1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-17 14:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-17 15:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:773
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3723
495 #: src/Buffer.cpp:3736
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2288 src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3761
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodina písma"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
710 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Veľkosť písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgstr "Formátovanie"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
911 msgstr "Všetky políčka"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Typy záznamov:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 msgstr "Farby fontov"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
940 msgstr "Hlavný text:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
972 msgid "Background colors"
973 msgstr "Farby pozadia"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
980 msgid "Shaded boxes:"
981 msgstr "Tieňované rámky:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Porovnaj revízie"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 msgid "&Revisions back"
989 msgstr "Revízie naspäť"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
992 msgid "&Between revisions"
993 msgstr "Medzi revíziami"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1004 msgid "&New Document:"
1005 msgstr "Nový Dokument:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1008 msgid "&Old Document:"
1009 msgstr "Bývalí Dokument:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgstr "Prechádzať..."
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1016 msgid "Copy Document Settings from:"
1017 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1020 msgid "N&ew Document"
1021 msgstr "Nový Dokument"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1024 msgid "Ol&d Document"
1025 msgstr "Bývalí Dokument"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1029 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1030 "resulting document"
1032 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "Drža&ť spárované"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgstr "Názov súboru"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1160 msgstr "LaTeX Voľby"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1176 "Nastaveniach povolený."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Počiatok otáčania"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "Vľavo dole:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgstr "Vp&ravo hore:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "Získať zo súboru"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Nahradiť s:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgstr "Hľadať ďalšie"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Hľadať len celé slová"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1329 msgid "W&hole words"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Hľadať naspäť"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1349 msgid "Replace all occurences at once"
1350 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "Nahradiť všetko"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1450 msgid "Here de&finitely"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1479 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default family:"
1487 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgstr "Základná veľkosť:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "Bez&serifové:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgstr "Mierka (%):"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "Strojopisné:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgstr "Mierka (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgstr "Veľkosť výstupu"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1610 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafiku otáčať"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "U&hol (stupne):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeX voľby:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1675 "Nastaveniach povolený."
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Skupina obrázkov"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgstr "Režim konceptu"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgstr "Režim kon&ceptu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzor výplne:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2096 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2098 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Umiestnenie"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2315 msgstr "Konvertovať"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2588 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2589 "decoration 'utilde'"
2591 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2592 "dekorácie 'utilde'"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2595 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2596 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2599 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2600 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2603 msgid "Use undertilde pac&kage"
2604 msgstr "Použiť balík undertilde"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2625 msgid "Nomenclature"
2626 msgstr "Nomenklatúra"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2630 msgstr "Triediť ako:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2633 msgid "&Description:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Len LyX- interné"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2650 msgstr "LyX Poznámka"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Tlač ako sivý text"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2674 msgstr "Čís&lovanie"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "Výstupný formát"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2681 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2682 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2686 msgid "De&fault Output Format:"
2687 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2690 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2691 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2694 msgid "S&ynchronize with Output"
2695 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2698 msgid "C&ustom Macro:"
2699 msgstr "Vlastné Makro:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2702 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2703 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2706 msgid "XHTML Output Options"
2707 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2710 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2711 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2714 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2715 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2718 msgid "&Math output:"
2719 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2722 msgid "Format to use for math output."
2723 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2738 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2745 msgid "Math &image scaling:"
2746 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2749 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2750 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2753 msgid "&Use hyperref support"
2754 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2761 msgid "Header Information"
2762 msgstr "Informácia v hlavičke"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2782 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2784 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2785 "príslušných prostredí v dokumente"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2788 msgid "Automatically fi&ll header"
2789 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2792 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2793 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2796 msgid "Load in &fullscreen mode"
2797 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2801 msgstr "H&yperlinky"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2804 msgid "Allows link text to break across lines."
2805 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2808 msgid "B&reak links over lines"
2809 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2812 msgid "No &frames around links"
2813 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2816 msgid "C&olor links"
2817 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2820 msgid "Bibliographical backreferences"
2821 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2824 msgid "B&ackreferences:"
2825 msgstr "Spätné referencie:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2832 msgid "G&enerate Bookmarks"
2833 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2836 msgid "&Numbered bookmarks"
2837 msgstr "Očí&slované záložky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2840 msgid "&Open bookmarks"
2841 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2844 msgid "Number of levels"
2845 msgstr "Počet úrovní"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2848 msgid "Additional o&ptions"
2849 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2852 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2853 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2856 msgid "Paper Format"
2857 msgstr "Formát Stránky"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2866 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2868 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2871 msgid "&Orientation:"
2872 msgstr "&Orientácia:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2885 msgstr "Formát Stránky"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2888 msgid "Headings &style:"
2889 msgstr "Štýl hlavičky:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2892 msgid "Style used for the page header and footer"
2893 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2896 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2897 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2900 msgid "&Two-sided document"
2901 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2905 msgstr "Šírka značky"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2909 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2910 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2913 msgid "Lo&ngest label"
2914 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2917 msgid "Line &spacing"
2918 msgstr "Rozstup riadkov"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1823
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1829
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2939 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2951 msgid "&Indent Paragraph"
2952 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2971 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2973 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2976 msgid "Paragraph's &Default"
2977 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2980 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2981 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2988 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2989 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2992 msgid "&Horizontal Phantom"
2993 msgstr "Horizontálny Phantom"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2996 msgid "Vertical space of the phantom content"
2997 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3000 msgid "&Vertical Phantom"
3001 msgstr "Vertikálny Phantom"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3008 msgid "&Use system colors"
3009 msgstr "Použiť farby systému"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3013 msgstr "Vo vzorcoch"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3019 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3022 msgid "Automatic in&line completion"
3023 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3026 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3027 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3030 msgid "Automatic p&opup"
3031 msgstr "Automatické &menu"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3034 msgid "Autoco&rrection"
3035 msgstr "Automatická korektúra"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3043 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3045 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3048 msgid "Automatic &inline completion"
3049 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3052 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3053 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3056 msgid "Automatic &popup"
3057 msgstr "Automatické m&enu"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3061 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3064 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3068 msgid "Cursor i&ndicator"
3069 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3072 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3078 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3079 "if it is available."
3081 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3085 msgid "s inline completion dela&y"
3086 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3090 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3091 "if it is available."
3093 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3094 "nepohne za túto dobu."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3097 msgid "s popup d&elay"
3098 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3102 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3103 "It will be shown right away."
3105 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3109 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3110 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3113 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3114 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3117 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3118 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3122 msgstr "K&onvertor:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3125 msgid "E&xtra flag:"
3126 msgstr "E&xtra indikátor:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3129 msgid "&From format:"
3130 msgstr "&Z formátu:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3134 msgstr "D&o formátu:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3139 msgstr "&Modifikovať"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3148 msgid "Converter Defi&nitions"
3149 msgstr "Definície konvertoru"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3152 msgid "Converter File Cache"
3153 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3160 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3161 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3164 msgid "Display &Graphics"
3165 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3168 msgid "Instant &Preview:"
3169 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3178 msgstr "Bez matematiky"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3185 msgid "Preview Si&ze:"
3186 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3189 msgid "Factor for the preview size"
3190 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3193 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3194 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3197 msgid "&Mark end of paragraphs"
3198 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3205 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3206 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3210 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3211 "width used when set to 0."
3213 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3214 "kontrolovaná automaticky."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3217 msgid "Cursor width (&pixels):"
3218 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3221 msgid "Scroll &below end of document"
3222 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3225 msgid "Sort &environments alphabetically"
3226 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3229 msgid "&Group environments by their category"
3230 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3233 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3234 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3237 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3238 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3241 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3242 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3245 msgid "Skip trailing non-word characters"
3246 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3249 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3250 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3254 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3257 msgid "&Hide toolbars"
3258 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3261 msgid "Hide scr&ollbar"
3262 msgstr "Skryť posuvník"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3265 msgid "Hide &tabbar"
3266 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3269 msgid "Hide &menubar"
3270 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3273 msgid "&Limit text width"
3274 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3277 msgid "Screen used (&pixels):"
3278 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3289 msgid "&Document format"
3290 msgstr "Formát dokumentu"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3293 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3295 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3298 msgid "Sho&w in export menu"
3299 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3302 msgid "Vector &graphics format"
3303 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3306 msgid "S&hort Name:"
3307 msgstr "Interné Meno:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3310 msgid "E&xtensions:"
3311 msgstr "Rozšírenia:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3315 msgstr "Klávesná skratka:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3319 msgstr "Prehliadač:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3323 msgstr "Kopír. skript:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3326 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3327 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3330 msgid "Default Format"
3331 msgstr "Štandardný Formát"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3346 msgid "Your E-mail address"
3347 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3354 msgid "Use &keyboard map"
3355 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3364 msgstr "&Prechádzať..."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3372 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3373 "time LyX is launched."
3375 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3376 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3379 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3380 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3387 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3388 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3392 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3393 "speed it up, low values slow it down."
3395 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3396 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3399 msgid "Scroll wheel zoom"
3400 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3419 msgid "User &interface language:"
3420 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3423 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3424 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3427 msgid "Language &package:"
3428 msgstr "Jazykový balí&k:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3433 msgstr "Automaticky"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3437 msgid "Always Babel"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3442 msgid "None[[language package]]"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3446 msgid "Command s&tart:"
3447 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3450 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3451 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3454 msgid "Command e&nd:"
3455 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3458 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3459 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3462 msgid "Default Decimal &Separator:"
3463 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3467 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3468 "the language package)"
3470 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3471 "(k jazykovému balíku)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3474 msgid "Set languages &globally"
3475 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3479 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3482 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3487 msgstr "Automatický &začiatok"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3491 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3494 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3499 msgstr "Automatický koni&ec"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3502 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3503 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3506 msgid "Mark &foreign languages"
3507 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3510 msgid "Right-to-left language support"
3511 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3432
3515 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3517 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3521 msgid "Enable &RTL support"
3522 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3525 msgid "Cursor movement:"
3526 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3538 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3540 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3544 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3545 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3548 msgid "Default paper si&ze:"
3549 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
3559 msgstr "US-právna listina"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3563 msgid "US executive"
3564 msgstr "US-exekutíva"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3587 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3588 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3591 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3592 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3595 msgid "BibTeX command and options"
3596 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3600 msgid "Processor for &Japanese:"
3601 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3604 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3618 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3621 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3622 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3625 msgid "&Nomenclature command:"
3626 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3629 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3630 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3633 msgid "Chec&kTeX command:"
3634 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3637 msgid "CheckTeX start options and flags"
3638 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3642 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3644 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3646 "Warning: Your changes here will not be saved."
3648 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3650 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3652 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3660 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3663 msgid "R&eset class options when document class changes"
3664 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3667 msgid "Output &line length:"
3668 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3672 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3673 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3674 "paragraphs are separated by a blank line."
3676 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3677 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3678 "oddelené prázdnym riadkom."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3681 msgid "&Date format:"
3682 msgstr "Formát &dátumu:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3685 msgid "Date format for strftime output"
3686 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3689 msgid "&Overwrite on export:"
3690 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3693 msgid "Ask permission"
3694 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3697 msgid "Main file only"
3698 msgstr "Len hlavný súbor"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3702 msgstr "Všetky súbory"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3705 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3707 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3710 msgid "Forward search"
3711 msgstr "Dopredu hľadať"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "DVI príkaz:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3718 msgid "&PDF command:"
3719 msgstr "PDF príkaz:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3722 msgid "&PATH prefix:"
3723 msgstr "P&refix cesty:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342
3727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3729 "Use the OS native format."
3731 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3733 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3736 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3737 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3741 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3742 "environment variable.\n"
3743 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3745 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3746 "ostatnými adresármi.\n"
3747 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3759 msgstr "Prechádzať..."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3762 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3763 msgstr "Knižnice tezauru:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3766 msgid "&Temporary directory:"
3767 msgstr "Pomocný adresár:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3770 msgid "Ly&XServer pipe:"
3771 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3774 msgid "&Backup directory:"
3775 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3778 msgid "&Example files:"
3779 msgstr "Príkladné súbory:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3782 msgid "&Document templates:"
3783 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3786 msgid "&Working directory:"
3787 msgstr "P&racovný adresár:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3790 msgid "H&unspell dictionaries:"
3791 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3794 msgid "Printer Command Options"
3795 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3798 msgid "Extension to be used when printing to file."
3799 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3802 msgid "File ex&tension:"
3803 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3806 msgid "Option used to print to a file."
3807 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3810 msgid "Print to &file:"
3811 msgstr "Tlač do súboru:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3814 msgid "Option used to print to non-default printer."
3815 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3818 msgid "Set &printer:"
3819 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3822 msgid "Option used with spool command to set printer."
3823 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3826 msgid "Spool &printer:"
3827 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3831 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3833 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3836 msgid "Spool co&mmand:"
3837 msgstr "Spool príkaz:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3840 msgid "Option used to reverse page order."
3841 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3844 msgid "Re&verse pages:"
3845 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3852 msgid "&Number of copies:"
3853 msgstr "Počet kópií:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3856 msgid "Option used to set number of copies."
3857 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3860 msgid "Option used to print a range of pages."
3861 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3865 msgstr "Usporiadať:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3868 msgid "Pa&ge range:"
3869 msgstr "Rozsah strán:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3872 msgid "Option used to collate multiple copies."
3873 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3877 msgstr "Nepárne strany:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3880 msgid "&Even pages:"
3881 msgstr "Párne strany:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3884 msgid "Paper t&ype:"
3885 msgstr "Typ stránky:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3888 msgid "Paper si&ze:"
3889 msgstr "Rozmery stránky:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3892 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3893 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3896 msgid "E&xtra options:"
3897 msgstr "Extra voľby:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3900 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3901 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3905 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3906 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3909 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3910 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3913 msgid "Adapt &output to printer"
3914 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3917 msgid "Name of the default printer"
3918 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3921 msgid "Default &printer:"
3922 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3925 msgid "Printer co&mmand:"
3926 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3929 msgid "Sans Seri&f:"
3930 msgstr "Bezserifové:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3933 msgid "T&ypewriter:"
3934 msgstr "Strojopisné:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3946 msgstr "Veľkosti písiem"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3992 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3995 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3996 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4004 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4007 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4008 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4011 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4012 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4015 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4016 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4019 msgid "&Spellchecker engine:"
4020 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4023 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4024 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4027 msgid "Accept compound &words"
4028 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4031 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4032 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4035 msgid "S&pellcheck continuously"
4036 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4039 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4040 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4043 msgid "&Escape characters:"
4044 msgstr "Escape znaky:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4047 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4048 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4051 msgid "Al&ternative language:"
4052 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4055 msgid "&User interface file:"
4056 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4064 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4065 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4067 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4068 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4071 msgid "Automatic help"
4072 msgstr "Automatická nápoveda"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4076 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4077 "the main work area of an edited document"
4078 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4081 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4082 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4089 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4090 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4093 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4095 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4098 msgid "Restore cursor &positions"
4099 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4102 msgid "&Load opened files from last session"
4103 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4106 msgid "&Clear all session information"
4107 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4114 msgid "Backup original documents when saving"
4115 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4118 msgid "&Backup documents, every"
4119 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4126 msgid "&Save documents compressed by default"
4127 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4130 msgid "&Maximum last files:"
4131 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4134 msgid "&Open documents in tabs"
4135 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4139 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4140 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4142 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4143 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4147 msgid "S&ingle instance"
4148 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4151 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4152 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4155 msgid "&Single close-tab button"
4156 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
4159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4164 msgid "Nomenclature settings"
4165 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4169 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4170 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4173 msgid "&List Indentation:"
4174 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4177 msgid "Custom &Width:"
4178 msgstr "Vlastná Šírka:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4181 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4183 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4184 ""Vlastné"."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Tlačiť od strany"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "Opačné poradie"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Počet kópií"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Usporiadať kópie"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4273 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4280 msgid "A&vailable indexes:"
4281 msgstr "Dostupné indexy:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4284 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4285 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4297 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4298 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4301 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4302 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4305 msgid "&Clear automatically"
4306 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4309 msgid "Debug messages"
4310 msgstr "Ladiace hlásenia"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4313 msgid "Display no debug messages"
4314 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4321 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4322 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4329 msgid "Display all debug messages"
4330 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4333 msgid "Display statusbar messages?"
