10067 msgid "charstyles"
10068 msgstr "Štýly znakov"
10069
10070 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10071 msgid "Initial"
10072 msgstr "Iniciálka"
10073
10074 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10075 msgid "LilyPond Book"
10076 msgstr "LilyPond Kniha"
10077
10078 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10079 msgid ""
10080 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10081 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10082 msgstr ""
10083 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10084 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10085
10086 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10087 msgid "LilyPond"
10088 msgstr "LilyPond"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10091 msgid "Linguistics"
10092 msgstr "Lingvistiky"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10095 msgid ""
10096 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10097 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10098 "examples."
10099 msgstr ""
10100 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10101 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10102 "linguistics.lyx v príkladoch."
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10105 msgid "Numbered Example (multiline)"
10106 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10109 msgid "Example:"
10110 msgstr "Príklad:"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10113 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10114 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10117 msgid "Examples:"
10118 msgstr "Príklady:"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10121 msgid "Subexample"
10122 msgstr "Podpríklad"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10125 msgid "Subexample:"
10126 msgstr "Podpríklad:"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10129 msgid "Glosse"
10130 msgstr "Glosse"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10133 msgid "Tri-Glosse"
10134 msgstr "Tri-Glosse"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10137 msgid "Expression"
10138 msgstr "Výraz"
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10141 msgid "expr."
10142 msgstr "výraz"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10145 msgid "Concepts"
10146 msgstr "Koncepty"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10149 msgid "concept"
10150 msgstr "concept"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10153 msgid "Meaning"
10154 msgstr "Význam"
10155
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10157 msgid "meaning"
10158 msgstr "význam"
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10161 msgid "Tableau"
10162 msgstr "Tablo"
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10165 msgid "List of Tableaux"
10166 msgstr "Zoznam tablov"
10167
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10169 msgid "Logical Markup"
10170 msgstr "Logické štýly"
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10173 msgid ""
10174 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10175 "code."
10176 msgstr ""
10177 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10178 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10179
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10181 msgid "Noun"
10182 msgstr "Meno"
10183
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10185 msgid "noun"
10186 msgstr "meno"
10187
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10189 msgid "emph"
10190 msgstr "dôraz"
10191
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10193 msgid "Strong"
10194 msgstr "Silný dôraz"
10195
10196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10197 msgid "strong"
10198 msgstr "silný dôraz"
10199
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10201 msgid "code"
10202 msgstr "kód"
10203
10204 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10205 msgid "Minimalistic"
10206 msgstr "Minimalistické"
10207
10208 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10209 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10210 msgstr ""
10211 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10212
10213 #: lib/layouts/noweb.module:2
10214 msgid "Noweb"
10215 msgstr "Noweb"
10216
10217 #: lib/layouts/noweb.module:5
10218 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10219 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10220
10221 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10222 msgid "literate"
10223 msgstr "literárne"
10224
10225 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10226 #: lib/configure.py:506
10227 msgid "Sweave"
10228 msgstr "Sweave"
10229
10230 #: lib/layouts/sweave.module:6
10231 msgid ""
10232 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10233 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10234 msgstr ""
10235 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10236 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10237
10238 #: lib/layouts/sweave.module:28
10239 msgid "Chunk"
10240 msgstr "Kus"
10241
10242 #: lib/layouts/sweave.module:53
10243 msgid "Sweave opts"
10244 msgstr "Sweave voľby"
10245
10246 #: lib/layouts/sweave.module:75
10247 msgid "S/R expr"
10248 msgstr "S/R výraz"
10249
10250 #: lib/layouts/sweave.module:97
10251 msgid "Sweave Input File"
10252 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10253
10254 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10255 msgid "Number Tables by Section"
10256 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10257
10258 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10259 msgid ""
10260 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10261 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10262 msgstr ""
10263 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10264 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10267 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10268 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10271 msgid ""
10272 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10273 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10274 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10275 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10276 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10277 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10278 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10279 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10280 msgstr ""
10281 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10282 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10283 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10284 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10285 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10286 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10287 "podľa ...)' modulu."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10290 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10291 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10294 msgid ""
10295 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10296 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10297 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10298 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10299 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10300 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10301 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10302 msgstr ""
10303 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10304 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10305 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10306 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10307 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10308 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10309 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10312 msgid "Criterion \\thecriterion."
10313 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10317 msgid "Criterion*"
10318 msgstr "Kritérium*"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10322 msgid "Criterion."
10323 msgstr "Kritérium."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10326 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10327 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10331 msgid "Algorithm."
10332 msgstr "Algoritmus."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10335 msgid "Axiom \\theaxiom."
10336 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10340 msgid "Axiom*"
10341 msgstr "Axióma*"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10345 msgid "Axiom."
10346 msgstr "Axióma."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10349 msgid "Condition \\thecondition."
10350 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10354 msgid "Condition*"
10355 msgstr "Podmienka*"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10359 msgid "Condition."
10360 msgstr "Podmienka."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10363 msgid "Note \\thenote."
10364 msgstr "Poznámka \\thenote."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10368 msgid "Note*"
10369 msgstr "Poznámka*"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10373 msgid "Note."
10374 msgstr "Poznámka."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10378 msgid "Notation*"
10379 msgstr "Notácia"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10383 msgid "Notation."
10384 msgstr "Notácia."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10387 msgid "Summary \\thesummary."
10388 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10392 msgid "Summary*"
10393 msgstr "Súhrn*"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10397 msgid "Summary."
10398 msgstr "Súhrn."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10401 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10402 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10406 msgid "Acknowledgement*"
10407 msgstr "Poďakovanie*"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10410 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10411 msgstr "Záver \\theconclusion."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10415 msgid "Conclusion*"
10416 msgstr "Záver*"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10420 msgid "Conclusion."
10421 msgstr "Záver."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10429 msgid "Assumption"
10430 msgstr "Predpoklad"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10433 msgid "Assumption \\theassumption."
10434 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10438 msgid "Assumption*"
10439 msgstr "Predpoklad*"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10443 msgid "Assumption."
10444 msgstr "Predpoklad."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10447 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10448 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10451 msgid ""
10452 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10453 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10454 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10455 "in both numbered and non-numbered forms."
10456 msgstr ""
10457 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10458 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10459 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10460 "formách (číslované/nečíslované)."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10465 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10466 msgid "theorems"
10467 msgstr "teorémy"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10470 msgid "Criterion \\thetheorem."
10471 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10475 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10478 msgid "Axiom \\thetheorem."
10479 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10482 msgid "Condition \\thetheorem."
10483 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10486 msgid "Note \\thetheorem."
10487 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10490 msgid "Notation \\thetheorem."
10491 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10494 msgid "Summary \\thetheorem."
10495 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10498 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10499 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10502 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10503 msgstr "Záver \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10506 msgid "Assumption \\thetheorem."
10507 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10510 msgid "Question \\thetheorem."
10511 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10514 msgid "Question*"
10515 msgstr "Otázka*"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10518 msgid "Question."
10519 msgstr "Otázka."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10522 msgid "Theorems (AMS)"
10523 msgstr "Teorémy (AMS)"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10526 msgid ""
10527 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10528 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10529 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10530 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10531 msgstr ""
10532 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10533 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10534 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10535 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10538 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10539 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10542 msgid ""
10543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10547 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10548 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10549 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10550 msgstr ""
10551 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10552 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10553 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10554 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10555 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10556 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10559 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10560 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10563 msgid ""
10564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10568 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10569 msgstr ""
10570 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10571 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10572 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10573 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10574 "na začiatku každej kapitoly."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10577 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10578 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10581 msgid ""
10582 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10583 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10584 "chapter environment."
10585 msgstr ""
10586 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10587 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10588 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10591 msgid "Named Theorems"
10592 msgstr "Menované Teorémy"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10595 msgid ""
10596 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10597 "'Short Title' inset."
10598 msgstr ""
10599 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10600 "Titul'."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10603 msgid "Named Theorem"
10604 msgstr "Menovaný Teorém"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10607 msgid "Named Theorem."
10608 msgstr "Menovaný Teorém."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10611 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10612 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10615 msgid ""
10616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10620 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10621 msgstr ""
10622 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10623 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10624 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10625 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10626 "na začiatku každej sekcie."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10630 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10633 msgid ""
10634 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10635 "section start)."
10636 msgstr ""
10637 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10638 "každej sekcie)."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10641 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10642 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10645 msgid ""
10646 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10647 "using the extended AMS machinery."
10648 msgstr ""
10649 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10650 "AMS."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10653 msgid ""
10654 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10655 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10656 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10657 msgstr ""
10658 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10659 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10660 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10661 "modulu."
10662
10663 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10664 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10665 msgid "Ignore"
10666 msgstr "Ignorovať"
10667
10668 #: lib/languages:79
10669 msgid "Afrikaans"
10670 msgstr "Afrikánsky"
10671
10672 #: lib/languages:86
10673 msgid "Albanian"
10674 msgstr "Albánsky"
10675
10676 #: lib/languages:94
10677 msgid "English (USA)"
10678 msgstr "Anglicky (USA)"
10679
10680 #: lib/languages:113
10681 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10682 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10683
10684 #: lib/languages:122
10685 msgid "Arabic (Arabi)"
10686 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10687
10688 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10689 msgid "Armenian"
10690 msgstr "Arménsky"
10691
10692 #: lib/languages:138
10693 msgid "German (Austria, old spelling)"
10694 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10695
10696 #: lib/languages:145
10697 msgid "German (Austria)"
10698 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10699
10700 #: lib/languages:152
10701 msgid "Indonesian"
10702 msgstr "Indonézsky"
10703
10704 #: lib/languages:160
10705 msgid "Malay"
10706 msgstr "Malajsky"
10707
10708 #: lib/languages:168
10709 msgid "Basque"
10710 msgstr "Baskitsky"
10711
10712 #: lib/languages:176
10713 msgid "Belarusian"
10714 msgstr "Bielorusky"
10715
10716 #: lib/languages:183
10717 msgid "Portuguese (Brazil)"
10718 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10719
10720 #: lib/languages:191
10721 msgid "Breton"
10722 msgstr "Bretónsky"
10723
10724 #: lib/languages:199
10725 msgid "English (UK)"
10726 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10727
10728 #: lib/languages:208
10729 msgid "Bulgarian"
10730 msgstr "Bulharsky"
10731
10732 #: lib/languages:217
10733 msgid "English (Canada)"
10734 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10735
10736 #: lib/languages:227
10737 msgid "French (Canada)"
10738 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10739
10740 #: lib/languages:236
10741 msgid "Catalan"
10742 msgstr "Katalánsky"
10743
10744 #: lib/languages:246
10745 msgid "Chinese (simplified)"
10746 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10747
10748 #: lib/languages:253
10749 msgid "Chinese (traditional)"
10750 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10751
10752 #: lib/languages:266
10753 msgid "Croatian"
10754 msgstr "Chorvátsky"
10755
10756 #: lib/languages:274
10757 msgid "Czech"
10758 msgstr "Česky"
10759
10760 #: lib/languages:282
10761 msgid "Danish"
10762 msgstr "Dánsky"
10763
10764 #: lib/languages:297
10765 msgid "Dutch"
10766 msgstr "Holandsky"
10767
10768 #: lib/languages:306
10769 msgid "English"
10770 msgstr "Anglicky"
10771
10772 #: lib/languages:315
10773 msgid "Esperanto"
10774 msgstr "Esperanto"
10775
10776 #: lib/languages:323
10777 msgid "Estonian"
10778 msgstr "Estónsky"
10779
10780 #: lib/languages:334
10781 msgid "Farsi"
10782 msgstr "Persky"
10783
10784 #: lib/languages:347
10785 msgid "Finnish"
10786 msgstr "Fínsky"
10787
10788 #: lib/languages:356
10789 msgid "French"
10790 msgstr "Francúzsky"
10791
10792 #: lib/languages:370
10793 msgid "Galician"
10794 msgstr "Haličsky"
10795
10796 #: lib/languages:379
10797 msgid "German (old spelling)"
10798 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10799
10800 #: lib/languages:389
10801 msgid "German"
10802 msgstr "Nemecky"
10803
10804 #: lib/languages:400
10805 msgid "German (Switzerland)"
10806 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10807
10808 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10810 msgid "Greek"
10811 msgstr "Grécky"
10812
10813 #: lib/languages:418
10814 msgid "Greek (polytonic)"
10815 msgstr "Grécky (polytonic)"
10816
10817 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10818 msgid "Hebrew"
10819 msgstr "Hebrejsky"
10820
10821 #: lib/languages:456
10822 msgid "Icelandic"
10823 msgstr "Islandsky"
10824
10825 #: lib/languages:465
10826 msgid "Interlingua"
10827 msgstr "Interlingua"
10828
10829 #: lib/languages:473
10830 msgid "Irish"
10831 msgstr "Írsky"
10832
10833 #: lib/languages:481
10834 msgid "Italian"
10835 msgstr "Taliansky"
10836
10837 #: lib/languages:492
10838 msgid "Japanese"
10839 msgstr "Japonsky"
10840
10841 #: lib/languages:501
10842 msgid "Japanese (CJK)"
10843 msgstr "Japonsky (CJK)"
10844
10845 #: lib/languages:507
10846 msgid "Kazakh"
10847 msgstr "Kazachsky"
10848
10849 #: lib/languages:515
10850 msgid "Korean"
10851 msgstr "Kórejsky"
10852
10853 #: lib/languages:536
10854 msgid "Latin"
10855 msgstr "Latinsky"
10856
10857 #: lib/languages:546
10858 msgid "Latvian"
10859 msgstr "Lotyšsky"
10860
10861 #: lib/languages:557
10862 msgid "Lithuanian"
10863 msgstr "Litevsky"
10864
10865 #: lib/languages:566
10866 msgid "Lower Sorbian"
10867 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10868
10869 #: lib/languages:574
10870 msgid "Hungarian"
10871 msgstr "Maďarsky"
10872
10873 #: lib/languages:591
10874 msgid "Mongolian"
10875 msgstr "Mongolsky"
10876
10877 #: lib/languages:599
10878 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10879 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10880
10881 #: lib/languages:607
10882 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10883 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10884
10885 #: lib/languages:632
10886 msgid "Polish"
10887 msgstr "Poľsky"
10888
10889 #: lib/languages:640
10890 msgid "Portuguese"
10891 msgstr "Portugalsky"
10892
10893 #: lib/languages:648
10894 msgid "Romanian"
10895 msgstr "Rumunsky"
10896
10897 #: lib/languages:656
10898 msgid "Russian"
10899 msgstr "Rusky"
10900
10901 #: lib/languages:664
10902 msgid "North Sami"
10903 msgstr "Sámsky (Severný)"
10904
10905 #: lib/languages:679
10906 msgid "Scottish"
10907 msgstr "Škótsky"
10908
10909 #: lib/languages:687
10910 msgid "Serbian"
10911 msgstr "Srbsky"
10912
10913 #: lib/languages:695
10914 msgid "Serbian (Latin)"
10915 msgstr "Srbsky (Latin)"
10916
10917 #: lib/languages:704
10918 msgid "Slovak"
10919 msgstr "Slovensky"
10920
10921 #: lib/languages:712
10922 msgid "Slovene"
10923 msgstr "Slovinsky"
10924
10925 #: lib/languages:720
10926 msgid "Spanish"
10927 msgstr "Španielsky"
10928
10929 #: lib/languages:732
10930 msgid "Spanish (Mexico)"
10931 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10932
10933 #: lib/languages:743
10934 msgid "Swedish"
10935 msgstr "Švédsky"
10936
10937 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10938 msgid "Thai"
10939 msgstr "Thajsky"
10940
10941 #: lib/languages:783
10942 msgid "Turkish"
10943 msgstr "Turecky"
10944
10945 #: lib/languages:793
10946 msgid "Turkmen"
10947 msgstr "Turkménsky"
10948
10949 #: lib/languages:802
10950 msgid "Ukrainian"
10951 msgstr "Ukrajinsky"
10952
10953 #: lib/languages:810
10954 msgid "Upper Sorbian"
10955 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10956
10957 #: lib/languages:828
10958 msgid "Vietnamese"
10959 msgstr "Vietnamsky"
10960
10961 #: lib/languages:837
10962 msgid "Welsh"
10963 msgstr "Walesky"
10964
10965 #: lib/encodings:14
10966 msgid "Unicode (utf8)"
10967 msgstr "Unicode (utf8)"
10968
10969 #: lib/encodings:19
10970 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10971 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10972
10973 #: lib/encodings:23
10974 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10975 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10976
10977 #: lib/encodings:26
10978 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10979 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10980
10981 #: lib/encodings:29
10982 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10983 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10984
10985 #: lib/encodings:32
10986 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10987 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10988
10989 #: lib/encodings:35
10990 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10991 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10992
10993 #: lib/encodings:38
10994 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10995 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10996
10997 #: lib/encodings:42
10998 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10999 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11000
11001 #: lib/encodings:45
11002 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11003 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11004
11005 #: lib/encodings:48
11006 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11007 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11008
11009 #: lib/encodings:51
11010 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11011 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11012
11013 #: lib/encodings:55
11014 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11015 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11016
11017 #: lib/encodings:58
11018 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11019 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11020
11021 #: lib/encodings:61
11022 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11023 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11024
11025 #: lib/encodings:64
11026 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11027 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11028
11029 #: lib/encodings:67
11030 msgid "DOS (CP 437)"
11031 msgstr "DOS (CP 437)"
11032
11033 #: lib/encodings:71
11034 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11035 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11036
11037 #: lib/encodings:74
11038 msgid "Western European (CP 850)"
11039 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11040
11041 #: lib/encodings:77
11042 msgid "Central European (CP 852)"
11043 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11044
11045 #: lib/encodings:80
11046 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11047 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11048
11049 #: lib/encodings:83
11050 msgid "Western European (CP 858)"
11051 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11052
11053 #: lib/encodings:86
11054 msgid "Hebrew (CP 862)"
11055 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11056
11057 #: lib/encodings:89
11058 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11059 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11060
11061 #: lib/encodings:92
11062 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11063 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11064
11065 #: lib/encodings:95
11066 msgid "Central European (CP 1250)"
11067 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11068
11069 #: lib/encodings:98
11070 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11071 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11072
11073 #: lib/encodings:102
11074 msgid "Western European (CP 1252)"
11075 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11076
11077 #: lib/encodings:105
11078 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11079 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11080
11081 #: lib/encodings:109
11082 msgid "Arabic (CP 1256)"
11083 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11084
11085 #: lib/encodings:112
11086 msgid "Baltic (CP 1257)"
11087 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11088
11089 #: lib/encodings:115
11090 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11091 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11092
11093 #: lib/encodings:118
11094 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11095 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11096
11097 #: lib/encodings:121
11098 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11099 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11100
11101 #: lib/encodings:124
11102 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11103 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11104
11105 #: lib/encodings:149
11106 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11107 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11108
11109 #: lib/encodings:153
11110 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11111 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11112
11113 #: lib/encodings:157
11114 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11115 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11116
11117 #: lib/encodings:161
11118 msgid "Korean (EUC-KR)"
11119 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11120
11121 #: lib/encodings:165
11122 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11123 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11124
11125 #: lib/encodings:169
11126 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11127 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11128
11129 #: lib/encodings:173
11130 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11131 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11132
11133 #: lib/encodings:180
11134 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11135 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11136
11137 #: lib/encodings:182
11138 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11139 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11140
11141 #: lib/encodings:184
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11143 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11144
11145 #: lib/encodings:191
11146 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11147 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11148
11149 #: lib/encodings:196
11150 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11151 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11152
11153 #: lib/encodings:200
11154 msgid "ASCII"
11155 msgstr "ASCII"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11158 msgid "File|F"
11159 msgstr "Súbor|S"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11162 msgid "Edit|E"
11163 msgstr "Upraviť|U"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11166 msgid "Insert|I"
11167 msgstr "Vložiť|V"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:37
11170 msgid "Layout|L"
11171 msgstr "Schéma"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11174 msgid "View|V"
11175 msgstr "Názor|z"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11178 msgid "Navigate|N"
11179 msgstr "Navigovať|g"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:40
11182 msgid "Documents|D"
11183 msgstr "Dokumenty"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11186 msgid "Help|H"
11187 msgstr "Pomocník|P"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11190 msgid "New|N"
11191 msgstr "Nový|N"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:50
11194 msgid "New from Template...|T"
11195 msgstr "Nový zo šablóny..."
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11198 msgid "Open...|O"
11199 msgstr "Otvoriť...|O"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11202 msgid "Close|C"
11203 msgstr "Zavrieť|Z"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11206 msgid "Save|S"
11207 msgstr "Uložiť|l"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11210 msgid "Save As...|A"
11211 msgstr "Uložiť ako...|a"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:56
11214 msgid "Revert|R"
11215 msgstr "Vrátiť|r"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11218 msgid "Version Control|V"
11219 msgstr "Správa Verzií"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11222 msgid "Import|I"
11223 msgstr "Importovať|I"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11226 msgid "Export|E"
11227 msgstr "Exportovať|E"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11230 msgid "Print...|P"
11231 msgstr "Výtlačok...|t"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11234 msgid "Fax...|F"
11235 msgstr "Fax...|F"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11238 msgid "Exit|x"
11239 msgstr "Ukončiť|U"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11242 msgid "Register...|R"
11243 msgstr "Registrovať...|R"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11246 msgid "Check In Changes...|I"
11247 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11250 msgid "Check Out for Edit|O"
11251 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11254 msgid "Revert to Repository Version|v"
11255 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11258 msgid "Undo Last Check In|U"
11259 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11262 msgid "Show History...|H"
11263 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:84
11266 msgid "Custom...|C"
11267 msgstr "Vlastné..."
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11270 msgid "Undo|U"
11271 msgstr "Späť|S"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:93
11274 msgid "Redo|d"
11275 msgstr "Opakovať|O"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:95
11278 msgid "Cut|C"
11279 msgstr "Vystrihnúť|y"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:96
11282 msgid "Copy|o"
11283 msgstr "Kopíruj|K"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:97
11286 msgid "Paste|a"
11287 msgstr "Vlepiť|e"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:98
11290 msgid "Paste External Selection|x"
11291 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:100
11294 msgid "Find & Replace...|F"
11295 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:102
11298 msgid "Tabular|T"
11299 msgstr "Formát tabuľky"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11302 msgid "Math|M"
11303 msgstr "Matematika|M"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11306 msgid "Spellchecker...|S"
11307 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:107
11310 msgid "Thesaurus..."
11311 msgstr "Slovník synoným..."
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:108
11314 msgid "Statistics...|i"
11315 msgstr "Štatistika...|Š"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11318 msgid "Check TeX|h"
11319 msgstr "Kontrola TeXu"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:110
11322 msgid "Change Tracking|g"
11323 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11326 msgid "Preferences...|P"
11327 msgstr "Preferencie...|P"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11330 msgid "Reconfigure|R"
11331 msgstr "Rekonfigurácia"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:117
11334 msgid "Selection as Lines|L"
11335 msgstr "Výber ako riadky"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:118
11338 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11339 msgstr "Výber ako odstavce"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11342 msgid "Multicolumn|M"
11343 msgstr "Viacstĺpcové"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:124
11346 msgid "Line Top|T"
11347 msgstr "Čiara hore"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:125
11350 msgid "Line Bottom|B"
11351 msgstr "Čiara dole"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:126
11354 msgid "Line Left|L"
11355 msgstr "Čiara vľavo"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:127
11358 msgid "Line Right|R"
11359 msgstr "Čiara vpravo"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:129
11362 msgid "Alignment|i"
11363 msgstr "Zarovnanie"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11366 msgid "Add Row|A"
11367 msgstr "Pridať riadok"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:132
11370 msgid "Delete Row|w"
11371 msgstr "Zmazať riadok"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11374 msgid "Copy Row"
11375 msgstr "Kopíruj riadok"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11378 msgid "Swap Rows"
11379 msgstr "Prehodiť riadky"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11382 msgid "Add Column|u"
11383 msgstr "Pridať stĺpec"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:137
11386 msgid "Delete Column|D"
11387 msgstr "Zmazať stĺpec"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11390 msgid "Copy Column"
11391 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11394 msgid "Swap Columns"
11395 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11398 msgid "Left|L"
11399 msgstr "Vľavo"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11402 msgid "Center|C"
11403 msgstr "Na stred"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11406 msgid "Right|R"
11407 msgstr "Vpravo"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11410 msgid "Top|T"
11411 msgstr "Hore"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11414 msgid "Middle|M"
11415 msgstr "Na stred"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11418 msgid "Bottom|B"
11419 msgstr "Dole"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:161
11422 msgid "Toggle Numbering|N"
11423 msgstr "Prepnutie číslovania"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:162
11426 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11427 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11430 msgid "Change Limits Type|L"
11431 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11434 msgid "Change Formula Type|F"
11435 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11438 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11439 msgstr "Použiť algebraické programy"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:170
11442 msgid "Alignment|A"
11443 msgstr "Zarovnanie"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:172
11446 msgid "Add Row|R"
11447 msgstr "Pridať riadok"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11450 msgid "Delete Row|D"
11451 msgstr "Zmazať riadok"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:177
11454 msgid "Add Column|C"
11455 msgstr "Pridať stĺpec"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11458 msgid "Delete Column|e"
11459 msgstr "Zmazať stĺpec"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11462 msgid "Default|t"
11463 msgstr "Štandard"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11466 msgid "Display|D"
11467 msgstr "Zobrazenie"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11470 msgid "Inline|I"
11471 msgstr "V riadku (inline)"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:190
11474 msgid "Octave"
11475 msgstr "Octave"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:191
11478 msgid "Maxima"
11479 msgstr "Maxima"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:192
11482 msgid "Mathematica"
11483 msgstr "Mathematica"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:194
11486 msgid "Maple, simplify"
11487 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:195
11490 msgid "Maple, factor"
11491 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:196
11494 msgid "Maple, evalm"
11495 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:197
11498 msgid "Maple, evalf"
11499 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11503 msgid "Inline Formula|I"
11504 msgstr "Vzorec v riadku"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11507 msgid "Displayed Formula|D"
11508 msgstr "Zobrazený vzorec"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:203
11511 msgid "Eqnarray Environment|q"
11512 msgstr "Eqnarray prostredie"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:204
11515 msgid "Align Environment|A"
11516 msgstr "Aalign prostredie"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:205
11519 msgid "AlignAt Environment"
11520 msgstr "AlignAt prostredie"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:206
11523 msgid "Flalign Environment|F"
11524 msgstr "Falign prostredie"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:209
11527 msgid "Gather Environment"
11528 msgstr "Gather prostredie"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:210
11531 msgid "Multline Environment"
11532 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11535 msgid "Math|h"
11536 msgstr "Matematika|M"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:218
11539 msgid "Special Character|S"
11540 msgstr "Špeciálny znak|z"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11543 msgid "Citation...|C"
11544 msgstr "Citácia...|C"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:220
11547 msgid "Cross-reference...|r"
11548 msgstr "Krížová referencia...|r"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11551 msgid "Label...|L"
11552 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11555 msgid "Footnote|F"
11556 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11559 msgid "Marginal Note|M"
11560 msgstr "Poznámka na okraji"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:224
11563 msgid "Short Title"
11564 msgstr "Krátky titul"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:225
11567 msgid "Index Entry|I"
11568 msgstr "Heslo Indexu"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:226
11571 msgid "Nomenclature Entry"
11572 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:227
11575 msgid "URL...|U"
11576 msgstr "URL...|U"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11579 msgid "Note|N"
11580 msgstr "Poznámka|P"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:229
11583 msgid "Lists & TOC|O"
11584 msgstr "Listiny a Obsah"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:231
11587 msgid "TeX Code|T"
11588 msgstr "TeX Kód"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:232
11591 msgid "Minipage|p"
11592 msgstr "Minipage"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11595 msgid "Graphics...|G"
11596 msgstr "Grafiky...|G"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:234
11599 msgid "Tabular Material...|b"
11600 msgstr "Tabuľka...|b"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:235
11603 msgid "Floats|a"
11604 msgstr "Plávajúce objekty"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:237
11607 msgid "Include File...|d"
11608 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:238
11611 msgid "Insert File|e"
11612 msgstr "Vložiť súbor"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:239
11615 msgid "External Material...|x"
11616 msgstr "Externý materiál...|x"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11619 msgid "Symbols...|b"
11620 msgstr "Symboly..."
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11623 msgid "Superscript|S"
11624 msgstr "Horný index"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11627 msgid "Subscript|u"
11628 msgstr "Dolný index"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:246
11631 msgid "Hyphenation Point|P"
11632 msgstr "Bod delenia slova"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11635 msgid "Protected Hyphen|y"
11636 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11639 msgid "Ligature Break|k"
11640 msgstr "Zlom ligatúry"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:249
11643 msgid "Protected Space|r"
11644 msgstr "Chránená medzera"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11647 msgid "Interword Space|w"
11648 msgstr "Medzislovná medzera"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11652 msgid "Thin Space|T"
11653 msgstr "Úzka medzera"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11656 msgid "Horizontal Space...|o"
11657 msgstr "Horizontálna medzera..."
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:253
11660 msgid "Vertical Space..."
11661 msgstr "Vertikálna medzera..."
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:254
11664 msgid "Line Break|L"
11665 msgstr "Zlom riadku"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11668 msgid "Ellipsis|i"
11669 msgstr "Trojbodka"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11672 msgid "End of Sentence|E"
11673 msgstr "Koniec vety"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:257
11676 msgid "Protected Dash|D"
11677 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11680 msgid "Breakable Slash|a"
11681 msgstr "Nechránené lomítko"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:259
11684 msgid "Single Quote|Q"
11685 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:260
11688 msgid "Ordinary Quote|O"
11689 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11692 msgid "Menu Separator|M"
11693 msgstr "Oddeľovač v menu"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:262
11696 msgid "Horizontal Line"
11697 msgstr "Horizontálna čiara"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11700 msgid "Page Break"
11701 msgstr "Zalomenie strany"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11704 msgid "Display Formula|D"
11705 msgstr "Zobraziť vzorec"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11709 msgid "Eqnarray Environment|E"
11710 msgstr "Eqnarray prostredie"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11714 msgid "AMS align Environment|a"
11715 msgstr "AMS align prostredie"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11719 msgid "AMS alignat Environment|t"
11720 msgstr "AMS alignat prostredie"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11724 msgid "AMS flalign Environment|f"
11725 msgstr "AMS flalign prostredie"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11729 msgid "AMS gather Environment|g"
11730 msgstr "AMS gather prostredie"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11734 msgid "AMS multline Environment|m"
11735 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11738 msgid "Array Environment|y"
11739 msgstr "Pole prostredie"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11742 msgid "Cases Environment|C"
11743 msgstr "Cases prostredie"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11746 msgid "Split Environment|S"
11747 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:282
11750 msgid "Font Change|o"
11751 msgstr "Zmena písma"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:286
11754 msgid "Math Normal Font"
11755 msgstr "Mat. normálny font"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:288
11758 msgid "Math Calligraphic Family"
11759 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:289
11762 msgid "Math Fraktur Family"
11763 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:290
11766 msgid "Math Roman Family"
11767 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:291
11770 msgid "Math Sans Serif Family"
11771 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:293
11774 msgid "Math Bold Series"
11775 msgstr "Mat. tučný duktus"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:295
11778 msgid "Text Normal Font"
11779 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11782 msgid "Text Roman Family"
11783 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11786 msgid "Text Sans Serif Family"
11787 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11790 msgid "Text Typewriter Family"
11791 msgstr "Text strojopisná rodina"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11794 msgid "Text Bold Series"
11795 msgstr "Text. tučný duktus"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11798 msgid "Text Medium Series"
11799 msgstr "Text. stredný duktus"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11802 msgid "Text Italic Shape"
11803 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11806 msgid "Text Small Caps Shape"
11807 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11810 msgid "Text Slanted Shape"
11811 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11814 msgid "Text Upright Shape"
11815 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:312
11818 msgid "Floatflt Figure"
11819 msgstr "Obtekaný obrázok"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11822 msgid "Table of Contents|C"
11823 msgstr "Obsah"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11826 msgid "Index List|I"
11827 msgstr "Indexovaná listina"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11830 msgid "Nomenclature|N"
11831 msgstr "Nomenklatúra"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11834 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11835 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11838 msgid "LyX Document...|X"
11839 msgstr "LyX Dokument...|X"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11842 msgid "Plain Text...|T"
11843 msgstr "Ako prostý text...|t"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11846 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11847 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11850 msgid "Track Changes|T"
11851 msgstr "Sleduj zmeny"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11854 msgid "Merge Changes...|M"
11855 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:332
11858 msgid "Accept All Changes|A"
11859 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:333
11862 msgid "Reject All Changes|R"
11863 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11866 msgid "Show Changes in Output|S"
11867 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:341
11870 msgid "Character...|C"
11871 msgstr "Znak..."
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:342
11874 msgid "Paragraph...|P"
11875 msgstr "Odstavec..."