4334 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4337 msgid "&Statusbar messages"
4338 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4353 msgid "Enter string to filter the label list"
4354 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4357 msgid "Filter case-sensitively"
4358 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4361 msgid "Case-sensiti&ve"
4362 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4369 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4377 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4378 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4381 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4385 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4386 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4393 msgid "&Go to Label"
4394 msgstr "Pre&jsť na značku"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4402 msgstr "<referencia>"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<referencia>)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "na strane <strana>"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formátovaná referencia"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4425 msgid "Textual reference"
4426 msgstr "Textové referencie"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4429 msgid "Update the label list"
4430 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4433 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4434 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4437 msgid "Match w&hole words only"
4438 msgstr "Hľadať len celé slová"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4441 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4442 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4445 msgid "&Export formats:"
4446 msgstr "Exportné formáty:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4449 msgid "&Send exported file to command:"
4450 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4453 msgid "Edit shortcut"
4454 msgstr "Editovať skratku"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4457 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4458 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4461 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4462 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4466 msgstr "Zmazať skratku"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4469 msgid "Clear current shortcut"
4470 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4487 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4488 "the 'Clear' button"
4490 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:234
4495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:241
4496 msgid "Spell Checker"
4497 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4501 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4502 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4505 msgid "Unknown word:"
4506 msgstr "Neznáme slovo:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4509 msgid "Current word"
4510 msgstr "Aktuálne slovo"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4514 msgstr "Hľadať ďalšie"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4517 msgid "Re&placement:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4521 msgid "Replace with selected word"
4522 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4525 msgid "Replace word with current choice"
4526 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4529 msgid "S&uggestions:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4533 msgid "Ignore this word"
4534 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4541 msgid "Ignore this word throughout this session"
4542 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4546 msgstr "Ignorovať všetko"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4549 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4550 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4554 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4557 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4565 msgid "Select this to display all available characters at once"
4566 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4569 msgid "&Display all"
4570 msgstr "Zobraziť všetko"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4573 msgid "&Table Settings"
4574 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4577 msgid "Column settings"
4578 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4581 msgid "&Horizontal alignment:"
4582 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4585 msgid "Horizontal alignment in column"
4586 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4594 msgid "At Decimal Separator"
4595 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4598 msgid "&Decimal separator:"
4599 msgstr "Decimálny separátor:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4602 msgid "Fixed width of the column"
4603 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4606 msgid "&Vertical alignment in row:"
4607 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4611 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4614 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4617 msgid "Merge cells of different columns"
4618 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4621 msgid "&Multicolumn"
4622 msgstr "Viacstĺpcové"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4626 msgstr "Nastavenie riadku"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4629 msgid "Merge cells of different rows"
4630 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4634 msgstr "Viacriadková"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4637 msgid "&Vertical Offset:"
4638 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4641 msgid "Optional vertical offset"
4642 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4645 msgid "Cell setting"
4646 msgstr "Nastavenie bunky"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4649 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4650 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4653 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4654 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4657 msgid "LaTe&X argument:"
4658 msgstr "LaTeX argument:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4661 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4662 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4665 msgid "Table-wide settings"
4666 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4669 msgid "Table w&idth:"
4670 msgstr "Šírka tabuľky:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4673 msgid "Verti&cal alignment:"
4674 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4677 msgid "Vertical alignment of the table"
4678 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4681 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4682 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4685 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4686 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4694 msgstr "Nastaviť okraje"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4697 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4702 msgstr "Všetky okraje"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4705 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4713 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4717 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4718 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Dodatočná medzera"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "Vrch riadka:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "Spodok riadku:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "Medzi riadkami:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4750 msgstr "Dlhá tabuľka"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4761 msgid "Row settings"
4762 msgstr "Nastavenia riadku"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4769 msgid "Border above"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4773 msgid "Border below"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4785 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4809 msgid "First header:"
4810 msgstr "Prvá hlavička:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4813 msgid "This row is the header of the first page"
4814 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4817 msgid "Don't output the first header"
4818 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4830 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4831 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4834 msgid "Last footer:"
4835 msgstr "Posledná päta:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4838 msgid "This row is the footer of the last page"
4839 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4842 msgid "Don't output the last footer"
4843 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4850 msgid "Set a page break on the current row"
4851 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4854 msgid "Page &break on current row"
4855 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4862 msgid "Longtable alignment"
4863 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4866 msgid "Current cell:"
4867 msgstr "Aktuálna bunka:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4870 msgid "Current row position"
4871 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4874 msgid "Current column position"
4875 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4878 msgid "Close this dialog"
4879 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4882 msgid "Rebuild the file lists"
4883 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4887 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4889 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4896 msgid "Selected classes or styles"
4897 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4900 msgid "LaTeX classes"
4901 msgstr "LaTeX triedy"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4904 msgid "LaTeX styles"
4905 msgstr "LaTeX štýly"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4908 msgid "BibTeX styles"
4909 msgstr "BibTeX štýly"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4912 msgid "Toggles view of the file list"
4913 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4917 msgstr "Zobraziť cestu"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4920 msgid "Separate paragraphs with"
4921 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4924 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4925 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4928 msgid "&Indentation:"
4929 msgstr "Odsadzovanie:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4932 msgid "Size of the indentation"
4933 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4936 msgid "&Vertical space:"
4937 msgstr "Vertikálna medzera:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4940 msgid "Size of the vertical space"
4941 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4948 msgid "&Line spacing:"
4949 msgstr "Rozstup riadkov:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4952 msgid "Spacing type"
4953 msgstr "Typ rozstupu"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4956 msgid "Number of lines"
4957 msgstr "Počet riadkov"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4960 msgid "Format text into two columns"
4961 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4964 msgid "Two-&column document"
4965 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4968 msgid "Language of the thesaurus"
4969 msgstr "Jazyk tezauru"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4973 msgstr "Heslo indexu"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4980 msgid "Word to look up"
4981 msgstr "Hľadané slovo"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4989 msgid "The selected entry"
4990 msgstr "Ten zvolený záznam"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4997 msgid "Replace the entry with the selection"
4998 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5001 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5002 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5009 msgid "Enter string to filter contents"
5010 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5014 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5015 "tables, and others)"
5017 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5021 msgid "Update navigation tree"
5022 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5031 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5032 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5035 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5036 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5039 msgid "Move selected item down by one"
5040 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5043 msgid "Move selected item up by one"
5044 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5051 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5052 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5059 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5060 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5063 msgid "LyX: Enter text"
5064 msgstr "LyX: Vlož text"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5067 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5068 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5071 msgid "&Do not show this warning again!"
5072 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5075 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5076 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5080 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5084 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5088 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5092 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5096 msgstr "Výplň (VFILL)"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5099 msgid "&Output Format:"
5100 msgstr "Výstupný Formát:"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5103 msgid "Select the output format"
5104 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5107 msgid "Complete source"
5108 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5111 msgid "Automatic update"
5112 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5115 msgid "Unit of width value"
5116 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5119 msgid "number of needed lines"
5120 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5123 msgid "use number of lines"
5124 msgstr "Použiť počet riadkov"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5128 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5131 msgid "Outer (default)"
5132 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5139 msgid "use overhang"
5140 msgstr "použiť presah"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5147 msgid "Overhang value"
5148 msgstr "Hodnota presahu"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5151 msgid "Unit of overhang value"
5152 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5155 msgid "Check this to allow flexible placement"
5156 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5159 msgid "Allow &floating"
5160 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5164 msgstr "KrátkyTitul"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5169 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5170 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5171 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5174 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5177 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5178 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5179 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5183 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5195 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5198 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5205 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5206 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5207 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5208 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5210 msgstr "FrontMatter"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5213 msgid "Publication Month"
5214 msgstr "Publikačný Mesiac"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5217 msgid "Publication Month:"
5218 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5221 msgid "Publication Year"
5222 msgstr "Publikačný Rok"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5225 msgid "Publication Year:"
5226 msgstr "Publikačný Rok:"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5229 msgid "Publication Volume"
5230 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5233 msgid "Publication Volume:"
5234 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5237 msgid "Publication Issue"
5238 msgstr "Publikačný Výdaj"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5241 msgid "Publication Issue:"
5242 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5245 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5246 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5247 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5249 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5251 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5253 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5256 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5259 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5260 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5262 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5266 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5267 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5268 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5269 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5271 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5273 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5274 #: src/output_plaintext.cpp:138
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5279 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5280 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5281 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5282 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5293 msgid "Acknowledgement"
5294 msgstr "Poďakovania"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5299 msgid "Acknowledgement."
5300 msgstr "Poďakovanie."
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5304 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5319 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5330 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5337 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5381 msgid "Case \\thecase."
5382 msgstr "Prípad \\thecase."
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5385 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5387 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5455 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5490 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5549 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5570 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5603 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5639 msgstr "Pripomienka"
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5644 msgid "Remark \\theremark."
5645 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5656 msgid "Solution \\thesolution."
5657 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:362
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5678 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5684 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5688 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5689 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5691 msgstr "Hlavný text"
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5699 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5705 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5715 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5716 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5722 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5724 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5725 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5729 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5732 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5738 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5744 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5745 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5747 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5750 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5751 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5757 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5758 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5761 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5762 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5767 msgid "IEEE membership"
5768 msgstr "IEEE členstvo"
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5773 msgstr "Malé písmená"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5777 msgstr "malé písmená"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5780 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5783 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5784 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5788 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5791 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5793 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5794 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5796 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5799 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5804 msgid "Special Paper Notice"
5805 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5808 msgid "After Title Text"
5809 msgstr "Za Textom Titulku"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5812 msgid "Page headings"
5813 msgstr "Nadpisy strany"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5818 msgstr "Označenie_oboch"
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5821 msgid "Publication ID"
5822 msgstr "Publikačná ID"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5833 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5834 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5837 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5839 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5840 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5847 msgid "Index Terms---"
5848 msgstr "Index Terms---"
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5866 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5875 #: src/rowpainter.cpp:533
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5880 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5883 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5890 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5891 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5892 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5893 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5894 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5902 msgid "Bibliography"
5903 msgstr "Bibliografia"
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5909 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5915 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5916 #: src/output_plaintext.cpp:150
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5925 msgid "Biography without photo"
5926 msgstr "Životopis bez fotky"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5929 msgid "BiographyNoPhoto"
5930 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5933 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5935 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5940 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5943 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5944 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5950 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5951 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5955 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5957 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5960 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5961 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5962 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5969 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5973 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5974 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5978 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5983 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5987 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5990 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5991 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5994 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5995 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5999 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6000 msgid "Subsubsection"
6001 msgstr "Podpodsekcia"
6003 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6006 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
6007 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6008 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6012 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6016 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6020 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6022 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6023 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6031 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6034 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6038 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6039 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6044 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6048 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6053 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6055 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6057 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6059 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6060 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6063 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6064 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6068 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6073 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6074 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6075 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6079 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6083 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6084 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6086 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6093 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6094 #: lib/ui/stdmenus.inc:375 lib/external_templates:340
6095 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6099 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6100 msgid "Offprint Requests to:"
6101 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6103 #: lib/layouts/aa.layout:191
6104 msgid "Correspondence to:"
6105 msgstr "Korešpodencia na:"
6107 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6108 msgid "Acknowledgements."
6109 msgstr "Poďakovania."
6111 #: lib/layouts/aa.layout:299
6112 msgid "institutemark"
6113 msgstr "inštitútnaznačka"
6115 #: lib/layouts/aa.layout:303
6116 msgid "institute mark"
6117 msgstr "inštitútna značka"
6119 #: lib/layouts/aa.layout:367
6123 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6124 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6129 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6133 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6137 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6138 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6139 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6141 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6145 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6155 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6156 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6161 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6163 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6169 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6171 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6173 msgstr "Príslušenstvo"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6180 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6183 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6185 msgid "Acknowledgements"
6186 msgstr "Poďakovania"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6190 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6194 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6197 msgid "TableComments"
6198 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6202 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6206 msgstr "MathLetters"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6209 msgid "NoteToEditor"
6210 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6218 msgstr "Meno objektu"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6225 msgid "Altaffilation"
6226 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6229 msgid "Alternative affiliation:"
6230 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6233 msgid "altaffilmark"
6234 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6237 msgid "altaffiliation mark"
6238 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6241 msgid "Subject headings:"
6242 msgstr "Subject headings:"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6245 msgid "[Acknowledgements]"
6246 msgstr "[Poďakovania]"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6256 msgid "Place Figure here:"
6257 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6260 msgid "Place Table here:"
6261 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6268 msgid "Note to Editor:"
6269 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6272 msgid "References. ---"
6273 msgstr "Referencie. ---"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6277 msgstr "Poznámka. ---"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6281 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6285 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6288 msgid "tablenotemark"
6289 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6292 msgid "tablenote mark"
6293 msgstr "tablenote mark"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6297 msgstr "Popis obrázka"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6305 msgstr "Zariadenie:"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6316 msgid "Alt Affiliation"
6317 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6320 msgid "Also Affiliation"
6321 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6324 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6325 #: lib/configure.py:615
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6330 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6339 msgid "List of Schemes"
6340 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6347 msgid "List of Charts"
6348 msgstr "Zoznam nákresov"
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6355 msgid "List of Graphs"
6356 msgstr "Zoznam grafík"
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6360 msgstr "BibPoznámka"
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6364 msgstr "bibpoznámka"
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6379 msgid "Teaser image:"
6380 msgstr "Teaser image:"
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6388 msgstr "CR category"
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6391 msgid "CR categories"
6392 msgstr "CR categories"
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6395 msgid "Computing Review Categories"
6396 msgstr "Computing Review Categories"
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6404 msgid "Acknowledgments"
6405 msgstr "Poďakovania"
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6412 msgid "Affiliation Mark"
6413 msgstr "Značka Príslušenstva"
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6416 msgid "Author affiliation"
6417 msgstr "Príslušenstvo autora"
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6420 msgid "Author affiliation:"
6421 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6432 msgid "Acknowledgments."
6433 msgstr "Poďakovania."
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6444 msgid "SpecialSection"
6445 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6448 msgid "SpecialSection*"
6449 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6458 msgstr "Neočíslované"
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6468 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6471 msgid "Subsubsection*"
6472 msgstr "Podpodsekcia*"
6474 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6475 msgid "Chapter Exercises"
6476 msgstr "Kapitola Úlohy"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:51
6480 msgstr "HlavičkaVpravo"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:60
6483 msgid "Right header:"
6484 msgstr "Hlavička vpravo:"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:83
6490 #: lib/layouts/apa.layout:100
6491 msgid "Short title:"
6492 msgstr "Krátky titul:"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:129
6496 msgstr "DvajaAutori"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:136
6499 msgid "ThreeAuthors"
6500 msgstr "TrajaAutori"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:143
6504 msgstr "ŠtyriaAutori"
6506 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6509 msgid "Affiliation:"
6510 msgstr "Príslušenstvo:"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:171
6513 msgid "TwoAffiliations"
6514 msgstr "Dve Príslušenstva"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:178
6517 msgid "ThreeAffiliations"
6518 msgstr "Tri Príslušenstva"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:185
6521 msgid "FourAffiliations"
6522 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6528 #: lib/layouts/apa.layout:206
6532 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6551 #: lib/layouts/apa.layout:234
6552 msgid "Acknowledgements:"
6553 msgstr "Poďakovania:"
6555 #: lib/layouts/apa.layout:248
6557 msgstr "Hrubá línia"
6559 #: lib/layouts/apa.layout:258
6560 msgid "CenteredCaption"
6561 msgstr "Centrovaný popis"
6563 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6566 msgstr "Nezmyselné!"
6568 #: lib/layouts/apa.layout:278
6572 #: lib/layouts/apa.layout:284
6576 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6578 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6580 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6582 msgid "Subparagraph"
6583 msgstr "Pododstavec"
6585 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6586 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6592 #: lib/layouts/apa.layout:399
6596 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6598 msgid "(\\alph{enumii})"
6599 msgstr "(\\alph{enumii})"
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6617 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6618 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6622 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6624 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6625 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6626 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6627 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6628 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6633 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6634 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6640 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6645 msgid "Section \\arabic{section}"
6646 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6649 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6650 msgid "\\Alph{section}"
6651 msgstr "\\Alph{section}"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6654 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6655 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6672 msgid "BeginPlainFrame"
6673 msgstr "BeginPlainFrame"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6676 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6677 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6684 msgid "Again frame with label"
6685 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6692 msgid "________________________________"
6693 msgstr "________________________________"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6696 msgid "FrameSubtitle"
6697 msgstr "RámPodTitul"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6710 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6711 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6714 msgid "ColumnsCenterAligned"
6715 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6718 msgid "Columns (center aligned)"
6719 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6722 msgid "ColumnsTopAligned"
6723 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6726 msgid "Columns (top aligned)"
6727 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6740 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6741 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6749 msgstr "OverlayArea"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6753 msgstr "Overlayarea"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6760 msgid "Uncovered on slides"
6761 msgstr "Odkryté na fóliách"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6768 msgid "Only on slides"
6769 msgstr "Len na fóliách"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6785 msgid "ExampleBlock"
6786 msgstr "ExampleBlock"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6789 msgid "Example Block:"
6790 msgstr "Príkladný Blok:"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6797 msgid "Alert Block:"
6798 msgstr "Výstražný Blok:"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6807 msgid "Title (Plain Frame)"
6808 msgstr "Titul (prostý rám)"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6811 msgid "InstituteMark"
6812 msgstr "InštitútnaZnačka"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6815 msgid "Institute mark"
6816 msgstr "Inštitútna značka"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6827 msgstr "Citát (krátky)"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6835 msgid "TitleGraphic"
6836 msgstr "TitleGraphic"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6857 msgid "Definitions."