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:343
11878 msgid "Document...|D"
11879 msgstr "Dokument...|D"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:344
11882 msgid "Tabular...|T"
11883 msgstr "Tabuľka...|T"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:346
11886 msgid "Emphasize Style|E"
11887 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:347
11890 msgid "Noun Style|N"
11891 msgstr "Štýl Meno"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:348
11894 msgid "Bold Style|B"
11895 msgstr "Tučný štýl"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:351
11898 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11899 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:352
11902 msgid "Increase Environment Depth|i"
11903 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:353
11906 msgid "Start Appendix Here|S"
11907 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11910 msgid "Build Program|B"
11911 msgstr "Vytvoriť program"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:363
11914 msgid "Update|U"
11915 msgstr "Aktualizovať"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11918 msgid "LaTeX Log|L"
11919 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11922 msgid "Outline|O"
11923 msgstr "Členenie|e"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:367
11926 msgid "TeX Information|X"
11927 msgstr "TeX informácia|X"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11930 msgid "Next Note|N"
11931 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11934 msgid "Go to Label|L"
11935 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11938 msgid "Bookmarks|B"
11939 msgstr "Záložky|l"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11942 msgid "Save Bookmark 1|S"
11943 msgstr "Uložiť záložku 1"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11946 msgid "Save Bookmark 2"
11947 msgstr "Uložiť záložku 2"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11950 msgid "Save Bookmark 3"
11951 msgstr "Uložiť záložku 3"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11954 msgid "Save Bookmark 4"
11955 msgstr "Uložiť záložku 4"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11958 msgid "Save Bookmark 5"
11959 msgstr "Uložiť záložku 5"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:392
11962 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11963 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:393
11966 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11967 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:394
11970 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11971 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:395
11974 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11975 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:396
11978 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11979 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11982 msgid "Introduction|I"
11983 msgstr "Úvod|Ú"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11986 msgid "Tutorial|T"
11987 msgstr "Príručka|P"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11990 msgid "User's Guide|U"
11991 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:414
11994 msgid "Extended Features|E"
11995 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:415
11998 msgid "Embedded Objects|m"
11999 msgstr "Vložené Objekty|l"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12002 msgid "Customization|C"
12003 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12006 msgid "LaTeX Configuration|L"
12007 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12010 msgid "About LyX|X"
12011 msgstr "O programe LyX|X"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12014 msgid "About LyX"
12015 msgstr "O programe LyX"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:428
12018 msgid "Preferences..."
12019 msgstr "Preferencie..."
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:429
12022 msgid "Quit LyX"
12023 msgstr "Opustiť LyX"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12026 msgid "Aligned Environment|l"
12027 msgstr "Aligned prostredie"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12030 msgid "AlignedAt Environment|v"
12031 msgstr "AlignedAt prostredie"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12034 msgid "Gathered Environment|h"
12035 msgstr "Gathered prostredie"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12038 msgid "Delimiters...|r"
12039 msgstr "Oddeľovače..."
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12042 msgid "Matrix...|x"
12043 msgstr "Matrica..."
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12046 msgid "Macro|o"
12047 msgstr "Makro"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12050 msgid "AMS Environment|A"
12051 msgstr "AMS prostredie"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12054 msgid "Number Whole Formula|N"
12055 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12058 msgid "Number This Line|u"
12059 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12062 msgid "Equation Label|L"
12063 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12066 msgid "Copy as Reference|R"
12067 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12070 msgid "Split Cell|C"
12071 msgstr "Rozdeliť bunku"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12074 msgid "Insert|s"
12075 msgstr "Vložiť"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12078 msgid "Add Line Above|o"
12079 msgstr "Pridať riadok ponad"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12082 msgid "Add Line Below|B"
12083 msgstr "Pridať riadok popod"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12086 msgid "Delete Line Above|v"
12087 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12090 msgid "Delete Line Below|w"
12091 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12094 msgid "Add Line to Left"
12095 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12098 msgid "Add Line to Right"
12099 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12102 msgid "Delete Line to Left"
12103 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12106 msgid "Delete Line to Right"
12107 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12110 msgid "Show Math Toolbar"
12111 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12114 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12115 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12118 msgid "Show Table Toolbar"
12119 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12122 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12123 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12126 msgid "Next Cross-Reference|N"
12127 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12130 msgid "Go to Label|G"
12131 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12134 msgid "<Reference>|R"
12135 msgstr "<Referencia>|R"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12138 msgid "(<Reference>)|e"
12139 msgstr "(<Referencia>)|e"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12142 msgid "<Page>|P"
12143 msgstr "<Strana>|S"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12146 msgid "On Page <Page>|O"
12147 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12150 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12151 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12154 msgid "Formatted Reference|t"
12155 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12158 msgid "Textual Reference|x"
12159 msgstr "Textová Referencia"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12174 msgid "Settings...|S"
12175 msgstr "Nastavenia...|a"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12178 msgid "Go Back|G"
12179 msgstr "Choď späť"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12182 msgid "Copy as Reference|C"
12183 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12186 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12187 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12190 msgid "Open Inset|O"
12191 msgstr "Otvoriť vložku"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12194 msgid "Close Inset|C"
12195 msgstr "Zavrieť vložku"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12199 msgid "Dissolve Inset|D"
12200 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12203 msgid "Show Label|L"
12204 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12207 msgid "Frameless|l"
12208 msgstr "Bez rámu"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12211 msgid "Simple Frame|F"
12212 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12215 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12216 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12219 msgid "Oval, Thin|a"
12220 msgstr "Oválny, Tenký"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12223 msgid "Oval, Thick|v"
12224 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12227 msgid "Drop Shadow|w"
12228 msgstr "S Tieňom"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12231 msgid "Shaded Background|B"
12232 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12235 msgid "Double Frame|u"
12236 msgstr "Dvojitý Rám"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12239 msgid "LyX Note|N"
12240 msgstr "Poznámka LyXu"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12243 msgid "Comment|m"
12244 msgstr "Komentár"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12247 msgid "Greyed Out|G"
12248 msgstr "Zosivelé"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12251 msgid "Open All Notes|A"
12252 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12255 msgid "Close All Notes|l"
12256 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12259 msgid "Phantom|P"
12260 msgstr "Phantom"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12263 msgid "Horizontal Phantom|H"
12264 msgstr "Horizontálny Phantom"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12267 msgid "Vertical Phantom|V"
12268 msgstr "Vertikálny Phantom"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12271 msgid "Protected Space|o"
12272 msgstr "Chránená medzera"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12275 msgid "Negative Thin Space|N"
12276 msgstr "Záporná úzka medzera"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12279 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12280 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12283 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12284 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12287 msgid "Quad Space|Q"
12288 msgstr "Quad medzera"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12291 msgid "Double Quad Space|u"
12292 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12295 msgid "Horizontal Fill|F"
12296 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12299 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12300 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12303 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12304 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12307 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12308 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12311 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12312 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12315 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12316 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12319 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12320 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12323 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12324 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12327 msgid "Custom Length|C"
12328 msgstr "Vlastná dĺžka"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12331 msgid "Medium Space|M"
12332 msgstr "Stredná Medzera"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12335 msgid "Thick Space|h"
12336 msgstr "Tučná medzera"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12339 msgid "Negative Medium Space|u"
12340 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12343 msgid "Negative Thick Space|i"
12344 msgstr "Záporná tučná medzera"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12347 msgid "DefSkip|D"
12348 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12351 msgid "SmallSkip|S"
12352 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12355 msgid "MedSkip|M"
12356 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12359 msgid "BigSkip|B"
12360 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12363 msgid "VFill|F"
12364 msgstr "Výplň (VFill)"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12367 msgid "Custom|C"
12368 msgstr "Vlastné"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12371 msgid "Settings...|e"
12372 msgstr "Nastavenia...|a"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12375 msgid "Include|c"
12376 msgstr "Zahrnúť"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12379 msgid "Input|p"
12380 msgstr "Vstup"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12383 msgid "Verbatim|V"
12384 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12387 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12388 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12391 msgid "Listing|L"
12392 msgstr "Výpis"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12395 msgid "Edit Included File...|E"
12396 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12399 msgid "New Page|N"
12400 msgstr "Nová stránka"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12403 msgid "Page Break|a"
12404 msgstr "Zalomenie strany"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12407 msgid "Clear Page|C"
12408 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12411 msgid "Clear Double Page|D"
12412 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12415 msgid "Ragged Line Break|R"
12416 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12419 msgid "Justified Line Break|J"
12420 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12423 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12424 msgid "Cut"
12425 msgstr "Vystrihnúť"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12428 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12429 msgid "Copy"
12430 msgstr "Kopírovať"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12433 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12435 msgid "Paste"
12436 msgstr "Vlepiť"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12439 msgid "Paste Recent|e"
12440 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12443 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12444 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12447 msgid "Forward search|F"
12448 msgstr "Dopredu hľadať"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12451 msgid "Move Paragraph Up|o"
12452 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12455 msgid "Move Paragraph Down|v"
12456 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12459 msgid "Promote Section|r"
12460 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12463 msgid "Demote Section|m"
12464 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12467 msgid "Move Section Down|D"
12468 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12471 msgid "Move Section Up|U"
12472 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12475 msgid "Insert Short Title|T"
12476 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12479 msgid "Accept Change|c"
12480 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12483 msgid "Reject Change|j"
12484 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12487 msgid "Apply Last Text Style|A"
12488 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12491 msgid "Text Style|S"
12492 msgstr "Štýl textu"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12495 msgid "Paragraph Settings...|P"
12496 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12499 msgid "Fullscreen Mode"
12500 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12503 msgid "Anything|A"
12504 msgstr "Hocičo"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12507 msgid "Anything Non-Empty|o"
12508 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12511 msgid "Any Word|W"
12512 msgstr "Hocijaké Slovo"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12515 msgid "Any Number|N"
12516 msgstr "Hocijaké Číslo"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12519 msgid "User Defined|U"
12520 msgstr "Užívateľom Definované"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12523 msgid "Append Argument"
12524 msgstr "Pridaj Argument"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12527 msgid "Remove Last Argument"
12528 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12531 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12532 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12535 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12536 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12539 msgid "Insert Optional Argument"
12540 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12543 msgid "Remove Optional Argument"
12544 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12547 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12548 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12551 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12552 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12555 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12556 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12559 msgid "Reload|R"
12560 msgstr "Opäť načítať"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12564 msgid "Edit Externally...|x"
12565 msgstr "Externe upraviť...|x"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12568 msgid "Multicolumn|u"
12569 msgstr "Viacstĺpcové"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12572 msgid "Multirow|w"
12573 msgstr "Viacriadkové"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12576 msgid "Top Line|n"
12577 msgstr "Vrchný riadok"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12580 msgid "Bottom Line|i"
12581 msgstr "Spodný riadok"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12584 msgid "Left Line|L"
12585 msgstr "Ľavý riadok"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12588 msgid "Right Line|R"
12589 msgstr "Pravý riadok"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12592 msgid "Left|f"
12593 msgstr "Vľavo"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12596 msgid "Right|h"
12597 msgstr "Vpravo"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12600 msgid "Decimal"
12601 msgstr "Desatinná"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12604 msgid "Append Row|A"
12605 msgstr "Pridať Riadok"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12608 msgid "Copy Row|o"
12609 msgstr "Kopíruj riadok"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12612 msgid "Append Column|p"
12613 msgstr "Pridať Stĺpec"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12616 msgid "Copy Column|y"
12617 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12620 msgid "Settings...|g"
12621 msgstr "Nastavenia...|a"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12624 msgid "Path|P"
12625 msgstr "Cesty"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12628 msgid "Class|C"
12629 msgstr "Trieda"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12632 msgid "File Revision|R"
12633 msgstr "Revízia Súboru"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12636 msgid "Tree Revision|T"
12637 msgstr "Revízia Stromu"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12640 msgid "Revision Author|A"
12641 msgstr "Autor Revízie"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12644 msgid "Revision Date|D"
12645 msgstr "Dátum Revízie"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12648 msgid "Revision Time|i"
12649 msgstr "Čas Revízie"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12652 msgid "LyX Version|X"
12653 msgstr "Verzia LyXu"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12656 msgid "Document Info|D"
12657 msgstr "Info Dokumentu"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12660 msgid "Copy Text|o"
12661 msgstr "Kopíruj Text"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12664 msgid "Activate Branch|A"
12665 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12668 msgid "Deactivate Branch|e"
12669 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12672 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12673 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12676 msgid "All Indexes|A"
12677 msgstr "Všetky Indexy"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12680 msgid "Subindex|b"
12681 msgstr "Podindex"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12684 msgid "Reject Change|R"
12685 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12688 msgid "Promote Section|P"
12689 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12692 msgid "Demote Section|D"
12693 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12696 msgid "Move Section Down|w"
12697 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12700 msgid "Select Section|S"
12701 msgstr "Vyber Sekciu"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12704 msgid "Wrap by Preview|P"
12705 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12708 msgid "Document|D"
12709 msgstr "Dokument|D"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12712 msgid "Tools|T"
12713 msgstr "Nástroje|N"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12716 msgid "New from Template...|m"
12717 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12720 msgid "Open Recent|t"
12721 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12724 msgid "Close All"
12725 msgstr "Zavrieť všetko"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12728 msgid "Save All|l"
12729 msgstr "Uložiť všetko|v"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12732 msgid "Revert to Saved|R"
12733 msgstr "Vrátiť na uložené"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12736 msgid "New Window|W"
12737 msgstr "Nové okno|é"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12740 msgid "Close Window|d"
12741 msgstr "Zavrieť okno|r"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12744 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12745 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12748 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12749 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12752 msgid "Use Locking Property|L"
12753 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12756 msgid "More Formats & Options...|O"
12757 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12760 msgid "Redo|R"
12761 msgstr "Opakovať|O"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12764 msgid "Paste Special"
12765 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12768 msgid "Select All"
12769 msgstr "Vybrať všetko"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12772 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12773 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12776 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12777 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12780 msgid "Table|T"
12781 msgstr "Tabuľka"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12784 msgid "Rows & Columns|C"
12785 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12788 msgid "Increase List Depth|I"
12789 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12792 msgid "Decrease List Depth|D"
12793 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12796 msgid "Dissolve Inset"
12797 msgstr "Rozpustiť vložku"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12800 msgid "TeX Code Settings...|C"
12801 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12804 msgid "Float Settings...|a"
12805 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12808 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12809 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12812 msgid "Note Settings...|N"
12813 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12816 msgid "Phantom Settings...|h"
12817 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12820 msgid "Branch Settings...|B"
12821 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12824 msgid "Box Settings...|x"
12825 msgstr "Nastavenia rámku..."
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12828 msgid "Index Entry Settings...|y"
12829 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12832 msgid "Index Settings...|x"
12833 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12836 msgid "Info Settings...|n"
12837 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12840 msgid "Listings Settings...|g"
12841 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12844 msgid "Table Settings...|a"
12845 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12848 msgid "Plain Text|T"
12849 msgstr "Ako prostý text"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12852 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12853 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12856 msgid "Selection|S"
12857 msgstr "Výber"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12860 msgid "Selection, Join Lines|i"
12861 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12864 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12865 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12868 msgid "Paste as PDF"
12869 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12872 msgid "Paste as PNG"
12873 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12876 msgid "Paste as JPEG"
12877 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12880 msgid "Dissolve Text Style"
12881 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12884 msgid "Customized...|C"
12885 msgstr "Vlastné..."
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12888 msgid "Capitalize|a"
12889 msgstr "Prvé veľké"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12892 msgid "Uppercase|U"
12893 msgstr "Veľké písmená"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12896 msgid "Lowercase|L"
12897 msgstr "Malé písmená"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12900 msgid "Multirow|u"
12901 msgstr "Viacriadkové"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12904 msgid "Top Line|T"
12905 msgstr "Horný riadok"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12908 msgid "Bottom Line|B"
12909 msgstr "Dolný riadok"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12912 msgid "Top|p"
12913 msgstr "Hore"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12916 msgid "Middle|i"
12917 msgstr "Stred"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12920 msgid "Bottom|o"
12921 msgstr "Dole"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12924 msgid "Copy Column|p"
12925 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12928 msgid "Macro Definition"
12929 msgstr "Definícia makra"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12932 msgid "Text Style|T"
12933 msgstr "Štýl textu|t"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12936 msgid "Add Line Above|A"
12937 msgstr "Pridať riadok ponad"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12940 msgid "Delete Line Above|D"
12941 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12944 msgid "Delete Line Below|e"
12945 msgstr "Zmazať riadok popod"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12948 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12949 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12952 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12953 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12956 msgid "Math Normal Font|N"
12957 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12960 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12961 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12964 msgid "Math Formal Script Family|o"
12965 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12968 msgid "Math Fraktur Family|F"
12969 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12972 msgid "Math Roman Family|R"
12973 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12976 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12977 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12980 msgid "Math Bold Series|B"
12981 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12984 msgid "Text Normal Font|T"
12985 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12988 msgid "Octave|O"
12989 msgstr "Octave"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12992 msgid "Maxima|M"
12993 msgstr "Maxima"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12996 msgid "Mathematica|a"
12997 msgstr "Mathematica|a"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13000 msgid "Maple, Simplify|S"
13001 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13004 msgid "Maple, Factor|F"
13005 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13008 msgid "Maple, Evalm|E"
13009 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13012 msgid "Maple, Evalf|v"
13013 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13016 msgid "Open All Insets|O"
13017 msgstr "Otvor všetky vložky"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13020 msgid "Close All Insets|C"
13021 msgstr "Zavri všetky vložky"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13024 msgid "Unfold Math Macro|n"
13025 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13028 msgid "Fold Math Macro|d"
13029 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13032 msgid "View Source|S"
13033 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13036 msgid "View Messages|g"
13037 msgstr "Zobraz Správy"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13040 msgid "View Master Document|M"
13041 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13044 msgid "Update Master Document|a"
13045 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13048 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13049 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13052 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13053 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13056 msgid "Close Current View|w"
13057 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13060 msgid "Fullscreen|l"
13061 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13064 msgid "Toolbars|b"
13065 msgstr "Lišty nástrojov"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13068 msgid "Special Character|p"
13069 msgstr "Špeciálny znak"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13072 msgid "Formatting|o"
13073 msgstr "Formátovanie|F"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13076 msgid "List / TOC|i"
13077 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13080 msgid "Float|a"
13081 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13084 msgid "Branch|B"
13085 msgstr "Vetva|V"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13088 msgid "Custom Insets"
13089 msgstr "Vlastné Vložky"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13092 msgid "File|e"
13093 msgstr "Súbor|S"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13096 msgid "Box[[Menu]]"
13097 msgstr "Rámok"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13100 msgid "Cross-Reference...|R"
13101 msgstr "Krížová referencia...|r"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13104 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13105 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13108 msgid "Table...|T"
13109 msgstr "Tabuľka...|T"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13112 msgid "URL|U"
13113 msgstr "URL|U"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13116 msgid "Hyperlink...|k"
13117 msgstr "Hyperlinka..."
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13120 msgid "Short Title|S"
13121 msgstr "Krátky Titul"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13124 msgid "TeX Code|X"
13125 msgstr "TeX Kód"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13128 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13129 msgstr "Výpis programu"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13132 msgid "Preview|w"
13133 msgstr "Náhľad"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13136 msgid "Ordinary Quote|Q"
13137 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13140 msgid "Single Quote|S"
13141 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13144 msgid "Phonetic Symbols|P"
13145 msgstr "Fonetické symboly"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13148 msgid "Protected Space|P"
13149 msgstr "Chránená medzera"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13152 msgid "Horizontal Line...|L"
13153 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13156 msgid "Vertical Space...|V"
13157 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13160 msgid "Phantom|m"
13161 msgstr "Phantom"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13164 msgid "Hyphenation Point|H"
13165 msgstr "Bod delenia slova"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13168 msgid "Numbered Formula|N"
13169 msgstr "Číslovaný vzorec"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13172 msgid "Figure Wrap Float|F"
13173 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13176 msgid "Table Wrap Float|T"
13177 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13180 msgid "External Material...|M"
13181 msgstr "Externý materiál...|m"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13184 msgid "Child Document...|d"
13185 msgstr "Dokument potomka..."
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13188 msgid "Comment|C"
13189 msgstr "Komentár"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13192 msgid "Insert New Branch...|I"
13193 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13196 msgid "Change Tracking|C"
13197 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13200 msgid "Start Appendix Here|A"
13201 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13204 msgid "Save in Bundled Format|F"
13205 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13208 msgid "Compressed|m"
13209 msgstr "Komprimované|m"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13212 msgid "Accept Change|A"
13213 msgstr "Akceptovať zmenu"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13216 msgid "Accept All Changes|c"
13217 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13220 msgid "Reject All Changes|e"
13221 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13224 msgid "Next Change|C"
13225 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13228 msgid "Next Cross-Reference|R"
13229 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13232 msgid "Clear Bookmarks|C"
13233 msgstr "Zrušiť záložky"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13236 msgid "Navigate Back|B"
13237 msgstr "Choď späť"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13240 msgid "Thesaurus...|T"
13241 msgstr "Slovník synoným..."
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13244 msgid "Statistics...|a"
13245 msgstr "Štatistika...|Š"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13248 msgid "TeX Information|I"
13249 msgstr "TeX informácia|X"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13252 msgid "Compare...|C"
13253 msgstr "Porovnaj..."
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13256 msgid "Additional Features|F"
13257 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13260 msgid "Embedded Objects|O"
13261 msgstr "Vložené Objekty|O"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13264 msgid "Shortcuts|S"
13265 msgstr "Skratky|S"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13268 msgid "LyX Functions|y"
13269 msgstr "LyX Funkcie|y"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13272 msgid "Specific Manuals|p"
13273 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13276 msgid "Linguistics Manual|L"
13277 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13280 msgid "Braille Manual|B"
13281 msgstr "Braille: Manuál"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13284 msgid "XY-pic Manual|X"
13285 msgstr "XY-pic: Manuál"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13288 msgid "Multicolumn Manual|M"
13289 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13292 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13293 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13296 msgid "New document"
13297 msgstr "Nový dokument"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13300 msgid "Open document"
13301 msgstr "Otvoriť dokument"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13304 msgid "Save document"
13305 msgstr "Uložiť dokument"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13308 msgid "Print document"
13309 msgstr "Tlač dokument"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13312 msgid "Check spelling"
13313 msgstr "Kontrola pravopisu"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13316 msgid "Undo"
13317 msgstr "Späť"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13320 msgid "Redo"
13321 msgstr "Opäť"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13324 msgid "Find and replace"
13325 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13328 msgid "Find and replace (advanced)"
13329 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13332 msgid "Navigate back"
13333 msgstr "Choď späť"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13336 msgid "Toggle emphasis"
13337 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13340 msgid "Toggle noun"
13341 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13344 msgid "Apply last"
13345 msgstr "Použiť posledné"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13348 msgid "Insert math"
13349 msgstr "Vložiť mat."
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13352 msgid "Insert graphics"
13353 msgstr "Vložiť grafiku"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13356 msgid "Insert table"
13357 msgstr "Vložiť tabuľku"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13360 msgid "Toggle outline"
13361 msgstr "Prepnúť členenie"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13364 msgid "Toggle math toolbar"
13365 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13368 msgid "Toggle table toolbar"
13369 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13372 msgid "View/Update"
13373 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13376 msgid "View"
13377 msgstr "Zobraziť"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13380 msgid "Update"
13381 msgstr "Aktualizovať"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13384 msgid "View master document"
13385 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13388 msgid "Update master document"
13389 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13392 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13393 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13396 msgid "View other formats"
13397 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13400 msgid "Update other formats"
13401 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13404 msgid "Extra"
13405 msgstr "Extra"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13408 msgid "Numbered list"
13409 msgstr "Číslovaná listina"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13412 msgid "Itemized list"
13413 msgstr "Položková listina"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13416 msgid "Increase depth"
13417 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13420 msgid "Decrease depth"
13421 msgstr "Zníženie hĺbky"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13424 msgid "Insert figure float"
13425 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13428 msgid "Insert table float"
13429 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13432 msgid "Insert label"
13433 msgstr "Vložiť značku"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13436 msgid "Insert cross-reference"
13437 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13440 msgid "Insert citation"
13441 msgstr "Vložiť citáciu"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13444 msgid "Insert index entry"
13445 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13448 msgid "Insert nomenclature entry"
13449 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13452 msgid "Insert footnote"
13453 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13456 msgid "Insert margin note"
13457 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13460 msgid "Insert note"
13461 msgstr "Vložiť poznámku"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13464 msgid "Insert box"
13465 msgstr "Vložiť rámok"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13468 msgid "Insert hyperlink"
13469 msgstr "Vlož hyperlinku"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13472 msgid "Insert TeX code"
13473 msgstr "Vložiť TeX kód"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13476 msgid "Insert math macro"
13477 msgstr "Vložiť mat. makro"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13480 msgid "Include file"
13481 msgstr "Zahrnúť súbor"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13484 msgid "Text style"
13485 msgstr "Štýl textu"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13488 msgid "Paragraph settings"
13489 msgstr "Nastavenia odstavca"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13492 msgid "Add row"
13493 msgstr "Pridať riadok"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13496 msgid "Add column"
13497 msgstr "Pridať stĺpec"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13500 msgid "Delete row"
13501 msgstr "Zmazať riadok"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13504 msgid "Delete column"
13505 msgstr "Zmazať stĺpec"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13508 msgid "Set top line"
13509 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13512 msgid "Set bottom line"
13513 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13516 msgid "Set left line"
13517 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13520 msgid "Set right line"
13521 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13524 msgid "Set border lines"
13525 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13528 msgid "Set all lines"
13529 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13532 msgid "Unset all lines"
13533 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13536 msgid "Align left"
13537 msgstr "Zarovnať vľavo"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13540 msgid "Align center"
13541 msgstr "Zarovnať na stred"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13544 msgid "Align right"
13545 msgstr "Zarovnať vpravo"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13548 msgid "Align on decimal"
13549 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13552 msgid "Align top"
13553 msgstr "Zarovnať hore"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13556 msgid "Align middle"
13557 msgstr "Zarovnať na stred"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13560 msgid "Align bottom"
13561 msgstr "Zarovnať dospodu"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13564 msgid "Rotate cell"
13565 msgstr "Otočiť bunku"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13568 msgid "Rotate table"
13569 msgstr "Otočiť tabuľku"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13572 msgid "Set multi-column"
13573 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13576 msgid "Set multi-row"
13577 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13580 msgid "Math"
13581 msgstr "Matematika"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13584 msgid "Set display mode"
13585 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13588 msgid "Subscript"
13589 msgstr "Dolný index"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13592 msgid "Superscript"
13593 msgstr "Horný index"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13596 msgid "Insert square root"
13597 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13600 msgid "Insert root"
13601 msgstr "Vložiť odmocninu"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13604 msgid "Insert standard fraction"
13605 msgstr "Vložiť zlomok"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13608 msgid "Insert sum"
13609 msgstr "Vložiť sumu"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13612 msgid "Insert integral"
13613 msgstr "Vložiť integrál"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13616 msgid "Insert product"
13617 msgstr "Vložiť produkt"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13620 msgid "Insert ( )"
13621 msgstr "Vložiť ( )"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13624 msgid "Insert [ ]"
13625 msgstr "Vložiť [ ]"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13628 msgid "Insert { }"
13629 msgstr "Vložiť { }"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13632 msgid "Insert delimiters"
13633 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13636 msgid "Insert matrix"
13637 msgstr "Vložiť maticu"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13640 msgid "Insert cases environment"
13641 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13644 msgid "Toggle math panels"
13645 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13648 msgid "Math Macros"
13649 msgstr "Mat. makrá"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13652 msgid "Remove last argument"
13653 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13656 msgid "Append argument"
13657 msgstr "Pridaj argument"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13660 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13661 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13664 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13665 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13668 msgid "Remove optional argument"
13669 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13672 msgid "Insert optional argument"
13673 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13676 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13677 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13680 msgid "Append argument eating from the right"
13681 msgstr "Pridaj argument sprava"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13684 msgid "Append optional argument eating from the right"
13685 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13688 msgid "Command Buffer"
13689 msgstr "Príkazový riadok"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13692 msgid "Review[[Toolbar]]"
13693 msgstr "Recenzovať"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13696 msgid "Track changes"
13697 msgstr "Sleduj zmeny"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13700 msgid "Show changes in output"
13701 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13704 msgid "Next change"
13705 msgstr "Ďalšia zmena"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13708 msgid "Accept change inside selection"
13709 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13712 msgid "Reject change inside selection"
13713 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13716 msgid "Merge changes"
13717 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13720 msgid "Accept all changes"
13721 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13724 msgid "Reject all changes"
13725 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13728 msgid "Next note"
13729 msgstr "Ďalšia poznámka"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13732 msgid "View Other Formats"
13733 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13736 msgid "Update Other Formats"
13737 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13740 msgid "Version Control"
13741 msgstr "Správa Verzií"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13744 msgid "Register"
13745 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13748 msgid "Check-out for edit"
13749 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13752 msgid "Check-in changes"
13753 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13756 msgid "View revision log"
13757 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13760 msgid "Revert changes"
13761 msgstr "Odhoď zmeny"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13764 msgid "Compare with older revision"
13765 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13768 msgid "Compare with last revision"
13769 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13772 msgid "Insert Version Info"
13773 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13776 msgid "Use SVN file locking property"
13777 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13780 msgid "Update local directory from repository"
13781 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13784 msgid "Math Panels"
13785 msgstr "Matematické panely"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13788 msgid "Math spacings"
13789 msgstr "Mat. rozstupy"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13792 msgid "Styles"
13793 msgstr "Štýly"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13796 msgid "Fractions"
13797 msgstr "Zlomky"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13801 msgid "Fonts"
13802 msgstr "Písma"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13805 msgid "Functions"
13806 msgstr "Funkcie"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13809 msgid "Frame decorations"
13810 msgstr "Dekorácia rámov"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13813 msgid "Big operators"
13814 msgstr "Veľké operátory"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13817 msgid "Miscellaneous"
13818 msgstr "Rôzne"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13822 msgid "Arrows"
13823 msgstr "Šípky"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13826 msgid "AMS arrows"
13827 msgstr "AMS šípky"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13830 msgid "Operators"
13831 msgstr "Operátory"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13834 msgid "Relations"
13835 msgstr "Relácie"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13838 msgid "AMS relations"
13839 msgstr "AMS relácie"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13842 msgid "AMS negative relations"
13843 msgstr "AMS záporné relácie"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13846 msgid "Dots"
13847 msgstr "Bodky"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13850 msgid "AMS operators"
13851 msgstr "AMS operátory"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13854 msgid "AMS miscellaneous"
13855 msgstr "AMS rôzne"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13858 msgid "arccos"
13859 msgstr "arccos"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13862 msgid "arcsin"
13863 msgstr "arcsin"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13866 msgid "arctan"
13867 msgstr "arctan"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13870 msgid "arg"
13871 msgstr "arg"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13874 msgid "bmod"
13875 msgstr "bmod"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13878 msgid "cos"
13879 msgstr "cos"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13882 msgid "cosh"
13883 msgstr "cosh"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13886 msgid "cot"
13887 msgstr "cot"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13890 msgid "coth"
13891 msgstr "coth"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13894 msgid "csc"
13895 msgstr "csc"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13898 msgid "deg"
13899 msgstr "deg"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13902 msgid "det"
13903 msgstr "det"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13906 msgid "dim"
13907 msgstr "dim"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13910 msgid "exp"
13911 msgstr "exp"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13914 msgid "gcd"
13915 msgstr "gcd"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13918 msgid "hom"
13919 msgstr "hom"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13922 msgid "inf"
13923 msgstr "inf"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13926 msgid "ker"
13927 msgstr "ker"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13930 msgid "lg"
13931 msgstr "lg"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13934 msgid "lim"
13935 msgstr "lim"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13938 msgid "liminf"
13939 msgstr "liminf"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13942 msgid "limsup"
13943 msgstr "limsup"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13946 msgid "ln"
13947 msgstr "ln"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13950 msgid "log"
13951 msgstr "log"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13954 msgid "max"
13955 msgstr "max"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13958 msgid "min"
13959 msgstr "min"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13962 msgid "sec"
13963 msgstr "sec"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13966 msgid "sin"
13967 msgstr "sin"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13970 msgid "sinh"
13971 msgstr "sinh"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13974 msgid "sup"
13975 msgstr "sup"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13978 msgid "tan"
13979 msgstr "tan"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13982 msgid "tanh"
13983 msgstr "tanh"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13986 msgid "Pr"
13987 msgstr "Pr"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13990 msgid "Spacings"
13991 msgstr "Rozstupy"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13994 msgid "Thin space\t\\,"
13995 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13998 msgid "Medium space\t\\:"
13999 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14002 msgid "Thick space\t\\;"
14003 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14006 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14007 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14010 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14011 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14014 msgid "Negative space\t\\!"
14015 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14018 msgid "Phantom\t\\phantom"
14019 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14022 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14023 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14026 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14027 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14030 msgid "Roots"
14031 msgstr "Odmocniny"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14034 msgid "Square root\t\\sqrt"
14035 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14038 msgid "Other root\t\\root"
14039 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14042 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14043 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14046 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14047 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14050 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14051 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14054 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14055 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14058 msgid "Standard\t\\frac"
14059 msgstr "Štandard\t\\frac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14062 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14063 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14066 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14067 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14070 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14071 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14074 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14075 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14078 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14079 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14082 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14083 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14086 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14087 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14090 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14091 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14094 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14095 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14098 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14099 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14102 msgid "Binomial\t\\binom"
14103 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14106 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14107 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14110 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14111 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14114 msgid "Roman\t\\mathrm"
14115 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14118 msgid "Bold\t\\mathbf"
14119 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14122 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14123 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14126 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14127 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14130 msgid "Italic\t\\mathit"
14131 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14134 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14135 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14138 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14139 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14142 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14143 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14146 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14147 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14150 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14151 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14154 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14155 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14158 msgid "ldots"
14159 msgstr "ldots"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14162 msgid "cdots"
14163 msgstr "cdots"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14166 msgid "vdots"
14167 msgstr "vdots"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14170 msgid "ddots"
14171 msgstr "ddots"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14174 msgid "iddots"
14175 msgstr "iddots"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14178 msgid "Frame Decorations"
14179 msgstr "Dekorácia rámov"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14182 msgid "hat"
14183 msgstr "hat"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14186 msgid "tilde"
14187 msgstr "tilde"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14190 msgid "bar"
14191 msgstr "bar"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14194 msgid "grave"
14195 msgstr "grave"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14198 msgid "dot"
14199 msgstr "dot"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14202 msgid "check"
14203 msgstr "check"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14206 msgid "widehat"
14207 msgstr "widehat"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14210 msgid "widetilde"
14211 msgstr "widetilde"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14214 msgid "vec"
14215 msgstr "vec"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14218 msgid "acute"
14219 msgstr "acute"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14222 msgid "ddot"
14223 msgstr "ddot"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14226 msgid "dddot"
14227 msgstr "dddot"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14230 msgid "ddddot"
14231 msgstr "ddddot"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14234 msgid "breve"
14235 msgstr "breve"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14238 msgid "overline"
14239 msgstr "overline"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14242 msgid "overbrace"
14243 msgstr "overbrace"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14246 msgid "overleftarrow"
14247 msgstr "overleftarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14250 msgid "overrightarrow"
14251 msgstr "overrightarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14254 msgid "overleftrightarrow"
14255 msgstr "overleftrightarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14258 msgid "overset"
14259 msgstr "overset"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14262 msgid "underline"
14263 msgstr "underline"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14266 msgid "underbrace"
14267 msgstr "underbrace"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14270 msgid "underleftarrow"
14271 msgstr "underleftarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14274 msgid "underrightarrow"
14275 msgstr "underrightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14278 msgid "underleftrightarrow"
14279 msgstr "underleftrightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14282 msgid "underset"
14283 msgstr "underset"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14286 msgid "leftarrow"
14287 msgstr "leftarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14290 msgid "rightarrow"
14291 msgstr "rightarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14294 msgid "downarrow"
14295 msgstr "downarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14298 msgid "uparrow"
14299 msgstr "uparrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14302 msgid "updownarrow"
14303 msgstr "updownarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14306 msgid "leftrightarrow"
14307 msgstr "leftrightarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14310 msgid "Leftarrow"
14311 msgstr "Leftarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14314 msgid "Rightarrow"
14315 msgstr "Rightarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14318 msgid "Downarrow"
14319 msgstr "Downarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14322 msgid "Uparrow"
14323 msgstr "Uparrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14326 msgid "Updownarrow"
14327 msgstr "Updownarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14330 msgid "Leftrightarrow"
14331 msgstr "Leftrightarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14334 msgid "Longleftrightarrow"
14335 msgstr "Longleftrightarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14338 msgid "Longleftarrow"
14339 msgstr "Longleftarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14342 msgid "Longrightarrow"
14343 msgstr "Longrightarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14346 msgid "longleftrightarrow"
14347 msgstr "longleftrightarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14350 msgid "longleftarrow"
14351 msgstr "longleftarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14354 msgid "longrightarrow"
14355 msgstr "longrightarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14358 msgid "leftharpoondown"
14359 msgstr "leftharpoondown"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14362 msgid "rightharpoondown"
14363 msgstr "rightharpoondown"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14366 msgid "mapsto"
14367 msgstr "mapsto"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14370 msgid "longmapsto"
14371 msgstr "longmapsto"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14374 msgid "nwarrow"
14375 msgstr "nwarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14378 msgid "nearrow"
14379 msgstr "nearrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14382 msgid "leftharpoonup"
14383 msgstr "leftharpoonup"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14386 msgid "rightharpoonup"
14387 msgstr "rightharpoonup"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14390 msgid "hookleftarrow"
14391 msgstr "hookleftarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14394 msgid "hookrightarrow"
14395 msgstr "hookrightarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14398 msgid "swarrow"
14399 msgstr "swarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14402 msgid "searrow"
14403 msgstr "searrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14406 msgid "rightleftharpoons"
14407 msgstr "rightleftharpoons"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14410 msgid "pm"
14411 msgstr "pm"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14414 msgid "cap"
14415 msgstr "cap"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14418 msgid "diamond"
14419 msgstr "diamond"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14422 msgid "oplus"
14423 msgstr "oplus"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14426 msgid "mp"
14427 msgstr "mp"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14430 msgid "cup"
14431 msgstr "cup"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14434 msgid "bigtriangleup"
14435 msgstr "bigtriangleup"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14438 msgid "ominus"
14439 msgstr "ominus"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14442 msgid "times"
14443 msgstr "times"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14446 msgid "uplus"
14447 msgstr "uplus"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14450 msgid "bigtriangledown"
14451 msgstr "bigtriangledown"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14454 msgid "otimes"
14455 msgstr "otimes"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14458 msgid "div"
14459 msgstr "div"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14462 msgid "sqcap"
14463 msgstr "sqcap"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14466 msgid "triangleright"
14467 msgstr "triangleright"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14470 msgid "oslash"
14471 msgstr "oslash"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14474 msgid "cdot"
14475 msgstr "cdot"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14478 msgid "sqcup"
14479 msgstr "sqcup"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14482 msgid "triangleleft"
14483 msgstr "triangleleft"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14486 msgid "odot"
14487 msgstr "odot"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14490 msgid "star"
14491 msgstr "star"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14494 msgid "vee"
14495 msgstr "vee"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14498 msgid "amalg"
14499 msgstr "amalg"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14502 msgid "bigcirc"
14503 msgstr "bigcirc"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14506 msgid "setminus"
14507 msgstr "setminus"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14510 msgid "wedge"
14511 msgstr "wedge"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14514 msgid "dagger"
14515 msgstr "dagger"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14518 msgid "circ"
14519 msgstr "circ"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14522 msgid "bullet"
14523 msgstr "bullet"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14526 msgid "wr"
14527 msgstr "wr"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14530 msgid "ddagger"
14531 msgstr "ddagger"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14534 msgid "leq"
14535 msgstr "leq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14538 msgid "geq"
14539 msgstr "geq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14542 msgid "equiv"
14543 msgstr "equiv"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14546 msgid "models"
14547 msgstr "models"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14550 msgid "prec"
14551 msgstr "prec"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14554 msgid "succ"
14555 msgstr "succ"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14558 msgid "sim"
14559 msgstr "sim"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14562 msgid "perp"
14563 msgstr "perp"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14566 msgid "preceq"
14567 msgstr "preceq"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14570 msgid "succeq"
14571 msgstr "succeq"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14574 msgid "simeq"
14575 msgstr "simeq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14578 msgid "mid"
14579 msgstr "mid"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14582 msgid "ll"
14583 msgstr "ll"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14586 msgid "gg"
14587 msgstr "gg"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14590 msgid "asymp"
14591 msgstr "asymp"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14594 msgid "parallel"
14595 msgstr "parallel"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14598 msgid "subset"
14599 msgstr "subset"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14602 msgid "supset"
14603 msgstr "supset"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14606 msgid "approx"
14607 msgstr "approx"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14610 msgid "smile"
14611 msgstr "smile"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14614 msgid "subseteq"
14615 msgstr "subseteq"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14618 msgid "supseteq"
14619 msgstr "supseteq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14622 msgid "cong"
14623 msgstr "cong"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14626 msgid "frown"
14627 msgstr "frown"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14630 msgid "sqsubseteq"
14631 msgstr "sqsubseteq"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14634 msgid "sqsupseteq"
14635 msgstr "sqsupseteq"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14638 msgid "doteq"
14639 msgstr "doteq"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14642 msgid "neq"
14643 msgstr "neq"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14646 msgid "in[[math relation]]"
14647 msgstr "v"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14650 msgid "ni"
14651 msgstr "ni"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14654 msgid "propto"
14655 msgstr "propto"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14658 msgid "notin"
14659 msgstr "notin"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14662 msgid "vdash"
14663 msgstr "vdash"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14666 msgid "dashv"
14667 msgstr "dashv"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14670 msgid "bowtie"
14671 msgstr "bowtie"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14674 msgid "alpha"
14675 msgstr "alpha"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14678 msgid "beta"
14679 msgstr "beta"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14682 msgid "gamma"
14683 msgstr "gamma"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14686 msgid "delta"
14687 msgstr "delta"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14690 msgid "epsilon"
14691 msgstr "epsilon"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14694 msgid "varepsilon"
14695 msgstr "varepsilon"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14698 msgid "zeta"
14699 msgstr "zeta"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14702 msgid "eta"
14703 msgstr "eta"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14706 msgid "theta"
14707 msgstr "theta"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14710 msgid "vartheta"
14711 msgstr "vartheta"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14714 msgid "iota"
14715 msgstr "iota"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14718 msgid "kappa"
14719 msgstr "kappa"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14722 msgid "lambda"
14723 msgstr "lambda"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14726 msgid "mu"
14727 msgstr "mu"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14730 msgid "nu"
14731 msgstr "nu"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14734 msgid "xi"
14735 msgstr "xi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14738 msgid "pi"
14739 msgstr "pi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14742 msgid "varpi"
14743 msgstr "varpi"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14746 msgid "rho"
14747 msgstr "rho"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14750 msgid "varrho"
14751 msgstr "varrho"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14754 msgid "sigma"
14755 msgstr "sigma"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14758 msgid "varsigma"
14759 msgstr "varsigma"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14762 msgid "tau"
14763 msgstr "tau"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14766 msgid "upsilon"
14767 msgstr "upsilon"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14770 msgid "phi"
14771 msgstr "phi"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14774 msgid "varphi"
14775 msgstr "varphi"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14778 msgid "chi"
14779 msgstr "chi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14782 msgid "psi"
14783 msgstr "psi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14786 msgid "omega"
14787 msgstr "omega"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14790 msgid "Gamma"
14791 msgstr "Gamma"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14794 msgid "Delta"
14795 msgstr "Delta"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14798 msgid "Theta"
14799 msgstr "Theta"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14802 msgid "Lambda"
14803 msgstr "Lambda"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14806 msgid "Xi"
14807 msgstr "Xi"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14810 msgid "Pi"
14811 msgstr "Pi"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14814 msgid "Sigma"
14815 msgstr "Sigma"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14818 msgid "Upsilon"
14819 msgstr "Upsilon"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14822 msgid "Phi"
14823 msgstr "Phi"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14826 msgid "Psi"
14827 msgstr "Psi"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14830 msgid "Omega"
14831 msgstr "Omega"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14834 msgid "nabla"
14835 msgstr "nabla"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14838 msgid "partial"
14839 msgstr "partial"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14842 msgid "infty"
14843 msgstr "infty"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14846 msgid "prime"
14847 msgstr "prime"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14850 msgid "ell"
14851 msgstr "ell"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14854 msgid "emptyset"
14855 msgstr "emptyset"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14858 msgid "exists"
14859 msgstr "exists"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14862 msgid "forall"
14863 msgstr "forall"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14866 msgid "imath"
14867 msgstr "imath"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14870 msgid "jmath"
14871 msgstr "jmath"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14874 msgid "Re"
14875 msgstr "Re"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14878 msgid "Im"
14879 msgstr "Im"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14882 msgid "aleph"
14883 msgstr "aleph"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14886 msgid "wp"
14887 msgstr "wp"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14890 msgid "hbar"
14891 msgstr "hbar"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14894 msgid "angle"
14895 msgstr "angle"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14898 msgid "top"
14899 msgstr "hore"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14902 msgid "bot"
14903 msgstr "bot"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14906 msgid "Vert"
14907 msgstr "Vert"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14910 msgid "neg"
14911 msgstr "neg"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14914 msgid "flat"
14915 msgstr "flat"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14918 msgid "natural"
14919 msgstr "natural"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14922 msgid "sharp"
14923 msgstr "sharp"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14926 msgid "surd"
14927 msgstr "surd"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14930 msgid "triangle"
14931 msgstr "triangle"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14934 msgid "diamondsuit"
14935 msgstr "diamondsuit"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14938 msgid "heartsuit"
14939 msgstr "heartsuit"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14942 msgid "clubsuit"
14943 msgstr "clubsuit"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14946 msgid "spadesuit"
14947 msgstr "spadesuit"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14950 msgid "textrm \\AA"
14951 msgstr "textrm \\AA"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14954 msgid "textrm \\O"
14955 msgstr "textrm \\O"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14958 msgid "mathcircumflex"
14959 msgstr "mathcircumflex"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14962 msgid "_"
14963 msgstr "_"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14966 msgid "mathrm T"
14967 msgstr "mathrm T"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14970 msgid "mathbb N"
14971 msgstr "mathbb N"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14974 msgid "mathbb Z"
14975 msgstr "mathbb Z"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14978 msgid "mathbb Q"
14979 msgstr "mathbb Q"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14982 msgid "mathbb R"
14983 msgstr "mathbb R"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14986 msgid "mathbb C"
14987 msgstr "mathbb C"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14990 msgid "mathbb H"
14991 msgstr "mathbb H"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14994 msgid "mathcal F"
14995 msgstr "mathcal F"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14998 msgid "mathcal L"
14999 msgstr "mathcal L"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15002 msgid "mathcal H"
15003 msgstr "mathcal H"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15006 msgid "mathcal O"
15007 msgstr "mathcal O"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15010 msgid "Big Operators"
15011 msgstr "Veľké Operátory"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15014 msgid "intop"
15015 msgstr "intop"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15018 msgid "int"
15019 msgstr "int"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15022 msgid "iint"
15023 msgstr "iint"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15026 msgid "iintop"
15027 msgstr "iintop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15030 msgid "iiint"
15031 msgstr "iiint"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15034 msgid "iiintop"
15035 msgstr "iiintop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15038 msgid "iiiint"
15039 msgstr "iiiint"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15042 msgid "iiiintop"
15043 msgstr "iiiintop"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15046 msgid "dotsint"
15047 msgstr "dotsint"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15050 msgid "dotsintop"
15051 msgstr "dotsintop"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15054 msgid "oint"
15055 msgstr "oint"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15058 msgid "ointop"
15059 msgstr "ointop"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15062 msgid "oiint"
15063 msgstr "oiint"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15066 msgid "oiintop"
15067 msgstr "oiintop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15070 msgid "ointctrclockwiseop"
15071 msgstr "ointctrclockwiseop"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15074 msgid "ointctrclockwise"
15075 msgstr "ointctrclockwise"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15078 msgid "ointclockwiseop"
15079 msgstr "ointclockwiseop"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15082 msgid "ointclockwise"
15083 msgstr "ointclockwise"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15086 msgid "sqint"
15087 msgstr "sqint"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15090 msgid "sqintop"
15091 msgstr "sqintop"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15094 msgid "sqiint"
15095 msgstr "sqiint"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15098 msgid "sqiintop"
15099 msgstr "sqiintop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15102 msgid "fint"
15103 msgstr "fint"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15106 msgid "fintop"
15107 msgstr "fintop"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15110 msgid "landupint"
15111 msgstr "landupint"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15114 msgid "landupintop"
15115 msgstr "landupintop"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15118 msgid "landdownint"
15119 msgstr "landdownint"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15122 msgid "landdownintop"
15123 msgstr "landdownintop"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15126 msgid "sum"
15127 msgstr "sum"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15130 msgid "prod"
15131 msgstr "prod"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15134 msgid "coprod"
15135 msgstr "coprod"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15138 msgid "bigsqcup"
15139 msgstr "bigsqcup"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15142 msgid "bigotimes"
15143 msgstr "bigotimes"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15146 msgid "bigodot"
15147 msgstr "bigodot"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15150 msgid "bigoplus"
15151 msgstr "bigoplus"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15154 msgid "bigcap"
15155 msgstr "bigcap"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15158 msgid "bigcup"
15159 msgstr "bigcup"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15162 msgid "biguplus"
15163 msgstr "biguplus"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15166 msgid "bigvee"
15167 msgstr "bigvee"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15170 msgid "bigwedge"
15171 msgstr "bigwedge"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15174 msgid "AMS Miscellaneous"
15175 msgstr "AMS Rôzne"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15178 msgid "digamma"
15179 msgstr "digamma"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15182 msgid "varkappa"
15183 msgstr "varkappa"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15186 msgid "beth"
15187 msgstr "beth"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15190 msgid "daleth"
15191 msgstr "daleth"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15194 msgid "gimel"
15195 msgstr "gimel"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15198 msgid "ulcorner"
15199 msgstr "ulcorner"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15202 msgid "urcorner"
15203 msgstr "urcorner"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15206 msgid "llcorner"
15207 msgstr "llcorner"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15210 msgid "lrcorner"
15211 msgstr "lrcorner"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15214 msgid "hslash"
15215 msgstr "hslash"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15218 msgid "vartriangle"
15219 msgstr "vartriangle"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15222 msgid "triangledown"
15223 msgstr "triangledown"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15226 msgid "square"
15227 msgstr "square"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15230 msgid "lozenge"
15231 msgstr "lozenge"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15234 msgid "circledS"
15235 msgstr "circledS"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15238 msgid "measuredangle"
15239 msgstr "measuredangle"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15242 msgid "nexists"
15243 msgstr "nexists"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15246 msgid "mho"
15247 msgstr "mho"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15250 msgid "Finv"
15251 msgstr "Finv"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15254 msgid "Game"
15255 msgstr "Game"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15258 msgid "Bbbk"
15259 msgstr "Bbbk"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15262 msgid "backprime"
15263 msgstr "backprime"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15266 msgid "varnothing"
15267 msgstr "varnothing"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15270 msgid "Diamond"
15271 msgstr "Diamond"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15274 msgid "blacktriangle"
15275 msgstr "blacktriangle"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15278 msgid "blacktriangledown"
15279 msgstr "blacktriangledown"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15282 msgid "blacksquare"
15283 msgstr "blacksquare"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15286 msgid "blacklozenge"
15287 msgstr "blacklozenge"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15290 msgid "bigstar"
15291 msgstr "bigstar"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15294 msgid "sphericalangle"
15295 msgstr "sphericalangle"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15298 msgid "complement"
15299 msgstr "complement"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15302 msgid "eth"
15303 msgstr "eth"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15306 msgid "diagup"
15307 msgstr "diagup"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15310 msgid "diagdown"
15311 msgstr "diagdown"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15314 msgid "AMS Arrows"
15315 msgstr "AMS Šípky"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15318 msgid "dashleftarrow"
15319 msgstr "dashleftarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15322 msgid "dashrightarrow"
15323 msgstr "dashrightarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15326 msgid "leftleftarrows"
15327 msgstr "leftleftarrows"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15330 msgid "leftrightarrows"
15331 msgstr "leftrightarrows"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15334 msgid "rightrightarrows"
15335 msgstr "rightrightarrows"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15338 msgid "rightleftarrows"
15339 msgstr "rightleftarrows"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15342 msgid "Lleftarrow"
15343 msgstr "Lleftarrow"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15346 msgid "Rrightarrow"
15347 msgstr "Rrightarrow"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15350 msgid "twoheadleftarrow"
15351 msgstr "twoheadleftarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15354 msgid "twoheadrightarrow"
15355 msgstr "twoheadrightarrow"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15358 msgid "leftarrowtail"
15359 msgstr "leftarrowtail"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15362 msgid "rightarrowtail"
15363 msgstr "rightarrowtail"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15366 msgid "looparrowleft"
15367 msgstr "looparrowleft"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15370 msgid "looparrowright"
15371 msgstr "looparrowright"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15374 msgid "curvearrowleft"
15375 msgstr "curvearrowleft"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15378 msgid "curvearrowright"
15379 msgstr "curvearrowright"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15382 msgid "circlearrowleft"
15383 msgstr "circlearrowleft"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15386 msgid "circlearrowright"
15387 msgstr "circlearrowright"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15390 msgid "Lsh"
15391 msgstr "Lsh"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15394 msgid "Rsh"
15395 msgstr "Rsh"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15398 msgid "upuparrows"
15399 msgstr "upuparrows"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15402 msgid "downdownarrows"
15403 msgstr "downdownarrows"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15406 msgid "upharpoonleft"
15407 msgstr "upharpoonleft"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15410 msgid "upharpoonright"
15411 msgstr "upharpoonright"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15414 msgid "downharpoonleft"
15415 msgstr "downharpoonleft"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15418 msgid "downharpoonright"
15419 msgstr "downharpoonright"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15422 msgid "leftrightharpoons"
15423 msgstr "leftrightharpoons"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15426 msgid "rightsquigarrow"
15427 msgstr "rightsquigarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15430 msgid "leftrightsquigarrow"
15431 msgstr "leftrightsquigarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15434 msgid "nleftarrow"
15435 msgstr "nleftarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15438 msgid "nrightarrow"
15439 msgstr "nrightarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15442 msgid "nleftrightarrow"
15443 msgstr "nleftrightarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15446 msgid "nLeftarrow"
15447 msgstr "nLeftarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15450 msgid "nRightarrow"
15451 msgstr "nRightarrow"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15454 msgid "nLeftrightarrow"
15455 msgstr "nLeftrightarrow"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15458 msgid "multimap"
15459 msgstr "multimap"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15462 msgid "AMS Relations"
15463 msgstr "AMS Relácie"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15466 msgid "leqq"
15467 msgstr "leqq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15470 msgid "geqq"
15471 msgstr "geqq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15474 msgid "leqslant"
15475 msgstr "leqslant"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15478 msgid "geqslant"
15479 msgstr "geqslant"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15482 msgid "eqslantless"
15483 msgstr "eqslantless"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15486 msgid "eqslantgtr"
15487 msgstr "eqslantgtr"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15490 msgid "lesssim"
15491 msgstr "lesssim"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15494 msgid "gtrsim"
15495 msgstr "gtrsim"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15498 msgid "lessapprox"
15499 msgstr "lessapprox"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15502 msgid "gtrapprox"
15503 msgstr "gtrapprox"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15506 msgid "approxeq"
15507 msgstr "approxeq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15510 msgid "triangleq"
15511 msgstr "triangleq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15514 msgid "lessdot"
15515 msgstr "lessdot"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15518 msgid "gtrdot"
15519 msgstr "gtrdot"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15522 msgid "lll"
15523 msgstr "lll"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15526 msgid "ggg"
15527 msgstr "ggg"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15530 msgid "lessgtr"
15531 msgstr "lessgtr"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15534 msgid "gtrless"
15535 msgstr "gtrless"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15538 msgid "lesseqgtr"
15539 msgstr "lesseqgtr"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15542 msgid "gtreqless"
15543 msgstr "gtreqless"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15546 msgid "lesseqqgtr"
15547 msgstr "lesseqqgtr"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15550 msgid "gtreqqless"
15551 msgstr "gtreqqless"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15554 msgid "eqcirc"
15555 msgstr "eqcirc"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15558 msgid "circeq"
15559 msgstr "circeq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15562 msgid "thicksim"
15563 msgstr "thicksim"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15566 msgid "thickapprox"
15567 msgstr "thickapprox"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15570 msgid "backsim"
15571 msgstr "backsim"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15574 msgid "backsimeq"
15575 msgstr "backsimeq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15578 msgid "subseteqq"
15579 msgstr "subseteqq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15582 msgid "supseteqq"
15583 msgstr "supseteqq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15586 msgid "Subset"
15587 msgstr "Subset"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15590 msgid "Supset"
15591 msgstr "Supset"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15594 msgid "sqsubset"
15595 msgstr "sqsubset"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15598 msgid "sqsupset"
15599 msgstr "sqsupset"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15602 msgid "preccurlyeq"
15603 msgstr "preccurlyeq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15606 msgid "succcurlyeq"
15607 msgstr "succcurlyeq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15610 msgid "curlyeqprec"
15611 msgstr "curlyeqprec"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15614 msgid "curlyeqsucc"
15615 msgstr "curlyeqsucc"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15618 msgid "precsim"
15619 msgstr "precsim"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15622 msgid "succsim"
15623 msgstr "succsim"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15626 msgid "precapprox"
15627 msgstr "precapprox"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15630 msgid "succapprox"
15631 msgstr "succapprox"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15634 msgid "vartriangleleft"
15635 msgstr "vartriangleleft"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15638 msgid "vartriangleright"
15639 msgstr "vartriangleright"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15642 msgid "trianglelefteq"
15643 msgstr "trianglelefteq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15646 msgid "trianglerighteq"
15647 msgstr "trianglerighteq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15650 msgid "bumpeq"
15651 msgstr "bumpeq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15654 msgid "Bumpeq"
15655 msgstr "Bumpeq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15658 msgid "doteqdot"
15659 msgstr "doteqdot"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15662 msgid "risingdotseq"
15663 msgstr "risingdotseq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15666 msgid "fallingdotseq"
15667 msgstr "fallingdotseq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15670 msgid "vDash"
15671 msgstr "vDash"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15674 msgid "Vvdash"
15675 msgstr "Vvdash"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15678 msgid "Vdash"
15679 msgstr "Vdash"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15682 msgid "shortmid"
15683 msgstr "shortmid"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15686 msgid "shortparallel"
15687 msgstr "shortparallel"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15690 msgid "smallsmile"
15691 msgstr "smallsmile"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15694 msgid "smallfrown"
15695 msgstr "smallfrown"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15698 msgid "blacktriangleleft"
15699 msgstr "blacktriangleleft"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15702 msgid "blacktriangleright"
15703 msgstr "blacktriangleright"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15706 msgid "because"
15707 msgstr "because"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15710 msgid "therefore"
15711 msgstr "therefore"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15714 msgid "backepsilon"
15715 msgstr "backepsilon"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15718 msgid "varpropto"
15719 msgstr "varpropto"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15722 msgid "between"
15723 msgstr "between"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15726 msgid "pitchfork"
15727 msgstr "pitchfork"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15730 msgid "AMS Negative Relations"
15731 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15734 msgid "nless"
15735 msgstr "nless"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15738 msgid "ngtr"
15739 msgstr "ngtr"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15742 msgid "nleq"
15743 msgstr "nleq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15746 msgid "ngeq"
15747 msgstr "ngeq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15750 msgid "nleqslant"
15751 msgstr "nleqslant"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15754 msgid "ngeqslant"
15755 msgstr "ngeqslant"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15758 msgid "nleqq"
15759 msgstr "nleqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15762 msgid "ngeqq"
15763 msgstr "ngeqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15766 msgid "lneq"
15767 msgstr "lneq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15770 msgid "gneq"
15771 msgstr "gneq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15774 msgid "lneqq"
15775 msgstr "lneqq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15778 msgid "gneqq"
15779 msgstr "gneqq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15782 msgid "lvertneqq"
15783 msgstr "lvertneqq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15786 msgid "gvertneqq"
15787 msgstr "gvertneqq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15790 msgid "lnsim"
15791 msgstr "lnsim"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15794 msgid "gnsim"
15795 msgstr "gnsim"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15798 msgid "lnapprox"
15799 msgstr "lnapprox"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15802 msgid "gnapprox"
15803 msgstr "gnapprox"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15806 msgid "nprec"
15807 msgstr "nprec"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15810 msgid "nsucc"
15811 msgstr "nsucc"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15814 msgid "npreceq"
15815 msgstr "npreceq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15818 msgid "nsucceq"
15819 msgstr "nsucceq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15822 msgid "precnsim"
15823 msgstr "precnsim"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15826 msgid "succnsim"
15827 msgstr "succnsim"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15830 msgid "precnapprox"
15831 msgstr "precnapprox"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15834 msgid "succnapprox"
15835 msgstr "succnapprox"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15838 msgid "subsetneq"
15839 msgstr "subsetneq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15842 msgid "supsetneq"
15843 msgstr "supsetneq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15846 msgid "subsetneqq"
15847 msgstr "subsetneqq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15850 msgid "supsetneqq"
15851 msgstr "supsetneqq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15854 msgid "nsubseteq"
15855 msgstr "nsubseteq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15858 msgid "nsupseteq"
15859 msgstr "nsupseteq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15862 msgid "nsupseteqq"
15863 msgstr "nsupseteqq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15866 msgid "nvdash"
15867 msgstr "nvdash"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15870 msgid "nvDash"
15871 msgstr "nvDash"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15874 msgid "nVDash"
15875 msgstr "nVDash"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15878 msgid "varsubsetneq"
15879 msgstr "varsubsetneq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15882 msgid "varsupsetneq"
15883 msgstr "varsupsetneq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15886 msgid "varsubsetneqq"
15887 msgstr "varsubsetneqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15890 msgid "varsupsetneqq"
15891 msgstr "varsupsetneqq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15894 msgid "ntriangleleft"
15895 msgstr "ntriangleleft"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15898 msgid "ntriangleright"
15899 msgstr "ntriangleright"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15902 msgid "ntrianglelefteq"
15903 msgstr "ntrianglelefteq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15906 msgid "ntrianglerighteq"
15907 msgstr "ntrianglerighteq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15910 msgid "ncong"
15911 msgstr "ncong"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15914 msgid "nsim"
15915 msgstr "nsim"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15918 msgid "nmid"
15919 msgstr "nmid"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15922 msgid "nshortmid"
15923 msgstr "nshortmid"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15926 msgid "nparallel"
15927 msgstr "nparallel"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15930 msgid "nshortparallel"
15931 msgstr "nshortparallel"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15934 msgid "AMS Operators"
15935 msgstr "AMS Operátory"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15938 msgid "dotplus"
15939 msgstr "dotplus"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15942 msgid "smallsetminus"
15943 msgstr "smallsetminus"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15946 msgid "Cap"
15947 msgstr "Cap"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15950 msgid "Cup"
15951 msgstr "Cup"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15954 msgid "barwedge"
15955 msgstr "barwedge"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15958 msgid "veebar"
15959 msgstr "veebar"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15962 msgid "doublebarwedge"
15963 msgstr "doublebarwedge"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15966 msgid "boxminus"
15967 msgstr "boxminus"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15970 msgid "boxtimes"
15971 msgstr "boxtimes"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15974 msgid "boxdot"
15975 msgstr "boxdot"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15978 msgid "boxplus"
15979 msgstr "boxplus"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15982 msgid "divideontimes"
15983 msgstr "divideontimes"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15986 msgid "ltimes"
15987 msgstr "ltimes"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15990 msgid "rtimes"
15991 msgstr "rtimes"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15994 msgid "leftthreetimes"
15995 msgstr "leftthreetimes"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15998 msgid "rightthreetimes"
15999 msgstr "rightthreetimes"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16002 msgid "curlywedge"
16003 msgstr "curlywedge"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16006 msgid "curlyvee"
16007 msgstr "curlyvee"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16010 msgid "circleddash"
16011 msgstr "circleddash"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16014 msgid "circledast"
16015 msgstr "circledast"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16018 msgid "circledcirc"
16019 msgstr "circledcirc"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16022 msgid "centerdot"
16023 msgstr "centerdot"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16026 msgid "intercal"
16027 msgstr "intercal"
16028
16029 #: lib/external_templates:36
16030 msgid "GnumericSpreadsheet"
16031 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16032
16033 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16034 msgid "Spreadsheet"
16035 msgstr "Tabuľkový procesor"
16036
16037 #: lib/external_templates:39
16038 msgid ""
16039 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16040 "It imports as a long table, so any length\n"
16041 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16042 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16043 "both for gnumeric and excel files.\n"
16044 msgstr ""
16045 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16046 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16047 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16048 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16049 "excel i gnumeric súborov.\n"
16050
16051 #: lib/external_templates:76
16052 msgid "RasterImage"
16053 msgstr "Rastrový obrázok"
16054
16055 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16056 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16058
16059 #: lib/external_templates:84
16060 msgid "A bitmap file.\n"
16061 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16062
16063 #: lib/external_templates:148
16064 msgid "XFig"
16065 msgstr "XFig"
16066
16067 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16068 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16069 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16070
16071 #: lib/external_templates:151
16072 msgid "An Xfig figure.\n"
16073 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16074
16075 #: lib/external_templates:201
16076 msgid "ChessDiagram"
16077 msgstr "Šachovnica"
16078
16079 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16080 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16081 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16082
16083 #: lib/external_templates:204
16084 msgid ""
16085 "A chess position diagram.\n"
16086 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16087 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16088 "the position that you want to display.\n"
16089 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16090 "and remember to type in a relative path\n"
16091 "to the LyX document location.\n"
16092 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16093 "to enable general editing of the board.\n"
16094 "You might also check out the\n"
16095 "'Options->Test legality' option, and\n"
16096 "remember to middle and right click to\n"
16097 "insert new material in the board.\n"
16098 "In order for this to work, you have to\n"
16099 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16100 "that TeX will find it, and you will need\n"
16101 "to install the skak package from CTAN.\n"
16102 msgstr ""
16103 "Šachový diagram.\n"
16104 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16105 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16106 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16107 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16108 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16109 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16110 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16111 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16112 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16113 "'Voľby->Test legality' a\n"
16114 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16115 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16116 "Aby to fungovalo musíte\n"
16117 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16118 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16119 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16120
16121 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16122 msgid "Lilypond typeset music"
16123 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16124
16125 #: lib/external_templates:254
16126 msgid ""
16127 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16128 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16129 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16130 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16131 msgstr ""
16132 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16133 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16134 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16135 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16136
16137 #: lib/external_templates:300
16138 msgid "PDFPages"
16139 msgstr "PDFStránky"
16140
16141 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16142 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144
16145 #: lib/external_templates:303
16146 msgid ""
16147 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16148 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16149 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16150 "Examples:\n"
16151 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16152 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16153 "* pages=- (to include all pages)\n"
16154 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16155 "for further options and details.\n"
16156 msgstr ""
16157 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16158 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16159 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16160 "Príklady:\n"
16161 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16162 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16163 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16164 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16165 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16166
16167 #: lib/external_templates:343
16168 msgid ""
16169 "Today's date.\n"
16170 "Read 'info date' for more information.\n"
16171 msgstr ""
16172 "Dnešné dátum.\n"
16173 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16174
16175 #: lib/external_templates:372
16176 msgid "Dia"
16177 msgstr "Dia"
16178
16179 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16180 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16181 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16182
16183 #: lib/external_templates:375
16184 msgid "Dia diagram.\n"
16185 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16186
16187 #: lib/configure.py:444
16188 msgid "Tgif"
16189 msgstr "Tgif"
16190
16191 #: lib/configure.py:447
16192 msgid "FIG"
16193 msgstr "FIG"
16194
16195 #: lib/configure.py:450
16196 msgid "DIA"
16197 msgstr "DIA"
16198
16199 #: lib/configure.py:453
16200 msgid "Grace"
16201 msgstr "Grace"
16202
16203 #: lib/configure.py:456
16204 msgid "FEN"
16205 msgstr "FEN"
16206
16207 #: lib/configure.py:459
16208 msgid "SVG"
16209 msgstr "SVG"
16210
16211 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16212 msgid "BMP"
16213 msgstr "BMP"
16214
16215 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16216 msgid "GIF"
16217 msgstr "GIF"
16218
16219 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16221 msgid "JPEG"
16222 msgstr "JPEG"
16223
16224 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16225 msgid "PBM"
16226 msgstr "PBM"
16227
16228 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16229 msgid "PGM"
16230 msgstr "PGM"
16231
16232 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16234 msgid "PNG"
16235 msgstr "PNG"
16236
16237 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16238 msgid "PPM"
16239 msgstr "PPM"
16240
16241 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16242 msgid "TIFF"
16243 msgstr "TIFF"
16244
16245 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16246 msgid "XBM"
16247 msgstr "XBM"
16248
16249 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16250 msgid "XPM"
16251 msgstr "XPM"
16252
16253 #: lib/configure.py:497
16254 msgid "Plain text (chess output)"
16255 msgstr "Prostý text (šachy)"
16256
16257 #: lib/configure.py:498
16258 msgid "Plain text (image)"
16259 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16260
16261 #: lib/configure.py:499
16262 msgid "Plain text (Xfig output)"
16263 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16264
16265 #: lib/configure.py:500
16266 msgid "date (output)"
16267 msgstr "dátum (výstup)"
16268
16269 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16270 msgid "DocBook"
16271 msgstr "DocBook"
16272
16273 #: lib/configure.py:501
16274 msgid "DocBook|B"
16275 msgstr "DocBook"
16276
16277 #: lib/configure.py:502
16278 msgid "Docbook (XML)"
16279 msgstr "Docbook (XML)"
16280
16281 #: lib/configure.py:503
16282 msgid "Graphviz Dot"
16283 msgstr "Graphviz Dot"
16284
16285 #: lib/configure.py:504
16286 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16287 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16288
16289 #: lib/configure.py:505
16290 msgid "NoWeb"
16291 msgstr "NoWeb"
16292
16293 #: lib/configure.py:505
16294 msgid "NoWeb|N"
16295 msgstr "NoWeb"
16296
16297 #: lib/configure.py:506
16298 msgid "Sweave|S"
16299 msgstr "Sweave|S"
16300
16301 #: lib/configure.py:507
16302 msgid "LilyPond music"
16303 msgstr "LilyPond nóty"
16304
16305 #: lib/configure.py:508
16306 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16307 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16308
16309 #: lib/configure.py:509
16310 msgid "LaTeX (plain)"
16311 msgstr "LaTeX (prostý)"
16312
16313 #: lib/configure.py:509
16314 msgid "LaTeX (plain)|L"
16315 msgstr "LaTeX (prostý)"
16316
16317 #: lib/configure.py:510
16318 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16319 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16320
16321 #: lib/configure.py:511
16322 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16323 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16324
16325 #: lib/configure.py:512
16326 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16327 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16328
16329 #: lib/configure.py:513
16330 msgid "Plain text"
16331 msgstr "Prostý text"
16332
16333 #: lib/configure.py:513
16334 msgid "Plain text|a"
16335 msgstr "Prostý text"
16336
16337 #: lib/configure.py:514
16338 msgid "Plain text (pstotext)"
16339 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16340
16341 #: lib/configure.py:515
16342 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16343 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16344
16345 #: lib/configure.py:516
16346 msgid "Plain text (catdvi)"
16347 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16348
16349 #: lib/configure.py:517
16350 msgid "Plain Text, Join Lines"
16351 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16352
16353 #: lib/configure.py:520
16354 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16355 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16356
16357 #: lib/configure.py:521
16358 msgid "Excel spreadsheet"
16359 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16360
16361 #: lib/configure.py:522
16362 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16363 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16364
16365 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16366 msgid "LyXHTML"
16367 msgstr "LyXHTML"
16368
16369 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16370 msgid "LyXHTML|y"
16371 msgstr "LyXHTML"
16372
16373 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16374 msgid "BibTeX"
16375 msgstr "BibTeX"
16376
16377 #: lib/configure.py:539
16378 msgid "EPS"
16379 msgstr "EPS"
16380
16381 #: lib/configure.py:540
16382 msgid "Postscript"
16383 msgstr "Postscript"
16384
16385 #: lib/configure.py:540
16386 msgid "Postscript|t"
16387 msgstr "Postscript"
16388
16389 #: lib/configure.py:544
16390 msgid "PDF (ps2pdf)"
16391 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16392
16393 #: lib/configure.py:544
16394 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16395 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16396
16397 #: lib/configure.py:545
16398 msgid "PDF (pdflatex)"
16399 msgstr "PDF (pdflatex)"
16400
16401 #: lib/configure.py:545
16402 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16403 msgstr "PDF (pdflatex)"
16404
16405 #: lib/configure.py:546
16406 msgid "PDF (dvipdfm)"
16407 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16408
16409 #: lib/configure.py:546
16410 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16411 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16412
16413 #: lib/configure.py:547
16414 msgid "PDF (XeTeX)"
16415 msgstr "PDF (XeTeX)"
16416
16417 #: lib/configure.py:547
16418 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16419 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16420
16421 #: lib/configure.py:548
16422 msgid "PDF (LuaTeX)"
16423 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16424
16425 #: lib/configure.py:548
16426 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16427 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16428
16429 #: lib/configure.py:551
16430 msgid "DVI"
16431 msgstr "DVI"
16432
16433 #: lib/configure.py:551
16434 msgid "DVI|D"
16435 msgstr "DVI"
16436
16437 #: lib/configure.py:552
16438 msgid "DVI (LuaTeX)"
16439 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16440
16441 #: lib/configure.py:552
16442 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16443 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16444
16445 #: lib/configure.py:555
16446 msgid "DraftDVI"
16447 msgstr "DraftDVI"
16448
16449 #: lib/configure.py:558
16450 msgid "HTML|H"
16451 msgstr "HTML"
16452
16453 #: lib/configure.py:561
16454 msgid "Noteedit"
16455 msgstr "Noteedit"
16456
16457 #: lib/configure.py:564
16458 msgid "OpenDocument"
16459 msgstr "OpenDocument"
16460
16461 #: lib/configure.py:565
16462 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16463 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16464
16465 #: lib/configure.py:568
16466 msgid "Rich Text Format"
16467 msgstr "Rich Text Format"
16468
16469 #: lib/configure.py:569
16470 msgid "MS Word"
16471 msgstr "MS Word"
16472
16473 #: lib/configure.py:569
16474 msgid "MS Word|W"
16475 msgstr "MS Word"
16476
16477 #: lib/configure.py:572
16478 msgid "date command"
16479 msgstr "príkaz pre dátum"
16480
16481 #: lib/configure.py:573
16482 msgid "Table (CSV)"
16483 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16484
16485 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16487 msgid "LyX"
16488 msgstr "LyX"
16489
16490 #: lib/configure.py:576
16491 msgid "LyX 1.3.x"
16492 msgstr "LyX 1.3.x"
16493
16494 #: lib/configure.py:577
16495 msgid "LyX 1.4.x"
16496 msgstr "LyX 1.4.x"
16497
16498 #: lib/configure.py:578
16499 msgid "LyX 1.5.x"
16500 msgstr "LyX 1.5.x"
16501
16502 #: lib/configure.py:579
16503 msgid "LyX 1.6.x"
16504 msgstr "LyX 1.6.x"
16505
16506 #: lib/configure.py:580
16507 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16508 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16509
16510 #: lib/configure.py:581
16511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16512 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16513
16514 #: lib/configure.py:582
16515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16516 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16517
16518 #: lib/configure.py:583
16519 msgid "LyX Preview"
16520 msgstr "Náhľad LyX"
16521
16522 #: lib/configure.py:584
16523 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16524 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16525
16526 #: lib/configure.py:585
16527 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16528 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16529
16530 #: lib/configure.py:586
16531 msgid "PDFTEX"
16532 msgstr "PDFTEX"
16533
16534 #: lib/configure.py:587
16535 msgid "Program"
16536 msgstr "Program"
16537
16538 #: lib/configure.py:588
16539 msgid "PSTEX"
16540 msgstr "PSTEX"
16541
16542 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16543 msgid "Windows Metafile"
16544 msgstr "Windows Metafile"
16545
16546 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16547 msgid "Enhanced Metafile"
16548 msgstr "Rozšírený WMF"
16549
16550 #: lib/configure.py:591
16551 msgid "HTML (MS Word)"
16552 msgstr "HTML (MS Word)"
16553
16554 #: lib/configure.py:675
16555 msgid "LyXBlogger"
16556 msgstr "LyXBlogger"
16557
16558 #: lib/configure.py:876
16559 msgid "LyX Archive (zip)"
16560 msgstr "LyX Archív (zip)"
16561
16562 #: lib/configure.py:879
16563 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16564 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16565
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16567 #, c-format
16568 msgid "%1$s and %2$s"
16569 msgstr "%1$s a %2$s"
16570
16571 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16572 #, c-format
16573 msgid "%1$s et al."