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6906 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6930 msgstr "MódPreČlánok"
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6937 msgid "PresentationMode"
6938 msgstr "PrezentačnýMód"
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6941 msgid "Presentation"
6942 msgstr "Prezentácia"
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6946 #: src/insets/Inset.cpp:97
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6953 msgid "List of Tables"
6954 msgstr "Zoznam tabuliek"
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6964 msgid "List of Figures"
6965 msgstr "Zoznam obrázkov"
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6973 msgstr "Rozprávanie"
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6980 msgid "ACT \\arabic{act}"
6981 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6988 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6989 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7004 msgid "Parenthetical"
7005 msgstr "Parenthetical"
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7020 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7022 msgid "Right Address"
7023 msgstr "Adresa vpravo"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:35
7027 msgstr "Hlavný variant"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:42
7031 msgstr "Hlavný variant:"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:61
7037 #: lib/layouts/chess.layout:65
7041 #: lib/layouts/chess.layout:71
7042 msgid "SubVariation"
7043 msgstr "Podvariácia"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:74
7046 msgid "Subvariation:"
7047 msgstr "Podvariácia:"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:80
7050 msgid "SubVariation2"
7051 msgstr "Podvariácia2"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:83
7054 msgid "Subvariation(2):"
7055 msgstr "Podvariácia(2):"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:89
7058 msgid "SubVariation3"
7059 msgstr "Podvariácia3"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:92
7062 msgid "Subvariation(3):"
7063 msgstr "Podvariácia(3):"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:98
7066 msgid "SubVariation4"
7067 msgstr "Podvariácia4"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:101
7070 msgid "Subvariation(4):"
7071 msgstr "Podvariácia(4):"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:107
7074 msgid "SubVariation5"
7075 msgstr "Podvariácia5"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:110
7078 msgid "Subvariation(5):"
7079 msgstr "Podvariácia(5):"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:117
7083 msgstr "SkryťPohyby"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:122
7087 msgstr "SkryťPohyby:"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:127
7093 #: lib/layouts/chess.layout:131
7094 msgid "[chessboard]"
7095 msgstr "[šachovnica]"
7097 #: lib/layouts/chess.layout:140
7098 msgid "BoardCentered"
7099 msgstr "BoardCentered"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:145
7102 msgid "[centered board]"
7103 msgstr "[centered board]"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:155
7107 msgstr "Zvýraznenie"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:160
7111 msgstr "Zvýraznenia:"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:175
7117 #: lib/layouts/chess.layout:180
7121 #: lib/layouts/chess.layout:186
7125 #: lib/layouts/chess.layout:191
7127 msgstr "KnightMove:"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7134 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7136 msgid "Send To Address"
7137 msgstr "Adresa prijímateľa"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7149 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7152 msgstr "Moja Adresa"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7155 msgid "Sender Address:"
7156 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7159 msgid "Return address"
7160 msgstr "Návratová adresa"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7164 msgid "Backaddress:"
7165 msgstr "Návratová Adresa:"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7168 msgid "Postal comment"
7169 msgstr "Poštový záznam"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7172 msgid "Postal Remark:"
7173 msgstr "Poštový Záznam:"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7177 msgstr "Zaobchádzanie"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7181 msgstr "Zaobchádzanie:"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7187 msgstr "Vaša značka"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7192 msgstr "Vaša značka:"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7198 msgstr "Moja značka"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7203 msgstr "Naša značka:"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7230 msgstr "Spodný text"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7233 msgid "Bottom text:"
7234 msgstr "Spodný text:"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7259 msgstr "Umiestnenie"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7264 msgstr "Umiestnenie:"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7268 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7306 msgstr "Záverečný pozdrav"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7334 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7344 msgid "Post Scriptum:"
7345 msgstr "Postskriptum:"
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7348 msgid "SenderAddress"
7349 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7354 msgstr "Návratová-Adresa"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7357 msgid "RetourAdresse"
7358 msgstr "Návratová-Adresa"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7366 msgstr "Poštový záznam"
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7382 msgid "IhrSchreiben"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7390 msgid "Unterschrift"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7470 msgstr "PriebežnýTitul"
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7473 msgid "Running Title:"
7474 msgstr "Priebežný Titul:"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7478 msgstr "PriebežnýAutor"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7481 msgid "Running Author:"
7482 msgstr "Priebežný Autor:"
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7493 msgid "Web address:"
7494 msgstr "Web-adresa:"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7497 msgid "Authors Block"
7498 msgstr "Block Autorov"
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7501 msgid "Authors Block:"
7502 msgstr "Blok Autorov:"
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7512 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7524 msgid "Thanks \\theThanks:"
7525 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7529 msgstr "Zvýraznenie"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7532 msgid "Thanks Reference"
7533 msgstr "Referencia na Vďaku"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7537 msgstr "Referencia na Vďaku"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7540 msgid "Internet Address Reference"
7541 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7544 msgid "Internet Addess Ref"
7545 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7548 msgid "Corresponding Author"
7549 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7552 msgid "Name (First Name)"
7553 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7557 msgstr "Krstné Meno"
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7560 msgid "Name (Surname)"
7561 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7571 msgid "By Same Author (bib)"
7572 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7576 msgstr "od rovnakého autora"
7578 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7582 #: lib/layouts/egs.layout:272
7584 msgstr "LaTeX Title"
7586 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7590 #: lib/layouts/egs.layout:315
7592 msgstr "Príslušenstvo"
7594 #: lib/layouts/egs.layout:350
7598 #: lib/layouts/egs.layout:359
7600 msgstr "číslo-manuskriptu"
7602 #: lib/layouts/egs.layout:373
7604 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7606 #: lib/layouts/egs.layout:383
7610 #: lib/layouts/egs.layout:396
7611 msgid "1st_author_surname:"
7612 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7614 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7621 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7626 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7629 msgstr "Akceptované"
7631 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7634 msgstr "Akceptované:"
7636 #: lib/layouts/egs.layout:449
7640 #: lib/layouts/egs.layout:462
7641 msgid "reprint_reqs_to:"
7642 msgstr "reprint_reqs_to:"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7645 msgid "Author Address"
7646 msgstr "Adresa Autora"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7650 msgid "Author Email"
7651 msgstr "Email Autora"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7674 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7682 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7686 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7690 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7694 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7698 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7702 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7706 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7710 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7714 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7718 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7722 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7726 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7730 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7731 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7734 msgid "Case \\arabic{case}"
7735 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7738 msgid "Titlenotemark"
7739 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7742 msgid "Titlenote mark"
7743 msgstr "Titul značka poznámky"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7746 msgid "Title footnote"
7747 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7750 msgid "Title footnote:"
7751 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7755 msgstr "Autorská značka"
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7759 msgstr "Autorská značka"
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7762 msgid "Author footnote"
7763 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7766 msgid "Author footnote:"
7767 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7770 msgid "CorAuthormark"
7771 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7774 msgid "CorAuthor mark"
7775 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7778 msgid "Corresponding author"
7779 msgstr "Korešpondujúci autor"
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7782 msgid "Corresponding author text:"
7783 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7785 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7798 msgid "BulletedItem"
7799 msgstr "OdrážkováPoložka"
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7802 msgid "Bulleted Item:"
7803 msgstr "Odrážková Položka:"
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7811 msgstr "Begin of CV"
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7814 msgid "PersonalInfo"
7815 msgstr "PersonalInfo"
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7818 msgid "Personal Info"
7819 msgstr "Personal Info"
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7822 msgid "MotherTongue"
7823 msgstr "MotherTongue"
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7826 msgid "Mother Tongue:"
7827 msgstr "Mother Tongue:"
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7831 msgstr "JazykHlavička"
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7834 msgid "Language Header:"
7835 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7842 msgid "LastLanguage"
7843 msgstr "PoslednýJazyk"
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7846 msgid "Last Language:"
7847 msgstr "Posledný Jazyk:"
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7854 msgid "Language Footer:"
7855 msgstr "Jazyk päty:"
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7865 #: lib/layouts/foils.layout:42
7869 #: lib/layouts/foils.layout:61
7870 msgid "ShortFoilhead"
7871 msgstr "ShortFoilhead"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:67
7874 msgid "Rotatefoilhead"
7875 msgstr "Rotatefoilhead"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:73
7878 msgid "ShortRotatefoilhead"
7879 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:82
7885 #: lib/layouts/foils.layout:97
7889 #: lib/layouts/foils.layout:101
7893 #: lib/layouts/foils.layout:116
7897 #: lib/layouts/foils.layout:160
7901 #: lib/layouts/foils.layout:168
7905 #: lib/layouts/foils.layout:177
7909 #: lib/layouts/foils.layout:181
7910 msgid "Restriction:"
7911 msgstr "Obmedzenie:"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7916 msgstr "Ľavá Hlavička"
7918 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7920 msgid "Left Header:"
7921 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7923 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7925 msgid "Right Header"
7926 msgstr "Pravá Hlavička"
7928 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7930 msgid "Right Header:"
7931 msgstr "Pravá Hlavička:"
7933 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7934 msgid "Right Footer"
7937 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7938 msgid "Right Footer:"
7939 msgstr "Pravá päta:"
7941 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7946 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7951 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7953 msgid "Corollary #."
7956 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7957 msgid "Proposition #."
7958 msgstr "Tvrdenie #."
7960 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7962 msgid "Definition #."
7963 msgstr "Definícia #."
7965 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7970 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7975 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7979 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7984 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7986 msgid "Proposition*"
7989 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7990 msgid "Proposition."
7993 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8045 msgid "ReturnAddress"
8046 msgstr "Návratová adresa"
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8049 msgid "ReturnAddress:"
8050 msgstr "NávratováAdresa:"
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8053 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8055 msgstr "MojaZnačka:"
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8060 msgstr "VašaZnačka:"
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8120 msgstr "Bankový účet"
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8123 msgid "BankAccount:"
8124 msgstr "Bankový účet:"
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8127 msgid "PostalComment"
8128 msgstr "PoštovýZáznam"
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8131 msgid "PostalComment:"
8132 msgstr "PoštovýZáznam:"
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8136 msgstr "Referencia:"
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8144 msgstr "Meno Riadok A"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8148 msgstr "Meno Riadok A:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8152 msgstr "Meno Riadok B"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8156 msgstr "Meno Riadok B:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8160 msgstr "Meno Riadok C"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8164 msgstr "Meno Riadok C:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8168 msgstr "Meno Riadok D"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8172 msgstr "Meno Riadok D:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8176 msgstr "Meno Riadok E"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8180 msgstr "Meno Riadok E:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8184 msgstr "Meno Riadok F"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8188 msgstr "Meno Riadok F:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8192 msgstr "Meno Riadok G"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8196 msgstr "Meno Riadok G:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8200 msgstr "Adresa Riadok A"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8203 msgid "AddressRowA:"
8204 msgstr "Adresa Riadok A:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8208 msgstr "Adresa Riadok B"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8211 msgid "AddressRowB:"
8212 msgstr "Adresa Riadok B:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8216 msgstr "Adresa Riadok C"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8219 msgid "AddressRowC:"
8220 msgstr "Adresa Riadok C:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8224 msgstr "Adresa Riadok D"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8227 msgid "AddressRowD:"
8228 msgstr "Adresa Riadok D:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8232 msgstr "Adresa Riadok E"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8235 msgid "AddressRowE:"
8236 msgstr "Adresa Riadok E:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8240 msgstr "Adresa Riadok F"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8243 msgid "AddressRowF:"
8244 msgstr "Adresa Riadok F:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8247 msgid "TelephoneRowA"
8248 msgstr "Telefón Riadok A"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8251 msgid "TelephoneRowA:"
8252 msgstr "Telefón Riadok A:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8255 msgid "TelephoneRowB"
8256 msgstr "Telefón Riadok B"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8259 msgid "TelephoneRowB:"
8260 msgstr "Telefón Riadok B:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8263 msgid "TelephoneRowC"
8264 msgstr "Telefón Riadok C"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8267 msgid "TelephoneRowC:"
8268 msgstr "Telefón Riadok C:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8271 msgid "TelephoneRowD"
8272 msgstr "Telefón Riadok D"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8275 msgid "TelephoneRowD:"
8276 msgstr "Telefón Riadok D:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8279 msgid "TelephoneRowE"
8280 msgstr "Telefón Riadok E"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8283 msgid "TelephoneRowE:"
8284 msgstr "Telefón Riadok E:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8287 msgid "TelephoneRowF"
8288 msgstr "Telefón Riadok F"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8291 msgid "TelephoneRowF:"
8292 msgstr "Telefón Riadok F:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8295 msgid "InternetRowA"
8296 msgstr "Internet Riadok A"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8299 msgid "InternetRowA:"
8300 msgstr "Internet Riadok A:"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8303 msgid "InternetRowB"
8304 msgstr "Internet Riadok B"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8307 msgid "InternetRowB:"
8308 msgstr "Internet Riadok B:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8311 msgid "InternetRowC"
8312 msgstr "Internet Riadok C"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8315 msgid "InternetRowC:"
8316 msgstr "Internet Riadok C:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8319 msgid "InternetRowD"
8320 msgstr "Internet Riadok D"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8323 msgid "InternetRowD:"
8324 msgstr "Internet Riadok D:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8327 msgid "InternetRowE"
8328 msgstr "Internet Riadok E"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8331 msgid "InternetRowE:"
8332 msgstr "Internet Riadok E:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8335 msgid "InternetRowF"
8336 msgstr "Internet Riadok F"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8339 msgid "InternetRowF:"
8340 msgstr "Internet Riadok F:"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8344 msgstr "Banka Riadok A"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8348 msgstr "Banka Riadok A:"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8352 msgstr "Banka Riadok B"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8356 msgstr "Banka Riadok B:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8360 msgstr "Banka Riadok C"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8364 msgstr "Banka Riadok C:"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8368 msgstr "Banka Riadok D"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8372 msgstr "Banka Riadok D:"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8376 msgstr "Banka Riadok E"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8380 msgstr "Banka Riadok E:"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8384 msgstr "Banka Riadok F"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8388 msgstr "Banka Riadok F:"
8390 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8396 msgstr "Pripomienky"
8398 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8400 msgstr "Pripomienky #."
8402 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8429 msgstr "Pokračovanie"
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8432 msgid "(continuing)"
8433 msgstr "(pokračujem)"
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8448 msgid "INTERCUT WITH:"
8449 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8476 msgid "Classification Codes"
8477 msgstr "Classification Codes"
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8480 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8481 msgid "TableCaption"
8482 msgstr "Popis tabuľky"
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8485 msgid "Table caption"
8486 msgstr "Popis tabuľky"
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8493 msgid "Cite reference"
8494 msgstr "Referencia na citáciu"
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8502 msgstr "SerifováListina"
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8507 msgid "Theorem \\thetheorem."
8508 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8512 msgid "Corollary \\thecorollary."
8513 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8517 msgid "Lemma \\thelemma."
8518 msgstr "Lemma \\thelemma."
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8522 msgid "Proposition \\theproposition."
8523 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8538 msgid "Question \\thequestion."
8539 msgstr "Otázka \\thequestion."
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8543 msgid "Claim \\theclaim."
8544 msgstr "Nárok \\theclaim."