16574 msgstr "%1$s et al."
16575
16576 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16578 msgid "ERROR!"
16579 msgstr "CHYBA!"
16580
16581 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16582 msgid "No year"
16583 msgstr "Bez roku"
16584
16585 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16586 msgid "Add to bibliography only."
16587 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16588
16589 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16590 msgid "before"
16591 msgstr "pred"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:137
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "Could not print the document %1$s.\n"
16597 "Check that your printer is set up correctly."
16598 msgstr ""
16599 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16600 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:140
16603 msgid "Print document failed"
16604 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:318
16607 msgid "Disk Error: "
16608 msgstr "Chyba Disku: "
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:319
16611 #, c-format
16612 msgid ""
16613 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16614 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:401
16617 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16618 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:403
16621 msgid "Attempting to close changed document!"
16622 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:411
16625 msgid "Could not remove temporary directory"
16626 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:412
16629 #, c-format
16630 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16631 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:722
16634 msgid "Unknown document class"
16635 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:723
16638 #, c-format
16639 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16640 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16643 #, c-format
16644 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16645 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16648 msgid "Document header error"
16649 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:737
16652 msgid "\\begin_header is missing"
16653 msgstr "chýba \\begin_header"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:760
16656 msgid "\\begin_document is missing"
16657 msgstr "chýba \\begin_document"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16660 #: src/BufferView.cpp:1424
16661 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16662 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16665 msgid ""
16666 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16667 "xcolor/ulem are installed.\n"
16668 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16669 "LaTeX preamble."
16670 msgstr ""
16671 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16672 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16673 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16674 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16677 msgid ""
16678 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16679 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16680 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16681 "LaTeX preamble."
16682 msgstr ""
16683 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16684 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16685 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16686 "v LaTeX-ovej preambuly."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16691 msgid "Index"
16692 msgstr "Index"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16695 msgid "Document format failure"
16696 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:892
16699 #, c-format
16700 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16701 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:936
16704 #, c-format
16705 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16706 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:961
16709 msgid "Conversion failed"
16710 msgstr "Konverzia zlyhala"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:962
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16716 "it could not be created."
16717 msgstr ""
16718 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16719 "vytvoriť."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:972
16722 msgid "Conversion script not found"
16723 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:973
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16729 "could not be found."
16730 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16733 msgid "Conversion script failed"
16734 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:997
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16740 "convert it."
16741 msgstr ""
16742 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1004
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16748 "it."
16749 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16752 msgid "File is read-only"
16753 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1026
16756 #, c-format
16757 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16758 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1035
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16764 "overwrite this file?"
16765 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1037
16768 msgid "Overwrite modified file?"
16769 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16774 msgid "&Overwrite"
16775 msgstr "Prepísať"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1067
16778 msgid "Backup failure"
16779 msgstr "Založenie zlyhalo"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1068
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16785 "Please check whether the directory exists and is writable."
16786 msgstr ""
16787 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16788 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1094
16791 #, c-format
16792 msgid "Saving document %1$s..."
16793 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1109
16796 msgid " could not write file!"
16797 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1117
16800 msgid " done."
16801 msgstr " hotové."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1132
16804 #, c-format
16805 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16806 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16809 #, c-format
16810 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16811 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1145
16814 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16815 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1159
16818 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16819 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1173
16822 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16823 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1260
16826 msgid "Iconv software exception Detected"
16827 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1260
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16833 "installed"
16834 msgstr ""
16835 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16836 "inštalovaná."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1283
16839 #, c-format
16840 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16841 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1286
16844 msgid ""
16845 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16846 "chosen encoding.\n"
16847 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16848 msgstr ""
16849 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16850 "zvolenom kódovaní.\n"
16851 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1293
16854 msgid "iconv conversion failed"
16855 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1298
16858 msgid "conversion failed"
16859 msgstr "Konverzia zlyhala"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1391
16862 msgid "Uncodable character in file path"
16863 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1392
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "The path of your document\n"
16869 "(%1$s)\n"
16870 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16871 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16872 "This will likely result in incomplete output.\n"
16873 "\n"
16874 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16875 "or change the file path name."
16876 msgstr ""
16877 "Cesta vášho dokumentu\n"
16878 "(%1$s)\n"
16879 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16880 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16881 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16882 "\n"
16883 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16884 "alebo zmeňte meno cesty."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1670
16887 msgid "Running chktex..."
16888 msgstr "Spúšťam chktex..."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1684
16891 msgid "chktex failure"
16892 msgstr "chktex zlyhal"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1685
16895 msgid "Could not run chktex successfully."
16896 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1944
16899 #, c-format
16900 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16901 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
16904 #, c-format
16905 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16906 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:2099
16909 #, c-format
16910 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16911 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:2129
16914 #, c-format
16915 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16916 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:2189
16919 #, c-format
16920 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16921 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:2196
16924 #, c-format
16925 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16926 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:2206
16929 msgid "Error exporting to DVI."
16930 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "The file %1$s already exists.\n"
16936 "\n"
16937 "Do you want to overwrite that file?"
16938 msgstr ""
16939 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16940 "\n"
16941 "Chcete tento súbor prepísať?"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16944 msgid "Overwrite file?"
16945 msgstr "Prepísať súbor?"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:2288
16948 msgid "Error running external commands."
16949 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3093
16952 msgid "Preview source code"
16953 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3111
16956 #, c-format
16957 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16958 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3115
16961 #, c-format
16962 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16963 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3228
16966 #, c-format
16967 msgid "Auto-saving %1$s"
16968 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3282
16971 msgid "Autosave failed!"
16972 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3343
16975 msgid "Autosaving current document..."
16976 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3496
16979 msgid "Couldn't export file"
16980 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3497
16983 #, c-format
16984 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16985 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3565
16988 msgid "File name error"
16989 msgstr "Chyba v názve súboru"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3566
16992 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16993 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3651
16996 msgid "Document export cancelled."
16997 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3661
17000 #, c-format
17001 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17002 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3667
17005 #, c-format
17006 msgid "Document exported as %1$s"
17007 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3764
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17013 "\n"
17014 "Recover emergency save?"
17015 msgstr ""
17016 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17017 "\n"
17018 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3767
17021 msgid "Load emergency save?"
17022 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3768
17025 msgid "&Recover"
17026 msgstr "Získať späť"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3768
17029 msgid "&Load Original"
17030 msgstr "Nahrať Originál"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3779
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17036 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17037 msgstr ""
17038 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17039 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3785
17042 msgid "Document was successfully recovered."
17043 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3787
17046 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17047 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3788
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "Remove emergency file now?\n"
17053 "(%1$s)"
17054 msgstr ""
17055 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17056 "(%1$s)"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17059 msgid "Delete emergency file?"
17060 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17063 msgid "&Keep"
17064 msgstr "Držať"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3797
17067 msgid "Emergency file deleted"
17068 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3798
17071 msgid "Do not forget to save your file now!"
17072 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3805
17075 msgid "Remove emergency file now?"
17076 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3828
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17082 "\n"
17083 "Load the backup instead?"
17084 msgstr ""
17085 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17086 "\n"
17087 "Nahrať radšej zálohu ?"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3830
17090 msgid "Load backup?"
17091 msgstr "Nahrať zálohu?"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3831
17094 msgid "&Load backup"
17095 msgstr "Nahrať zálohu"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3831
17098 msgid "Load &original"
17099 msgstr "Nahrať Originál"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3841
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17105 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17106 msgstr ""
17107 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17108 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17111 msgid "Senseless!!! "
17112 msgstr "Nezmyselné!!! "
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:4299
17115 #, c-format
17116 msgid "Document %1$s reloaded."
17117 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:4302
17120 #, c-format
17121 msgid "Could not reload document %1$s."
17122 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:4368
17125 msgid "Included File Invalid"
17126 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:4369
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17132 "  %1$s\n"
17133 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17134 msgstr ""
17135 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17136 "  %1$s\n"
17137 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17138
17139 #: src/BufferParams.cpp:570
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "The selected document class\n"
17143 "\t%1$s\n"
17144 "requires external files that are not available.\n"
17145 "The document class can still be used, but the\n"
17146 "document cannot be compiled until the following\n"
17147 "prerequisites are installed:\n"
17148 "\t%2$s\n"
17149 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17150 "User's Guide for more information."
17151 msgstr ""
17152 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17153 "\t%1$s\n"
17154 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17155 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17156 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17157 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17158 "\t%2$s\n"
17159 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17160 "viac informácií."
17161
17162 #: src/BufferParams.cpp:579
17163 msgid "Document class not available"
17164 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17165
17166 #: src/BufferParams.cpp:1977
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "The layout file:\n"
17170 "%1$s\n"
17171 "could not be found. A default textclass with default\n"
17172 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17173 "correct output."
17174 msgstr ""
17175 "Súbor pre schéma:\n"
17176 "%1$s\n"
17177 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17178 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17179 "správny výstup."
17180
17181 #: src/BufferParams.cpp:1983
17182 msgid "Document class not found"
17183 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17184
17185 #: src/BufferParams.cpp:1990
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17189 "%1$s\n"
17190 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17191 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17192 "correct output."
17193 msgstr ""
17194 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17195 "%1$s\n"
17196 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17197 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17198 "správny výstup."
17199
17200 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17201 msgid "Could not load class"
17202 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17203
17204 #: src/BufferParams.cpp:2030
17205 msgid "Error reading internal layout information"
17206 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17207
17208 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17209 msgid "Read Error"
17210 msgstr "Chyba pri čítaní"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:188
17213 msgid "No more insets"
17214 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:729
17217 msgid "Save bookmark"
17218 msgstr "Uložiť záložku"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:938
17221 msgid "Converting document to new document class..."
17222 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:981
17225 msgid "Document is read-only"
17226 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:990
17229 msgid "This portion of the document is deleted."
17230 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17233 #, c-format
17234 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17235 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1316
17238 msgid "No further undo information"
17239 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1326
17242 msgid "No further redo information"
17243 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17246 msgid "String not found!"
17247 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1556
17250 msgid "Mark off"
17251 msgstr "Značka vypnutá"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1562
17254 msgid "Mark on"
17255 msgstr "Značka zapnutá"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1569
17258 msgid "Mark removed"
17259 msgstr "Značka odstránená"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1572
17262 msgid "Mark set"
17263 msgstr "Značka nastavená"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1627
17266 msgid "Statistics for the selection:"
17267 msgstr "Štatistika pre výber:"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1629
17270 msgid "Statistics for the document:"
17271 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1632
17274 #, c-format
17275 msgid "%1$d words"
17276 msgstr "%1$d slov"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1634
17279 msgid "One word"
17280 msgstr "Jedno slovo"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1637
17283 #, c-format
17284 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17285 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1640
17288 msgid "One character (including blanks)"
17289 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:1643
17292 #, c-format
17293 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17294 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1646
17297 msgid "One character (excluding blanks)"
17298 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1648
17301 msgid "Statistics"
17302 msgstr "Štatistika"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1778
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17308 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1780
17311 #, c-format
17312 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17313 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1788
17316 msgid "Branch name"
17317 msgstr "Meno vetvy"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17320 msgid "Branch already exists"
17321 msgstr "Vetva už existuje"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:2518
17324 #, c-format
17325 msgid "Inserting document %1$s..."
17326 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:2529
17329 #, c-format
17330 msgid "Document %1$s inserted."
17331 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:2531
17334 #, c-format
17335 msgid "Could not insert document %1$s"
17336 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:2796
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "Could not read the specified document\n"
17342 "%1$s\n"
17343 "due to the error: %2$s"
17344 msgstr ""
17345 "Zadaný dokument\n"
17346 "%1$s\n"
17347 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:2798
17350 msgid "Could not read file"
17351 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:2805
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "%1$s\n"
17357 " is not readable."
17358 msgstr ""
17359 "%1$s\n"
17360 "je nečitateľné."
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17363 msgid "Could not open file"
17364 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:2813
17367 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17368 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:2814
17371 msgid ""
17372 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17373 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17374 "If this does not give the correct result\n"
17375 "then please change the encoding of the file\n"
17376 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17377 msgstr ""
17378 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17379 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17380 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17381 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17382 "UTF-8 iným programom.\n"
17383
17384 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17385 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17387 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17389 msgid "LyX Warning: "
17390 msgstr "LyX varovanie: "
17391
17392 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17394 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17395 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17396 msgid "uncodable character"
17397 msgstr "Nekódovatelný znak"
17398
17399 #: src/Changes.cpp:379
17400 msgid "Uncodable character in author name"
17401 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17402
17403 #: src/Changes.cpp:380
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "The author name '%1$s',\n"
17407 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17408 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17409 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17410 "\n"
17411 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17412 "or change the spelling of the author name."
17413 msgstr ""
17414 "Meno autora '%1$s',\n"
17415 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17416 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17417 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17418 "\n"
17419 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17420 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17421
17422 #: src/Chktex.cpp:63
17423 #, c-format
17424 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17425 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17426
17427 #: src/Chktex.cpp:65
17428 msgid "ChkTeX warning id # "
17429 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17430
17431 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17433 msgid "none"
17434 msgstr "žiadna"
17435
17436 #: src/Color.cpp:202
17437 msgid "black"
17438 msgstr "čierna"
17439
17440 #: src/Color.cpp:203
17441 msgid "white"
17442 msgstr "biela"
17443
17444 #: src/Color.cpp:204
17445 msgid "red"
17446 msgstr "červená"
17447
17448 #: src/Color.cpp:205
17449 msgid "green"
17450 msgstr "zelená"
17451
17452 #: src/Color.cpp:206
17453 msgid "blue"
17454 msgstr "modrá"
17455
17456 #: src/Color.cpp:207
17457 msgid "cyan"
17458 msgstr "zelenomodrá"
17459
17460 #: src/Color.cpp:208
17461 msgid "magenta"
17462 msgstr "fialová"
17463
17464 #: src/Color.cpp:209
17465 msgid "yellow"
17466 msgstr "žltá"
17467
17468 #: src/Color.cpp:210
17469 msgid "cursor"
17470 msgstr "kurzor"
17471
17472 #: src/Color.cpp:211
17473 msgid "background"
17474 msgstr "pozadie"
17475
17476 #: src/Color.cpp:212
17477 msgid "text"
17478 msgstr "text"
17479
17480 #: src/Color.cpp:213
17481 msgid "selection"
17482 msgstr "výber"
17483
17484 #: src/Color.cpp:214
17485 msgid "selected text"
17486 msgstr "vybraný text"
17487
17488 #: src/Color.cpp:216
17489 msgid "LaTeX text"
17490 msgstr "LaTeX text"
17491
17492 #: src/Color.cpp:217
17493 msgid "inline completion"
17494 msgstr "doplňovanie v riadku"
17495
17496 #: src/Color.cpp:219
17497 msgid "non-unique inline completion"
17498 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17499
17500 #: src/Color.cpp:221
17501 msgid "previewed snippet"
17502 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17503
17504 #: src/Color.cpp:222
17505 msgid "note label"
17506 msgstr "návestie poznámky"
17507
17508 #: src/Color.cpp:223
17509 msgid "note background"
17510 msgstr "pozadie poznámky"
17511
17512 #: src/Color.cpp:224
17513 msgid "comment label"
17514 msgstr "návestie komentáru"
17515
17516 #: src/Color.cpp:225
17517 msgid "comment background"
17518 msgstr "pozadie komentáru"
17519
17520 #: src/Color.cpp:226
17521 msgid "greyedout inset label"
17522 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17523
17524 #: src/Color.cpp:227
17525 msgid "greyedout inset text"
17526 msgstr "zosivelý text vložky"
17527
17528 #: src/Color.cpp:228
17529 msgid "greyedout inset background"
17530 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17531
17532 #: src/Color.cpp:229
17533 msgid "phantom inset text"
17534 msgstr "vložka textu phantom"
17535
17536 #: src/Color.cpp:230
17537 msgid "shaded box"
17538 msgstr "tieňovaný rámok"
17539
17540 #: src/Color.cpp:231
17541 msgid "listings background"
17542 msgstr "pozadie výpisov"
17543
17544 #: src/Color.cpp:232
17545 msgid "branch label"
17546 msgstr "označenie vetvy"
17547
17548 #: src/Color.cpp:233
17549 msgid "footnote label"
17550 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17551
17552 #: src/Color.cpp:234
17553 msgid "index label"
17554 msgstr "návestie indexu"
17555
17556 #: src/Color.cpp:235
17557 msgid "margin note label"
17558 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17559
17560 #: src/Color.cpp:236
17561 msgid "URL label"
17562 msgstr "URL návestie"
17563
17564 #: src/Color.cpp:237
17565 msgid "URL text"
17566 msgstr "URL text"
17567
17568 #: src/Color.cpp:238
17569 msgid "depth bar"
17570 msgstr "značenie hĺbky"
17571
17572 #: src/Color.cpp:239
17573 msgid "language"
17574 msgstr "jazyk"
17575
17576 #: src/Color.cpp:240
17577 msgid "command inset"
17578 msgstr "vložka - príkaz"
17579
17580 #: src/Color.cpp:241
17581 msgid "command inset background"
17582 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17583
17584 #: src/Color.cpp:242
17585 msgid "command inset frame"
17586 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17587
17588 #: src/Color.cpp:243
17589 msgid "special character"
17590 msgstr "Špeciálny znak"
17591
17592 #: src/Color.cpp:244
17593 msgid "math"
17594 msgstr "matematika"
17595
17596 #: src/Color.cpp:245
17597 msgid "math background"
17598 msgstr "pozadie matematiky"
17599
17600 #: src/Color.cpp:246
17601 msgid "graphics background"
17602 msgstr "pozadie obrázku"
17603
17604 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17605 msgid "math macro background"
17606 msgstr "pozadie matematického makra"
17607
17608 #: src/Color.cpp:248
17609 msgid "math frame"
17610 msgstr "matematika (rám)"
17611
17612 #: src/Color.cpp:249
17613 msgid "math corners"
17614 msgstr "rožky mat. vzorca"
17615
17616 #: src/Color.cpp:250
17617 msgid "math line"
17618 msgstr "matematický panel"
17619
17620 #: src/Color.cpp:252
17621 msgid "math macro hovered background"
17622 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17623
17624 #: src/Color.cpp:253
17625 msgid "math macro label"
17626 msgstr "návestie mat. makra"
17627
17628 #: src/Color.cpp:254
17629 msgid "math macro frame"
17630 msgstr "matematické-macro (rám)"
17631
17632 #: src/Color.cpp:255
17633 msgid "math macro blended out"
17634 msgstr "mat. makro vymaskované"
17635
17636 #: src/Color.cpp:256
17637 msgid "math macro old parameter"
17638 msgstr "mat. makro starý parameter"
17639
17640 #: src/Color.cpp:257
17641 msgid "math macro new parameter"
17642 msgstr "mat. makro nový parameter"
17643
17644 #: src/Color.cpp:258
17645 msgid "collapsable inset text"
17646 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17647
17648 #: src/Color.cpp:259
17649 msgid "collapsable inset frame"
17650 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17651
17652 #: src/Color.cpp:260
17653 msgid "inset background"
17654 msgstr "vložka - pozadie"
17655
17656 #: src/Color.cpp:261
17657 msgid "inset frame"
17658 msgstr "vložka (rám)"
17659
17660 #: src/Color.cpp:262
17661 msgid "LaTeX error"
17662 msgstr "LaTeX chyba"
17663
17664 #: src/Color.cpp:263
17665 msgid "end-of-line marker"
17666 msgstr "znak koniec-riadku"
17667
17668 #: src/Color.cpp:264
17669 msgid "appendix marker"
17670 msgstr "znak prílohy"
17671
17672 #: src/Color.cpp:265
17673 msgid "change bar"
17674 msgstr "značenie zmeny"
17675
17676 #: src/Color.cpp:266
17677 msgid "deleted text"
17678 msgstr "zmazaný text"
17679
17680 #: src/Color.cpp:267
17681 msgid "added text"
17682 msgstr "pridaný text"
17683
17684 #: src/Color.cpp:268
17685 msgid "changed text 1st author"
17686 msgstr "revíza - 1. autor"
17687
17688 #: src/Color.cpp:269
17689 msgid "changed text 2nd author"
17690 msgstr "revíza - 2. autor"
17691
17692 #: src/Color.cpp:270
17693 msgid "changed text 3rd author"
17694 msgstr "revíza - 3. autor"
17695
17696 #: src/Color.cpp:271
17697 msgid "changed text 4th author"
17698 msgstr "revíza - 4. autor"
17699
17700 #: src/Color.cpp:272
17701 msgid "changed text 5th author"
17702 msgstr "revíza - 5. autor"
17703
17704 #: src/Color.cpp:273
17705 msgid "deleted text modifier"
17706 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17707
17708 #: src/Color.cpp:274
17709 msgid "added space markers"
17710 msgstr "vložené znaky medzier"
17711
17712 #: src/Color.cpp:275
17713 msgid "table line"
17714 msgstr "čiara tabuľky"
17715
17716 #: src/Color.cpp:276
17717 msgid "table on/off line"
17718 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17719
17720 #: src/Color.cpp:278
17721 msgid "bottom area"
17722 msgstr "dolná oblasť"
17723
17724 #: src/Color.cpp:279
17725 msgid "new page"
17726 msgstr "nová stránka"
17727
17728 #: src/Color.cpp:280
17729 msgid "page break / line break"
17730 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17731
17732 #: src/Color.cpp:281
17733 msgid "frame of button"
17734 msgstr "rám tlačidla"
17735
17736 #: src/Color.cpp:282
17737 msgid "button background"
17738 msgstr "pozadie tlačidla"
17739
17740 #: src/Color.cpp:283
17741 msgid "button background under focus"
17742 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17743
17744 #: src/Color.cpp:284
17745 msgid "paragraph marker"
17746 msgstr "Znak konca odstavca"
17747
17748 #: src/Color.cpp:285
17749 msgid "preview frame"
17750 msgstr "Náhľad rám"
17751
17752 #: src/Color.cpp:286
17753 msgid "inherit"
17754 msgstr "zdedené"
17755
17756 #: src/Color.cpp:287
17757 msgid "regexp frame"
17758 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17759
17760 #: src/Color.cpp:288
17761 msgid "ignore"
17762 msgstr "ignorovať"
17763
17764 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17765 #: src/Converter.cpp:543
17766 msgid "Cannot convert file"
17767 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17768
17769 #: src/Converter.cpp:323
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17773 "Define a converter in the preferences."
17774 msgstr ""
17775 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17776 "Definujte konvertor v preferenciách."
17777
17778 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17779 msgid "Executing command: "
17780 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17781
17782 #: src/Converter.cpp:472
17783 msgid "Build errors"
17784 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17785
17786 #: src/Converter.cpp:473
17787 msgid "There were errors during the build process."
17788 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17789
17790 #: src/Converter.cpp:478
17791 #, c-format
17792 msgid ""
17793 "An error occurred while running:\n"
17794 "%1$s"
17795 msgstr ""
17796 "Chyba pri spracovaní:\n"
17797 "%1$s"
17798
17799 #: src/Converter.cpp:501
17800 #, c-format
17801 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17802 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17803
17804 #: src/Converter.cpp:545
17805 #, c-format
17806 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17807 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17808
17809 #: src/Converter.cpp:546
17810 #, c-format
17811 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17812 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17813
17814 #: src/Converter.cpp:602
17815 msgid "Running LaTeX..."
17816 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17817
17818 #: src/Converter.cpp:620
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17822 "log %1$s."
17823 msgstr ""
17824 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17825 "%1$s."
17826
17827 #: src/Converter.cpp:623
17828 msgid "LaTeX failed"
17829 msgstr "LaTeX zlyhal"
17830
17831 #: src/Converter.cpp:625
17832 msgid "Output is empty"
17833 msgstr "Výstup je prázdny"
17834
17835 #: src/Converter.cpp:626
17836 msgid "An empty output file was generated."