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8548 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8549 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8556 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8557 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8594 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8595 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8602 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8603 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8610 msgid "submit to paper:"
8611 msgstr "podať do Journal:"
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8614 msgid "Bibliography (plain)"
8615 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8618 msgid "Bibliography heading"
8619 msgstr "Nadpis bibliografie"
8621 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8625 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8634 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8635 msgstr "POĎAKOVANIA"
8637 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8638 msgid "AddressForOffprints"
8639 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8642 msgid "Address for Offprints:"
8643 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8646 msgid "RunningTitle"
8647 msgstr "StĺpecNadpis"
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8650 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8651 msgid "Running title:"
8652 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8654 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8655 msgid "RunningAuthor"
8656 msgstr "StĺpecAutor"
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8659 msgid "Running author:"
8660 msgstr "Stĺpec autor:"
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8664 msgstr "BezTelefónu"
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8682 msgid "Post Scriptum"
8683 msgstr "Postskriptum"
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8686 msgid "EndOfMessage"
8687 msgstr "KoniecSprávy"
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8691 msgstr "KoniecSúboru"
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8700 msgstr "Záhlavie listu"
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8716 msgstr "Bez Telefónu"
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8725 msgstr "Záverečný pozdrav"
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8728 msgid "EndOfMessage."
8729 msgstr "KoniecSprávy."
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8733 msgstr "KoniecSúboru."
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8743 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8744 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8749 msgid "Running LaTeX Title"
8750 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8754 msgstr "Obsah Titul"
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8758 msgstr "Obsah titul:"
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8761 msgid "Author Running"
8762 msgstr "Stĺpec autor"
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8765 msgid "Author Running:"
8766 msgstr "Stĺpec autor:"
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8770 msgstr "Obsah Autor"
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8774 msgstr "Obsah Autor:"
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8778 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8788 msgid "Conjecture #."
8789 msgstr "Hypotéza #."
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8801 msgstr "Poznámka #."
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8815 msgstr "Vlastnosť #."
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8823 msgstr "Pripomienka #."
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8827 msgstr "Riešenie #."
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8835 msgid "Chapterprecis"
8836 msgstr "KapitolaSúhrn"
8838 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8842 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8844 msgstr "Hlavný text"
8846 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8850 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8852 msgstr "TitulBásne*"
8854 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8868 msgstr "ZáznamVListine"
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8872 msgstr "Záznam v listine:"
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8876 msgstr "Dvojitá položka"
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8879 msgid "Double Item:"
8880 msgstr "Dvojitá položka:"
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8899 msgid "EmptySection"
8900 msgstr "PrázdnaSekcia"
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8903 msgid "Empty Section"
8904 msgstr "Prázdna Sekcia"
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8907 msgid "CloseSection"
8908 msgstr "ZavriSekciu"
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8911 msgid "Close Section"
8912 msgstr "Zavri Sekciu"
8914 #: lib/layouts/paper.layout:147
8918 #: lib/layouts/paper.layout:159
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8923 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8933 msgstr "KoniecFólie"
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8941 msgstr "ŠirokáFólia"
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8945 msgstr "PrázdnaFólia"
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8948 msgid "Empty slide:"
8949 msgstr "Prázdna fólia:"
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8952 msgid "\\arabic{section}"
8953 msgstr "\\arabic{section}"
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8956 msgid "ItemizeType1"
8957 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8960 msgid "EnumerateType1"
8961 msgstr "EnumerateType1"
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8964 msgid "List of Algorithms"
8965 msgstr "Zoznam algoritmov"
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8968 msgid "\\thechapter"
8969 msgstr "\\thechapter"
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8979 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8983 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8984 msgid "Ingredients:"
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8988 msgid "Affiliation (alternate)"
8989 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8992 msgid "Affiliation (alternate):"
8993 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8996 msgid "Affiliation (none)"
8997 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9000 msgid "No affiliation"
9001 msgstr "Bez príslušenstva"
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9004 msgid "Electronic Address:"
9005 msgstr "Elektronická adresa:"
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9008 msgid "Collaboration"
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9012 msgid "Collaboration:"
9013 msgstr "Spolupráca:"
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9016 msgid "PACS numbers:"
9017 msgstr "PACS-čísla:"
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9029 msgid "acknowledgments"
9030 msgstr "poďakovania"
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9034 msgstr "Pevná Tabuľka"
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9043 msgstr "Obrátiť Stránku"
9045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9047 msgstr "Široký Text"
9049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9054 msgid "List of Videos"
9055 msgstr "Zoznam Videí"
9057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9059 msgstr "Plávajúci odkaz"
9061 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9062 msgid "AltAffiliation"
9063 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9065 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9066 msgid "PACS number:"
9067 msgstr "PACS-číslo:"
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9070 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9071 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9073 msgstr "Označovanie"
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9093 msgstr "Zvláštna pošta"
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9096 msgid "Specialmail:"
9097 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9105 msgstr "Vaša značka"
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9112 msgid "Your letter of:"
9113 msgstr "Váš dopis od:"
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9117 msgstr "Moja značka"
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9124 msgid "Customer no.:"
9125 msgstr "Zákazník č.:"
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9132 msgid "Invoice no.:"
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9137 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9140 msgid "Next Address:"
9141 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9144 msgid "Sender Name:"
9145 msgstr "Názov odosielateľa:"
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9148 msgid "Sender Phone:"
9149 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9153 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9156 msgid "Sender E-Mail:"
9157 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9161 msgstr "URL odosielateľa:"
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9173 msgstr "KoniecDopis"
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9176 msgid "End of letter"
9177 msgstr "Koniec dopisu"
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9180 msgid "LandscapeSlide"
9181 msgstr "FóliaNaŠírku"
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9184 msgid "Landscape Slide:"
9185 msgstr "Fólia na šírku:"
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9188 msgid "PortraitSlide"
9189 msgstr "FóliaNaVýšku"
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9192 msgid "Portrait Slide:"
9193 msgstr "Fólia na výšku:"
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9201 msgstr "KoniecFólie"
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9204 msgid "SlideHeading"
9205 msgstr "NadpisFólie"
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9208 msgid "SlideSubHeading"
9209 msgstr "PodnadpisFólie"
9211 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9212 msgid "ListOfSlides"
9213 msgstr "ZoznamFólií"
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9216 msgid "[List Of Slides]"
9217 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9220 msgid "SlideContents"
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9224 msgid "[Slide Contents]"
9225 msgstr "[Obsah fólie]"
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9228 msgid "ProgressContents"
9229 msgstr "Pokrok Obsahy"
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9232 msgid "[Progress Contents]"
9233 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9235 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9240 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9244 msgstr "Algoritmus*"
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9251 msgid "Subjectclass"
9252 msgstr "TematickáTrieda"
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9255 msgid "AMS subject classifications:"
9256 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9260 msgstr "Konferencia"
9262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9264 msgstr "Konferencia:"
9266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9267 msgid "CopyrightYear"
9268 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9271 msgid "Copyright year:"
9272 msgstr "Autorské práva rok:"
9274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9275 msgid "Copyrightdata"
9276 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9279 msgid "Copyright data:"
9280 msgstr "Autorské práva dáta:"
9282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9290 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9294 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9298 #: lib/layouts/slides.layout:105
9300 msgstr "Nová Fólia:"
9302 #: lib/layouts/slides.layout:127
9306 #: lib/layouts/slides.layout:142
9307 msgid "New Overlay:"
9308 msgstr "Nové Prekrytie:"
9310 #: lib/layouts/slides.layout:182
9312 msgstr "Nová poznámka:"
9314 #: lib/layouts/slides.layout:207
9315 msgid "InvisibleText"
9316 msgstr "Neviditeľný text"
9318 #: lib/layouts/slides.layout:214
9319 msgid "<Invisible Text Follows>"
9320 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9322 #: lib/layouts/slides.layout:231
9324 msgstr "Viditeľný text"
9326 #: lib/layouts/slides.layout:238
9327 msgid "<Visible Text Follows>"
9328 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9330 #: lib/layouts/spie.layout:55
9332 msgstr "Autori-Info"
9334 #: lib/layouts/spie.layout:67
9336 msgstr "Autori-Info:"
9338 #: lib/layouts/spie.layout:80
9342 #: lib/layouts/spie.layout:95
9343 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9344 msgstr "POĎAKOVANIA"
9346 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9347 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9349 msgstr "Hlavičková poznámka"
9351 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9352 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9353 msgid "Headnote (optional):"
9354 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9356 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9357 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9358 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9362 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9363 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9367 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9368 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9372 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9378 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9379 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9383 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9384 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9385 msgid "Corr Author:"
9386 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9388 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9389 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9393 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9394 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9403 msgid "Mathematics Subject Classification"
9404 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9411 msgid "CR Subject Classification"
9412 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9415 msgid "Solution \\thesolution"
9416 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9418 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9423 msgid "Proof(smartQED)"
9424 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9435 msgid "Contributors"
9436 msgstr "Prispievatelia"
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9439 msgid "List of Contributors"
9440 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9443 msgid "Contributor List"
9444 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9454 msgstr "Pre vydavateľov"
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9457 msgid "PartBacktext"
9458 msgstr "PartBacktext"
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9461 msgid "Running Chapter"
9462 msgstr "Priebežná Kapitola"
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9469 msgid "ChapSubtitle"
9470 msgstr "KapPodtitul"
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9481 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9485 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9486 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9496 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9500 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9504 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9508 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9528 msgstr "Malé kapitálky"
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9532 msgstr "malé kapitálky"
9534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9540 msgstr "Okrajná tabuľka"
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9543 msgid "MarginFigure"
9544 msgstr "OkrajnýObrázok"
9546 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9550 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9551 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9552 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9557 msgstr "Krstné_meno"
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9565 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9580 msgid "Citation-number"
9581 msgstr "ČísloCitácie"
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9600 msgid "Issue-number"
9601 msgstr "Issue-number"
9603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9608 msgid "Issue-months"
9609 msgstr "Issue-months"
9611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9612 msgid "Subsubparagraph"
9613 msgstr "Podpododstavec"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9620 msgid "-- Header --"
9621 msgstr "--Hlavička--"
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9624 msgid "Special-section"
9625 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9628 msgid "Special-section:"
9629 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9633 msgstr "AGU-journal"
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9636 msgid "AGU-journal:"
9637 msgstr "AGU-journal:"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9640 msgid "Citation-number:"
9641 msgstr "ČísloCitácie:"
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9649 msgstr "AGU-volume:"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9661 msgstr "Autorské práva:"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9665 msgstr "Pojmy indexu"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9668 msgid "Index-terms..."
9669 msgstr "Pojmy indexu..."
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9673 msgstr "Pojem indexu"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9677 msgstr "Pojem indexu:"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9685 msgstr "Cross-term:"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9688 msgid "Supplementary"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9692 msgid "Supplementary..."
9693 msgstr "Dodatkové..."
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9697 msgstr "dodatočná poznámka"
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9700 msgid "Sup-mat-note:"
9701 msgstr "Sup-mat-note:"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9705 msgstr "Citát (iný)"
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9709 msgstr "Citát (iný):"
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9713 msgstr "Revidované:"
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9717 msgstr "Posunutý-riadok"
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9721 msgstr "Posunutý-riadok:"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9725 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9729 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9732 msgid "Published-online:"
9733 msgstr "Vydané-online:"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9744 msgid "Posting-order"
9745 msgstr "Posting-order"
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9748 msgid "Posting-order:"
9749 msgstr "Posting-order:"
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9753 msgstr "AGU-stránky"
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9757 msgstr "AGU-stránky:"
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9812 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9834 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9861 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9863 msgstr "AutorovaAdresa"
9865 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9866 msgid "Author Address:"
9867 msgstr "Autorova Adresa:"
9869 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9871 msgstr "SlugComment"
9873 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9874 msgid "Slug Comment:"
9875 msgstr "Slug Comment:"
9877 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9879 msgstr "Vyobrazenie"
9881 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9886 msgid "Table Caption"
9887 msgstr "Popis tabuľky"
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9890 msgid "Current Address"
9891 msgstr "Súčasná Adresa"
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9894 msgid "Current address:"
9895 msgstr "Súčasná adresa:"
9897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9898 msgid "E-mail address:"
9899 msgstr "E-mail adresa:"
9901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9902 msgid "Key words and phrases:"
9903 msgstr "Heslá a zvraty:"
9905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9911 msgstr "Prekladateľ"
9913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9915 msgstr "Prekladateľ:"
9917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9918 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9919 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9939 msgstr "GuiMenuItem"
9941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9949 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9954 msgid "Subparagraph*"
9955 msgstr "Pododstavec*"
9957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9959 msgstr "SkupinaAutorov"
9961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9962 msgid "RevisionHistory"
9963 msgstr "RevíznaHistória"
9965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9966 msgid "Revision History"
9967 msgstr "Revízna História"
9969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9974 msgid "RevisionRemark"
9975 msgstr "RevíznaPripomienka"
9977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9979 msgstr "Krstné_meno"
9981 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9982 #: lib/layouts/sweave.module:45
9986 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9987 msgid "\\arabic{chapter}"
9988 msgstr "\\arabic{chapter}"
9990 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9991 msgid "\\Alph{chapter}"
9992 msgstr "\\Alph{chapter}"
9994 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9995 msgid "\\arabic{footnote}"
9996 msgstr "\\arabic{footnote}"
9998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9999 msgid "\\Roman{section}."
10000 msgstr "\\Roman{section}."
10002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10003 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10004 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10007 msgid "\\Alph{subsection}."
10008 msgstr "\\Alph{subsection}."
10010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10011 msgid "\\arabic{subsection}."
10012 msgstr "\\arabic{subsection}."
10014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10015 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10016 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10019 msgid "\\alph{subsubsection}."
10020 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10023 msgid "\\alph{paragraph}."
10024 msgstr "\\alph{paragraph}."
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10048 msgstr "Minisekcia"
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10052 msgstr "Vydavatelia"
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10056 msgstr "Hlavička titulku"
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10059 msgid "Uppertitleback"
10060 msgstr "Zadný titul hore"
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10063 msgid "Lowertitleback"
10064 msgstr "Zadný titul dole"
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10068 msgstr "Extra titulok"
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10071 msgid "Captionabove"
10072 msgstr "Popis hore"
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10079 msgid "Captionbelow"
10080 msgstr "Popis dole"
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10086 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10088 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10090 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10094 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10098 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10102 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10106 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10111 msgid "\\Roman{part}"
10112 msgstr "\\Roman{part}"
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10115 msgid "Part \\Roman{part}"
10116 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10120 msgstr "Kapitola ##"
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10128 msgid "Paragraph ##"
10129 msgstr "Odstavec ##"
10131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10132 msgid "\\arabic{enumi}."
10133 msgstr "\\arabic{enumi}."
10135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10136 msgid "\\roman{enumiii}."
10137 msgstr "\\roman{enumiii}."
10139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10140 msgid "\\Alph{enumiv}."
10141 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10144 msgid "Equation ##"
10145 msgstr "Rovnica ##"
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10148 msgid "Footnote ##"
10149 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10164 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10176 # Napríklad krátky titul
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10186 msgid "--Separator--"
10187 msgstr "--Oddeľovač--"
10189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10190 msgid "--- Separate Environment ---"
10191 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10193 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10194 msgid "Part \\thepart"
10195 msgstr "Časť \\thepart"
10197 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10198 msgid "Chapter \\thechapter"
10199 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10201 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10202 msgid "Appendix \\thechapter"
10203 msgstr "Príloha \\thechapter"
10205 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10206 msgid "Front Matter"
10207 msgstr "Front Matter"
10209 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10210 msgid "--- Front Matter ---"
10211 msgstr "--- Front Matter ---"
10213 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10214 msgid "Main Matter"
10215 msgstr "Main Matter"
10217 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10218 msgid "--- Main Matter ---"
10219 msgstr "--- Main Matter ---"
10221 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10222 msgid "Back Matter"
10223 msgstr "Back Matter"
10225 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10226 msgid "--- Back Matter ---"
10227 msgstr "--- Back Matter ---"
10229 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10230 msgid "Run-in headings"
10231 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10233 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10234 msgid "Sub-run-in headings"
10235 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10238 msgid "Author data:"
10239 msgstr "Autor dáta:"
10241 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10242 msgid "TOC author:"
10243 msgstr "Obsah autor:"
10245 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10246 msgid "Running Title"
10247 msgstr "Priebežný Titul"
10249 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10250 msgid "Running Author"
10251 msgstr "Priebežný Autor"
10253 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10254 msgid "Running chapter:"
10255 msgstr "Priebežná kapitola:"
10257 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10258 msgid "Running Section"
10259 msgstr "Priebežná Sekcia"
10261 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10262 msgid "Running section:"
10263 msgstr "Priebežná sekcia:"
10265 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10269 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10270 msgid "Abstract* (not printed)"
10271 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10273 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10277 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10283 msgid "Fact \\thefact."
10284 msgstr "Fakt \\thefact."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10287 msgid "Definition \\thedefinition."
10288 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10291 msgid "Example \\theexample."
10292 msgstr "Príklad \\theexample."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10295 msgid "Problem \\theproblem."
10296 msgstr "Problém \\theproblem."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10299 msgid "Exercise \\theexercise."
10300 msgstr "Úloha \\theexercise."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10303 msgid "Corollary \\thetheorem."
10304 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10307 msgid "Lemma \\thetheorem."
10308 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10311 msgid "Proposition \\thetheorem."
10312 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10315 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10316 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10319 msgid "Fact \\thetheorem."
10320 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10323 msgid "Definition \\thetheorem."
10324 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10327 msgid "Example \\thetheorem."
10328 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10331 msgid "Problem \\thetheorem."
10332 msgstr "Problém \\thetheorem"
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10335 msgid "Exercise \\thetheorem."
10336 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10339 msgid "Remark \\thetheorem."
10340 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10343 msgid "Claim \\thetheorem."
10344 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10360 msgstr "Pripomienka*"
10362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10367 msgid "Conjecture."
10370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10384 msgstr "Pripomienka."
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10387 msgid "Theorem \\thetheorem"
10388 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10391 msgid "Corollary \\thecorollary"
10392 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10395 msgid "Lemma \\thelemma"
10396 msgstr "Lemma \\thelemma"
10398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10399 msgid "Proposition \\theproposition"
10400 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10403 msgid "Prop \\theprop."
10404 msgstr "Téza \\theprop."
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10407 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10408 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10411 msgid "Definition \\thedefinition"
10412 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10415 msgid "Example \\theexample"
10416 msgstr "Príklad \\theexample"
10418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10419 msgid "Problem \\theproblem"
10420 msgstr "Problém \\theproblem"
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10428 msgstr "\\theprop."
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10435 msgid "# [number of Prob]"
10436 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10439 msgid "Exercise \\theexercise"
10440 msgstr "Úloha \\theexercise"
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10443 msgid "Remark \\theremark"
10444 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10447 msgid "Case \\thecase"
10448 msgstr "Prípad \\thecase"
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10451 msgid "Property \\theproperty"
10452 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10455 msgid "Question \\thequestion"
10456 msgstr "Otázka \\thequestion"
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10459 msgid "Note \\thenote"
10460 msgstr "Poznámka \\thenote"
10462 #: lib/layouts/braille.module:2
10466 #: lib/layouts/braille.module:6
10468 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10471 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10472 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10474 #: lib/layouts/braille.module:22
10475 msgid "Braille (default)"
10476 msgstr "Braille (štandard)"
10478 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10482 #: lib/layouts/braille.module:45
10483 msgid "Braille (textsize)"
10484 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10486 #: lib/layouts/braille.module:68
10487 msgid "Braille (dots on)"
10488 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10490 #: lib/layouts/braille.module:83
10491 msgid "Braille_dots_on"
10492 msgstr "Braille_bodky_zap"
10494 #: lib/layouts/braille.module:92
10495 msgid "Braille (dots off)"
10496 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10498 #: lib/layouts/braille.module:107
10499 msgid "Braille_dots_off"
10500 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10502 #: lib/layouts/braille.module:116
10503 msgid "Braille (mirror on)"
10504 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10506 #: lib/layouts/braille.module:131
10507 msgid "Braille_mirror_on"
10508 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10510 #: lib/layouts/braille.module:140
10511 msgid "Braille (mirror off)"
10512 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10514 #: lib/layouts/braille.module:155
10515 msgid "Braille_mirror_off"
10516 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10518 #: lib/layouts/braille.module:163
10520 msgstr "BrailleRámok"
10522 #: lib/layouts/braille.module:167
10523 msgid "Braille box"
10524 msgstr "Braille rámok"
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10527 msgid "Custom Header/Footerlines"
10528 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10532 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10533 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10534 "Page Layout to 'fancy'!"
10536 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10537 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10538 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10541 msgid "Header/Footer"
10542 msgstr "Hlavička/Päta"
10544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10545 msgid "Center Header"
10546 msgstr "Stredná Hlavička"
10548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10549 msgid "Center Header:"
10550 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10553 msgid "Left Footer"
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10557 msgid "Left Footer:"
10558 msgstr "Ľavá Päta:"
10560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10561 msgid "Center Footer"
10562 msgstr "Centrovaná Päta"
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10565 msgid "Center Footer:"
10566 msgstr "Centrovaná Päta:"
10568 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10570 msgstr "Koncová poznámka"
10572 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10574 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10575 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10577 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10578 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10581 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10583 msgstr "koncová poznámka"
10585 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10586 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10587 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10589 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10591 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10592 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10594 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10595 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10598 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10599 msgid "Enumerate-Resume"
10600 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10602 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10603 msgid "Number Equations by Section"
10604 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10608 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10609 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10611 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10614 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10615 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10616 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10618 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10619 msgid "Number Figures by Section"
10620 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10622 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10624 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10625 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10627 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10628 "pri 'Obrázok 2.1'."
10630 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10634 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10636 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10637 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10638 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10640 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10641 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10642 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10644 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10646 msgstr "Upraviť LaTeX"
10648 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10650 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10651 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10652 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10653 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10654 "may provide more bugfixes in future versions."
10656 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10657 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10658 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10659 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10660 "aj viac korektúr."
10662 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10663 msgid "Foot to End"
10664 msgstr "Pätky na koncové"
10666 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10668 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10669 "code where you want the endnotes to appear."
10671 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10672 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10675 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10677 msgstr "Visiaci Odstavec"
10679 #: lib/layouts/hanging.module:6
10681 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10682 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10685 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10686 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10688 #: lib/layouts/initials.module:2
10692 #: lib/layouts/initials.module:6
10694 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10695 "manual for a detailed description."
10697 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10700 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10701 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10705 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10706 msgid "LilyPond Book"
10707 msgstr "LilyPond Kniha"
10709 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10711 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10712 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10714 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10715 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10717 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10718 #: lib/external_templates:251
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10723 msgid "Linguistics"
10724 msgstr "Lingvistiky"
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10728 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10729 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10732 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10733 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10734 "linguistics.lyx v príkladoch."
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10737 msgid "Numbered Example (multiline)"
10738 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10745 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10746 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10754 msgstr "Podpríklad"
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10757 msgid "Subexample:"
10758 msgstr "Podpríklad:"
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10766 msgstr "Tri-Glosse"
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10797 msgid "List of Tableaux"
10798 msgstr "Zoznam tablov"
10800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10801 msgid "Logical Markup"
10802 msgstr "Logické značkovanie"
10804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10806 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10809 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10810 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10814 msgstr "Štýly znakov"
10816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10830 msgstr "Silný dôraz"
10832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10834 msgstr "silný dôraz"
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10840 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10841 msgid "Minimalistic"
10842 msgstr "Minimalistické"
10844 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10845 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10847 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10849 #: lib/layouts/multicol.module:2
10850 msgid "Multiple Columns"
10851 msgstr "Viac Stĺpcové"
10853 #: lib/layouts/multicol.module:7
10855 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10856 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10857 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10859 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10860 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10861 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10863 #: lib/layouts/multicol.module:11
10864 msgid "Begin Multiple Columns"
10865 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10867 #: lib/layouts/multicol.module:18
10868 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10869 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10871 #: lib/layouts/multicol.module:37
10872 msgid "End Multiple Columns"
10873 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10875 #: lib/layouts/multicol.module:40
10876 msgid "---End Multiple Columns---"
10877 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10879 #: lib/layouts/noweb.module:2
10883 #: lib/layouts/noweb.module:5
10884 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10885 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10887 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10891 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10892 msgid "Risk and Safety Statements"
10893 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10895 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10897 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10898 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10899 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10901 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10902 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor R-S-statements."
10903 "lyx v adresári príkladov."
10905 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10909 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10913 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10914 msgid "Safety phrase"
10915 msgstr "Poistný zvrat"
10917 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10921 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10922 #: lib/configure.py:548
10926 #: lib/layouts/sweave.module:6
10928 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10929 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10931 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10932 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10935 #: lib/layouts/sweave.module:23
10939 #: lib/layouts/sweave.module:49
10940 msgid "Sweave Options"
10941 msgstr "Sweave Voľby"
10943 #: lib/layouts/sweave.module:50
10944 msgid "Sweave opts"
10945 msgstr "Sweave voľby"
10947 #: lib/layouts/sweave.module:71
10948 msgid "S/R expression"
10951 #: lib/layouts/sweave.module:72
10955 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10956 msgid "Sweave Input File"
10957 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10959 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10960 msgid "Number Tables by Section"
10961 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10963 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10965 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10966 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10968 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10969 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10972 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10973 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10977 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10978 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10979 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10982 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10983 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10984 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10986 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10987 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10988 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10989 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10990 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10991 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10992 "podľa ...)' modulu."
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10995 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10996 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11000 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11001 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11002 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11003 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11004 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11005 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11006 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11008 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11009 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11010 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11011 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11012 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11013 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11014 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11017 msgid "Criterion \\thecriterion."
11018 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11023 msgstr "Kritérium*"
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11028 msgstr "Kritérium."
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11031 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11032 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11037 msgstr "Algoritmus."
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11040 msgid "Axiom \\theaxiom."
11041 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11054 msgid "Condition \\thecondition."
11055 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11060 msgstr "Podmienka*"
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11065 msgstr "Podmienka."
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11068 msgid "Note \\thenote."
11069 msgstr "Poznámka \\thenote."
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11082 msgid "Notation \\thenotation."
11083 msgstr "Notácia \\thenotation."
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11096 msgid "Summary \\thesummary."
11097 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11110 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11111 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11115 msgid "Acknowledgement*"
11116 msgstr "Poďakovanie*"
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11119 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11120 msgstr "Záver \\theconclusion."
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11124 msgid "Conclusion*"
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11129 msgid "Conclusion."
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11143 msgstr "Predpoklad"
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11146 msgid "Assumption \\theassumption."
11147 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11151 msgid "Assumption*"
11152 msgstr "Predpoklad*"
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11156 msgid "Assumption."
11157 msgstr "Predpoklad."
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11160 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11161 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11165 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11166 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11167 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11168 "in both numbered and non-numbered forms."
11170 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11171 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11172 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11173 "(číslované/nečíslované)."
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11177 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11178 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11183 msgid "Criterion \\thetheorem."
11184 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11187 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11188 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11191 msgid "Axiom \\thetheorem."
11192 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11195 msgid "Condition \\thetheorem."
11196 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11199 msgid "Note \\thetheorem."
11200 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11203 msgid "Notation \\thetheorem."
11204 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11207 msgid "Summary \\thetheorem."
11208 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11211 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11212 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11215 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11216 msgstr "Záver \\thetheorem."
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11219 msgid "Assumption \\thetheorem."
11220 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11223 msgid "Question \\thetheorem."
11224 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11234 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11235 msgid "Theorems (AMS)"
11236 msgstr "Teorémy (AMS)"
11238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11240 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11241 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11242 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11243 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11245 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11246 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11247 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11248 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11250 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11251 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11252 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11254 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11256 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11257 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11258 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11259 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11260 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11261 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11262 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11264 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11265 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11266 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11267 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11268 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11269 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11272 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11273 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11278 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11281 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11283 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11284 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11285 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11286 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11287 "na začiatku každej kapitoly."
11289 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11290 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11291 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11295 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11296 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11297 "chapter environment."
11299 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11300 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11301 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11303 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11304 msgid "Named Theorems"
11305 msgstr "Menované Teorémy"
11307 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11309 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11310 "'Short Title' inset."
11312 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11315 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11316 msgid "Named Theorem"
11317 msgstr "Menovaný Teorém"
11319 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11320 msgid "Named Theorem."
11321 msgstr "Menovaný Teorém."
11323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11324 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11325 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11330 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11331 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11332 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11333 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11335 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11336 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11337 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11338 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11339 "na začiatku každej sekcie."
11341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11342 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11343 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11347 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11350 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11353 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11354 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11355 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11357 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11359 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11360 "using the extended AMS machinery."
11362 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11365 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11368 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11369 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11371 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11372 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11373 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11376 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11377 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11381 #: lib/languages:79
11383 msgstr "Afrikánsky"
11385 #: lib/languages:86
11389 #: lib/languages:94
11390 msgid "English (USA)"
11391 msgstr "Anglicky (USA)"
11393 #: lib/languages:113
11394 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11395 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11397 #: lib/languages:122
11398 msgid "Arabic (Arabi)"
11399 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11401 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11405 #: lib/languages:138
11406 msgid "German (Austria, old spelling)"
11407 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11409 #: lib/languages:145
11410 msgid "German (Austria)"
11411 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11413 #: lib/languages:152
11415 msgstr "Indonézsky"
11417 #: lib/languages:160
11421 #: lib/languages:168
11425 #: lib/languages:176
11427 msgstr "Bielorusky"
11429 #: lib/languages:183
11430 msgid "Portuguese (Brazil)"
11431 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11433 #: lib/languages:191
11437 #: lib/languages:199
11438 msgid "English (UK)"
11439 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11441 #: lib/languages:208
11445 #: lib/languages:217
11446 msgid "English (Canada)"
11447 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11449 #: lib/languages:227
11450 msgid "French (Canada)"
11451 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11453 #: lib/languages:236
11455 msgstr "Katalánsky"
11457 #: lib/languages:246
11458 msgid "Chinese (simplified)"
11459 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11461 #: lib/languages:253
11462 msgid "Chinese (traditional)"
11463 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11465 #: lib/languages:266
11467 msgstr "Chorvátsky"
11469 #: lib/languages:274
11473 #: lib/languages:282
11477 #: lib/languages:297
11481 #: lib/languages:306
11485 #: lib/languages:315
11489 #: lib/languages:323
11493 #: lib/languages:334
11497 #: lib/languages:347
11501 #: lib/languages:356
11503 msgstr "Francúzsky"
11505 #: lib/languages:370
11509 #: lib/languages:379
11510 msgid "German (old spelling)"
11511 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11513 #: lib/languages:389
11517 #: lib/languages:400
11518 msgid "German (Switzerland)"
11519 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11521 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11526 #: lib/languages:418
11527 msgid "Greek (polytonic)"
11528 msgstr "Grécky (polytonic)"
11530 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11534 #: lib/languages:456
11538 #: lib/languages:465
11539 msgid "Interlingua"
11540 msgstr "Interlingua"
11542 #: lib/languages:473
11546 #: lib/languages:481
11550 #: lib/languages:492
11554 #: lib/languages:501
11555 msgid "Japanese (CJK)"
11556 msgstr "Japonsky (CJK)"
11558 #: lib/languages:507
11562 #: lib/languages:515
11566 #: lib/languages:536
11570 #: lib/languages:546
11574 #: lib/languages:557
11578 #: lib/languages:566
11579 msgid "Lower Sorbian"
11580 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11582 #: lib/languages:574
11586 #: lib/languages:591
11590 #: lib/languages:599
11591 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11592 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11594 #: lib/languages:607
11595 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11596 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11598 #: lib/languages:632
11602 #: lib/languages:640
11604 msgstr "Portugalsky"
11606 #: lib/languages:648
11610 #: lib/languages:656
11614 #: lib/languages:664
11616 msgstr "Sámsky (Severný)"
11618 #: lib/languages:679
11622 #: lib/languages:687
11626 #: lib/languages:695
11627 msgid "Serbian (Latin)"
11628 msgstr "Srbsky (Latin)"
11630 #: lib/languages:704
11634 #: lib/languages:712
11638 #: lib/languages:720
11640 msgstr "Španielsky"
11642 #: lib/languages:732
11643 msgid "Spanish (Mexico)"
11644 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11646 #: lib/languages:743
11650 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11654 #: lib/languages:783
11658 #: lib/languages:796
11660 msgstr "Turkménsky"
11662 #: lib/languages:805
11664 msgstr "Ukrajinsky"
11666 #: lib/languages:813
11667 msgid "Upper Sorbian"
11668 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11670 #: lib/languages:831
11672 msgstr "Vietnamsky"
11674 #: lib/languages:840
11678 #: lib/encodings:14
11679 msgid "Unicode (utf8)"
11680 msgstr "Unicode (utf8)"
11682 #: lib/encodings:19
11683 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11684 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11686 #: lib/encodings:23
11687 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11688 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11690 #: lib/encodings:26
11691 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11692 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11694 #: lib/encodings:29
11695 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11696 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11698 #: lib/encodings:32
11699 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11700 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11702 #: lib/encodings:35
11703 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11704 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11706 #: lib/encodings:38
11707 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11708 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11710 #: lib/encodings:42
11711 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11712 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11714 #: lib/encodings:45
11715 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11716 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11718 #: lib/encodings:48
11719 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11720 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11722 #: lib/encodings:51
11723 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11724 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11726 #: lib/encodings:55
11727 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11728 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11730 #: lib/encodings:58
11731 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11732 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11734 #: lib/encodings:61
11735 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11736 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11738 #: lib/encodings:64
11739 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11740 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11742 #: lib/encodings:67
11743 msgid "DOS (CP 437)"
11744 msgstr "DOS (CP 437)"
11746 #: lib/encodings:71
11747 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11748 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11750 #: lib/encodings:74
11751 msgid "Western European (CP 850)"
11752 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11754 #: lib/encodings:77
11755 msgid "Central European (CP 852)"
11756 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11758 #: lib/encodings:80
11759 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11760 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11762 #: lib/encodings:83
11763 msgid "Western European (CP 858)"
11764 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11766 #: lib/encodings:86
11767 msgid "Hebrew (CP 862)"
11768 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11770 #: lib/encodings:89
11771 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11772 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11774 #: lib/encodings:92
11775 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11776 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11778 #: lib/encodings:95
11779 msgid "Central European (CP 1250)"
11780 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11782 #: lib/encodings:98
11783 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11784 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11786 #: lib/encodings:102
11787 msgid "Western European (CP 1252)"
11788 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11790 #: lib/encodings:105
11791 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11792 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11794 #: lib/encodings:109
11795 msgid "Arabic (CP 1256)"
11796 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11798 #: lib/encodings:112
11799 msgid "Baltic (CP 1257)"
11800 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11802 #: lib/encodings:115
11803 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11804 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11806 #: lib/encodings:118
11807 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11808 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11810 #: lib/encodings:121
11811 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11812 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11814 #: lib/encodings:124
11815 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11816 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11818 #: lib/encodings:149
11819 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11820 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11822 #: lib/encodings:153
11823 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11824 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11826 #: lib/encodings:157
11827 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11828 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11830 #: lib/encodings:161
11831 msgid "Korean (EUC-KR)"
11832 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11834 #: lib/encodings:165
11835 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11836 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11838 #: lib/encodings:169
11839 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11840 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11842 #: lib/encodings:173
11843 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11844 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11846 #: lib/encodings:180
11847 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11848 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11850 #: lib/encodings:182
11851 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11852 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11854 #: lib/encodings:184
11855 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11856 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11858 #: lib/encodings:191
11859 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11860 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11862 #: lib/encodings:196
11863 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11864 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11866 #: lib/encodings:200
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:428
11871 msgid "Array Environment|y"
11872 msgstr "Pole prostredie"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:429
11875 msgid "Cases Environment|C"
11876 msgstr "Cases prostredie"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:430
11879 msgid "Aligned Environment|l"
11880 msgstr "Aligned prostredie"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:431
11883 msgid "AlignedAt Environment|v"
11884 msgstr "AlignedAt prostredie"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:432
11887 msgid "Gathered Environment|h"
11888 msgstr "Gathered prostredie"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:433
11891 msgid "Split Environment|S"
11892 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:435
11895 msgid "Delimiters...|r"
11896 msgstr "Oddeľovače..."