17837 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17838
17839 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17843 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17844 msgstr ""
17845 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17846 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17847
17848 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17849 msgid "Unknown branch"
17850 msgstr "Neznáma vetva"
17851
17852 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17853 msgid "&Don't Add"
17854 msgstr "Nepridať"
17855
17856 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17860 "%2$s to %3$s"
17861 msgstr ""
17862 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17863 "%2$s na %3$s"
17864
17865 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17866 msgid "Undefined flex inset"
17867 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17868
17869 #: src/Exporter.cpp:50
17870 msgid "&Keep file"
17871 msgstr "Súbor držať"
17872
17873 #: src/Exporter.cpp:51
17874 msgid "Overwrite &all"
17875 msgstr "Prepísať všetko"
17876
17877 #: src/Exporter.cpp:51
17878 msgid "&Cancel export"
17879 msgstr "&Zrušiť export"
17880
17881 #: src/Exporter.cpp:96
17882 msgid "Couldn't copy file"
17883 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17884
17885 #: src/Exporter.cpp:97
17886 #, c-format
17887 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17888 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17889
17890 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17893 msgid "Roman"
17894 msgstr "Serifové"
17895
17896 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17899 msgid "Sans Serif"
17900 msgstr "Bezserifové"
17901
17902 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17905 msgid "Typewriter"
17906 msgstr "Strojopis"
17907
17908 #: src/Font.cpp:59
17909 msgid "Symbol"
17910 msgstr "Symbol"
17911
17912 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17913 #: src/Font.cpp:76
17914 msgid "Inherit"
17915 msgstr "Zdedené"
17916
17917 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17918 msgid "Medium"
17919 msgstr "Stredné"
17920
17921 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17922 msgid "Bold"
17923 msgstr "Tučné"
17924
17925 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17926 msgid "Upright"
17927 msgstr "Vzpriamený"
17928
17929 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17930 msgid "Italic"
17931 msgstr "Kurzíva (italic)"
17932
17933 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17934 msgid "Slanted"
17935 msgstr "Sklonený"
17936
17937 #: src/Font.cpp:67
17938 msgid "Smallcaps"
17939 msgstr "Kapitálky"
17940
17941 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17942 msgid "Increase"
17943 msgstr "Zväčšiť"
17944
17945 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17946 msgid "Decrease"
17947 msgstr "Zmenšiť"
17948
17949 #: src/Font.cpp:76
17950 msgid "Toggle"
17951 msgstr "Prepnúť"
17952
17953 #: src/Font.cpp:160
17954 #, c-format
17955 msgid "Emphasis %1$s, "
17956 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17957
17958 #: src/Font.cpp:163
17959 #, c-format
17960 msgid "Underline %1$s, "
17961 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17962
17963 #: src/Font.cpp:166
17964 #, c-format
17965 msgid "Strikeout %1$s, "
17966 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17967
17968 #: src/Font.cpp:169
17969 #, c-format
17970 msgid "Double underline %1$s, "
17971 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17972
17973 #: src/Font.cpp:172
17974 #, c-format
17975 msgid "Wavy underline %1$s, "
17976 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17977
17978 #: src/Font.cpp:175
17979 #, c-format
17980 msgid "Noun %1$s, "
17981 msgstr "Meno %1$s, "
17982
17983 #: src/Font.cpp:189
17984 #, c-format
17985 msgid "Language: %1$s, "
17986 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17987
17988 #: src/Font.cpp:192
17989 #, c-format
17990 msgid "Number %1$s"
17991 msgstr "Číslo %1$s"
17992
17993 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17994 msgid "Cannot view file"
17995 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17996
17997 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
17998 #, c-format
17999 msgid "File does not exist: %1$s"
18000 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18001
18002 #: src/Format.cpp:281
18003 #, c-format
18004 msgid "No information for viewing %1$s"
18005 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18006
18007 #: src/Format.cpp:291
18008 #, c-format
18009 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18010 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18011
18012 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18013 msgid "Cannot edit file"
18014 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18015
18016 #: src/Format.cpp:346
18017 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18018 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18019
18020 #: src/Format.cpp:359
18021 #, c-format
18022 msgid "No information for editing %1$s"
18023 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18024
18025 #: src/Format.cpp:370
18026 #, c-format
18027 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18028 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18029
18030 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18031 msgid "Could not find bind file"
18032 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18033
18034 #: src/KeyMap.cpp:228
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "Unable to find the bind file\n"
18038 "%1$s.\n"
18039 "Please check your installation."
18040 msgstr ""
18041 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18042 "%1$s.\n"
18043 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18044
18045 #: src/KeyMap.cpp:235
18046 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18047 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18048
18049 #: src/KeyMap.cpp:236
18050 msgid ""
18051 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18052 "Please check your installation."
18053 msgstr ""
18054 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18055 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18056
18057 #: src/KeyMap.cpp:243
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "Unable to find the bind file\n"
18061 "%1$s.\n"
18062 "Falling back to default."
18063 msgstr ""
18064 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18065 "%1$s.\n"
18066 "Ustupujem na štandard."
18067
18068 #: src/KeySequence.cpp:182
18069 msgid "   options: "
18070 msgstr "   voľby: "
18071
18072 #: src/LaTeX.cpp:58
18073 #, c-format
18074 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18075 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18076
18077 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18078 msgid "Running Index Processor."
18079 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18080
18081 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18082 msgid "Running BibTeX."
18083 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18084
18085 #: src/LaTeX.cpp:460
18086 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18087 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18088
18089 #: src/LyX.cpp:121
18090 msgid "Could not read configuration file"
18091 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:122
18094 #, c-format
18095 msgid ""
18096 "Error while reading the configuration file\n"
18097 "%1$s.\n"
18098 "Please check your installation."
18099 msgstr ""
18100 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18101 "%1$s.\n"
18102 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18103
18104 #: src/LyX.cpp:131
18105 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18106 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:135
18109 msgid "Done!"
18110 msgstr "Hotovo!"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:402
18113 msgid "The following files could not be loaded:"
18114 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:439
18117 #, c-format
18118 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18119 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18120
18121 #: src/LyX.cpp:441
18122 msgid "Cannot remove temporary directory"
18123 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:447
18126 #, c-format
18127 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18128 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:449
18131 msgid "Unable to remove temporary directory"
18132 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:478
18135 #, c-format
18136 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18137 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18138
18139 #: src/LyX.cpp:552
18140 msgid "No textclass is found"
18141 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:553
18144 msgid ""
18145 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18146 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18147 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18148 msgstr ""
18149 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18150 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18151 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18152
18153 #: src/LyX.cpp:557
18154 msgid "&Reconfigure"
18155 msgstr "Rekonfigurácia"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:558
18158 msgid "&Without LaTeX"
18159 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18162 msgid "&Continue"
18163 msgstr "Pokračovať"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:662
18166 msgid ""
18167 "SIGHUP signal caught!\n"
18168 "Bye."
18169 msgstr ""
18170 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18171 "Ahoj."
18172
18173 #: src/LyX.cpp:666
18174 msgid ""
18175 "SIGFPE signal caught!\n"
18176 "Bye."
18177 msgstr ""
18178 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18179 "Ahoj."
18180
18181 #: src/LyX.cpp:669
18182 msgid ""
18183 "SIGSEGV signal caught!\n"
18184 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18185 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18186 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18187 "Bye."
18188 msgstr ""
18189 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18190 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18191 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18192 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18193 "Ahoj."
18194
18195 #: src/LyX.cpp:685
18196 msgid "LyX crashed!"
18197 msgstr "LyX havaroval!"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18200 msgid "LyX: "
18201 msgstr "LyX: "
18202
18203 #: src/LyX.cpp:859
18204 msgid "Could not create temporary directory"
18205 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:860
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "Could not create a temporary directory in\n"
18211 "\"%1$s\"\n"
18212 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18213 msgstr ""
18214 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18215 "\"%1$s\"\n"
18216 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18217
18218 #: src/LyX.cpp:943
18219 msgid "Missing user LyX directory"
18220 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:944
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18226 "It is needed to keep your own configuration."
18227 msgstr ""
18228 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18229 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18230
18231 #: src/LyX.cpp:949
18232 msgid "&Create directory"
18233 msgstr "Vytvoriť adresár"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:950
18236 msgid "&Exit LyX"
18237 msgstr "Skončiť LyX"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:951
18240 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18241 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18242
18243 #: src/LyX.cpp:955
18244 #, c-format
18245 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18246 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:960
18249 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18250 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18251
18252 #: src/LyX.cpp:1033
18253 msgid "List of supported debug flags:"
18254 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:1037
18257 #, c-format
18258 msgid "Setting debug level to %1$s"
18259 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:1048
18262 msgid ""
18263 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18264 "Command line switches (case sensitive):\n"
18265 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18266 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18267 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18268 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18270 "                  select the features to debug.\n"
18271 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18272 "\t-x [--execute] command\n"
18273 "                  where command is a lyx command.\n"
18274 "\t-e [--export] fmt\n"
18275 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18276 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18277 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18278 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18279 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18280 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18281 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18282 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18283 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18284 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18285 "files,\n"
18286 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18287 "export.\n"
18288 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18289 "consumed.\n"
18290 "\t-n [--no-remote]\n"
18291 "                  open documents in a new instance\n"
18292 "\t-r [--remote]\n"
18293 "                  open documents in an already running instance\n"
18294 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18295 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18296 "\t-version  summarize version and build info\n"
18297 "Check the LyX man page for more details."
18298 msgstr ""
18299 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18300 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18301 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18302 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18303 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18304 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18305 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18306 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18307 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18308 "\t-x [--execute] command\n"
18309 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18310 "\t-e [--export] fmt\n"
18311 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18312 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18313 ">Formáty\n"
18314 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18315 "vhodné.\n"
18316 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18317 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18318 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18319 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18320 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18321 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18322 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18323 "                    dávkového exportu.\n"
18324 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18325 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18326 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18327 "\t-r [--remote]\n"
18328 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18329 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18330 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18331 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18332 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18333
18334 #: src/LyX.cpp:1100
18335 msgid "No system directory"
18336 msgstr "Nemám systémový adresár"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1101
18339 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18340 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:1112
18343 msgid "No user directory"
18344 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:1113
18347 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18348 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:1124
18351 msgid "Incomplete command"
18352 msgstr "Neúplný príkaz"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:1125
18355 msgid "Missing command string after --execute switch"
18356 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:1136
18359 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18360 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:1149
18363 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18364 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:1154
18367 msgid "Missing filename for --import"
18368 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3037
18371 msgid ""
18372 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18373 "legal words?"
18374 msgstr ""
18375 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18376 "správne slová?"
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3041
18379 msgid ""
18380 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18381 "document."
18382 msgstr ""
18383 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3049
18386 msgid ""
18387 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18388 "automatically by what you type."
18389 msgstr ""
18390 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18391 "tým, čo píšete."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3053
18394 msgid ""
18395 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18396 "class change."
18397 msgstr ""
18398 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18399 "zmene triedy."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3057
18402 msgid ""
18403 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18404 msgstr ""
18405 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18406 "automatického ukladania."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3064
18409 msgid ""
18410 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18411 "the backup file in the same directory as the original file."
18412 msgstr ""
18413 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18414 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3068
18417 msgid ""
18418 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18419 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18420 msgstr ""
18421 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18422 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3072
18425 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18426 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3076
18429 msgid ""
18430 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18431 "its global and local bind/ directories."
18432 msgstr ""
18433 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18434 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3080
18437 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18438 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3084
18441 msgid ""
18442 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18443 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18444 msgstr ""
18445 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18446 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3094
18449 msgid ""
18450 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18451 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18452 msgstr ""
18453 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18454 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3102
18457 msgid ""
18458 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18459 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18460 "the top of the screen"
18461 msgstr ""
18462 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18463 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3106
18466 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18467 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3110
18470 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18471 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3114
18474 msgid ""
18475 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18476 "inside."
18477 msgstr ""
18478 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18479 "vnútri."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3119
18482 #, no-c-format
18483 msgid ""
18484 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18485 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18486 msgstr ""
18487 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18488 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3123
18491 msgid ""
18492 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18493 "look in its global and local commands/ directories."
18494 msgstr ""
18495 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18496 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3127
18499 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18500 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3131
18503 msgid "New documents will be assigned this language."
18504 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3135
18507 msgid "Specify the default paper size."
18508 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3139
18511 msgid ""
18512 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18513 "shown after the change has been made.)"
18514 msgstr ""
18515 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18516 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3143
18519 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18520 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3147
18523 msgid ""
18524 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18525 "LyX was started from."
18526 msgstr ""
18527 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18528 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3151
18531 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18532 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3155
18535 msgid ""
18536 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18537 "value selects the directory LyX was started from."
18538 msgstr ""
18539 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18540 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3159
18543 msgid ""
18544 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18545 "recommended for non-English languages."
18546 msgstr ""
18547 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18548 "pre neanglické jazyky."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3163
18551 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18552 msgstr ""
18553 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3170
18556 msgid ""
18557 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18558 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18559 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18560 msgstr ""
18561 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18562 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18563 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3174
18566 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18567 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3178
18570 msgid ""
18571 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18572 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18573 msgstr ""
18574 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18575 "od volieb pre generáciu registru."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3187
18578 msgid ""
18579 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18580 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18581 msgstr ""
18582 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18583 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18584 "americkej klávesnici."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3191
18587 msgid ""
18588 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18589 "document."
18590 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3195
18593 msgid ""
18594 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18595 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3199
18598 msgid ""
18599 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18600 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18601 "name of the second language."
18602 msgstr ""
18603 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18604 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3203
18607 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18608 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3207
18611 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18612 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3211
18615 msgid ""
18616 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18617 "\\documentclass."
18618 msgstr ""
18619 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3215
18622 msgid ""
18623 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18624 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18625 msgstr ""
18626 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18627 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3219
18630 msgid ""
18631 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18632 "document is the default language."
18633 msgstr ""
18634 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18635 "jazyk."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3223
18638 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18639 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3227
18642 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18643 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3231
18646 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18647 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3235
18650 msgid ""
18651 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18652 "of the document."
18653 msgstr ""
18654 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3239
18657 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18658 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3244
18661 msgid "The completion popup delay."
18662 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3248
18665 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18666 msgstr ""
18667 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3252
18670 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18671 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3256
18674 msgid ""
18675 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18676 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3260
18679 msgid ""
18680 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18681 "available."
18682 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3264
18685 msgid "The inline completion delay."
18686 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3268
18689 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18690 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3272
18693 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18694 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3276
18697 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18698 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3280
18701 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18702 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3284
18705 #, c-format
18706 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18707 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3289
18710 msgid ""
18711 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18712 "variable. Use the OS native format."
18713 msgstr ""
18714 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18715 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3295
18718 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18719 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3299
18722 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18723 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3303
18726 msgid "Scale the preview size to suit."
18727 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3307
18730 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18731 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3311
18734 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18735 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3315
18738 msgid ""
18739 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18740 "environment variable PRINTER."
18741 msgstr ""
18742 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18743 "premennú prostredia PRINTER."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3319
18746 msgid "The option to print only even pages."
18747 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3323
18750 msgid ""
18751 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18752 "the filename of the DVI file to be printed."
18753 msgstr ""
18754 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3327
18757 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18758 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3331
18761 msgid "The option to print out in landscape."
18762 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3335
18765 msgid "The option to print only odd pages."
18766 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3339
18769 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18770 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3343
18773 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18774 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3347
18777 msgid "The option to specify paper type."
18778 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3351
18781 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18782 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3355
18785 msgid ""
18786 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18787 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18788 "arguments."
18789 msgstr ""
18790 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18791 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3359
18794 msgid ""
18795 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18796 "prepended along with the printer name after the spool command."
18797 msgstr ""
18798 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18799 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3363
18802 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18803 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3367
18806 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18807 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3371
18810 msgid ""
18811 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18812 "command."
18813 msgstr ""
18814 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3375
18817 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18818 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3383
18821 msgid ""
18822 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18823 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3387
18826 msgid ""
18827 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18828 "wrong, override the setting here."
18829 msgstr ""
18830 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18831 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3393
18834 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18835 msgstr ""
18836 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3402
18839 msgid ""
18840 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18841 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18842 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18843 msgstr ""
18844 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18845 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18846 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3406
18849 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18850 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3411
18853 #, no-c-format
18854 msgid ""
18855 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18856 "roughly the same size as on paper."
18857 msgstr ""
18858 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18859 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3415
18862 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18863 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3419
18866 msgid ""
18867 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18868 "\".out\". Only for advanced users."
18869 msgstr ""
18870 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18871 "pokročilých užívateľov."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3426
18874 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18875 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3430
18878 msgid ""
18879 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18880 "when you quit LyX."
18881 msgstr ""
18882 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18883 "pri skončení LyXu."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3434
18886 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18887 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3438
18890 msgid ""
18891 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18892 "value selects the directory LyX was started from."
18893 msgstr ""
18894 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18895 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3448
18898 msgid ""
18899 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18900 "will look in its global and local ui/ directories."
18901 msgstr ""
18902 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18903 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3458
18906 msgid ""
18907 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18908 "selection."
18909 msgstr ""
18910 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18911 "okna a výber."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3462
18914 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18915 msgstr ""
18916 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3466
18919 msgid ""
18920 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18921 msgstr ""
18922 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18923 "Mac-u a Windows."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3470
18926 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18927 msgstr ""
18928 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18929 "použite \"-paper\")."
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:86
18932 #, c-format
18933 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18934 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:88
18937 msgid "Retrieve from version control?"
18938 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18939
18940 #: src/LyXVC.cpp:89
18941 msgid "&Retrieve"
18942 msgstr "Získať"
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:115
18945 msgid "Document not saved"
18946 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:116
18949 msgid "You must save the document before it can be registered."
18950 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18951
18952 #: src/LyXVC.cpp:148
18953 msgid "LyX VC: Initial description"
18954 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18955
18956 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18957 msgid "(no initial description)"
18958 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18959
18960 #: src/LyXVC.cpp:165
18961 msgid "(no log message)"
18962 msgstr "(bez logovacej správy)"
18963
18964 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
18965 msgid "LyX VC: Log Message"
18966 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18967
18968 #: src/LyXVC.cpp:218
18969 #, c-format
18970 msgid ""
18971 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18972 "changes.\n"
18973 "\n"
18974 "Do you want to revert to the older version?"
18975 msgstr ""
18976 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18977 "zmien.\n"
18978 "\n"
18979 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18980
18981 #: src/LyXVC.cpp:223
18982 msgid "Revert to stored version of document?"
18983 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18984
18985 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
18986 msgid "&Revert"
18987 msgstr "Vrátiť"
18988
18989 #: src/Paragraph.cpp:1955
18990 msgid "Senseless with this layout!"
18991 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18992
18993 #: src/Paragraph.cpp:2017
18994 msgid "Alignment not permitted"
18995 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18996
18997 #: src/Paragraph.cpp:2018
18998 msgid ""
18999 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19000 "Setting to default."
19001 msgstr ""
19002 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19003 "Prepnuté na štandardné."
19004
19005 #: src/Paragraph.cpp:3082
19006 msgid "Memory problem"
19007 msgstr "Problém s pamäťou"
19008
19009 #: src/Paragraph.cpp:3082
19010 msgid "Paragraph not properly initialized"
19011 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19012
19013 #: src/Text.cpp:383
19014 msgid "Unknown Inset"
19015 msgstr "Neznáma vložka"
19016
19017 #: src/Text.cpp:464
19018 msgid "Change tracking error"
19019 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19020
19021 #: src/Text.cpp:465
19022 #, c-format
19023 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19024 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19025
19026 #: src/Text.cpp:476
19027 msgid "Unknown token"
19028 msgstr "Neznámy token"
19029
19030 #: src/Text.cpp:939
19031 msgid ""
19032 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19033 "Tutorial."
19034 msgstr ""
19035 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19036 "(tutorial)."
19037
19038 #: src/Text.cpp:947
19039 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19040 msgstr ""
19041 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19042
19043 #: src/Text.cpp:1767
19044 msgid "[Change Tracking] "
19045 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19046
19047 #: src/Text.cpp:1773
19048 msgid "Change: "
19049 msgstr "Zmena: "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1777
19052 msgid " at "
19053 msgstr " na "
19054
19055 #: src/Text.cpp:1787
19056 #, c-format
19057 msgid "Font: %1$s"
19058 msgstr "Písmo: %1$s"
19059
19060 #: src/Text.cpp:1792
19061 #, c-format
19062 msgid ", Depth: %1$d"
19063 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19064
19065 #: src/Text.cpp:1798
19066 msgid ", Spacing: "
19067 msgstr ", Rozstup: "
19068
19069 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19070 msgid "OneHalf"
19071 msgstr "Polovičný"
19072
19073 #: src/Text.cpp:1810
19074 msgid "Other ("
19075 msgstr "Iné ("
19076
19077 #: src/Text.cpp:1819
19078 msgid ", Inset: "
19079 msgstr ", Vložka: "
19080
19081 #: src/Text.cpp:1820
19082 msgid ", Paragraph: "
19083 msgstr ", Odstavec: "
19084
19085 #: src/Text.cpp:1821
19086 msgid ", Id: "
19087 msgstr ", Id: "
19088
19089 #: src/Text.cpp:1822
19090 msgid ", Position: "
19091 msgstr ", Pozícia: "
19092
19093 #: src/Text.cpp:1828
19094 msgid ", Char: 0x"
19095 msgstr ", Znak: 0x"
19096
19097 #: src/Text.cpp:1830
19098 msgid ", Boundary: "
19099 msgstr ", Okraj: "
19100
19101 #: src/Text2.cpp:384
19102 msgid "No font change defined."
19103 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19104
19105 #: src/Text2.cpp:424
19106 msgid "Nothing to index!"
19107 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19108
19109 #: src/Text2.cpp:426
19110 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19111 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19112
19113 #: src/Text3.cpp:193
19114 msgid "Math editor mode"
19115 msgstr "Režim matematického editoru"
19116
19117 #: src/Text3.cpp:195
19118 msgid "No valid math formula"
19119 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19120
19121 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19122 msgid "Already in regular expression mode"
19123 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19124
19125 #: src/Text3.cpp:216
19126 msgid "Regexp editor mode"
19127 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19128
19129 #: src/Text3.cpp:1287
19130 msgid "Layout "
19131 msgstr "Schéma "
19132
19133 #: src/Text3.cpp:1288
19134 msgid " not known"
19135 msgstr " neznámy"
19136
19137 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19138 msgid "Missing argument"
19139 msgstr "Chýba parameter"
19140
19141 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19142 msgid "Character set"
19143 msgstr "Znaková sada"
19144
19145 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19146 msgid "Paragraph layout set"
19147 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19148
19149 #: src/TextClass.cpp:155
19150 msgid "Plain Layout"
19151 msgstr "Prostý Formát"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:741
19154 msgid "Missing File"
19155 msgstr "Chýba Súbor"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:742
19158 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19159 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:745
19162 msgid "Corrupt File"
19163 msgstr "Skazený Súbor"
19164
19165 #: src/TextClass.cpp:746
19166 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19167 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19168
19169 #: src/TextClass.cpp:1323
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "The module %1$s has been requested by\n"
19173 "this document but has not been found in the list of\n"
19174 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19175 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19176 msgstr ""
19177 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19178 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19179 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19180 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19181
19182 #: src/TextClass.cpp:1327
19183 msgid "Module not available"
19184 msgstr "Modul nie je dostupný"
19185
19186 #: src/TextClass.cpp:1333
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19190 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19191 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19192 "Missing prerequisites:\n"
19193 "\t%2$s\n"
19194 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19195 msgstr ""
19196 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19197 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19198 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19199 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19200 "\t%2$s\n"
19201 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19202
19203 #: src/TextClass.cpp:1340
19204 msgid "Package not available"
19205 msgstr "Balík nie je dostupný"
19206
19207 #: src/TextClass.cpp:1345
19208 #, c-format
19209 msgid "Error reading module %1$s\n"
19210 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19213 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19214 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19215 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19217 msgid "Revision control error."
19218 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:61
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "Some problem occured while running the command:\n"
19224 "'%1$s'."
19225 msgstr ""
19226 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19227 "'%1$s'."
19228
19229 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19230 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19231 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19232 msgid "Error: Could not generate logfile."
19233 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:498
19236 msgid "Up-to-date"
19237 msgstr "Aktuálne"
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:500
19240 msgid "Locally Modified"
19241 msgstr "Lokálne Modifikované"
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:502
19244 msgid "Locally Added"
19245 msgstr "Lokálne Pridané"
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:504
19248 msgid "Needs Merge"
19249 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:506
19252 msgid "Needs Checkout"
19253 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:508
19256 msgid "No CVS file"
19257 msgstr "Bez CVS-súboru"
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:510
19260 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19261 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:694
19264 msgid ""
19265 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19266 "You have to update from repository first or revert your changes."
19267 msgstr ""
19268 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19269 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:699
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "Bad status when checking in changes.\n"
19275 "\n"
19276 "'%1$s'\n"
19277 "\n"
19278 msgstr ""
19279 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19280 "\n"
19281 "'%1$s'\n"
19282 "\n"
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "Error when updating from repository.\n"
19288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19289 "'%1$s'.\n"
19290 "\n"
19291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19292 msgstr ""
19293 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19294 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19295 "'%1$s'.\n"
19296 "\n"
19297 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:781
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "There were detected changes in the working directory:\n"
19303 "%1$s\n"
19304 "\n"
19305 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19306 "revert back to the repository version."
19307 msgstr ""
19308 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19309 "%1$s\n"
19310 "\n"
19311 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19312 "verziu."
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19315 #: src/VCBackend.cpp:1250
19316 msgid "Changes detected"
19317 msgstr "Našli sa zmeny"
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19320 msgid "&Abort"
19321 msgstr "Zrušiť"
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19324 msgid "View &Log ..."
19325 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:808
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19331 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19332 "'%2$s'.\n"
19333 "\n"
19334 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19335 msgstr ""
19336 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19337 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19338 "'%2$s'.\n"
19339 "\n"
19340 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:869
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "The document %1$s is not in repository.\n"
19346 "You have to check in the first revision before you can revert."
19347 msgstr ""
19348 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19349 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:877
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19355 "The status '%2$s' is unexpected."
19356 msgstr ""
19357 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19358 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:1085
19361 msgid ""
19362 "Error when committing to repository.\n"
19363 "You have to manually resolve the problem.\n"
19364 "LyX will reopen the document after you press OK."
19365 msgstr ""
19366 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19367 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19368 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:1178
19371 msgid ""
19372 "Error while acquiring write lock.\n"
19373 "Another user is most probably editing\n"
19374 "the current document now!\n"
19375 "Also check the access to the repository."
19376 msgstr ""
19377 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19378 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19379 "edituje súčasný dokument!\n"
19380 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:1184
19383 msgid ""
19384 "Error while releasing write lock.\n"
19385 "Check the access to the repository."
19386 msgstr ""
19387 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19388 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:1241
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "There were detected changes in the working directory:\n"
19394 "%1$s\n"
19395 "\n"
19396 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19397 "preferred.\n"
19398 "\n"
19399 "Continue?"
19400 msgstr ""
19401 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19402 "%1$s\n"
19403 "\n"
19404 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19405 "\n"
19406 "Pokračovať?"
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19410 msgid "&Yes"
19411 msgstr "áno"
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19415 msgid "&No"
19416 msgstr "nie"
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:1313
19419 msgid "VCN File Locking"
19420 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19421
19422 #: src/VCBackend.cpp:1314
19423 msgid "Locking property unset."
19424 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19427 msgid "Locking property set."
19428 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:1315
19431 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19432 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19433
19434 #: src/VSpace.cpp:468
19435 msgid "Default skip"
19436 msgstr "Štd. riadkovanie"
19437
19438 #: src/VSpace.cpp:471
19439 msgid "Small skip"
19440 msgstr "Malá"
19441
19442 #: src/VSpace.cpp:474
19443 msgid "Medium skip"
19444 msgstr "Stredná"
19445
19446 #: src/VSpace.cpp:477
19447 msgid "Big skip"
19448 msgstr "Veľká"
19449
19450 #: src/VSpace.cpp:480
19451 msgid "Vertical fill"
19452 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19453
19454 #: src/VSpace.cpp:487
19455 msgid "protected"
19456 msgstr "chránená"
19457
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19462 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19463 msgstr ""
19464 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19465 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19466
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19468 msgid "Reload saved document?"
19469 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19470
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19472 msgid "&Reload"
19473 msgstr "Opäť načítať"
19474
19475 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19476 msgid "&Keep Changes"
19477 msgstr "Drž Zmeny"
19478
19479 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19480 #, c-format
19481 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19482 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19483
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19485 msgid "File not readable!"
19486 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19487
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19492 "\n"
19493 "Do you want to create a new document?"
19494 msgstr ""
19495 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19496 "\n"
19497 "Chcete vytvoriť nový ?"
19498
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19500 msgid "Create new document?"
19501 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19502
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19504 msgid "&Create"
19505 msgstr "Vytvoriť"
19506
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19508 #, c-format
19509 msgid ""
19510 "The specified document template\n"
19511 "%1$s\n"
19512 "could not be read."
19513 msgstr ""
19514 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19515 "%1$s\n"
19516 "sa nedá čítať."
19517
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19519 msgid "Could not read template"
19520 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19523 msgid "Standard[[Bullets]]"
19524 msgstr "Štandardné"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19527 msgid "Maths"
19528 msgstr "Matematické"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19531 msgid "Dings 1"
19532 msgstr "Dings 1"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19535 msgid "Dings 2"
19536 msgstr "Dings 2"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19539 msgid "Dings 3"
19540 msgstr "Dings 3"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19543 msgid "Dings 4"
19544 msgstr "Dings 4"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19547 msgid "Directories"
19548 msgstr "Adresári"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19551 msgid "File"
19552 msgstr "Súbor"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19555 msgid "Master document"
19556 msgstr "Hlavný dokument"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19559 msgid "Open files"
19560 msgstr "Otvorené súbory"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19563 msgid "Manuals"
19564 msgstr "Manuály"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19570 "Continue searching from the beginning?"
19571 msgstr ""
19572 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19573 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19579 "Continue searching from the end?"
19580 msgstr ""
19581 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19582 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19585 msgid "Wrap search?"
19586 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19589 msgid "Nothing to search"
19590 msgstr "Nie je čo hľadať"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19593 msgid "No open document(s) in which to search"
19594 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19597 msgid "Advanced Find and Replace"
19598 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19601 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19602 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19605 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19606 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19609 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19610 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19616 "1995--%1$s LyX Team"
19617 msgstr ""
19618 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19619 "1995-%1$s LyX Team"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19622 msgid ""
19623 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19624 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19625 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19626 "any later version."
19627 msgstr ""
19628 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19629 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19630 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19631 "ďalšej verzie."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19634 msgid ""
19635 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19636 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19637 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19638 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19639 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19640 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19641 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19642 msgstr ""
19643 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19644 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19645 "ÚČEL.\n"
19646 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19647 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19648 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19649 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19650 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19653 msgid "not released yet"
19654 msgstr "ešte neuvoľnené"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "LyX Version %1$s\n"
19660 "(%2$s)"
19661 msgstr ""
19662 "LyX verzia %1$s\n"
19663 "(%2$s)"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19666 msgid "Library directory: "
19667 msgstr "Adresár knižníc: "
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19670 msgid "User directory: "
19671 msgstr "Adresár užívateľa: "
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19676 #, c-format
19677 msgid "LyX: %1$s"
19678 msgstr "LyX: %1$s"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19681 msgid "About %1"
19682 msgstr "O %1"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099
19686 msgid "Preferences"
19687 msgstr "Preferencie"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19690 msgid "Reconfigure"
19691 msgstr "Rekonfigurácia"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19694 msgid "Quit %1"
19695 msgstr "Opustiť %1"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19698 msgid "Nothing to do"
19699 msgstr "Nie je čo robiť."
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19702 msgid "Unknown action"
19703 msgstr "Neznáma akcia"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19706 msgid "Command not handled"
19707 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19710 msgid "Command disabled"
19711 msgstr "Príkaz blokovaný"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19714 msgid "Running configure..."
19715 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19718 msgid "Reloading configuration..."
19719 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19722 msgid "System reconfiguration failed"
19723 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19726 msgid ""
19727 "The system reconfiguration has failed.\n"
19728 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19729 "Please reconfigure again if needed."
19730 msgstr ""
19731 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19732 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19733 "pracovať správne.\n"
19734 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19737 msgid "System reconfigured"
19738 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19741 msgid ""
19742 "The system has been reconfigured.\n"
19743 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19744 "updated document class specifications."
19745 msgstr ""
19746 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19747 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19748 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19751 msgid "Exiting."
19752 msgstr "Končím."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19755 #, c-format
19756 msgid "Opening help file %1$s..."
19757 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19760 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19761 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19764 #, c-format
19765 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19766 msgstr ""
19767 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19768 "nedá predefinovať"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19771 #, c-format
19772 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19773 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19776 msgid "Unable to save document defaults"
19777 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19780 msgid "Unknown function."
19781 msgstr "Neznáma funkcia."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19784 msgid "The current document was closed."
19785 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19788 msgid ""
19789 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19790 "documents and exit.\n"
19791 "\n"
19792 "Exception: "
19793 msgstr ""
19794 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19795 "skončiť.\n"
19796 "\n"
19797 "Výnimka: "
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19801 msgid "Software exception Detected"
19802 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19805 msgid ""
19806 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19807 "unsaved documents and exit."
19808 msgstr ""
19809 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19810 "dokumenty a skončiť."
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19814 msgid "Could not find UI definition file"
19815 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "Error while reading the included file\n"
19821 "%1$s\n"
19822 "Please check your installation."
19823 msgstr ""
19824 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19825 "%1$s.\n"
19826 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19829 msgid "Could not find default UI file"
19830 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19833 msgid ""
19834 "LyX could not find the default UI file!\n"
19835 "Please check your installation."
19836 msgstr ""
19837 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19838 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "Error while reading the configuration file\n"
19844 "%1$s\n"
19845 "Falling back to default.\n"
19846 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19847 "check which User Interface file you are using."