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:436
11899 msgid "Matrix...|x"
11900 msgstr "Matrica..."
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:437
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:421
11907 msgid "AMS align Environment|a"
11908 msgstr "AMS align prostredie"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:422
11911 msgid "AMS alignat Environment|t"
11912 msgstr "AMS alignat prostredie"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11915 msgid "AMS flalign Environment|f"
11916 msgstr "AMS flalign prostredie"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11919 msgid "AMS gather Environment|g"
11920 msgstr "AMS gather prostredie"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11923 msgid "AMS multline Environment|m"
11924 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11927 msgid "Inline Formula|I"
11928 msgstr "Vzorec v riadku"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:301
11931 msgid "Displayed Formula|D"
11932 msgstr "Zobrazený vzorec"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:420
11935 msgid "Eqnarray Environment|E"
11936 msgstr "Eqnarray prostredie"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11939 msgid "AMS Environment|A"
11940 msgstr "AMS prostredie"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:218
11943 msgid "Number Whole Formula|N"
11944 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:219
11947 msgid "Number This Line|u"
11948 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11951 msgid "Equation Label|L"
11952 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11955 msgid "Copy as Reference|R"
11956 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:229
11959 msgid "Split Cell|C"
11960 msgstr "Rozdeliť bunku"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11967 msgid "Add Line Above|o"
11968 msgstr "Pridať riadok ponad"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:232
11971 msgid "Add Line Below|B"
11972 msgstr "Pridať riadok popod"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11975 msgid "Delete Line Above|v"
11976 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11979 msgid "Delete Line Below|w"
11980 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:236
11983 msgid "Add Line to Left"
11984 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:237
11987 msgid "Add Line to Right"
11988 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:238
11991 msgid "Delete Line to Left"
11992 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:239
11995 msgid "Delete Line to Right"
11996 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11999 msgid "Show Math Toolbar"
12000 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12003 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12004 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12007 msgid "Show Table Toolbar"
12008 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12011 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12012 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12015 msgid "Next Cross-Reference|N"
12016 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12019 msgid "Go to Label|G"
12020 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12023 msgid "<Reference>|R"
12024 msgstr "<Referencia>|R"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12027 msgid "(<Reference>)|e"
12028 msgstr "(<Referencia>)|e"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12032 msgstr "<Strana>|S"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12035 msgid "On Page <Page>|O"
12036 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12039 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12040 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12043 msgid "Formatted Reference|t"
12044 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12047 msgid "Textual Reference|x"
12048 msgstr "Textová Referencia"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:509
12063 msgid "Settings...|S"
12064 msgstr "Nastavenia...|a"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12071 msgid "Copy as Reference|C"
12072 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12075 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12076 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12079 msgid "Open Inset|O"
12080 msgstr "Otvoriť vložku"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12083 msgid "Close Inset|C"
12084 msgstr "Zavrieť vložku"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12088 msgid "Dissolve Inset|D"
12089 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12092 msgid "Show Label|L"
12093 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:465
12096 msgid "Frameless|l"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:466
12100 msgid "Simple Frame|F"
12101 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12104 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12105 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:467
12108 msgid "Oval, Thin|a"
12109 msgstr "Oválny, Tenký"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:468
12112 msgid "Oval, Thick|v"
12113 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:469
12116 msgid "Drop Shadow|w"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:470
12120 msgid "Shaded Background|B"
12121 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12124 msgid "Double Frame|u"
12125 msgstr "Dvojitý Rám"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:475
12129 msgstr "Poznámka LyXu"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:477
12136 msgid "Greyed Out|G"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12140 msgid "Open All Notes|A"
12141 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12144 msgid "Close All Notes|l"
12145 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:487
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:488
12152 msgid "Horizontal Phantom|H"
12153 msgstr "Horizontálny Phantom"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:489
12156 msgid "Vertical Phantom|V"
12157 msgstr "Vertikálny Phantom"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:396
12160 msgid "Interword Space|w"
12161 msgstr "Medzislovná medzera"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12164 msgid "Protected Space|o"
12165 msgstr "Chránená medzera"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12168 msgid "Visible Space|a"
12169 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:398
12172 msgid "Thin Space|T"
12173 msgstr "Úzka medzera"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12176 msgid "Negative Thin Space|N"
12177 msgstr "Záporná úzka medzera"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12180 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12181 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12184 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12185 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12188 msgid "Quad Space|Q"
12189 msgstr "Quad medzera"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12192 msgid "Double Quad Space|u"
12193 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12196 msgid "Horizontal Fill|F"
12197 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12200 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12201 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12204 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12205 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12208 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12209 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12212 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12213 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12216 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12217 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12220 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12221 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12224 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12225 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12228 msgid "Custom Length|C"
12229 msgstr "Vlastná dĺžka"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12232 msgid "Medium Space|M"
12233 msgstr "Stredná Medzera"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12236 msgid "Thick Space|h"
12237 msgstr "Tučná medzera"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12240 msgid "Negative Medium Space|u"
12241 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12244 msgid "Negative Thick Space|i"
12245 msgstr "Záporná tučná medzera"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12249 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12252 msgid "SmallSkip|S"
12253 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12257 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12261 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12265 msgstr "Výplň (VFill)"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12272 msgid "Settings...|e"
12273 msgstr "Nastavenia...|a"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12285 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12288 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12289 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12296 msgid "Edit Included File...|E"
12297 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:409
12301 msgstr "Nová stránka"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:410
12304 msgid "Page Break|a"
12305 msgstr "Zalomenie strany"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:411
12308 msgid "Clear Page|C"
12309 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:412
12312 msgid "Clear Double Page|D"
12313 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:406
12316 msgid "Ragged Line Break|R"
12317 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:407
12320 msgid "Justified Line Break|J"
12321 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12324 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12326 msgstr "Vystrihnúť"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12329 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12334 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12340 msgid "Paste Recent|e"
12341 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12344 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12345 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:531
12348 msgid "Forward search|F"
12349 msgstr "Dopredu hľadať"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12352 msgid "Move Paragraph Up|o"
12353 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12356 msgid "Move Paragraph Down|v"
12357 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12360 msgid "Promote Section|r"
12361 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12364 msgid "Demote Section|m"
12365 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12368 msgid "Move Section Down|D"
12369 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12372 msgid "Move Section Up|U"
12373 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12376 msgid "Insert Short Title|T"
12377 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:357
12380 msgid "Insert Regular Expression"
12381 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12384 msgid "Accept Change|c"
12385 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12388 msgid "Reject Change|j"
12389 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12392 msgid "Apply Last Text Style|A"
12393 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12396 msgid "Text Style|S"
12397 msgstr "Štýl textu"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12400 msgid "Paragraph Settings...|P"
12401 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12404 msgid "Fullscreen Mode"
12405 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12412 msgid "Anything Non-Empty|o"
12413 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12417 msgstr "Hocijaké Slovo"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12420 msgid "Any Number|N"
12421 msgstr "Hocijaké Číslo"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12424 msgid "User Defined|U"
12425 msgstr "Užívateľom Definované"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12428 msgid "Append Argument"
12429 msgstr "Pridaj Argument"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:244
12432 msgid "Remove Last Argument"
12433 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12436 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12437 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12440 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12441 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12444 msgid "Insert Optional Argument"
12445 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:249
12448 msgid "Remove Optional Argument"
12449 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12452 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12453 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
12456 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12457 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:253
12460 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12461 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12465 msgstr "Opäť načítať"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12469 msgid "Edit Externally...|x"
12470 msgstr "Externe upraviť...|x"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12473 msgid "Multicolumn|u"
12474 msgstr "Viacstĺpcové"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12478 msgstr "Viacriadkové"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12482 msgstr "Vrchný riadok"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12485 msgid "Bottom Line|i"
12486 msgstr "Spodný riadok"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
12489 msgid "Left Line|L"
12490 msgstr "Ľavý riadok"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:190
12493 msgid "Right Line|R"
12494 msgstr "Pravý riadok"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:199
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:204
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12525 msgid "Append Row|A"
12526 msgstr "Pridať Riadok"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
12529 msgid "Delete Row|D"
12530 msgstr "Zmazať riadok"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:208
12534 msgstr "Kopíruj riadok"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12537 msgid "Append Column|p"
12538 msgstr "Pridať Stĺpec"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:212
12541 msgid "Delete Column|e"
12542 msgstr "Zmazať stĺpec"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12545 msgid "Copy Column|y"
12546 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12549 msgid "Settings...|g"
12550 msgstr "Nastavenia...|a"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12565 msgid "File Revision|R"
12566 msgstr "Revízia Súboru"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12569 msgid "Tree Revision|T"
12570 msgstr "Revízia Stromu"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12573 msgid "Revision Author|A"
12574 msgstr "Autor Revízie"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12577 msgid "Revision Date|D"
12578 msgstr "Dátum Revízie"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12581 msgid "Revision Time|i"
12582 msgstr "Čas Revízie"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12585 msgid "LyX Version|X"
12586 msgstr "Verzia LyXu"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12589 msgid "Document Info|D"
12590 msgstr "Info Dokumentu"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12593 msgid "Copy Text|o"
12594 msgstr "Kopíruj Text"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12597 msgid "Activate Branch|A"
12598 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12601 msgid "Deactivate Branch|e"
12602 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12605 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12606 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12609 msgid "All Indexes|A"
12610 msgstr "Všetky Indexy"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:516
12617 msgid "Reject Change|R"
12618 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12621 msgid "Promote Section|P"
12622 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12625 msgid "Demote Section|D"
12626 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12629 msgid "Move Section Down|w"
12630 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12633 msgid "Select Section|S"
12634 msgstr "Vyber Sekciu"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12637 msgid "Wrap by Preview|P"
12638 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12646 msgstr "Zobraziť|Z"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12654 msgstr "Navigovať|g"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12658 msgstr "Dokument|D"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12662 msgstr "Nástroje|N"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12673 msgid "New from Template...|m"
12674 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12678 msgstr "Otvoriť...|O"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12681 msgid "Open Recent|t"
12682 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12690 msgstr "Zavrieť všetko"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12697 msgid "Save As...|A"
12698 msgstr "Uložiť ako...|a"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12702 msgstr "Uložiť všetko|v"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12705 msgid "Revert to Saved|R"
12706 msgstr "Vrátiť na uložené"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12709 msgid "Version Control|V"
12710 msgstr "Správa Verzií"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12714 msgstr "Importovať|I"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12718 msgstr "Exportovať|E"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12729 msgid "New Window|W"
12730 msgstr "Nové okno|é"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12733 msgid "Close Window|d"
12734 msgstr "Zavrieť okno|r"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12741 msgid "Register...|R"
12742 msgstr "Registrovať...|R"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12745 msgid "Check In Changes...|I"
12746 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12749 msgid "Check Out for Edit|O"
12750 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12753 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12754 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12757 msgid "Revert to Repository Version|v"
12758 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12761 msgid "Undo Last Check In|U"
12762 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12765 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12766 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12769 msgid "Show History...|H"
12770 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12773 msgid "Use Locking Property|L"
12774 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12777 msgid "Export As...|s"
12778 msgstr "Exportuj Ako..."
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12781 msgid "More Formats & Options...|O"
12782 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12790 msgstr "Opakovať|O"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12793 msgid "Paste Special"
12794 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12797 msgid "Select Whole Inset"
12798 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12802 msgstr "Vybrať všetko"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12805 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12806 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12809 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12810 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:576
12818 msgstr "Matematika|M"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12821 msgid "Rows & Columns|C"
12822 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12825 msgid "Increase List Depth|I"
12826 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12829 msgid "Decrease List Depth|D"
12830 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12833 msgid "Dissolve Inset"
12834 msgstr "Rozpustiť vložku"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12837 msgid "TeX Code Settings...|C"
12838 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12841 msgid "Float Settings...|a"
12842 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12845 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12846 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12849 msgid "Note Settings...|N"
12850 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12853 msgid "Phantom Settings...|h"
12854 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12857 msgid "Branch Settings...|B"
12858 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12861 msgid "Box Settings...|x"
12862 msgstr "Nastavenia rámku..."
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12865 msgid "Index Entry Settings...|y"
12866 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12869 msgid "Index Settings...|x"
12870 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12873 msgid "Info Settings...|n"
12874 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12877 msgid "Listings Settings...|g"
12878 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12881 msgid "Table Settings...|a"
12882 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12885 msgid "Plain Text|T"
12886 msgstr "Ako prostý text"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12889 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12890 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12893 msgid "Selection|S"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12897 msgid "Selection, Join Lines|i"
12898 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12901 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12902 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12905 msgid "Paste as PDF"
12906 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12909 msgid "Paste as PNG"
12910 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12913 msgid "Paste as JPEG"
12914 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12917 msgid "Dissolve Text Style"
12918 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12921 msgid "Customized...|C"
12922 msgstr "Vlastné..."
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12925 msgid "Capitalize|a"
12926 msgstr "Prvé veľké"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12929 msgid "Uppercase|U"
12930 msgstr "Veľké písmená"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12933 msgid "Lowercase|L"
12934 msgstr "Malé písmená"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12937 msgid "Multicolumn|M"
12938 msgstr "Viacstĺpcové"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12942 msgstr "Viacriadkové"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12946 msgstr "Horný riadok"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12949 msgid "Bottom Line|B"
12950 msgstr "Dolný riadok"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12974 msgstr "Pridať riadok"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12977 msgid "Add Column|u"
12978 msgstr "Pridať stĺpec"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12981 msgid "Copy Column|p"
12982 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12985 msgid "Change Limits Type|L"
12986 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12989 msgid "Macro Definition"
12990 msgstr "Definícia makra"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12993 msgid "Change Formula Type|F"
12994 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12997 msgid "Text Style|T"
12998 msgstr "Štýl textu|t"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13001 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13002 msgstr "Použiť algebraické programy"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13005 msgid "Add Line Above|A"
13006 msgstr "Pridať riadok ponad"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13009 msgid "Delete Line Above|D"
13010 msgstr "Zmazať riadok nad"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13013 msgid "Delete Line Below|e"
13014 msgstr "Zmazať riadok pod"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13017 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13018 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13021 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13022 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13030 msgstr "Zobrazenie"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13034 msgstr "V riadku (inline)"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13037 msgid "Math Normal Font|N"
13038 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13041 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13042 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13045 msgid "Math Formal Script Family|o"
13046 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13049 msgid "Math Fraktur Family|F"
13050 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13053 msgid "Math Roman Family|R"
13054 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13057 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13058 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13061 msgid "Math Bold Series|B"
13062 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13065 msgid "Text Normal Font|T"
13066 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13069 msgid "Text Roman Family"
13070 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13073 msgid "Text Sans Serif Family"
13074 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13077 msgid "Text Typewriter Family"
13078 msgstr "Text strojopisná rodina"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13081 msgid "Text Bold Series"
13082 msgstr "Text. tučný duktus"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13085 msgid "Text Medium Series"
13086 msgstr "Text. stredný duktus"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13089 msgid "Text Italic Shape"
13090 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13093 msgid "Text Small Caps Shape"
13094 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13097 msgid "Text Slanted Shape"
13098 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13101 msgid "Text Upright Shape"
13102 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13113 msgid "Mathematica|a"
13114 msgstr "Mathematica|a"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13117 msgid "Maple, Simplify|S"
13118 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13121 msgid "Maple, Factor|F"
13122 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13125 msgid "Maple, Evalm|E"
13126 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13129 msgid "Maple, Evalf|v"
13130 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13133 msgid "Open All Insets|O"
13134 msgstr "Otvor všetky vložky"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13137 msgid "Close All Insets|C"
13138 msgstr "Zavri všetky vložky"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13141 msgid "Unfold Math Macro|n"
13142 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13145 msgid "Fold Math Macro|d"
13146 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13149 msgid "View Source|S"
13150 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13153 msgid "View Messages|g"
13154 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13157 msgid "View Master Document|M"
13158 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13161 msgid "Update Master Document|a"
13162 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13165 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13166 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13169 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13170 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13173 msgid "Close Current View|w"
13174 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13177 msgid "Fullscreen|l"
13178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13182 msgstr "Lišty nástrojov"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13186 msgstr "Matematika|M"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13189 msgid "Special Character|p"
13190 msgstr "Špeciálny znak"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13193 msgid "Formatting|o"
13194 msgstr "Formátovanie|F"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13197 msgid "List / TOC|i"
13198 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13202 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13206 msgstr "Poznámka|P"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13213 msgid "Custom Insets"
13214 msgstr "Vlastné Vložky"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13221 msgid "Box[[Menu]]"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13225 msgid "Citation...|C"
13226 msgstr "Citáciu...|C"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13229 msgid "Cross-Reference...|R"
13230 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13234 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13237 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13238 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13242 msgstr "Tabuľku...|T"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13245 msgid "Graphics...|G"
13246 msgstr "Grafiku...|G"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13253 msgid "Hyperlink...|k"
13254 msgstr "Hyperlinku..."
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13258 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13261 msgid "Marginal Note|M"
13262 msgstr "Okrajová Poznámka"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13265 msgid "Short Title|S"
13266 msgstr "Krátky Titul"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13273 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13274 msgstr "Výpis programu"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13281 msgid "Symbols...|b"
13282 msgstr "Symboly..."
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13289 msgid "End of Sentence|E"
13290 msgstr "Koniec vety"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13293 msgid "Ordinary Quote|Q"
13294 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13297 msgid "Single Quote|S"
13298 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13301 msgid "Protected Hyphen|y"
13302 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13305 msgid "Breakable Slash|a"
13306 msgstr "Nechránené lomítko"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13309 msgid "Menu Separator|M"
13310 msgstr "Oddeľovač v menu"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13313 msgid "Phonetic Symbols|P"
13314 msgstr "Fonetické symboly"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13317 msgid "Superscript|S"
13318 msgstr "Horný index"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13321 msgid "Subscript|u"
13322 msgstr "Dolný index"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13325 msgid "Protected Space|P"
13326 msgstr "Chránená medzera"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13329 msgid "Visible Space|i"
13330 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13333 msgid "Horizontal Space...|o"
13334 msgstr "Horizontálna medzera..."
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13337 msgid "Horizontal Line...|L"
13338 msgstr "Horizontálna Línia..."
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13341 msgid "Vertical Space...|V"
13342 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13349 msgid "Hyphenation Point|H"
13350 msgstr "Bod delenia slova"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13353 msgid "Ligature Break|k"
13354 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13357 msgid "Display Formula|D"
13358 msgstr "Zobraziť vzorec"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13361 msgid "Numbered Formula|N"
13362 msgstr "Číslovaný vzorec"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
13365 msgid "Figure Wrap Float|F"
13366 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13369 msgid "Table Wrap Float|T"
13370 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13373 msgid "Table of Contents|C"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13377 msgid "Nomenclature|N"
13378 msgstr "Nomenklatúra"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13381 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13382 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13385 msgid "LyX Document...|X"
13386 msgstr "LyX Dokument...|X"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13389 msgid "Plain Text...|T"
13390 msgstr "Ako prostý text...|t"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13393 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13394 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13397 msgid "External Material...|M"
13398 msgstr "Externý materiál...|m"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13401 msgid "Child Document...|d"
13402 msgstr "Dokument potomka..."
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13409 msgid "Insert New Branch...|I"
13410 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13413 msgid "Change Tracking|C"
13414 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13417 msgid "Build Program|B"
13418 msgstr "Vytvoriť program"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13421 msgid "LaTeX Log|L"
13422 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13429 msgid "Start Appendix Here|A"
13430 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13433 msgid "Save in Bundled Format|F"
13434 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13437 msgid "Compressed|m"
13438 msgstr "Komprimované|m"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13441 msgid "Track Changes|T"
13442 msgstr "Sleduj zmeny"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13445 msgid "Merge Changes...|M"
13446 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13449 msgid "Accept Change|A"
13450 msgstr "Akceptovať zmenu"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13453 msgid "Accept All Changes|c"
13454 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13457 msgid "Reject All Changes|e"
13458 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13461 msgid "Show Changes in Output|S"
13462 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13465 msgid "Bookmarks|B"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13469 msgid "Next Note|N"
13470 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13473 msgid "Next Change|C"
13474 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13477 msgid "Next Cross-Reference|R"
13478 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13481 msgid "Go to Label|L"
13482 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13485 msgid "Save Bookmark 1|S"
13486 msgstr "Uložiť záložku 1"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13489 msgid "Save Bookmark 2"
13490 msgstr "Uložiť záložku 2"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13493 msgid "Save Bookmark 3"
13494 msgstr "Uložiť záložku 3"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13497 msgid "Save Bookmark 4"
13498 msgstr "Uložiť záložku 4"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13501 msgid "Save Bookmark 5"
13502 msgstr "Uložiť záložku 5"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13505 msgid "Clear Bookmarks|C"
13506 msgstr "Zrušiť záložky"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13509 msgid "Navigate Back|B"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13513 msgid "Spellchecker...|S"
13514 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13517 msgid "Thesaurus...|T"
13518 msgstr "Slovník synoným..."
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13521 msgid "Statistics...|a"
13522 msgstr "Štatistika...|Š"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13525 msgid "Check TeX|h"
13526 msgstr "Kontrola TeXu"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13529 msgid "TeX Information|I"
13530 msgstr "TeX informácia|X"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13533 msgid "Compare...|C"
13534 msgstr "Porovnaj..."
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13537 msgid "Reconfigure|R"
13538 msgstr "Rekonfigurácia"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13541 msgid "Preferences...|P"
13542 msgstr "Preferencie...|P"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13545 msgid "Introduction|I"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13550 msgstr "Príručka|P"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13553 msgid "User's Guide|U"
13554 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13557 msgid "Additional Features|F"
13558 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13561 msgid "Embedded Objects|O"
13562 msgstr "Vložené Objekty|O"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13565 msgid "Customization|C"
13566 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13569 msgid "Shortcuts|S"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13573 msgid "LyX Functions|y"
13574 msgstr "LyX Funkcie|y"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13577 msgid "LaTeX Configuration|L"
13578 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13581 msgid "Specific Manuals|p"
13582 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13585 msgid "About LyX|X"
13586 msgstr "O programe LyX|X"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13589 msgid "Braille Manual|B"
13590 msgstr "Braille: Manuál"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13593 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13594 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13597 msgid "LilyPond Manual|M"
13598 msgstr "LilyPond príručka"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13601 msgid "Linguistics Manual|L"
13602 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13605 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13606 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13609 msgid "XY-pic Manual|X"
13610 msgstr "XY-pic: Manuál"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13613 msgid "New document"
13614 msgstr "Nový dokument"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13617 msgid "Open document"
13618 msgstr "Otvoriť dokument"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13621 msgid "Save document"
13622 msgstr "Uložiť dokument"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13625 msgid "Print document"
13626 msgstr "Tlač dokument"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13629 msgid "Check spelling"
13630 msgstr "Kontrola pravopisu"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1322
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1332
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13641 msgid "Find and replace"
13642 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13645 msgid "Find and replace (advanced)"
13646 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13649 msgid "Navigate back"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13653 msgid "Toggle emphasis"
13654 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13657 msgid "Toggle noun"
13658 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13662 msgstr "Použiť posledné"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13665 msgid "Insert math"
13666 msgstr "Vložiť mat."
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13669 msgid "Insert graphics"
13670 msgstr "Vložiť grafiku"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13673 msgid "Insert table"
13674 msgstr "Vložiť tabuľku"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13677 msgid "Toggle outline"
13678 msgstr "Prepnúť prehľad"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13681 msgid "Toggle math toolbar"
13682 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13685 msgid "Toggle table toolbar"
13686 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13689 msgid "View/Update"
13690 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13698 msgstr "Aktualizovať"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13701 msgid "View master document"
13702 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13705 msgid "Update master document"
13706 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13709 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13710 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13713 msgid "View other formats"
13714 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13717 msgid "Update other formats"
13718 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13725 msgid "Numbered list"
13726 msgstr "Číslovaná listina"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13729 msgid "Itemized list"
13730 msgstr "Položková listina"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13733 msgid "Increase depth"
13734 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13737 msgid "Decrease depth"
13738 msgstr "Zníženie hĺbky"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13741 msgid "Insert figure float"
13742 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13745 msgid "Insert table float"
13746 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13749 msgid "Insert label"
13750 msgstr "Vložiť značku"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13753 msgid "Insert cross-reference"
13754 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13757 msgid "Insert citation"
13758 msgstr "Vložiť citáciu"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13761 msgid "Insert index entry"
13762 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13765 msgid "Insert nomenclature entry"
13766 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13769 msgid "Insert footnote"
13770 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13773 msgid "Insert margin note"
13774 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13777 msgid "Insert note"
13778 msgstr "Vložiť poznámku"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13782 msgstr "Vložiť rámok"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13785 msgid "Insert hyperlink"
13786 msgstr "Vlož hyperlinku"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13789 msgid "Insert TeX code"
13790 msgstr "Vložiť TeX kód"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13793 msgid "Insert math macro"
13794 msgstr "Vložiť mat. makro"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13797 msgid "Include file"
13798 msgstr "Zahrnúť súbor"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13802 msgstr "Štýl textu"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13805 msgid "Paragraph settings"
13806 msgstr "Nastavenia odstavca"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13810 msgstr "Pridať riadok"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13814 msgstr "Pridať stĺpec"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13818 msgstr "Zmazať riadok"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13821 msgid "Delete column"
13822 msgstr "Zmazať stĺpec"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13825 msgid "Set top line"
13826 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13829 msgid "Set bottom line"
13830 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13833 msgid "Set left line"
13834 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13837 msgid "Set right line"
13838 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13841 msgid "Set border lines"
13842 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13845 msgid "Set all lines"
13846 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13849 msgid "Unset all lines"
13850 msgstr "Zmazať všetky línie"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13854 msgstr "Zarovnať vľavo"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13857 msgid "Align center"
13858 msgstr "Zarovnať na stred"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13861 msgid "Align right"
13862 msgstr "Zarovnať vpravo"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13865 msgid "Align on decimal"
13866 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13870 msgstr "Zarovnať hore"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13873 msgid "Align middle"
13874 msgstr "Zarovnať na stred"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13877 msgid "Align bottom"
13878 msgstr "Zarovnať dospodu"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13881 msgid "Rotate cell"
13882 msgstr "Otočiť bunku"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13885 msgid "Rotate table"
13886 msgstr "Otočiť tabuľku"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13889 msgid "Set multi-column"
13890 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13893 msgid "Set multi-row"
13894 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13898 msgstr "Matematika"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13901 msgid "Set display mode"
13902 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13906 msgstr "Dolný index"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13909 msgid "Superscript"
13910 msgstr "Horný index"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13913 msgid "Insert square root"
13914 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13917 msgid "Insert root"
13918 msgstr "Vložiť odmocninu"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13921 msgid "Insert standard fraction"
13922 msgstr "Vložiť zlomok"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13926 msgstr "Vložiť sumu"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13929 msgid "Insert integral"
13930 msgstr "Vložiť integrál"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13933 msgid "Insert product"
13934 msgstr "Vložiť produkt"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13938 msgstr "Vložiť ( )"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13942 msgstr "Vložiť [ ]"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13946 msgstr "Vložiť { }"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13949 msgid "Insert delimiters"
13950 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13953 msgid "Insert matrix"
13954 msgstr "Vložiť maticu"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13957 msgid "Insert cases environment"
13958 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13961 msgid "Toggle math panels"
13962 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13965 msgid "Math Macros"
13966 msgstr "Mat. makrá"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13969 msgid "Remove last argument"
13970 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13973 msgid "Append argument"
13974 msgstr "Pridaj argument"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13977 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13978 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13981 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13982 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13985 msgid "Remove optional argument"
13986 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13989 msgid "Insert optional argument"
13990 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13993 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13994 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13997 msgid "Append argument eating from the right"
13998 msgstr "Pridaj argument sprava"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14001 msgid "Append optional argument eating from the right"
14002 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14005 msgid "Command Buffer"
14006 msgstr "Príkazový riadok"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14009 msgid "Review[[Toolbar]]"
14010 msgstr "Recenzovať"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14013 msgid "Track changes"
14014 msgstr "Sleduj zmeny"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14017 msgid "Show changes in output"
14018 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14021 msgid "Next change"
14022 msgstr "Ďalšia zmena"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14025 msgid "Accept change inside selection"
14026 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14029 msgid "Reject change inside selection"
14030 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14033 msgid "Merge changes"
14034 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14037 msgid "Accept all changes"
14038 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14041 msgid "Reject all changes"
14042 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14046 msgstr "Ďalšia poznámka"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14049 msgid "View Other Formats"
14050 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14053 msgid "Update Other Formats"
14054 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14057 msgid "Version Control"
14058 msgstr "Správa Verzií"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14062 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14065 msgid "Check-out for edit"
14066 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14069 msgid "Check-in changes"
14070 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14073 msgid "View revision log"
14074 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14077 msgid "Revert changes"
14078 msgstr "Odhoď zmeny"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14081 msgid "Compare with older revision"
14082 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14085 msgid "Compare with last revision"
14086 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14089 msgid "Insert Version Info"
14090 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14093 msgid "Use SVN file locking property"
14094 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14097 msgid "Update local directory from repository"
14098 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14101 msgid "Math Panels"
14102 msgstr "Matematické panely"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14105 msgid "Math spacings"
14106 msgstr "Mat. rozstupy"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14126 msgid "Frame decorations"
14127 msgstr "Dekorácia rámov"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14130 msgid "Big operators"
14131 msgstr "Veľké operátory"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14134 msgid "Miscellaneous"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14155 msgid "AMS relations"
14156 msgstr "AMS relácie"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14159 msgid "AMS negative relations"
14160 msgstr "AMS záporné relácie"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14167 msgid "AMS operators"
14168 msgstr "AMS operátory"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14171 msgid "AMS miscellaneous"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14311 msgid "Thin space\t\\,"
14312 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14315 msgid "Medium space\t\\:"
14316 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14319 msgid "Thick space\t\\;"
14320 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14323 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14324 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14327 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14328 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14331 msgid "Negative space\t\\!"