19848 msgstr ""
19849 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19850 "%1$s.\n"
19851 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19852 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19853 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19856 msgid "BibTeX Bibliography"
19857 msgstr "BibTeX bibliografia"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19866 msgid "Documents|#o#O"
19867 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19870 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19871 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19874 msgid "Select a BibTeX database to add"
19875 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19878 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19879 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19882 msgid "Select a BibTeX style"
19883 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19886 msgid "No frame"
19887 msgstr "Bez rámu"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19890 msgid "Simple rectangular frame"
19891 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19894 msgid "Oval frame, thin"
19895 msgstr "Oválny tenký rám"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19898 msgid "Oval frame, thick"
19899 msgstr "Oválny tučný rám"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19902 msgid "Drop shadow"
19903 msgstr "S tieňom"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19906 msgid "Shaded background"
19907 msgstr "Tieňované pozadie"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19910 msgid "Double rectangular frame"
19911 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19914 msgid "Height"
19915 msgstr "Výška"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19918 msgid "Depth"
19919 msgstr "Hĺbka"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19922 msgid "Total Height"
19923 msgstr "Celková Výška"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19926 msgid "Width"
19927 msgstr "Šírka"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19930 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19931 msgid "Makebox"
19932 msgstr "Makebox"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19935 msgid "Branch"
19936 msgstr "Vetva"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19939 msgid "Activated"
19940 msgstr "Aktivovaná"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19943 msgid "Color"
19944 msgstr "Farba"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19947 msgid "Filename Suffix"
19948 msgstr "Sufix Súboru"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19956 msgid "Yes"
19957 msgstr "Áno"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19965 msgid "No"
19966 msgstr "Nie"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19969 msgid "Enter new branch name"
19970 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19976 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19977 msgstr ""
19978 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19979 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19982 msgid "&Merge"
19983 msgstr "Zlúčiť"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19986 msgid "Renaming failed"
19987 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19990 msgid "The branch could not be renamed."
19991 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19994 msgid "Merge Changes"
19995 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "Change by %1$s\n"
20001 "\n"
20002 msgstr ""
20003 "Zmenil %1$s\n"
20004 "\n"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20007 #, c-format
20008 msgid "Change made at %1$s\n"
20009 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20016 msgid "No change"
20017 msgstr "Bez zmeny"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20020 msgid "Small Caps"
20021 msgstr "Malé kapitálky"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20029 msgid "Reset"
20030 msgstr "Vynulovať"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20033 msgid "Underbar"
20034 msgstr "Podčiarknuť"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20037 msgid "Double underbar"
20038 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20041 msgid "Wavy underbar"
20042 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20045 msgid "Strikeout"
20046 msgstr "Preškrtnuté"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20049 msgid "No color"
20050 msgstr "Bez farby"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20053 msgid "Black"
20054 msgstr "Čierna"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20057 msgid "White"
20058 msgstr "Biela"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20061 msgid "Red"
20062 msgstr "Červená"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20065 msgid "Green"
20066 msgstr "Zelená"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20069 msgid "Blue"
20070 msgstr "Modrá"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20073 msgid "Cyan"
20074 msgstr "Zelenomodrá"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20077 msgid "Magenta"
20078 msgstr "Fialová"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20081 msgid "Yellow"
20082 msgstr "Žltá"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20085 msgid "Text Style"
20086 msgstr "Štýl Textu"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20089 msgid "Keys"
20090 msgstr "Kľúče"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20093 msgid "LinkBack PDF"
20094 msgstr "LinkBack PDF"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20097 msgid "PDF"
20098 msgstr "PDF"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20101 msgid "pasted"
20102 msgstr "vlepené"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20105 #, c-format
20106 msgid "%1$s Files"
20107 msgstr "%1$s súborov"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20110 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20111 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20117 msgid "Canceled."
20118 msgstr "Zrušené."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20121 msgid "Overwrite external file?"
20122 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20125 #, c-format
20126 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20127 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20130 msgid "List of previous commands"
20131 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20134 msgid "Next command"
20135 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20138 msgid "Compare LyX files"
20139 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20142 msgid "Select document"
20143 msgstr "Vyberte dokument"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20148 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20149 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20154 msgid "Error"
20155 msgstr "Chyba"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20158 msgid "Error while comparing documents."
20159 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20162 msgid "Aborted"
20163 msgstr "Zrušené"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20166 msgid "Finished"
20167 msgstr "Dokončené"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20170 msgid "Aborting process..."
20171 msgstr "Prerušujem proces..."
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20174 msgid "differences"
20175 msgstr "rozdiely"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20178 msgid "Compare different revisions"
20179 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20182 msgid "big[[delimiter size]]"
20183 msgstr "big"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20186 msgid "Big[[delimiter size]]"
20187 msgstr "Big"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20190 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20191 msgstr "bigg"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20194 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20195 msgstr "Bigg"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20198 msgid "Math Delimiter"
20199 msgstr "Mat. oddeľovač"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20203 msgid "(None)"
20204 msgstr "(Žiadne)"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20207 msgid "Variable"
20208 msgstr "Variabilná"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20211 msgid "Computer Modern Roman"
20212 msgstr "Computer Modern Roman"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20215 msgid "Latin Modern Roman"
20216 msgstr "Latin Modern Roman"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20219 msgid "AE (Almost European)"
20220 msgstr "AE (Almost European)"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20223 msgid "Times Roman"
20224 msgstr "Times Roman"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20227 msgid "Palatino"
20228 msgstr "Palatino"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20231 msgid "Bitstream Charter"
20232 msgstr "Bitstream Charter"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20235 msgid "New Century Schoolbook"
20236 msgstr "New Century Schoolbook"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20239 msgid "Bookman"
20240 msgstr "Bookman"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20243 msgid "Utopia"
20244 msgstr "Utopia"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20247 msgid "Bera Serif"
20248 msgstr "Bera Serif"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20251 msgid "Concrete Roman"
20252 msgstr "Concrete Roman"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20255 msgid "Zapf Chancery"
20256 msgstr "Zapf Chancery"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20259 msgid "Computer Modern Sans"
20260 msgstr "Computer Modern Sans"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20263 msgid "Latin Modern Sans"
20264 msgstr "Latin Modern Sans"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20267 msgid "Helvetica"
20268 msgstr "Helvetica"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20271 msgid "Avant Garde"
20272 msgstr "Avant Garde"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20275 msgid "Bera Sans"
20276 msgstr "Bera Sans"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20279 msgid "CM Bright"
20280 msgstr "CM Bright"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20283 msgid "Computer Modern Typewriter"
20284 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20287 msgid "Latin Modern Typewriter"
20288 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20291 msgid "Courier"
20292 msgstr "Courier"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20295 msgid "Bera Mono"
20296 msgstr "Bera Mono"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20299 msgid "LuxiMono"
20300 msgstr "LuxiMono"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20303 msgid "CM Typewriter Light"
20304 msgstr "CM Typewriter Light"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20307 msgid "Page"
20308 msgstr "Stránka"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20311 msgid "Module not found!"
20312 msgstr "Modul nenájdený!"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20315 msgid "Layout is valid!"
20316 msgstr "Schéma je platná!"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20319 msgid "Layout is invalid!"
20320 msgstr "Schéma je neplatná!"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20323 msgid "Document Settings"
20324 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20328 msgid "Child Document"
20329 msgstr "Dokument potomka"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20332 msgid "Include to Output"
20333 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20336 msgid "10"
20337 msgstr "10"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20340 msgid "11"
20341 msgstr "11"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20344 msgid "12"
20345 msgstr "12"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20348 msgid "None (no fontenc)"
20349 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20352 msgid ""
20353 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20354 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20355 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20358 msgid "empty"
20359 msgstr "prázdne"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20362 msgid "plain"
20363 msgstr "prostý"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20366 msgid "headings"
20367 msgstr "s nadpismi (headings)"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20370 msgid "fancy"
20371 msgstr "pestrý(fancy)"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20374 msgid "A0"
20375 msgstr "A0"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20378 msgid "A1"
20379 msgstr "A1"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20382 msgid "A2"
20383 msgstr "A2"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20386 msgid "A6"
20387 msgstr "A6"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20390 msgid "B0"
20391 msgstr "B0"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20394 msgid "B1"
20395 msgstr "B1"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20398 msgid "B2"
20399 msgstr "B2"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20402 msgid "B3"
20403 msgstr "B3"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20406 msgid "B4"
20407 msgstr "B4"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20410 msgid "B6"
20411 msgstr "B6"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20414 msgid "C0"
20415 msgstr "C0"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20418 msgid "C1"
20419 msgstr "C1"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20422 msgid "C2"
20423 msgstr "C2"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20426 msgid "C3"
20427 msgstr "C3"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20430 msgid "C4"
20431 msgstr "C4"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20434 msgid "C5"
20435 msgstr "C5"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20438 msgid "C6"
20439 msgstr "C6"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20442 msgid "JIS B0"
20443 msgstr "JIS B0"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20446 msgid "JIS B1"
20447 msgstr "JIS B1"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20450 msgid "JIS B2"
20451 msgstr "JIS B2"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20454 msgid "JIS B3"
20455 msgstr "JIS B3"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20458 msgid "JIS B4"
20459 msgstr "JIS B4"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20462 msgid "JIS B5"
20463 msgstr "JIS B5"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20466 msgid "JIS B6"
20467 msgstr "JIS B6"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20470 msgid "Language Default (no inputenc)"
20471 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20474 msgid "``text''"
20475 msgstr "“text”"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20478 msgid "''text''"
20479 msgstr "”text”"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20482 msgid ",,text``"
20483 msgstr "„text“"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20486 msgid ",,text''"
20487 msgstr "„text”"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20490 msgid "<<text>>"
20491 msgstr "«text»"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20494 msgid ">>text<<"
20495 msgstr "»text«"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20498 msgid "Numbered"
20499 msgstr "Číslované"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20502 msgid "Appears in TOC"
20503 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20506 msgid "Author-year"
20507 msgstr "Autor-rok"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20510 msgid "Numerical"
20511 msgstr "Číselný"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20514 #, c-format
20515 msgid "Unavailable: %1$s"
20516 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20520 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20521 msgstr ""
20522 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20527 msgid "Document Class"
20528 msgstr "Trieda dokumentu"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20534 msgid "Child Documents"
20535 msgstr "Dokumenty potomkov"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20538 msgid "Modules"
20539 msgstr "Moduly"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20542 msgid "Local Layout"
20543 msgstr "Lokálny Formát"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20546 msgid "Text Layout"
20547 msgstr "Formát textu"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20550 msgid "Page Margins"
20551 msgstr "Okraje Stránky"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20554 msgid "Colors"
20555 msgstr "Farby"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20558 msgid "Numbering & TOC"
20559 msgstr "Číslovanie & TOC"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20562 msgid "Indexes"
20563 msgstr "Indexy"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20566 msgid "PDF Properties"
20567 msgstr "PDF Vlastnosti"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20570 msgid "Math Options"
20571 msgstr "Voľby Matematiky"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20574 msgid "Float Placement"
20575 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20578 msgid "Bullets"
20579 msgstr "Odrážky"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20582 msgid "Branches"
20583 msgstr "Vetvy"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20586 msgid "LaTeX Preamble"
20587 msgstr "Preambula LaTeXu"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20591 msgid "&Default..."
20592 msgstr "Štandard..."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20597 msgid " (not installed)"
20598 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20601 msgid "Layouts|#o#O"
20602 msgstr "Formáty"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20605 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20606 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20610 msgid "Local layout file"
20611 msgstr "Lokálny súbor schém"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20614 msgid ""
20615 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20616 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20617 "document may not work with this layout if you do not\n"
20618 "keep the layout file in the document directory."
20619 msgstr ""
20620 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20621 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20622 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20623 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20626 msgid "&Set Layout"
20627 msgstr "Nastaviť formát"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20630 msgid "Unable to read local layout file."
20631 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20634 msgid "Select master document"
20635 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20638 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20639 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20643 msgid "Unapplied changes"
20644 msgstr "Nepoužité zmeny"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20648 msgid ""
20649 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20650 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20651 msgstr ""
20652 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20653 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20657 msgid "&Dismiss"
20658 msgstr "Zamietnuť"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20662 msgid "Unable to set document class."
20663 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20666 #, c-format
20667 msgid "%1$s, %2$s"
20668 msgstr "%1$s, %2$s"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20671 #, c-format
20672 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20673 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20676 #, c-format
20677 msgid "%1$s (unavailable)"
20678 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20681 msgid "Module provided by document class."
20682 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20685 #, c-format
20686 msgid "Package(s) required: %1$s."
20687 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20690 msgid "or"
20691 msgstr "alebo"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20694 #, c-format
20695 msgid "Modules required: %1$s."
20696 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20699 #, c-format
20700 msgid "Modules excluded: %1$s."
20701 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20704 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20705 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20708 msgid "[No options predefined]"
20709 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20712 msgid "Can't set layout!"
20713 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20716 #, c-format
20717 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20718 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20721 msgid "Not Found"
20722 msgstr "Nenájdený"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20725 msgid "Assigned master does not include this file"
20726 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20729 #, c-format
20730 msgid ""
20731 "You must include this file in the document\n"
20732 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20733 "feature."
20734 msgstr ""
20735 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20736 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20739 msgid "Could not load master"
20740 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20743 #, c-format
20744 msgid ""
20745 "The master document '%1$s'\n"
20746 "could not be loaded."
20747 msgstr ""
20748 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20749 "nie je možné nahrať."
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20752 msgid "Literate"
20753 msgstr "Literárne"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20756 msgid "pLaTeX"
20757 msgstr "pLaTeX"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20760 msgid "Error List"
20761 msgstr "Listina chýb"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20764 #, c-format
20765 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20766 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20769 msgid "Top left"
20770 msgstr "Vľavo hore"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20773 msgid "Bottom left"
20774 msgstr "Vľavo dole"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20777 msgid "Baseline left"
20778 msgstr "Základná linka vľavo"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20781 msgid "Top center"
20782 msgstr "Hore stred"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20785 msgid "Bottom center"
20786 msgstr "Dolu stred"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20789 msgid "Baseline center"
20790 msgstr "Základná linka stred"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20793 msgid "Top right"
20794 msgstr "Hore vpravo"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20797 msgid "Bottom right"
20798 msgstr "Vpravo dole"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20801 msgid "Baseline right"
20802 msgstr "Základná linka vpravo"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20805 msgid "External Material"
20806 msgstr "Externý materiál"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20809 msgid "Scale%"
20810 msgstr "Mierka%"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20813 msgid "Select external file"
20814 msgstr "Vyberte externý súbor"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20817 msgid "automatically"
20818 msgstr "Automaticky"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20821 msgid "Graphics"
20822 msgstr "Grafika"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20825 msgid "Dissolve previous group?"
20826 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20829 #, c-format
20830 msgid ""
20831 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20832 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20833 "because this graphic was its only member.\n"
20834 "How do you want to proceed?"
20835 msgstr ""
20836 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20837 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20838 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20839 "Ako chcete pokračovať?"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20842 #, c-format
20843 msgid "Stick with group '%1$s'"
20844 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20847 #, c-format
20848 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20849 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20852 #, c-format
20853 msgid ""
20854 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20855 "the group will be dissolved,\n"
20856 "because this graphic was its only member.\n"
20857 "How do you want to proceed?"
20858 msgstr ""
20859 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20860 "skupina bude zrušená,\n"
20861 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20862 "Ako chcete pokračovať?"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20865 #, c-format
20866 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20867 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20870 msgid "Enter unique group name:"
20871 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20874 msgid "Group already defined!"
20875 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20878 #, c-format
20879 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20880 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20883 msgid "bp"
20884 msgstr "bp"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20887 msgid "cm"
20888 msgstr "cm"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20891 msgid "mm"
20892 msgstr "mm"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20895 msgid "in[[unit of measure]]"
20896 msgstr "in"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20899 msgid "Select graphics file"
20900 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20903 msgid "Clipart|#C#c"
20904 msgstr "Klipart|#K#k"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20908 msgid "Thin Space"
20909 msgstr "Úzka medzera"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20912 msgid "Medium Space"
20913 msgstr "Stredná Medzera"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20916 msgid "Thick Space"
20917 msgstr "Tučná medzera"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20921 msgid "Negative Thin Space"
20922 msgstr "Záporná úzka medzera"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20925 msgid "Negative Medium Space"
20926 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20929 msgid "Negative Thick Space"
20930 msgstr "Záporná tučná medzera"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20933 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20934 msgstr "0.5 em"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20937 msgid "Quad (1 em)"
20938 msgstr "1 em"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20941 msgid "Double Quad (2 em)"
20942 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20945 msgid "Interword Space"
20946 msgstr "Medzislovná medzera"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20949 msgid "Horizontal Fill"
20950 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20953 msgid ""
20954 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20955 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20956 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20957 msgstr ""
20958 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20959 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20960 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20965 msgid ""
20966 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20967 msgstr ""
20968 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20971 msgid "Select document to include"
20972 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20975 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20976 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20979 msgid "Index Entry Settings"
20980 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20983 msgid "Label Color"
20984 msgstr "Farba značky"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20987 msgid "Cannot remove standard index"
20988 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20991 msgid "The default index cannot be removed."
20992 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20995 msgid "Enter new index name"
20996 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20999 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21000 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21003 msgid "unknown"
21004 msgstr "neznámy"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21007 msgid "shortcut"
21008 msgstr "skratka"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21011 msgid "shortcuts"
21012 msgstr "skratky"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21015 msgid "lyxrc"
21016 msgstr "lyxrc"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21019 msgid "package"
21020 msgstr "balík"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21023 msgid "textclass"
21024 msgstr "trieda textu"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21027 msgid "menu"
21028 msgstr "menu"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21031 msgid "icon"
21032 msgstr "ikona"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21035 msgid "buffer"
21036 msgstr "zásobník"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21039 msgid "lyxinfo"
21040 msgstr "lyxinfo"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21043 msgid "Shift-"
21044 msgstr "Shift-"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21047 msgid "Control-"
21048 msgstr "Ctrl-"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21051 msgid "Option-"
21052 msgstr "Voľba-"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21055 msgid "Command-"
21056 msgstr "Príkaz-"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21059 msgid "No language"
21060 msgstr "Žiadny jazyk"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21063 msgid "Program Listing Settings"
21064 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21067 msgid "No dialect"
21068 msgstr "Žiadny dialekt"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21071 msgid "LaTeX Log"
21072 msgstr "LaTeX Protokol"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21075 msgid "LyX2LyX"
21076 msgstr "LyX2LyX"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21079 msgid "Literate Programming Build Log"
21080 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21083 msgid "lyx2lyx Error Log"
21084 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21087 msgid "Version Control Log"
21088 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21091 msgid "Log file not found."
21092 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21095 msgid "No literate programming build log file found."
21096 msgstr ""
21097 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21098 "nenašiel."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21101 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21102 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21105 msgid "No version control log file found."
21106 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21109 msgid "Math Matrix"
21110 msgstr "Matematická matica"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21113 msgid "Note Settings"
21114 msgstr "Nastavenia poznámky"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21117 msgid "Paragraph Settings"
21118 msgstr "Nastavenia odstavca"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21121 msgid ""
21122 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21123 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21124 "\n"
21125 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21126 "the items is used."
21127 msgstr ""
21128 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21129 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21130 "\n"
21131 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21132 "návestím všetkých použitých položiek."
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21135 msgid "Phantom Settings"
21136 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21139 msgid "System files|#S#s"
21140 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21143 msgid "User files|#U#u"
21144 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21147 msgid "Look & Feel"
21148 msgstr "Vzhľad"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21151 msgid "Language Settings"
21152 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21155 msgid "File Handling"
21156 msgstr "Obsluha súborov"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21159 msgid "Keyboard/Mouse"
21160 msgstr "Klávesnica/Myš"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21163 msgid "Input Completion"
21164 msgstr "Doplňovanie"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21168 msgid "Co&mmand:"
21169 msgstr "Príkaz:"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21172 msgid "Screen Fonts"
21173 msgstr "Písma Obrazovky"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21176 msgid "Paths"
21177 msgstr "Cesty"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21180 msgid "Select directory for example files"
21181 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21184 msgid "Select a document templates directory"
21185 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21188 msgid "Select a temporary directory"
21189 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21192 msgid "Select a backups directory"
21193 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21196 msgid "Select a document directory"
21197 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21200 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21201 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21204 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21205 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21208 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21209 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21213 msgid "Spellchecker"
21214 msgstr "Kontrola pravopisu"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21217 msgid "Native"
21218 msgstr "Apple-Spell"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21221 msgid "Aspell"
21222 msgstr "Aspell"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21225 msgid "Enchant"
21226 msgstr "Enchant"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21229 msgid "Hunspell"
21230 msgstr "Hunspell"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21233 msgid "Converters"
21234 msgstr "Konvertory"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21237 msgid "File Formats"
21238 msgstr "Formáty Súborov"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21241 msgid "Format in use"
21242 msgstr "Formát v použití"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21245 msgid ""
21246 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21247 "converter. Please remove the converter first."
21248 msgstr ""
21249 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21250 "konvertor."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21253 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21254 msgstr ""
21255 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21258 msgid "LyX needs to be restarted!"
21259 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21262 msgid ""
21263 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21264 "restart."
21265 msgstr ""
21266 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21269 msgid "Printer"
21270 msgstr "Tlačiareň"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3142
21273 msgid "User Interface"
21274 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21277 msgid "Control"
21278 msgstr "Ctrl"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21281 msgid "Shortcuts"
21282 msgstr "Skratky"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2608
21285 msgid "Function"
21286 msgstr "Funkcia"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609
21289 msgid "Shortcut"
21290 msgstr "Skratka"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21293 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21294 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21297 msgid "Mathematical Symbols"
21298 msgstr "Matematické symboly"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21301 msgid "Document and Window"
21302 msgstr "Dokument a Okno"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21305 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21306 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21309 msgid "System and Miscellaneous"
21310 msgstr "Systém a Rôzne"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
21313 msgid "Res&tore"
21314 msgstr "Reštaurovať"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034
21318 msgid "Failed to create shortcut"
21319 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
21322 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21323 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
21326 msgid "Invalid or empty key sequence"
21327 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21330 #, c-format
21331 msgid ""
21332 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21333 "%2$s\n"
21334 "You need to remove that binding before creating a new one."
21335 msgstr ""
21336 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21337 "%2$s\n"
21338 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21341 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21342 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21345 msgid "Identity"
21346 msgstr "Totožnosť"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
21349 msgid "Choose bind file"
21350 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3273
21353 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21354 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3279
21357 msgid "Choose UI file"
21358 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
21361 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21362 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
21365 msgid "Choose keyboard map"
21366 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
21369 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21370 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21373 msgid "Print Document"
21374 msgstr "Tlač Dokumentu"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21377 msgid "Print to file"
21378 msgstr "Tlačiť do súboru"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21381 msgid "PostScript files (*.ps)"
21382 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21385 msgid "Longest label width"
21386 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21389 msgid "Index Settings"
21390 msgstr "Nastavenia Indexu"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21393 msgid "<All indexes>"
21394 msgstr "<Všetky indexy>"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21397 msgid "Progress/Debug Messages"
21398 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21401 msgid "Debug Level"
21402 msgstr "Stupeň Ladenia"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21405 msgid "Set"
21406 msgstr "Nastaviť"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21409 msgid "Cross-reference"
21410 msgstr "Krížová referencia"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21413 msgid "&Go Back"
21414 msgstr "Choď s&päť"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21417 msgid "Jump back"
21418 msgstr "Skok späť"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21421 msgid "Jump to label"
21422 msgstr "Skok na značku"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21425 msgid "<No prefix>"
21426 msgstr "<Bez prefixu>"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21429 msgid "Find and Replace"
21430 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21433 msgid "Export or Send Document"
21434 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21437 msgid "Show File"
21438 msgstr "Zobraziť súbor"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21441 msgid "Error -> Cannot load file!"
21442 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21445 #, c-format
21446 msgid "%1$d words checked."
21447 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21450 msgid "One word checked."
21451 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21454 msgid "Spelling check completed"
21455 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21458 msgid "Basic Latin"
21459 msgstr "Základná Latinka"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21462 msgid "Latin-1 Supplement"
21463 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21466 msgid "Latin Extended-A"
21467 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21470 msgid "Latin Extended-B"
21471 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21474 msgid "IPA Extensions"
21475 msgstr "IPA Prípony"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21478 msgid "Spacing Modifier Letters"
21479 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21482 msgid "Combining Diacritical Marks"
21483 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21486 msgid "Cyrillic"
21487 msgstr "Cyrilika"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21490 msgid "Arabic"
21491 msgstr "Arabsky"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21494 msgid "Devanagari"
21495 msgstr "Devanagari"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21498 msgid "Bengali"
21499 msgstr "Bengálsky"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21502 msgid "Gurmukhi"
21503 msgstr "Gurmukhi"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21506 msgid "Gujarati"
21507 msgstr "Gujarati"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21510 msgid "Oriya"
21511 msgstr "Oriya"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21514 msgid "Tamil"
21515 msgstr "Tamilsky"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21518 msgid "Telugu"
21519 msgstr "Telugsky"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21522 msgid "Kannada"
21523 msgstr "Kanadsky"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21526 msgid "Malayalam"
21527 msgstr "Malayalam"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21530 msgid "Lao"
21531 msgstr "Laosky"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21534 msgid "Tibetan"
21535 msgstr "Tibetsky"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21538 msgid "Georgian"
21539 msgstr "Gruzínsky"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21542 msgid "Hangul Jamo"
21543 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21546 msgid "Phonetic Extensions"
21547 msgstr "Fonetické extenzie"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21550 msgid "Latin Extended Additional"
21551 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21554 msgid "Greek Extended"
21555 msgstr "Grécke rozšírené"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21558 msgid "General Punctuation"
21559 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21562 msgid "Superscripts and Subscripts"
21563 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21566 msgid "Currency Symbols"
21567 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21570 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21571 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21574 msgid "Letterlike Symbols"
21575 msgstr "Symboly písmenovité"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21578 msgid "Number Forms"
21579 msgstr "Číselné znaky"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21582 msgid "Mathematical Operators"
21583 msgstr "Matematické operátory"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21586 msgid "Miscellaneous Technical"
21587 msgstr "Rôzne technické"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21590 msgid "Control Pictures"
21591 msgstr "Kontrolné obrázky"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21594 msgid "Optical Character Recognition"
21595 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21598 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21599 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21602 msgid "Box Drawing"
21603 msgstr "Výkres Rámku"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21606 msgid "Block Elements"
21607 msgstr "Blokové Elementy"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21610 msgid "Geometric Shapes"
21611 msgstr "Geometrické tvary"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21614 msgid "Miscellaneous Symbols"
21615 msgstr "Rôzne symboly"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21618 msgid "Dingbats"
21619 msgstr "Dingbats"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21622 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21623 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21626 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21627 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21630 msgid "Hiragana"
21631 msgstr "Hiragana"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21634 msgid "Katakana"
21635 msgstr "Katakana"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21638 msgid "Bopomofo"
21639 msgstr "Bopomofo"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21642 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21643 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21646 msgid "Kanbun"
21647 msgstr "Kanbun"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21650 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21651 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21654 msgid "CJK Compatibility"
21655 msgstr "CJK kompat."
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21658 msgid "CJK Unified Ideographs"
21659 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21662 msgid "Hangul Syllables"
21663 msgstr "Kórejské slabiky"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21666 msgid "High Surrogates"
21667 msgstr "Surogáty horné"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21670 msgid "Private Use High Surrogates"
21671 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21674 msgid "Low Surrogates"
21675 msgstr "Surogáty dolné"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21678 msgid "Private Use Area"
21679 msgstr "Private Use Area"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21682 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21683 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21686 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21687 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21690 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21691 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21694 msgid "Combining Half Marks"
21695 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21698 msgid "CJK Compatibility Forms"
21699 msgstr "CJK kompat. formy"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21702 msgid "Small Form Variants"
21703 msgstr "Varianty malých foriem"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21706 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21707 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21710 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21711 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21714 msgid "Specials"
21715 msgstr "Špeciálne"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21718 msgid "Linear B Syllabary"
21719 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21722 msgid "Linear B Ideograms"
21723 msgstr "Linear B Ideogramy"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21726 msgid "Aegean Numbers"
21727 msgstr "Egejské Čísla"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21730 msgid "Ancient Greek Numbers"
21731 msgstr "Starogrécke čísla"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21734 msgid "Old Italic"
21735 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21738 msgid "Gothic"
21739 msgstr "Gótske"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21742 msgid "Ugaritic"
21743 msgstr "Ugaritské"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21746 msgid "Old Persian"
21747 msgstr "Staroperské"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21750 msgid "Deseret"
21751 msgstr "Mormónska abeceda"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21754 msgid "Shavian"
21755 msgstr "Shavská abeceda"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21758 msgid "Osmanya"
21759 msgstr "Osmanya"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21762 msgid "Cypriot Syllabary"
21763 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21766 msgid "Kharoshthi"
21767 msgstr "Kharoshthi"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21770 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21771 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21774 msgid "Musical Symbols"
21775 msgstr "Hudobné symboly"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21778 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21779 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21782 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21783 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21786 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21787 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21790 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21791 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21794 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21795 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21798 msgid "Tags"
21799 msgstr "Označenia"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21802 msgid "Variation Selectors Supplement"
21803 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21806 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21807 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21810 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21811 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21814 msgid "Character: "
21815 msgstr "Znak: "
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21818 msgid "Code Point: "
21819 msgstr "Kódový bod: "
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21822 msgid "Symbols"
21823 msgstr "Symboly"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21826 msgid "Insert Table"
21827 msgstr "Vložiť tabuľku"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21830 msgid "TeX Information"
21831 msgstr "TeX informácia"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21834 msgid "No thesaurus available for this language!"
21835 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21838 msgid "Outline"
21839 msgstr "Členenie"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21842 msgid "auto"
21843 msgstr "auto"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21846 msgid "off"
21847 msgstr "vypnuté"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21850 #, c-format
21851 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21852 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21855 msgid "version "
21856 msgstr "verzia "
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21859 msgid "unknown version"
21860 msgstr "neznáma verzia"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21863 msgid "Small-sized icons"
21864 msgstr "Malé ikony"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21867 msgid "Normal-sized icons"
21868 msgstr "Normálne ikony"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21871 msgid "Big-sized icons"
21872 msgstr "Veľké ikony"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21875 msgid "Exit LyX"
21876 msgstr "Skončiť LyX"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21879 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21880 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21883 msgid "Welcome to LyX!"
21884 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21887 msgid "Automatic save done."
21888 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21891 msgid "Automatic save failed!"
21892 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21895 msgid "Command not allowed without any document open"
21896 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21899 #, c-format
21900 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21901 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21904 msgid "Select template file"
21905 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21908 msgid "Templates|#T#t"
21909 msgstr "Šablóny|#š"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21912 msgid "Document not loaded."
21913 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21916 msgid "Select document to open"
21917 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21921 msgid "Examples|#E#e"
21922 msgstr "Príklady"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21925 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21926 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
21929 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21930 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21933 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21934 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
21937 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21938 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21941 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21943 msgid "Invalid filename"
21944 msgstr "Neplatné meno súboru"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "The directory in the given path\n"
21950 "%1$s\n"
21951 "does not exist."
21952 msgstr ""
21953 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21954 "%1$s\n"
21955 "neexistuje."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21958 #, c-format
21959 msgid "Opening document %1$s..."
21960 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21963 #, c-format
21964 msgid "Document %1$s opened."
21965 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21968 msgid "Version control detected."
21969 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21972 #, c-format
21973 msgid "Could not open document %1$s"
21974 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21977 msgid "Couldn't import file"
21978 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21981 #, c-format
21982 msgid "No information for importing the format %1$s."
21983 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21986 #, c-format
21987 msgid "Select %1$s file to import"
21988 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "The document %1$s already exists.\n"
21994 "\n"
21995 "Do you want to overwrite that document?"
21996 msgstr ""
21997 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21998 "\n"
21999 "Chcete ho prepísať ?"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22002 msgid "Overwrite document?"
22003 msgstr "Prepísať dokument?"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22006 #, c-format
22007 msgid "Importing %1$s..."
22008 msgstr "Importujem %1$s..."
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22011 msgid "imported."
22012 msgstr "importované."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22015 msgid "file not imported!"
22016 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22019 msgid "newfile"
22020 msgstr "novýsúbor"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22023 msgid "Select LyX document to insert"
22024 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22027 msgid "Absolute filename expected."
22028 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22031 msgid "Select file to insert"
22032 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22035 msgid "All Files (*)"
22036 msgstr "Všetky súbory (*)"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22039 msgid "Choose a filename to save document as"
22040 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22043 msgid "&Rename"
22044 msgstr "Premenuj"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22047 #, c-format
22048 msgid ""
22049 "The document %1$s could not be saved.\n"
22050 "\n"
22051 "Do you want to rename the document and try again?"
22052 msgstr ""
22053 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22054 "\n"
22055 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22058 msgid "Rename and save?"
22059 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22062 msgid "&Retry"
22063 msgstr "Zopakuj"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22066 msgid "Close document"
22067 msgstr "Zavrieť dokument"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22070 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22071 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22074 #, c-format
22075 msgid ""
22076 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22077 "\n"
22078 "Do you want to save the document?"
22079 msgstr ""
22080 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22081 "\n"
22082 "Chcete ho uložiť ?"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22085 msgid "Save new document?"
22086 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22092 "\n"
22093 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22094 msgstr ""
22095 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22096 "\n"
22097 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22100 msgid "Save changed document?"
22101 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22104 msgid "&Discard"
22105 msgstr "Zahodiť"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22111 "\n"
22112 "Do you want to save the document?"
22113 msgstr ""
22114 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22115 "\n"
22116 "Chcete ho uložiť ?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "Document \n"
22122 "%1$s\n"
22123 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22124 msgstr ""
22125 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22126 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22129 msgid "Reload externally changed document?"
22130 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22133 msgid "Error when setting the locking property."
22134 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22137 msgid "Directory is not accessible."
22138 msgstr "Adresár je neprístupný."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22141 #, c-format
22142 msgid "Opening child document %1$s..."
22143 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22146 #, c-format
22147 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22148 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22151 #, c-format
22152 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22153 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22156 #, c-format
22157 msgid "Successful export to format: %1$s"
22158 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22161 #, c-format
22162 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22163 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22166 msgid "Exporting ..."
22167 msgstr "Exportujem ..."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22170 msgid "Previewing ..."
22171 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22174 msgid "Document not loaded"
22175 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22178 #, c-format
22179 msgid ""
22180 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22181 "version of the document %1$s?"
22182 msgstr ""
22183 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22184 "%1$s ?"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22187 msgid "Revert to saved document?"
22188 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22191 msgid "Saving all documents..."
22192 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22195 msgid "All documents saved."
22196 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22199 #, c-format
22200 msgid "%1$s unknown command!"
22201 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22204 msgid "Please, preview the document first."
22205 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22208 msgid "Couldn't proceed."
22209 msgstr "Nemôžem postupovať."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22213 msgid "LaTeX Source"
22214 msgstr "LaTeX Zdroj"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22217 msgid "DocBook Source"
22218 msgstr "DocBook Zdroj"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22221 msgid "Literate Source"
22222 msgstr "Literate Zdroj"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1315
22225 msgid " (version control, locking)"
22226 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22229 msgid " (version control)"
22230 msgstr " (kontrola verzií)"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1320
22233 msgid " (changed)"
22234 msgstr " (zmenený)"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1324
22237 msgid " (read only)"
22238 msgstr " (iba pre čítanie)"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1477
22241 msgid "Close File"
22242 msgstr "Zavrieť Súbor"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1919
22245 msgid "Hide tab"
22246 msgstr "Podokno schovať"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22249 msgid "Close tab"
22250 msgstr "Podokno zavrieť"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22253 msgid "Wrap Float Settings"
22254 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22257 msgid "Click to detach"
22258 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22261 #, c-format
22262 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22263 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22266 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22267 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22268
22269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22270 msgid " (unknown)"
22271 msgstr " (neznáme)"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22274 msgid "No Group"
22275 msgstr "Žiadna skupina"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22278 msgid "More Spelling Suggestions"
22279 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22282 msgid "Add to personal dictionary|n"
22283 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22286 msgid "Ignore all|I"
22287 msgstr "Ignorovať všetko"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22290 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22291 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22294 msgid "Language|L"
22295 msgstr "Jazyk"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22298 msgid "More Languages ...|M"
22299 msgstr "Viac Jazykov ..."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22302 msgid "Hidden|H"
22303 msgstr "Skryté"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22306 msgid "<No Documents Open>"
22307 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22310 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22311 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22314 msgid "View (Other Formats)|F"
22315 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22318 msgid "Update (Other Formats)|p"
22319 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22322 #, c-format
22323 msgid "View [%1$s]|V"
22324 msgstr "Názor [%1$s]"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22327 #, c-format
22328 msgid "Update [%1$s]|U"
22329 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22332 msgid "No Custom Insets Defined!"
22333 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22336 msgid "<No Document Open>"
22337 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22340 msgid "Master Document"
22341 msgstr "Hlavný dokument"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22344 msgid "Open Navigator..."
22345 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22348 msgid "Other Lists"
22349 msgstr "Iné Listiny"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22352 msgid "<Empty Table of Contents>"
22353 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22356 msgid "Other Toolbars"
22357 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22360 msgid "No Branches Set for Document!"
22361 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22364 msgid "Index Entry|d"
22365 msgstr "Heslo Indexu"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22368 #, c-format
22369 msgid "Index: %1$s"
22370 msgstr "Index: %1$s"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22373 #, c-format
22374 msgid "Index Entry (%1$s)"
22375 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22378 msgid "No Citation in Scope!"
22379 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22382 msgid "No Action Defined!"
22383 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22386 #, c-format
22387 msgid "Export %1$s"
22388 msgstr "Exportovať %1$s"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22391 #, c-format
22392 msgid "Import %1$s"
22393 msgstr "Importovať %1$s"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22396 #, c-format
22397 msgid "Update %1$s"
22398 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22401 #, c-format
22402 msgid "View %1$s"
22403 msgstr "Zobraziť %1$s"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22406 msgid "space"
22407 msgstr "medzera"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22410 msgid ""
22411 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22412 "characters:\n"
22413 msgstr ""
22414 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22415 "týchto znakov:\n"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22418 msgid "Could not update TeX information"
22419 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22422 #, c-format
22423 msgid "The script `%1$s' failed."
22424 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22427 msgid "All Files "
22428 msgstr "Všetky súbory "
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22431 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22432 msgid "Table of Contents"
22433 msgstr "Obsah"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22436 msgid "List of Graphics"
22437 msgstr "Zoznam Grafík"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22440 msgid "List of Equations"
22441 msgstr "Zoznam rovníc"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22444 msgid "List of Footnotes"
22445 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22448 msgid "List of Listings"
22449 msgstr "Zoznam výpisov"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22452 msgid "List of Indexes"
22453 msgstr "Zoznam indexov"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22456 msgid "List of Marginal notes"
22457 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22460 msgid "List of Notes"
22461 msgstr "Zoznam poznámok"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22464 msgid "List of Citations"
22465 msgstr "Zoznam citácií"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22468 msgid "Labels and References"
22469 msgstr "Značky a Referencie"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22472 msgid "List of Branches"
22473 msgstr "Zoznam vetiev"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22476 msgid "List of Changes"
22477 msgstr "Zoznam zmien"
22478
22479 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22481 msgid ""
22482 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22483 "through LaTeX: "
22484 msgstr ""
22485 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22486 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22487
22488 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22490 msgid "Problematic filename for DVI"
22491 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22492
22493 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22495 msgid ""
22496 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22497 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22498 msgstr ""
22499 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22500 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22501
22502 #: src/insets/Inset.cpp:88
22503 msgid "Bibliography Entry"
22504 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22505
22506 #: src/insets/Inset.cpp:91
22507 msgid "TeX Code"
22508 msgstr "TeX kód"
22509
22510 #: src/insets/Inset.cpp:94
22511 msgid "Float"
22512 msgstr "Plávajúci objekt"
22513
22514 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22515 msgid "Box"
22516 msgstr "Rámok"
22517
22518 #: src/insets/Inset.cpp:111
22519 msgid "Horizontal Space"
22520 msgstr "Horizontálna medzera"
22521
22522 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22523 msgid "Vertical Space"
22524 msgstr "Vertikálna medzera"
22525
22526 #: src/insets/Inset.cpp:115
22527 msgid "Info"
22528 msgstr "Info"
22529
22530 #: src/insets/Inset.cpp:158
22531 msgid "Horizontal Math Space"
22532 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22533
22534 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22535 msgid "Keys must be unique!"
22536 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22537
22538 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22539 #, c-format
22540 msgid ""
22541 "The key %1$s already exists,\n"
22542 "it will be changed to %2$s."
22543 msgstr ""
22544 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22545 "bude zmenený na %2$s."
22546
22547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22548 #, c-format
22549 msgid ""
22550 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22551 "If you proceed, all of them will be opened."
22552 msgstr ""
22553 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22554 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22555
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22557 msgid "Open Databases?"
22558 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22561 msgid "&Proceed"
22562 msgstr "Pokračovať"
22563
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22565 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22566 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22567
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22569 msgid "Databases:"
22570 msgstr "Databázy:"
22571
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22573 msgid "Style File:"
22574 msgstr "Súbor so štýlom:"
22575
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22577 msgid "Lists:"
22578 msgstr "Obsahuje:"
22579
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22581 msgid "included in TOC"
22582 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22583
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22585 msgid "Export Warning!"
22586 msgstr "Export-Varovanie!"
22587
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22589 msgid ""
22590 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22591 "BibTeX will be unable to find them."
22592 msgstr ""
22593 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22594 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22595
22596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22597 msgid ""
22598 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22599 "BibTeX will be unable to find it."
22600 msgstr ""
22601 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22602 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22603
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22605 msgid "simple frame"
22606 msgstr "jednoduchý rám"
22607
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22609 msgid "frameless"
22610 msgstr "Bez rámu"
22611
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22613 msgid "simple frame, page breaks"
22614 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22615
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22617 msgid "oval, thin"
22618 msgstr "oválny, tenký"
22619
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22621 msgid "oval, thick"
22622 msgstr "oválny, tučný"
22623
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22625 msgid "drop shadow"
22626 msgstr "s tieňom"
22627
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22629 msgid "shaded background"
22630 msgstr "tieňované pozadie"
22631
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22633 msgid "double frame"
22634 msgstr "dvojitý rám"
22635
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22637 #, c-format
22638 msgid "%1$s (%2$s)"
22639 msgstr "%1$s (%2$s)"
22640
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22642 #, c-format
22643 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22644 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22645
22646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22647 msgid "active"
22648 msgstr "aktívna"
22649
22650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22651 msgid "non-active"
22652 msgstr "ne-aktívna"
22653
22654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22655 #, c-format
22656 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22657 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22658
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22660 msgid "Branch: "
22661 msgstr "Vetva: "
22662
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22664 msgid "Branch (child only): "
22665 msgstr "Vetva (len potomok): "
22666
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22668 msgid "Branch (undefined): "
22669 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22670
22671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22672 msgid "Undef: "
22673 msgstr "Undef: "
22674
22675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22676 msgid "branch"
22677 msgstr "vetva"
22678
22679 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22680 #, c-format
22681 msgid "Sub-%1$s"
22682 msgstr "Sub-%1$s"
22683
22684 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22685 msgid "No bibliography defined!"
22686 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22687
22688 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22689 msgid "No citations selected!"
22690 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22691
22692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22693 msgid "not cited"
22694 msgstr "necitované"
22695
22696 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22697 msgid "LaTeX Command: "
22698 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22699
22700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22701 msgid "InsetCommand Error: "
22702 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22703
22704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22705 msgid "Incompatible command name."
22706 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22707
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22709 msgid "InsetCommandParams Error: "
22710 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22711
22712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22713 msgid "InsetCommandParams: "
22714 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22715
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22717 msgid "Unknown parameter name: "
22718 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22719
22720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22721 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22722 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22723
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22725 msgid "Uncodable characters"
22726 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22727
22728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22732 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22733 "%2$s."
22734 msgstr ""
22735 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22736 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22737 "%2$s."
22738
22739 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22740 #, c-format
22741 msgid "External template %1$s is not installed"
22742 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22743
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22745 msgid "float: "
22746 msgstr "plávajúci objekt: "
22747
22748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22749 #, c-format
22750 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22751 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22752
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22754 msgid "float"
22755 msgstr "plávajúci objekt"
22756
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22758 msgid "subfloat: "
22759 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22760
22761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22762 msgid " (sideways)"
22763 msgstr " (na bok)"
22764
22765 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22766 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22767 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22768
22769 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22770 #, c-format
22771 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22772 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22773
22774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22775 #, c-format
22776 msgid "List of %1$s"
22777 msgstr "Zoznam od %1$s"
22778
22779 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22780 msgid "footnote"
22781 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22782
22783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
22784 #, c-format
22785 msgid ""
22786 "Could not copy the file\n"
22787 "%1$s\n"
22788 "into the temporary directory."
22789 msgstr ""
22790 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22791 "%1$s\n"
22792 "do pomocného adresára."
22793
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22795 #, c-format
22796 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22797 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22798
22799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22800 #, c-format
22801 msgid "Graphics file: %1$s"
22802 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22803
22804 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22805 msgid "www"
22806 msgstr "www"
22807
22808 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22809 msgid "file"
22810 msgstr "súbor"
22811
22812 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22813 #, c-format
22814 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22815 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22816
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22818 msgid "Verbatim Input"
22819 msgstr "Doslovný vstup"
22820
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22822 msgid "Verbatim Input*"
22823 msgstr "Doslovný vstup*"
22824
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22826 msgid "Include (excluded)"
22827 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
22831 msgid "Recursive input"
22832 msgstr "Rekurzívny vstup"
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
22836 #, c-format
22837 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22838 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22839
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "Could not load included file\n"
22844 "`%1$s'\n"
22845 "Please, check whether it actually exists."
22846 msgstr ""
22847 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22848 "`%1$s'\n"
22849 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22850
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22852 msgid "Missing included file"
22853 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22854
22855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22856 #, c-format
22857 msgid ""
22858 "Included file `%1$s'\n"
22859 "has textclass `%2$s'\n"
22860 "while parent file has textclass `%3$s'."
22861 msgstr ""
22862 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22863 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22864 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22865
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
22867 msgid "Different textclasses"
22868 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22869
22870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
22871 #, c-format
22872 msgid ""
22873 "Included file `%1$s'\n"
22874 "uses module `%2$s'\n"
22875 "which is not used in parent file."
22876 msgstr ""
22877 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22878 "používa modul `%2$s',\n"
22879 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22880
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
22882 msgid "Module not found"
22883 msgstr "Modul nenájdený"
22884
22885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
22886 #, c-format
22887 msgid ""
22888 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22889 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22890 msgstr ""
22891 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22892 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22893
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
22895 msgid "Export failure"
22896 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22897
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
22899 msgid "Unsupported Inclusion"
22900 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22901
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22906 "Offending file:\n"
22907 "%1$s"
22908 msgstr ""
22909 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22910 "Problematický súbor:\n"
22911 "%1$s"
22912
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22914 msgid "Index sorting failed"
22915 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22916
22917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22918 #, c-format
22919 msgid ""
22920 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22921 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22922 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22923 "explained in the User Guide."
22924 msgstr ""
22925 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22926 "so záznamom '%1$s'.\n"
22927 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22928 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22929
22930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22931 msgid "Index Entry"
22932 msgstr "Heslo Indexu"
22933
22934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22935 msgid "unknown type!"
22936 msgstr "neznámy typ!"
22937
22938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22939 msgid "Unknown index type!"
22940 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22941
22942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22943 msgid "All indexes"
22944 msgstr "Všetky indexy"
22945
22946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22947 msgid "subindex"
22948 msgstr "Podindex"
22949
22950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22951 #, c-format
22952 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22953 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22954
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22956 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22957 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22958
22959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22961 msgid "undefined"
22962 msgstr "nedefinované"
22963
22964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22965 msgid "yes"
22966 msgstr "áno"
22967
22968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22969 msgid "no"
22970 msgstr "nie"
22971
22972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22973 msgid "No version control"
22974 msgstr "Bez kontroly verzií"
22975
22976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22977 #, c-format
22978 msgid "%1$s unknown"
22979 msgstr "%1$s neznámy"
22980
22981 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22982 msgid "Label names must be unique!"
22983 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22984
22985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22986 #, c-format
22987 msgid ""
22988 "The label %1$s already exists,\n"
22989 "it will be changed to %2$s."
22990 msgstr ""
22991 "Značka %1$s už existuje,\n"
22992 "bude premenované na %2$s."
22993
22994 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22995 msgid "DUPLICATE: "
22996 msgstr "DUPLIKÁT: "
22997
22998 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22999 msgid "Horizontal line"
23000 msgstr "Horizontálna čiara"
23001
23002 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23003 msgid "no more lstline delimiters available"
23004 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23005
23006 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23007 msgid "Running out of delimiters"
23008 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23009
23010 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23011 msgid ""
23012 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23013 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23014 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23015 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23016 "must investigate!"
23017 msgstr ""
23018 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23019 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23020 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23021 "pre oddeľovač.\n"
23022 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23023
23024 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23025 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23026 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23027
23028 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "The following characters in one of the program listings are\n"
23032 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23033 "%1$s."
23034 msgstr ""
23035 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23036 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23037 "%1$s."
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23040 msgid "A value is expected."
23041 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23049 msgid "Unbalanced braces!"
23050 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23053 msgid "Please specify true or false."
23054 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23057 msgid "Only true or false is allowed."
23058 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23061 msgid "Please specify an integer value."
23062 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23065 msgid "An integer is expected."
23066 msgstr "Očakáva sa číslo."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23069 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23070 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23073 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23074 msgstr "Neplatná dĺžka."
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23077 #, c-format
23078 msgid "Please specify one of %1$s."
23079 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23082 #, c-format
23083 msgid "Try one of %1$s."
23084 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23087 #, c-format
23088 msgid "I guess you mean %1$s."
23089 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23092 #, c-format
23093 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23094 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23097 #, c-format
23098 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23099 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23102 msgid ""
23103 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23104 msgstr ""
23105 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23106 "spôsob"
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23109 msgid ""
23110 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23111 "trblTRBL"
23112 msgstr ""
23113 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23114 "podmnožinu z trblTRBL"
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23117 msgid ""
23118 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23119 "right, bottom left and top left corner."
23120 msgstr ""
23121 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23122 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23125 msgid "Enter something like \\color{white}"
23126 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23129 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23130 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23133 msgid "auto, last or a number"
23134 msgstr "auto, last alebo číslo"
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23137 msgid ""
23138 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23139 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23140 "defining a listing inset)"
23141 msgstr ""
23142 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23143 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23144 "výpisu zdrojového kódu)"
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23147 msgid ""
23148 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23149 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23150 "a listing inset)"
23151 msgstr ""
23152 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23153 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23154 "výpisu zdrojového kódu)"
23155
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23157 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23158 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23161 #, c-format
23162 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23163 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23166 #, c-format
23167 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23168 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23169
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23171 #, c-format
23172 msgid "Parameter %1$s: "
23173 msgstr "Parameter %1$s: "
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23176 #, c-format
23177 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23178 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23181 #, c-format
23182 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23183 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23184
23185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23186 msgid "New Page"
23187 msgstr "Nová stránka"
23188
23189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23190 msgid "Clear Page"
23191 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23192
23193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23194 msgid "Clear Double Page"
23195 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23196
23197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23198 msgid "Nom: "
23199 msgstr "Nom: "
23200
23201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23202 msgid "Nomenclature Symbol: "
23203 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23204
23205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23206 msgid "Description: "
23207 msgstr "Popis: "
23208
23209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23210 msgid "Sorting: "
23211 msgstr "Triedenie: "
23212
23213 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23214 msgid "note"
23215 msgstr "poznámka"
23216
23217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23218 msgid "Phantom"
23219 msgstr "Phantom"
23220
23221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23222 msgid "HPhantom"
23223 msgstr "HPhantom"
23224
23225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23226 msgid "VPhantom"
23227 msgstr "VPhantom"
23228
23229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23230 msgid "phantom"
23231 msgstr "phantom"
23232
23233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23234 msgid "hphantom"
23235 msgstr "hphantom"
23236
23237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23238 msgid "vphantom"
23239 msgstr "vphantom"
23240
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23242 msgid "elsewhere"
23243 msgstr "niekde inde"
23244
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:303
23246 msgid "BROKEN: "
23247 msgstr "NEPLATNÝ: "
23248
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23250 msgid "Ref: "
23251 msgstr "Ref: "
23252
23253 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23254 msgid "Equation"
23255 msgstr "Rovnica"
23256
23257 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23258 msgid "EqRef: "
23259 msgstr "EqRef: "
23260
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23262 msgid "Page Number"
23263 msgstr "Číslo strany"
23264
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23266 msgid "Page: "
23267 msgstr "Strana: "
23268
23269 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23270 msgid "Textual Page Number"
23271 msgstr "Textové číslo strany"
23272
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23274 msgid "TextPage: "
23275 msgstr "TextStrana: "
23276
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23278 msgid "Standard+Textual Page"
23279 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23280
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23282 msgid "Ref+Text: "
23283 msgstr "Ref+Text: "
23284
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23286 msgid "Formatted"
23287 msgstr "Formátované"
23288
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23290 msgid "Format: "
23291 msgstr "Formát: "
23292
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23294 msgid "Reference to Name"
23295 msgstr "Referencia na Meno"
23296
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23298 msgid "NameRef:"
23299 msgstr "NameRef:"
23300
23301 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23302 msgid "subscript"
23303 msgstr "dolný index"
23304
23305 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23306 msgid "superscript"
23307 msgstr "horný index"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23310 msgid "Protected Space"
23311 msgstr "Chránená medzera"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23314 msgid "Quad Space"
23315 msgstr "Quad medzera"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23318 msgid "Double Quad Space"
23319 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23322 msgid "Enspace"
23323 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23326 msgid "Enskip"
23327 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23330 msgid "Protected Horizontal Fill"
23331 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23334 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23335 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23336
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23338 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23339 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23342 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23343 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23344
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23346 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23347 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23348
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23350 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23351 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23352
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23354 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23355 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23356
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23358 #, c-format
23359 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23360 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23361
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23363 #, c-format
23364 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23365 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23366
23367 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23368 msgid "Unknown TOC type"
23369 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23370
23371 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23372 msgid "Selection size should match clipboard content."
23373 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23374
23375 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23376 msgid "wrap: "
23377 msgstr "obtekanie: "
23378
23379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23380 msgid "wrap"
23381 msgstr "obtekanie"
23382
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23384 msgid "Not shown."
23385 msgstr "Neukázané."
23386
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23388 msgid "Loading..."
23389 msgstr "Načítavam..."
23390
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23392 msgid "Converting to loadable format..."
23393 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23394
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23396 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23397 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23398
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23400 msgid "Scaling etc..."
23401 msgstr "Zmena mierky atď..."
23402
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23404 msgid "Ready to display"
23405 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23406
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23408 msgid "No file found!"
23409 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23410
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23412 msgid "Error converting to loadable format"
23413 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23414
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23416 msgid "Error loading file into memory"
23417 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23418
23419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23420 msgid "Error generating the pixmap"
23421 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23422
23423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23424 msgid "No image"
23425 msgstr "Bez obrázku"
23426
23427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23428 msgid "Preview loading"
23429 msgstr "Nahranie náhľadu"
23430
23431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23432 msgid "Preview ready"
23433 msgstr "Náhľad prichystaný"
23434
23435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23436 msgid "Preview failed"
23437 msgstr "Náhľad zlyhal"
23438
23439 #: src/lengthcommon.cpp:37
23440 msgid "cc[[unit of measure]]"
23441 msgstr "cc"
23442
23443 #: src/lengthcommon.cpp:37
23444 msgid "dd"
23445 msgstr "dd"
23446
23447 #: src/lengthcommon.cpp:37
23448 msgid "em"
23449 msgstr "em"
23450
23451 #: src/lengthcommon.cpp:38
23452 msgid "ex"
23453 msgstr "ex"
23454
23455 #: src/lengthcommon.cpp:38
23456 msgid "mu[[unit of measure]]"
23457 msgstr "mu"
23458
23459 #: src/lengthcommon.cpp:38
23460 msgid "pc"
23461 msgstr "pc"
23462
23463 #: src/lengthcommon.cpp:39
23464 msgid "pt"
23465 msgstr "pt"
23466
23467 #: src/lengthcommon.cpp:39
23468 msgid "sp"
23469 msgstr "sp"
23470
23471 #: src/lengthcommon.cpp:39
23472 msgid "Text Width %"
23473 msgstr "Šírka textu %"
23474
23475 #: src/lengthcommon.cpp:40
23476 msgid "Column Width %"
23477 msgstr "Šírka stĺpca %"
23478
23479 #: src/lengthcommon.cpp:40
23480 msgid "Page Width %"
23481 msgstr "Šírka Stránky %"
23482
23483 #: src/lengthcommon.cpp:40
23484 msgid "Line Width %"
23485 msgstr "Šírka Riadku %"
23486
23487 #: src/lengthcommon.cpp:41
23488 msgid "Text Height %"
23489 msgstr "Výška textu %"
23490
23491 #: src/lengthcommon.cpp:41
23492 msgid "Page Height %"
23493 msgstr "Výška Stránky %"
23494
23495 #: src/lyxfind.cpp:143
23496 msgid "Search error"
23497 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23498
23499 #: src/lyxfind.cpp:143
23500 msgid "Search string is empty"
23501 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23502
23503 #: src/lyxfind.cpp:377
23504 msgid "String found."
23505 msgstr "Reťazec nájdený."
23506
23507 #: src/lyxfind.cpp:379
23508 msgid "String has been replaced."
23509 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23510
23511 #: src/lyxfind.cpp:382
23512 #, c-format
23513 msgid "%1$d strings have been replaced."
23514 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23515
23516 #: src/lyxfind.cpp:1365
23517 msgid "Invalid regular expression!"
23518 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23519
23520 #: src/lyxfind.cpp:1370
23521 msgid "Match not found!"
23522 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23523
23524 #: src/lyxfind.cpp:1374
23525 msgid "Match found!"
23526 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23527
23528 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23529 #, c-format
23530 msgid " Macro: %1$s: "
23531 msgstr " Makro: %1$s: "
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23534 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23535 #, c-format
23536 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23537 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23540 #, c-format
23541 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23542 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23545 #, c-format
23546 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23547 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23550 msgid "Cursor not in table"
23551 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23554 msgid "Only one row"
23555 msgstr "Len jeden riadok"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23558 msgid "Only one column"
23559 msgstr "Len jeden stĺpec"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23562 msgid "No hline to delete"
23563 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23566 msgid "No vline to delete"
23567 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23570 #, c-format
23571 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23572 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23573
23574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23575 msgid "Bad math environment"
23576 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23579 msgid ""
23580 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23581 "Change the math formula type and try again."
23582 msgstr ""
23583 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23584 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23585
23586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23587 msgid "No number"
23588 msgstr "Bez čísla"
23589
23590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23591 msgid "Number"
23592 msgstr "Číslo"
23593
23594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23595 #, c-format
23596 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23597 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23600 #, c-format
23601 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23602 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23605 #, c-format
23606 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23607 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23610 msgid "create new math text environment ($...$)"
23611 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23612
23613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23614 msgid "entered math text mode (textrm)"
23615 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23618 msgid "Regular expression editor mode"
23619 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23620
23621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1641 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1761
23622 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23623 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23624
23625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1763
23626 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23627 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23630 msgid "Standard[[mathref]]"
23631 msgstr "Štandardné"
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23634 msgid "PrettyRef"
23635 msgstr "PeknýOdkaz"
23636
23637 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23638 msgid "FormatRef: "
23639 msgstr "FormatRef: "
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23642 #, c-format
23643 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23644 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23645
23646 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23647 msgid "optional"
23648 msgstr "nepovinné"
23649
23650 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23651 msgid "TeX"
23652 msgstr "TeX"
23653
23654 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23655 msgid "math macro"
23656 msgstr "mat. makro"
23657
23658 #: src/output.cpp:37
23659 #, c-format
23660 msgid ""
23661 "Could not open the specified document\n"
23662 "%1$s."
23663 msgstr ""
23664 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23665 "%1$s."
23666
23667 #: src/output_plaintext.cpp:136
23668 msgid "Abstract: "
23669 msgstr "Súhrn: "
23670
23671 #: src/output_plaintext.cpp:148
23672 msgid "References: "
23673 msgstr "Referencie: "
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:40
23676 msgid "No debugging messages"
23677 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:41
23680 msgid "General information"
23681 msgstr "Všeobecné informácie"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:42
23684 msgid "Program initialisation"
23685 msgstr "Inicializácia programu"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:43
23688 msgid "Keyboard events handling"
23689 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:44
23692 msgid "GUI handling"
23693 msgstr "Spravovanie GUI"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:45
23696 msgid "Lyxlex grammar parser"
23697 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:46
23700 msgid "Configuration files reading"
23701 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:47
23704 msgid "Custom keyboard definition"
23705 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:48
23708 msgid "LaTeX generation/execution"
23709 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:49
23712 msgid "Math editor"
23713 msgstr "Editor matematiky"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:50
23716 msgid "Font handling"
23717 msgstr "Manipulácia s písmom"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:51
23720 msgid "Textclass files reading"
23721 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:52
23724 msgid "Version control"
23725 msgstr "Kontrola verzií"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:53
23728 msgid "External control interface"
23729 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:54
23732 msgid "Undo/Redo mechanism"
23733 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:55
23736 msgid "User commands"
23737 msgstr "Používateľské príkazy"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:56
23740 msgid "The LyX Lexer"
23741 msgstr "LyX Lexer"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:57
23744 msgid "Dependency information"
23745 msgstr "Informácie o závislostiach"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:58
23748 msgid "LyX Insets"
23749 msgstr "LyX vložky"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:59
23752 msgid "Files used by LyX"
23753 msgstr "Súbory používané LyXom"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:60
23756 msgid "Workarea events"
23757 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:61
23760 msgid "Insettext/tabular messages"
23761 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:62
23764 msgid "Graphics conversion and loading"
23765 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:63
23768 msgid "Change tracking"
23769 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:64
23772 msgid "External template/inset messages"
23773 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:65
23776 msgid "RowPainter profiling"
23777 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:66
23780 msgid "Scrolling debugging"
23781 msgstr "ladenie rolovania"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:67
23784 msgid "Math macros"
23785 msgstr "mat. makrá"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:68
23788 msgid "RTL/Bidi"
23789 msgstr "RTL/Bidi"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:69
23792 msgid "Locale/Internationalisation"
23793 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:70
23796 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23797 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:71
23800 msgid "Find and replace mechanism"
23801 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:72
23804 msgid "Developers' general debug messages"
23805 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:73
23808 msgid "All debugging messages"
23809 msgstr "Všetky ladiace správy"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:152
23812 #, c-format
23813 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23814 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23815
23816 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23817 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23818 msgstr "sk"
23819
23820 #: src/support/os_win32.cpp:444
23821 msgid "System file not found"
23822 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23823
23824 #: src/support/os_win32.cpp:445
23825 msgid ""
23826 "Unable to load shfolder.dll\n"
23827 "Please install."
23828 msgstr ""
23829 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23830 "Prosím inštalujte."
23831
23832 #: src/support/os_win32.cpp:450
23833 msgid "System function not found"
23834 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23835
23836 #: src/support/os_win32.cpp:451
23837 msgid ""
23838 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23839 "Don't know how to proceed. Sorry."
23840 msgstr ""
23841 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23842 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23843
23844 #: src/support/userinfo.cpp:45
23845 msgid "Unknown user"
23846 msgstr "Neznámy používateľ"
23847
23848 #~ msgid "Basi&c"
23849 #~ msgstr "Základné"
23850
23851 #~ msgid "&Command:"
23852 #~ msgstr "Príkaz:"
23853
23854 #~ msgid "Search text is empty!"
23855 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23856
23857 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23858 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23859
23860 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23861 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23862
23863 #~ msgid ""
23864 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23865 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23866 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23867 #~ msgstr ""
23868 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23869 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23870 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23871
23872 #~ msgid "LyX binary not found"
23873 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23874
23875 #~ msgid ""
23876 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23877 #~ msgstr ""
23878 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23879 #~ "%1$s"
23880
23881 #~ msgid ""
23882 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23883 #~ "\t%1$s\n"
23884 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23885 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23886 #~ msgstr ""
23887 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23888 #~ "\t%1$s\n"
23889 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23890 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23891
23892 #~ msgid "File not found"
23893 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23894
23895 #~ msgid ""
23896 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23897 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23898 #~ msgstr ""
23899 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23900 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23901
23902 #~ msgid ""
23903 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23904 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23905 #~ msgstr ""
23906 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23907 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23908
23909 #~ msgid ""
23910 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23911 #~ "%2$s is not a directory."
23912 #~ msgstr ""
23913 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23914 #~ "%2$s nie je adresár."
23915
23916 #~ msgid "Directory not found"
23917 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23918
23919 #~ msgid "varGamma"
23920 #~ msgstr "varGamma"
23921
23922 #~ msgid "varDelta"
23923 #~ msgstr "varDelta"
23924
23925 #~ msgid "varTheta"
23926 #~ msgstr "varTheta"
23927
23928 #~ msgid "varLambda"
23929 #~ msgstr "varLambda"
23930
23931 #~ msgid "varXi"
23932 #~ msgstr "varXi"
23933
23934 #~ msgid "varPi"
23935 #~ msgstr "varPi"
23936
23937 #~ msgid "varSigma"
23938 #~ msgstr "varSigma"
23939
23940 #~ msgid "varUpsilon"
23941 #~ msgstr "varUpsilon"
23942
23943 #~ msgid "varPhi"
23944 #~ msgstr "varPhi"
23945
23946 #~ msgid "varPsi"
23947 #~ msgstr "varPsi"
23948
23949 #~ msgid "varOmega"
23950 #~ msgstr "varOmega"
23951
23952 #~ msgid "Affilation:"
23953 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23954
23955 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23956 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23957
23958 #~ msgid "DockWidget"
23959 #~ msgstr "DockWidget"
23960
23961 #~ msgid "comment"
23962 #~ msgstr "komentár"
23963
23964 #~ msgid "greyedout"
23965 #~ msgstr "zosivelé"
23966
23967 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23968 #~ msgstr "Poznámka"
23969
23970 #~ msgid "&Use Defaults"
23971 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23972
23973 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23974 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23975
23976 #~ msgid "X; "
23977 #~ msgstr "X; "
23978
23979 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23980 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23981
23982 #~ msgid "Open Target...|O"
23983 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23984
23985 #~ msgid "misspelled marking"
23986 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23987
23988 #~ msgid ""
23989 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23990 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23991 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23992 #~ "%[[, %pages%]]}."
23993 #~ msgstr ""
23994 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23995 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23996 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23997 #~ "%strany%]]}."
23998
23999 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24000 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24001
24002 #~ msgid "Use &XeTeX"
24003 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24004
24005 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24006 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24007
24008 #~ msgid "&Use babel"
24009 #~ msgstr "Použiť babel"
24010
24011 #~ msgid "&Global"
24012 #~ msgstr "&Globálne"
24013
24014 #~ msgid "institutemark"
24015 #~ msgstr "institutemark"
24016
24017 #~ msgid "Flex:Institute"
24018 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24019
24020 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24021 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24022
24023 #~ msgid "altaffilmark"
24024 #~ msgstr "altaffilmark"
24025
24026 #~ msgid "tablenotemark"
24027 #~ msgstr "tablenotemark"
24028
24029 #~ msgid "scheme"
24030 #~ msgstr "náčrtok"
24031
24032 #~ msgid "chart"
24033 #~ msgstr "nákres"
24034
24035 #~ msgid "graph"
24036 #~ msgstr "grafika"
24037
24038 #~ msgid "Bibnote"
24039 #~ msgstr "Bibnote"
24040
24041 #~ msgid "Chemistry"
24042 #~ msgstr "Chemistry"
24043
24044 #~ msgid "CRcat"
24045 #~ msgstr "CRcat"
24046
24047 #~ msgid "InstituteMark"
24048 #~ msgstr "InstituteMark"
24049
24050 #~ msgid "Flex:Alert"
24051 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24052
24053 #~ msgid "Flex:Structure"
24054 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24055
24056 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24057 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24058
24059 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24060 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24061
24062 #~ msgid "Thanks Reference"
24063 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24064
24065 #~ msgid "Internet Address Reference"
24066 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24067
24068 #~ msgid "Name (First Name)"
24069 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24070
24071 #~ msgid "Name (Surname)"
24072 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24073
24074 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24075 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24076
24077 #~ msgid "Titlenotemark"
24078 #~ msgstr "Titlenotemark"
24079
24080 #~ msgid "Authormark"
24081 #~ msgstr "Poznámka autora"
24082
24083 #~ msgid "CorAuthormark"
24084 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24085
24086 #~ msgid "Lowercase"
24087 #~ msgstr "Malé písmená"
24088
24089 #~ msgid "Inst"
24090 #~ msgstr "Inst"
24091
24092 #~ msgid "Sidenote"
24093 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24094
24095 #~ msgid "Marginnote"
24096 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24097
24098 #~ msgid "NewThought"
24099 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24100
24101 #~ msgid "AllCaps"
24102 #~ msgstr "Verzálky"
24103
24104 #~ msgid "SmallCaps"
24105 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Firstname"
24108 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Fname"
24111 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Surname"
24114 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Filename"
24117 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24118
24119 #~ msgid "Flex:Literal"
24120 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24121
24122 #~ msgid "Flex:Emph"
24123 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24124
24125 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24126 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24127
24128 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24129 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24130
24131 #~ msgid "Flex:Volume"
24132 #~ msgstr "Flex:Volume"
24133
24134 #~ msgid "Flex:Day"
24135 #~ msgstr "Flex:Deň"
24136
24137 #~ msgid "Flex:Month"
24138 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24139
24140 #~ msgid "Flex:Year"
24141 #~ msgstr "Flex:Rok"
24142
24143 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24144 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24145
24146 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24147 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24148
24149 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24150 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24151
24152 #~ msgid "Flex:ISSN"
24153 #~ msgstr "Flex:SSN"
24154
24155 #~ msgid "Flex:CODEN"
24156 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24157
24158 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24159 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24160
24161 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24162 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24163
24164 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24165 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24166
24167 #~ msgid "Flex:Code"
24168 #~ msgstr "Flex:Kód"
24169
24170 #~ msgid "Flex:Dscr"
24171 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24172
24173 #~ msgid "Flex:Keyword"
24174 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24175
24176 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24177 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24178
24179 #~ msgid "Flex:Orgname"
24180 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24181
24182 #~ msgid "Flex:Street"
24183 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24184
24185 #~ msgid "Flex:City"
24186 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24187
24188 #~ msgid "Flex:State"
24189 #~ msgstr "Flex:Štát"
24190
24191 #~ msgid "Flex:Postcode"
24192 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24193
24194 #~ msgid "Flex:Country"
24195 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24196
24197 #~ msgid "Flex:Directory"
24198 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24199
24200 #~ msgid "Flex:Email"
24201 #~ msgstr "Flex:Email"
24202
24203 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24204 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24205
24206 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24207 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24208
24209 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24210 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24211
24212 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24213 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24214
24215 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24216 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24217
24218 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24219 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24220
24221 #~ msgid "Flex"
24222 #~ msgstr "Flex"
24223
24224 #~ msgid "Foot"
24225 #~ msgstr "Päta"
24226
24227 #~ msgid "Note:Comment"
24228 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24229
24230 #~ msgid "Note:Note"
24231 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24232
24233 #~ msgid "Note:Greyedout"
24234 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24235
24236 #~ msgid "Box:Shaded"
24237 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24238
24239 #~ msgid "Wrap"
24240 #~ msgstr "Obtekanie"
24241
24242 #~ msgid "Argument"
24243 #~ msgstr "Argument"
24244
24245 #~ msgid "Info:menu"
24246 #~ msgstr "Info:menu"
24247
24248 #~ msgid "Info:shortcut"
24249 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24250
24251 #~ msgid "Info:shortcuts"
24252 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24253
24254 #~ msgid "Braillebox"
24255 #~ msgstr "BrailleRámok"
24256
24257 #~ msgid "Flex:Endnote"
24258 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24259
24260 #~ msgid "Flex:Initial"
24261 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24262
24263 #~ msgid "Flex:Glosse"
24264 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24265
24266 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24267 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24268
24269 #~ msgid "Flex:Expression"
24270 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24271
24272 #~ msgid "Flex:Concepts"
24273 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24274
24275 #~ msgid "Flex:Meaning"
24276 #~ msgstr "Flex: Význam"
24277
24278 #~ msgid "Flex:Noun"
24279 #~ msgstr "Flex:Meno"
24280
24281 #~ msgid "Flex:Strong"
24282 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24283
24284 #~ msgid "Noweb literate programming"
24285 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24286
24287 #~ msgid "Sweave Options"
24288 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24289
24290 #~ msgid "S/R expression"
24291 #~ msgstr "S/R výraz"
24292
24293 #~ msgid "Norsk"
24294 #~ msgstr "Nórsky"
24295
24296 #~ msgid "Nynorsk"
24297 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24298
24299 #~ msgid "file[[scope]]"
24300 #~ msgstr "súboru"
24301
24302 #~ msgid "master document[[scope]]"
24303 #~ msgstr "hlavný dokument"
24304
24305 #~ msgid "open files[[scope]]"
24306 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24307
24308 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24309 #~ msgstr "príručiek"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Keywordsr"
24313 #~ msgstr "Heslá"
24314
24315 #~ msgid "Current paragraph"
24316 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24317
24318 #~ msgid "Current &paragraph"
24319 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24320
24321 #~ msgid "A&vailable indices:"
24322 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24323
24324 #~ msgid "Width:"
24325 #~ msgstr "Šírka:"
24326
24327 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24328 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24329
24330 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24331 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24332
24333 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24334 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24335
24336 #~ msgid "Vert. Phantom"
24337 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24338
24339 #~ msgid "Successful "
24340 #~ msgstr "Úspešne "
24341
24342 #~ msgid "Error "
24343 #~ msgstr "Chyba "
24344
24345 #~ msgid "All indices"
24346 #~ msgstr "Všetky indexy"
24347
24348 #~ msgid "&Ok"
24349 #~ msgstr "OK"
24350
24351 #~ msgid "Cust&om:"
24352 #~ msgstr "Vlastné:"
24353
24354 #~ msgid ""
24355 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24356 #~ "lyx2lyx script."
24357 #~ msgstr ""
24358 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24359
24360 #~ msgid ""
24361 #~ "The specified document\n"
24362 #~ "%1$s\n"
24363 #~ "could not be read."
24364 #~ msgstr ""
24365 #~ "Požadovaný dokument\n"
24366 #~ "%1$s\n"
24367 #~ "sa nedal čítať."
24368
24369 #~ msgid "Could not read document"
24370 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24371
24372 #~ msgid "&Keep it"
24373 #~ msgstr "Nezmazať"
24374
24375 #~ msgid "Cannot view URL"
24376 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24377
24378 #~ msgid "Hyperlink"
24379 #~ msgstr "Hyperlinka"
24380
24381 #~ msgid "Label"
24382 #~ msgstr "Značka"
24383
24384 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24385 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24386
24387 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24388 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24389
24390 #~ msgid "Invisible"
24391 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24392
24393 #~ msgid "Height:"
24394 #~ msgstr "Výška:"
24395
24396 #~ msgid "Value of the line height."
24397 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24398
24399 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24400 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24401
24402 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24403 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24404
24405 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24406 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24407
24408 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24409 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24410
24411 #~ msgid "Element:Firstname"
24412 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24413
24414 #~ msgid "Element:Fname"
24415 #~ msgstr "Element:KMeno"
24416
24417 #~ msgid "Element:Filename"
24418 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24419
24420 #~ msgid "Element:Citation-number"
24421 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24422
24423 #~ msgid "Element:Issue-number"
24424 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24425
24426 #~ msgid "Element:Issue-day"
24427 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24428
24429 #~ msgid "Element:Issue-months"
24430 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24431
24432 #~ msgid "Element:SS-Title"
24433 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24434
24435 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24436 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24437
24438 #~ msgid "Element:Postcode"
24439 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24440
24441 #~ msgid "Element:Directory"
24442 #~ msgstr "Element: Adresár"
24443
24444 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24445 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24446
24447 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24448 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24449
24450 #~ msgid "Element:GuiButton"
24451 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24452
24453 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24454 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24455
24456 #~ msgid "CharStyle"
24457 #~ msgstr "Štýl znaku"
24458
24459 #~ msgid "Custom:Endnote"
24460 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24461
24462 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24463 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24464
24465 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24466 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24467
24468 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24469 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24470
24471 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24472 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24473
24474 #~ msgid "CharStyle:Code"
24475 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24476
24477 #~ msgid "FrmtRef: "
24478 #~ msgstr "FrmtRef: "
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Glossary term"
24482 #~ msgstr "Glosse"
24483
24484 #~ msgid "Middle|d"
24485 #~ msgstr "Stredné"
24486
24487 #~ msgid "caption frame"
24488 #~ msgstr "popisok (rám)"
24489
24490 #~ msgid "top/bottom line"
24491 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24492
24493 #~ msgid "Decimal point:"
24494 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24495
24496 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24497 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24498
24499 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24500 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24501
24502 #~ msgid "Screen &DPI:"
24503 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24504
24505 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24506 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24507
24508 #~ msgid "ColorUi"
24509 #~ msgstr "ColorUi"
24510
24511 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24512 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24513
24514 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24515 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24516
24517 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24518 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24519
24520 #~ msgid "Publisher ID"
24521 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24522
24523 #~ msgid "OptArg"
24524 #~ msgstr "OptArg"
24525
24526 #~ msgid "TheoremTemplate"
24527 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24528
24529 #~ msgid "Theorem #:"
24530 #~ msgstr "Teoréma #:"
24531
24532 #~ msgid "Lemma #:"
24533 #~ msgstr "Lemma #:"
24534
24535 #~ msgid "Corollary #:"
24536 #~ msgstr "Corollary #:"
24537
24538 #~ msgid "Proposition #:"
24539 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24540
24541 #~ msgid "Conjecture #:"
24542 #~ msgstr "Dohad #:"
24543
24544 #~ msgid "Criterion #:"
24545 #~ msgstr "Kritérium #:"
24546
24547 #~ msgid "Fact #:"
24548 #~ msgstr "Fakt #:"
24549
24550 #~ msgid "Axiom #:"
24551 #~ msgstr "Axiom #:"
24552
24553 #~ msgid "Definition #:"
24554 #~ msgstr "Definícia #:"
24555
24556 #~ msgid "Example #:"
24557 #~ msgstr "Príklad #:"
24558
24559 #~ msgid "Condition #:"
24560 #~ msgstr "Podmienka #:"
24561
24562 #~ msgid "Problem #:"
24563 #~ msgstr "Problém #:"
24564
24565 #~ msgid "Exercise #:"
24566 #~ msgstr "Úloha #:"
24567
24568 #~ msgid "Remark #:"
24569 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24570
24571 #~ msgid "Claim #:"
24572 #~ msgstr "Nárok #:"
24573
24574 #~ msgid "Note #:"
24575 #~ msgstr "Poznámka #:"
24576
24577 #~ msgid "Notation #:"
24578 #~ msgstr "Notácia #:"
24579
24580 #~ msgid "Case #:"
24581 #~ msgstr "Prípad #:"
24582
24583 #~ msgid "Footernote"
24584 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24585
24586 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24587 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24588
24589 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24590 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24591
24592 #~ msgid "Overwrite all files?"
24593 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24594
24595 #~ msgid "Continue &asking"
24596 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24597
24598 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24599 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24600
24601 #~ msgid "Thin space"
24602 #~ msgstr "Úzka medzera"
24603
24604 #~ msgid "Medium space"
24605 #~ msgstr "Stredná medzera"
24606
24607 #~ msgid "Thick space"
24608 #~ msgstr "Tučná medzera"
24609
24610 #~ msgid "Negative thin space"
24611 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24612
24613 #~ msgid "Negative medium space"
24614 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24615
24616 #~ msgid "Negative thick space"
24617 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24618
24619 #~ msgid "Inter-word space"
24620 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24621
24622 #~ msgid "Date format"
24623 #~ msgstr "Formát dátumu"
24624
24625 #~ msgid "Unknown buffer info"
24626 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24627
24628 #~ msgid "QQuad Space"
24629 #~ msgstr "QQuad medzera"
24630
24631 #~ msgid "Preview\t"
24632 #~ msgstr "Náhľad\t"
24633
24634 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24635 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24636
24637 #~ msgid "Options"
24638 #~ msgstr "Možnosti"
24639
24640 #~ msgid "Find LyX Text"
24641 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24642
24643 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24644 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24645
24646 #~ msgid "&Replace with..."
24647 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24648
24649 #~ msgid "Ne&xt"
24650 #~ msgstr "Ďalší"
24651
24652 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24653 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24654
24655 #~ msgid "Pre&vious"
24656 #~ msgstr "Predošlí"
24657
24658 #~ msgid "&Keep case"
24659 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24660
24661 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24662 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24663
24664 #~ msgid "&Find..."
24665 #~ msgstr "Nájsť..."
24666
24667 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24668 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24669
24670 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24671 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24672
24673 #~ msgid "&Next"
24674 #~ msgstr "Ďalší"
24675
24676 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24677 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24678
24679 #~ msgid "&Previous"
24680 #~ msgstr "&Predošlí"
24681
24682 #~ msgid "&Advanced"
24683 #~ msgstr "Pokročilé"
24684
24685 #~ msgid "Ch. "
24686 #~ msgstr "Kap. "
24687
24688 #~ msgid ""
24689 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24690 #~ "%1$s.layout,\n"
24691 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24692 #~ "class or style file required by it is not\n"
24693 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24694 #~ "for more information.\n"
24695 #~ msgstr ""
24696 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24697 #~ "%1$s.layout,\n"
24698 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24699 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24700 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24701 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24702
24703 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24704 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24705
24706 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24707 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24708
24709 #~ msgid "Any &word"
24710 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24711
24712 #~ msgid ""
24713 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24714 #~ "%2$s"
24715 #~ msgstr ""
24716 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24717 #~ "%2$s"
24718
24719 #~ msgid "&Dummy"
24720 #~ msgstr "&Atrapa"
24721
24722 #~ msgid "F&ind:"
24723 #~ msgstr "&Nájsť:"
24724
24725 #~ msgid "The Enter key works, too"
24726 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24727
24728 #~ msgid "The delete key works, too"
24729 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24730
24731 #~ msgid "D&elete"
24732 #~ msgstr "Z&mazať"
24733
24734 #~ msgid "&Default language:"
24735 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24736
24737 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24738 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24739
24740 #~ msgid "&BibTeX command:"
24741 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24742
24743 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24744 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24745
24746 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24747 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24748
24749 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24750 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24751
24752 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24753 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24754
24755 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24756 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24757
24758 #~ msgid "Use input encod&ing"
24759 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24760
24761 #~ msgid "Jump to the label"
24762 #~ msgstr "Skok na značku"
24763
24764 #~ msgid "Merge cells"
24765 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24766
24767 #~ msgid "Listing settings"
24768 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24769
24770 #~ msgid "LangHeader"
24771 #~ msgstr "LangHeader"
24772
24773 #~ msgid "Language Header:"
24774 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24775
24776 #~ msgid "Language:"
24777 #~ msgstr "Jazyk:"
24778
24779 #~ msgid "LastLanguage"
24780 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24781
24782 #~ msgid "Last Language:"
24783 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24784
24785 #~ msgid "LangFooter"
24786 #~ msgstr "JazykPäta"
24787
24788 #~ msgid "End"
24789 #~ msgstr "Koniec"
24790
24791 #~ msgid "End of CV"
24792 #~ msgstr "End of CV"
24793
24794 #~ msgid "Strasse"
24795 #~ msgstr "Ulica"
24796
24797 #~ msgid "Land"
24798 #~ msgstr "Štát"
24799
24800 #~ msgid "BLZ"
24801 #~ msgstr "Kód banky"
24802
24803 #~ msgid "Konto"
24804 #~ msgstr "Účet"
24805
24806 #~ msgid "Computer"
24807 #~ msgstr "Počítač"
24808
24809 #~ msgid "Computer:"
24810 #~ msgstr "Počítač:"
24811
24812 #~ msgid "EmptySection"
24813 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24814
24815 #~ msgid "Empty Section"
24816 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24817
24818 #~ msgid "CloseSection"
24819 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24820
24821 #~ msgid "Close Section"
24822 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24823
24824 #~ msgid "Insert|n"
24825 #~ msgstr "Vložiť"
24826
24827 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24828 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24829
24830 #~ msgid "View DVI"
24831 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24832
24833 #~ msgid "Update DVI"
24834 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24835
24836 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24837 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24838
24839 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24840 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24841
24842 #~ msgid "View PostScript"
24843 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24844
24845 #~ msgid "Update PostScript"
24846 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24847
24848 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24849 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24850
24851 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24852 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24853
24854 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24855 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24856
24857 #~ msgid ""
24858 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24859 #~ "You may not have the right languages installed."
24860 #~ msgstr ""
24861 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24862 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24863
24864 #~ msgid ""
24865 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24866 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24867 #~ msgstr ""
24868 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24869 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24870
24871 #~ msgid ""
24872 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24873 #~ "`%2$s'."
24874 #~ msgstr ""
24875 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24876 #~ "`%2$s'."
24877
24878 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24879 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24880
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24883 #~ "encoding `%2$s'."
24884 #~ msgstr ""
24885 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24886 #~ "%2$s'."
24887
24888 #~ msgid ""
24889 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24890 #~ "encoding `%2$s'."
24891 #~ msgstr ""
24892 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24893 #~ "%2$s'."
24894
24895 #~ msgid ""
24896 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24899 #~ "\"."
24900
24901 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24902 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24903
24904 #~ msgid ""
24905 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24906 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24907 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24908 #~ msgstr ""
24909 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24910 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24911 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24912
24913 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24914 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24915
24916 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24917 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24918
24919 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24920 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24921
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24924 #~ "\n"
24925 #~ "%1$s."
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24928 #~ "\n"
24929 #~ "%1$s."
24930
24931 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24932 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24933
24934 #~ msgid "Branch Settings"
24935 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24936
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24941 #~ "'?'."
24942
24943 #~ msgid "Length"
24944 #~ msgstr "Dĺžka"
24945
24946 #~ msgid "TeX Code Settings"
24947 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24948
24949 #~ msgid "Float Settings"
24950 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24951
24952 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24953 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24954
24955 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24956 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24957
24958 #~ msgid "ispell"
24959 #~ msgstr "ispell"
24960
24961 #~ msgid "pspell (library)"
24962 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24963
24964 #~ msgid "aspell (library)"
24965 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24966
24967 #~ msgid "*.pws"
24968 #~ msgstr "*.pws"
24969
24970 #~ msgid "*.ispell"
24971 #~ msgstr "*.ispell"
24972
24973 #~ msgid "Spellchecker error"
24974 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24975
24976 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24977 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24978
24979 #~ msgid ""
24980 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24981 #~ "Maybe it has been killed."
24982 #~ msgstr ""
24983 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24984 #~ "Možno bol zabitý."
24985
24986 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24987 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24988
24989 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24990 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24991
24992 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24993 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24994
24995 #~ msgid "No Table of contents"
24996 #~ msgstr "Bez obsahu"
24997
24998 #~ msgid "Opened inset"
24999 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25000
25001 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25002 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25003
25004 #~ msgid ""
25005 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25006 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25007 #~ "%1$s."
25008 #~ msgstr ""
25009 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25010 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25011 #~ "%1$s."
25012
25013 #~ msgid "Opened Box Inset"
25014 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25015
25016 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25017 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25018
25019 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25020 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25021
25022 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25023 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25024
25025 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25026 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25027
25028 #~ msgid "Opened Float Inset"
25029 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25030
25031 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25032 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25033
25034 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25035 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25036
25037 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25038 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25039
25040 #~ msgid "Opened Note Inset"
25041 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25042
25043 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25044 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25045
25046 #~ msgid "Opened table"
25047 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25048
25049 #~ msgid "Opened Text Inset"
25050 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25051
25052 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25053 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25054
25055 #~ msgid "Anschrift:"
25056 #~ msgstr "Adresa:"
25057
25058 #~ msgid "Briefkopf:"
25059 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25060
25061 #~ msgid "Absender:"
25062 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25063
25064 #~ msgid "Zusatz:"
25065 #~ msgstr "Prídavok:"
25066
25067 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25068 #~ msgstr "Vaše značky:"
25069
25070 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25071 #~ msgstr "Naše značky:"
25072
25073 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25074 #~ msgstr "Referenta:"
25075
25076 #~ msgid "Unterschrift:"
25077 #~ msgstr "Podpis:"
25078
25079 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25080 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25081
25082 #~ msgid "Vorwahl:"
25083 #~ msgstr "Predvoľba:"
25084
25085 #~ msgid "Telefon:"
25086 #~ msgstr "Telefón:"
25087
25088 #~ msgid "Ort:"
25089 #~ msgstr "Miesto:"
25090
25091 #~ msgid "Datum:"
25092 #~ msgstr "Dátum:"
25093
25094 #~ msgid "Betreff:"
25095 #~ msgstr "Predmet:"
25096
25097 #~ msgid "Anrede:"
25098 #~ msgstr "Oslovenie:"
25099
25100 #~ msgid "Gruss:"
25101 #~ msgstr "Pozdrav:"
25102
25103 #~ msgid "Anlage(n):"
25104 #~ msgstr "Prílohy:"
25105
25106 #~ msgid "Verteiler:"
25107 #~ msgstr "NaVedomie:"
25108
25109 #~ msgid "Text:"
25110 #~ msgstr "Text:"
25111
25112 #~ msgid "Strasse:"
25113 #~ msgstr "Ulica:"
25114
25115 #~ msgid "Land:"
25116 #~ msgstr "Štát:"
25117
25118 #~ msgid "RetourAdresse:"
25119 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25120
25121 #~ msgid "MeinZeichen:"
25122 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25123
25124 #~ msgid "IhrZeichen:"
25125 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25126
25127 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25128 #~ msgstr "VášList:"
25129
25130 #~ msgid "BLZ:"
25131 #~ msgstr "Kód banky:"
25132
25133 #~ msgid "Konto:"
25134 #~ msgstr "Účet:"
25135
25136 #~ msgid "Adresse:"
25137 #~ msgstr "Adresa:"
25138
25139 #~ msgid "Anlagen:"
25140 #~ msgstr "Prílohy:"
25141
25142 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25143 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25144
25145 #~ msgid "Latex"
25146 #~ msgstr "Latex"
25147
25148 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25149 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25150
25151 #~ msgid "No file open!"
25152 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25153
25154 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25155 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25156
25157 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25158 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25159
25160 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25161 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25162
25163 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25164 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25165
25166 #~ msgid "Toggle Label|L"
25167 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25168
25169 #~ msgid "B&rowse..."
25170 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25174 #~ msgstr "Počet kópií"
25175
25176 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25177 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25178
25179 #~ msgid "Ne&w"
25180 #~ msgstr "No&vý"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Grou&p Name:"
25184 #~ msgstr "Me&no:"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "&Postscript driver:"
25188 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Append Parameter"
25192 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25196 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25200 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25204 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "figure"
25208 #~ msgstr "Obrázok"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "table"
25212 #~ msgstr "Tabuľka"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "algorithm"
25216 #~ msgstr "Algoritmus"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "tableau"
25220 #~ msgstr "Tabuľka"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "keywords"
25224 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25225
25226 #~ msgid "FAQ|F"
25227 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25228
25229 #~ msgid "Table of Contents|a"
25230 #~ msgstr "Obsah|O"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25234 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25235
25236 #~ msgid "American"
25237 #~ msgstr "Americky"
25238
25239 #~ msgid "Austrian"
25240 #~ msgstr "Rakúsky"
25241
25242 #~ msgid "British"
25243 #~ msgstr "Britsky"
25244
25245 #~ msgid "Canadian"
25246 #~ msgstr "Kanadsky"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Reference\t"
25250 #~ msgstr "Referencia"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25254 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25258 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25262 #~ msgstr "Návratová adresa"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25266 #~ msgstr "K&onvertor:"
25267
25268 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25269 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "LaTeX default"
25273 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25274
25275 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25276 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25280 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25284 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Class not found"
25288 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25289
25290 #~ msgid "Changed Layout"
25291 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25292
25293 #~ msgid "Unknown layout"
25294 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25298 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25299
25300 #~ msgid "Display image in LyX"
25301 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25302
25303 #~ msgid "Screen display"
25304 #~ msgstr "Obrazovka"
25305
25306 #~ msgid "Monochrome"
25307 #~ msgstr "Monochromaticky"
25308
25309 #~ msgid "Grayscale"
25310 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25311
25312 #~ msgid "%"
25313 #~ msgstr "%"
25314
25315 #~ msgid "&Display:"
25316 #~ msgstr "&Displej:"
25317
25318 #~ msgid "Sca&le:"
25319 #~ msgstr "&Mierka:"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Scr&een Display:"
25323 #~ msgstr "Obrazovka"
25324
25325 #~ msgid "Do not display"
25326 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Unknown Info: "
25330 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25334 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25338 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "<- C&lear"
25342 #~ msgstr "&Zmazať"
25343
25344 #~ msgid "A&pply"
25345 #~ msgstr "&Použiť"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Add"
25349 #~ msgstr "&Pridať"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Remove"
25353 #~ msgstr "&Odstrániť"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "E&mbed"
25357 #~ msgstr "Prvé_meno"
25358
25359 #~ msgid "Edit the file externally"
25360 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25361
25362 #~ msgid "&Edit File..."
25363 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25364
25365 #~ msgid "LyX View"
25366 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "&Center"
25370 #~ msgstr "Na stred"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25374 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25378 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Clear"
25382 #~ msgstr "&Zmazať"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25386 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid " writing embedded files."
25390 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid " could not write embedded files!"
25394 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Failed to extract file"
25398 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Copy file failure"
25402 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Failed to embed file"
25406 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25410 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Failed to open file"
25414 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Sync file failure"
25418 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Packing all files"
25422 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Failed to write file"
25426 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Save failure"
25430 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Extra embedded file"
25434 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Plain Text"
25438 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Enspace|E"
25442 #~ msgstr "&Nahradiť"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Document could not be read"
25446 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25450 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Properties...|P"
25454 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "New Line|e"
25458 #~ msgstr "ako riadky|r"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Line Break|B"
25462 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "line break"
25466 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25470 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Links"
25474 #~ msgstr "Zoznam"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25478 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Swap Columns|w"
25482 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "true"
25486 #~ msgstr "Ulica"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "false"
25490 #~ msgstr "Zavrieť"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "&float"
25494 #~ msgstr "objekt:"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "S&ubfigure"
25498 #~ msgstr "Podo&brázok"
25499
25500 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25501 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25502
25503 #~ msgid "Ca&ption:"
25504 #~ msgstr "Po&pisok:"
25505
25506 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25507 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "&Shaded"
25511 #~ msgstr "&Uložiť"
25512
25513 #~ msgid "Paper Size"
25514 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25515
25516 #~ msgid "&Colors"
25517 #~ msgstr "&Farby"
25518
25519 #~ msgid "&File formats"
25520 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25521
25522 #~ msgid "F&ormat:"
25523 #~ msgstr "F&ormát:"
25524
25525 #~ msgid "&GUI name:"
25526 #~ msgstr "&GUI názov"
25527
25528 #~ msgid "External Applications"
25529 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25533 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Save/restore window position"
25537 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25538
25539 #~ msgid " every"
25540 #~ msgstr " každých"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "&URL:"
25544 #~ msgstr "&URL"
25545
25546 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25547 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25548
25549 #~ msgid "Default (outer)"
25550 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25551
25552 #~ msgid "Outer"
25553 #~ msgstr "Vonkajší"
25554
25555 #~ msgid "&Units:"
25556 #~ msgstr "&Jednotky:"
25557
25558 #~ msgid "Bahasa"
25559 #~ msgstr "Bahasky"
25560
25561 #~ msgid "Magyar"
25562 #~ msgstr "Maďarsky"
25563
25564 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25565 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Framed|F"
25569 #~ msgstr "Parametre"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Shaded|S"
25573 #~ msgstr "&Tvar:"
25574
25575 #~ msgid "Insert URL"
25576 #~ msgstr "Vložiť URL"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Can't load document class"
25580 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid ""
25584 #~ "The document could not be converted\n"
25585 #~ "into the document class %1$s."
25586 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "&Switch to document"
25590 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25591
25592 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25593 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25597 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Copiers"
25601 #~ msgstr "Kópie"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25605 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Boxed"
25609 #~ msgstr "Tučné"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Doublebox"
25613 #~ msgstr "Dvojité"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Unknown inset name: "
25617 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Program Listing "
25621 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Framed"
25625 #~ msgstr "Parametre"
25626
25627 #~ msgid "Url: "
25628 #~ msgstr "Url: "
25629
25630 #~ msgid "HtmlUrl: "
25631 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25632
25633 #~ msgid "%1$d words in selection."
25634 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25635
25636 #~ msgid "%1$d words in document."
25637 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25638
25639 #~ msgid "One word in selection."
25640 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25641
25642 #~ msgid "One word in document."
25643 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25644
25645 #~ msgid "Count words"
25646 #~ msgstr "Počet slov"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Encoding error"
25650 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Placeholders"
25654 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "&Right"
25658 #~ msgstr "Vpravo"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Case."
25662 #~ msgstr "Vložiť"
25663
25664 #~ msgid "&Load"
25665 #~ msgstr "&Načítať"
25666
25667 #~ msgid "Printer &name:"
25668 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Columns "
25672 #~ msgstr "Stĺpce"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Overprint "
25676 #~ msgstr "Separát"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Conjecture "
25680 #~ msgstr "Dohad"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Font st&yle:"
25684 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Part "
25688 #~ msgstr "Časť"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "columns "
25692 #~ msgstr "Stĺpce"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "overprint "
25696 #~ msgstr "Predtlač"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "overlayarea"
25700 #~ msgstr "Prekrytie"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Corollary_"
25704 #~ msgstr "Ľutujem."
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Definition. "
25708 #~ msgstr "Definícia"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Example. "
25712 #~ msgstr "Príklad"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Fact. "
25716 #~ msgstr "Fakt"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Proof. "
25720 #~ msgstr "Dôkaz"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "note: "
25724 #~ msgstr "poznámka"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "&Extended Chars"
25728 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25729
25730 #~ msgid "default"
25731 #~ msgstr "štandardné"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "common"
25735 #~ msgstr "Komentár"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25739 #~ msgstr "Obsah"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Toc"
25743 #~ msgstr "Námet"
25744
25745 #~ msgid "Table of Contents|T"
25746 #~ msgstr "Obsah|O"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "OK"
25750 #~ msgstr "&OK"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Chinese"
25754 #~ msgstr "Kópie"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Upper"
25758 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25759
25760 #~ msgid "Table of contents"
25761 #~ msgstr "Obsah"
25762
25763 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25764 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Error closing file"
25768 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "block "
25772 #~ msgstr "Do bloku"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Corollary.  "
25776 #~ msgstr "Ľutujem."
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "&Caption"
25780 #~ msgstr "Názov"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25784 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "&Label"
25788 #~ msgstr "&Označenie:"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "A Label for the caption"
25792 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "<- P&romote"
25796 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "D&own"
25800 #~ msgstr "Hotovo"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Upd&ate"
25804 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "SubSection"
25808 #~ msgstr "Pododdiel"
25809
25810 #~ msgid ""
25811 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25812 #~ "font change."
25813 #~ msgstr ""
25814 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25815 #~ "definovanie zmeny písma."
25816
25817 #~ msgid "Unknown toc list"
25818 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Insert glossary entry"
25822 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Glo"
25826 #~ msgstr "&Globálne"
25827
25828 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25829 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25830
25831 #~ msgid "&Detach panel"
25832 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25833
25834 #~ msgid "Insert spacing"
25835 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25836
25837 #~ msgid "Set limits style"
25838 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25839
25840 #~ msgid "Set math font"
25841 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25842
25843 #~ msgid "Insert fraction"
25844 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25845
25846 #~ msgid "Math Panel|l"
25847 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Math Panel|P"
25851 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Show math panel"
25855 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25859 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25863 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25867 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25871 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Insert math delimiters"
25875 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25876
25877 #~ msgid "E&xtra options"
25878 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25879
25880 #~ msgid "Alig&nment:"
25881 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25882
25883 #~ msgid "&From:"
25884 #~ msgstr "&Z:"
25885
25886 #~ msgid "&Converters"
25887 #~ msgstr "&Konvertory"
25888
25889 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25890 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25891
25892 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25893 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "#*"
25897 #~ msgstr "*"
25898
25899 #~ msgid "PrettyRef: "
25900 #~ msgstr "PeknáRef: "
25901
25902 #~ msgid "Opening child document "
25903 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Special Insets|S"
25907 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Insets|n"
25911 #~ msgstr "Vložiť|I"