14332 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14335 msgid "Phantom\t\\phantom"
14336 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14339 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14340 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14343 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14344 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14351 msgid "Square root\t\\sqrt"
14352 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14355 msgid "Other root\t\\root"
14356 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14359 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14360 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14363 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14364 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14367 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14368 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14371 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14372 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14375 msgid "Standard\t\\frac"
14376 msgstr "Štandard\t\\frac"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14379 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14380 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14383 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14384 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14387 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14388 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14391 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14392 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14395 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14396 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14399 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14400 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14403 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14404 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14407 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14408 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14411 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14412 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14415 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14416 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14419 msgid "Binomial\t\\binom"
14420 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14423 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14424 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14427 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14428 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14431 msgid "Roman\t\\mathrm"
14432 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14435 msgid "Bold\t\\mathbf"
14436 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14439 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14440 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14443 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14444 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14447 msgid "Italic\t\\mathit"
14448 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14451 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14452 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14455 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14456 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14459 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14460 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14463 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14464 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14467 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14468 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14471 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14472 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14495 msgid "Frame Decorations"
14496 msgstr "Dekorácia rámov"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14567 msgid "overleftarrow"
14568 msgstr "overleftarrow"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14571 msgid "overrightarrow"
14572 msgstr "overrightarrow"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14575 msgid "overleftrightarrow"
14576 msgstr "overleftrightarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14588 msgstr "underbrace"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14591 msgid "underleftarrow"
14592 msgstr "underleftarrow"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14595 msgid "underrightarrow"
14596 msgstr "underrightarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14599 msgid "underleftrightarrow"
14600 msgstr "underleftrightarrow"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14612 msgstr "rightarrow"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14623 msgid "updownarrow"
14624 msgstr "updownarrow"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14627 msgid "leftrightarrow"
14628 msgstr "leftrightarrow"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14636 msgstr "Rightarrow"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14647 msgid "Updownarrow"
14648 msgstr "Updownarrow"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14651 msgid "Leftrightarrow"
14652 msgstr "Leftrightarrow"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14655 msgid "Longleftrightarrow"
14656 msgstr "Longleftrightarrow"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14659 msgid "Longleftarrow"
14660 msgstr "Longleftarrow"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14663 msgid "Longrightarrow"
14664 msgstr "Longrightarrow"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14667 msgid "longleftrightarrow"
14668 msgstr "longleftrightarrow"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14671 msgid "longleftarrow"
14672 msgstr "longleftarrow"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14675 msgid "longrightarrow"
14676 msgstr "longrightarrow"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14679 msgid "leftharpoondown"
14680 msgstr "leftharpoondown"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14683 msgid "rightharpoondown"
14684 msgstr "rightharpoondown"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14692 msgstr "longmapsto"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14703 msgid "leftharpoonup"
14704 msgstr "leftharpoonup"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14707 msgid "rightharpoonup"
14708 msgstr "rightharpoonup"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14711 msgid "hookleftarrow"
14712 msgstr "hookleftarrow"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14715 msgid "hookrightarrow"
14716 msgstr "hookrightarrow"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14727 msgid "rightleftharpoons"
14728 msgstr "rightleftharpoons"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14755 msgid "bigtriangleup"
14756 msgstr "bigtriangleup"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14771 msgid "bigtriangledown"
14772 msgstr "bigtriangledown"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14787 msgid "triangleright"
14788 msgstr "triangleright"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14803 msgid "triangleleft"
14804 msgstr "triangleleft"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14952 msgstr "sqsubseteq"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14956 msgstr "sqsupseteq"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14967 msgid "in[[math relation]]"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15016 msgstr "varepsilon"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15255 msgid "diamondsuit"
15256 msgstr "diamondsuit"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15271 msgid "textrm \\AA"
15272 msgstr "textrm \\AA"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15276 msgstr "textrm \\O"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15279 msgid "mathcircumflex"
15280 msgstr "mathcircumflex"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15331 msgid "Big Operators"
15332 msgstr "Veľké Operátory"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15391 msgid "ointctrclockwiseop"
15392 msgstr "ointctrclockwiseop"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15395 msgid "ointctrclockwise"
15396 msgstr "ointctrclockwise"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15399 msgid "ointclockwiseop"
15400 msgstr "ointclockwiseop"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15403 msgid "ointclockwise"
15404 msgstr "ointclockwise"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15435 msgid "landupintop"
15436 msgstr "landupintop"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15439 msgid "landdownint"
15440 msgstr "landdownint"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15443 msgid "landdownintop"
15444 msgstr "landdownintop"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15495 msgid "AMS Miscellaneous"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15539 msgid "vartriangle"
15540 msgstr "vartriangle"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15543 msgid "triangledown"
15544 msgstr "triangledown"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15559 msgid "measuredangle"
15560 msgstr "measuredangle"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15588 msgstr "varnothing"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15595 msgid "blacktriangle"
15596 msgstr "blacktriangle"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15599 msgid "blacktriangledown"
15600 msgstr "blacktriangledown"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15603 msgid "blacksquare"
15604 msgstr "blacksquare"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15607 msgid "blacklozenge"
15608 msgstr "blacklozenge"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15615 msgid "sphericalangle"
15616 msgstr "sphericalangle"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15620 msgstr "complement"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15639 msgid "dashleftarrow"
15640 msgstr "dashleftarrow"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15643 msgid "dashrightarrow"
15644 msgstr "dashrightarrow"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15647 msgid "leftleftarrows"
15648 msgstr "leftleftarrows"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15651 msgid "leftrightarrows"
15652 msgstr "leftrightarrows"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15655 msgid "rightrightarrows"
15656 msgstr "rightrightarrows"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15659 msgid "rightleftarrows"
15660 msgstr "rightleftarrows"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15664 msgstr "Lleftarrow"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15667 msgid "Rrightarrow"
15668 msgstr "Rrightarrow"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15671 msgid "twoheadleftarrow"
15672 msgstr "twoheadleftarrow"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15675 msgid "twoheadrightarrow"
15676 msgstr "twoheadrightarrow"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15679 msgid "leftarrowtail"
15680 msgstr "leftarrowtail"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15683 msgid "rightarrowtail"
15684 msgstr "rightarrowtail"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15687 msgid "looparrowleft"
15688 msgstr "looparrowleft"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15691 msgid "looparrowright"
15692 msgstr "looparrowright"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15695 msgid "curvearrowleft"
15696 msgstr "curvearrowleft"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15699 msgid "curvearrowright"
15700 msgstr "curvearrowright"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15703 msgid "circlearrowleft"
15704 msgstr "circlearrowleft"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15707 msgid "circlearrowright"
15708 msgstr "circlearrowright"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15720 msgstr "upuparrows"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15723 msgid "downdownarrows"
15724 msgstr "downdownarrows"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15727 msgid "upharpoonleft"
15728 msgstr "upharpoonleft"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15731 msgid "upharpoonright"
15732 msgstr "upharpoonright"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15735 msgid "downharpoonleft"
15736 msgstr "downharpoonleft"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15739 msgid "downharpoonright"
15740 msgstr "downharpoonright"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15743 msgid "leftrightharpoons"
15744 msgstr "leftrightharpoons"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15747 msgid "rightsquigarrow"
15748 msgstr "rightsquigarrow"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15751 msgid "leftrightsquigarrow"
15752 msgstr "leftrightsquigarrow"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15756 msgstr "nleftarrow"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15759 msgid "nrightarrow"
15760 msgstr "nrightarrow"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15763 msgid "nleftrightarrow"
15764 msgstr "nleftrightarrow"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15768 msgstr "nLeftarrow"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15771 msgid "nRightarrow"
15772 msgstr "nRightarrow"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15775 msgid "nLeftrightarrow"
15776 msgstr "nLeftrightarrow"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15783 msgid "AMS Relations"
15784 msgstr "AMS Relácie"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15803 msgid "eqslantless"
15804 msgstr "eqslantless"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15808 msgstr "eqslantgtr"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15820 msgstr "lessapprox"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15868 msgstr "lesseqqgtr"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15872 msgstr "gtreqqless"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15887 msgid "thickapprox"
15888 msgstr "thickapprox"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15923 msgid "preccurlyeq"
15924 msgstr "preccurlyeq"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15927 msgid "succcurlyeq"
15928 msgstr "succcurlyeq"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15931 msgid "curlyeqprec"
15932 msgstr "curlyeqprec"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15935 msgid "curlyeqsucc"
15936 msgstr "curlyeqsucc"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15948 msgstr "precapprox"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15952 msgstr "succapprox"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15955 msgid "vartriangleleft"
15956 msgstr "vartriangleleft"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15959 msgid "vartriangleright"
15960 msgstr "vartriangleright"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15963 msgid "trianglelefteq"
15964 msgstr "trianglelefteq"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15967 msgid "trianglerighteq"
15968 msgstr "trianglerighteq"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15983 msgid "risingdotseq"
15984 msgstr "risingdotseq"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15987 msgid "fallingdotseq"
15988 msgstr "fallingdotseq"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16007 msgid "shortparallel"
16008 msgstr "shortparallel"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16012 msgstr "smallsmile"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16016 msgstr "smallfrown"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16019 msgid "blacktriangleleft"
16020 msgstr "blacktriangleleft"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16023 msgid "blacktriangleright"
16024 msgstr "blacktriangleright"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16035 msgid "backepsilon"
16036 msgstr "backepsilon"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16051 msgid "AMS Negative Relations"
16052 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16151 msgid "precnapprox"
16152 msgstr "precnapprox"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16155 msgid "succnapprox"
16156 msgstr "succnapprox"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16168 msgstr "subsetneqq"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16172 msgstr "supsetneqq"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16184 msgstr "nsupseteqq"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16199 msgid "varsubsetneq"
16200 msgstr "varsubsetneq"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16203 msgid "varsupsetneq"
16204 msgstr "varsupsetneq"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16207 msgid "varsubsetneqq"
16208 msgstr "varsubsetneqq"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16211 msgid "varsupsetneqq"
16212 msgstr "varsupsetneqq"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16215 msgid "ntriangleleft"
16216 msgstr "ntriangleleft"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16219 msgid "ntriangleright"
16220 msgstr "ntriangleright"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16223 msgid "ntrianglelefteq"
16224 msgstr "ntrianglelefteq"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16227 msgid "ntrianglerighteq"
16228 msgstr "ntrianglerighteq"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16251 msgid "nshortparallel"
16252 msgstr "nshortparallel"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16255 msgid "AMS Operators"
16256 msgstr "AMS Operátory"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16263 msgid "smallsetminus"
16264 msgstr "smallsetminus"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16283 msgid "doublebarwedge"
16284 msgstr "doublebarwedge"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16303 msgid "divideontimes"
16304 msgstr "divideontimes"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16315 msgid "leftthreetimes"
16316 msgstr "leftthreetimes"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16319 msgid "rightthreetimes"
16320 msgstr "rightthreetimes"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16324 msgstr "curlywedge"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16331 msgid "circleddash"
16332 msgstr "circleddash"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16336 msgstr "circledast"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16339 msgid "circledcirc"
16340 msgstr "circledcirc"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16350 #: lib/external_templates:36
16351 msgid "GnumericSpreadsheet"
16352 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16354 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16355 msgid "Spreadsheet"
16356 msgstr "Tabuľkový procesor"
16358 #: lib/external_templates:39
16360 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16361 "It imports as a long table, so any length\n"
16362 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16363 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16364 "both for gnumeric and excel files.\n"
16366 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16367 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16368 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16369 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16370 "excel i gnumeric súborov.\n"
16372 #: lib/external_templates:76
16373 msgid "RasterImage"
16374 msgstr "Rastrový obrázok"
16376 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16377 msgid "Raster image"
16378 msgstr "Rastrový obrázok"
16380 #: lib/external_templates:84
16381 msgid "A bitmap file.\n"
16382 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16384 #: lib/external_templates:148
16388 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16389 msgid "Xfig figure"
16390 msgstr "Xfig obrázok"
16392 #: lib/external_templates:151
16393 msgid "An Xfig figure.\n"
16394 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16396 #: lib/external_templates:201
16397 msgid "ChessDiagram"
16398 msgstr "Šachovnica"
16400 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16401 msgid "Chess diagram"
16402 msgstr "Šachový diagram"
16404 #: lib/external_templates:204
16406 "A chess position diagram.\n"
16407 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16408 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16409 "the position that you want to display.\n"
16410 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16411 "and remember to type in a relative path\n"
16412 "to the LyX document location.\n"
16413 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16414 "to enable general editing of the board.\n"
16415 "You might also check out the\n"
16416 "'Options->Test legality' option, and\n"
16417 "remember to middle and right click to\n"
16418 "insert new material in the board.\n"
16419 "In order for this to work, you have to\n"
16420 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16421 "that TeX will find it, and you will need\n"
16422 "to install the skak package from CTAN.\n"
16424 "Šachový diagram.\n"
16425 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16426 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16427 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16428 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16429 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16430 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16431 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16432 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16433 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16434 "'Voľby->Test legality' a\n"
16435 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16436 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16437 "Aby to fungovalo musíte\n"
16438 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16439 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16440 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16442 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16443 msgid "Lilypond typeset music"
16444 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16446 #: lib/external_templates:254
16448 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16449 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16450 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16451 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16453 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16454 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16455 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16456 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16458 #: lib/external_templates:300
16460 msgstr "PDFStránky"
16462 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16464 msgstr "PDF stránky"
16466 #: lib/external_templates:303
16468 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16469 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16470 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16472 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16473 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16474 "* pages=- (to include all pages)\n"
16475 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16476 "for further options and details.\n"
16478 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16479 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16480 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16482 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16483 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16484 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16485 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16486 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16488 #: lib/external_templates:343
16491 "Read 'info date' for more information.\n"
16494 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16496 #: lib/external_templates:372
16500 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16501 msgid "Dia diagram"
16502 msgstr "Dia diagram"
16504 #: lib/external_templates:375
16505 msgid "Dia diagram.\n"
16506 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16508 #: lib/configure.py:483
16512 #: lib/configure.py:486
16516 #: lib/configure.py:489
16520 #: lib/configure.py:492
16524 #: lib/configure.py:492
16525 msgid "sxd|OpenOffice"
16526 msgstr "sxd|OpenOffice"
16528 #: lib/configure.py:495
16532 #: lib/configure.py:498
16536 #: lib/configure.py:501
16540 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16544 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16548 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16552 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16556 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16560 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16564 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16569 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16573 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16577 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16581 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16585 #: lib/configure.py:539
16586 msgid "Plain text (chess output)"
16587 msgstr "Prostý text (šachy)"
16589 #: lib/configure.py:540
16590 msgid "Plain text (image)"
16591 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16593 #: lib/configure.py:541
16594 msgid "Plain text (Xfig output)"
16595 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16597 #: lib/configure.py:542
16598 msgid "date (output)"
16599 msgstr "dátum (výstup)"
16601 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16605 #: lib/configure.py:543
16609 #: lib/configure.py:544
16610 msgid "DocBook (XML)"
16611 msgstr "DocBook (XML)"
16613 #: lib/configure.py:545
16614 msgid "Graphviz Dot"
16615 msgstr "Graphviz Dot"
16617 #: lib/configure.py:546
16618 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16619 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16621 #: lib/configure.py:547
16625 #: lib/configure.py:547
16629 #: lib/configure.py:548
16633 #: lib/configure.py:549
16637 #: lib/configure.py:550
16638 msgid "LilyPond music"
16639 msgstr "LilyPond nóty"
16641 #: lib/configure.py:551
16642 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16643 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16645 #: lib/configure.py:552
16646 msgid "LaTeX (plain)"
16647 msgstr "LaTeX (prostý)"
16649 #: lib/configure.py:552
16650 msgid "LaTeX (plain)|L"
16651 msgstr "LaTeX (prostý)"
16653 #: lib/configure.py:553
16654 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16655 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16657 #: lib/configure.py:554
16658 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16659 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16661 #: lib/configure.py:555
16662 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16663 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16665 #: lib/configure.py:556
16667 msgstr "Prostý text"
16669 #: lib/configure.py:556
16670 msgid "Plain text|a"
16671 msgstr "Prostý text"
16673 #: lib/configure.py:557
16674 msgid "Plain text (pstotext)"
16675 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16677 #: lib/configure.py:558
16678 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16679 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16681 #: lib/configure.py:559
16682 msgid "Plain text (catdvi)"
16683 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16685 #: lib/configure.py:560
16686 msgid "Plain Text, Join Lines"
16687 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16689 #: lib/configure.py:563
16690 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16691 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16693 #: lib/configure.py:564
16694 msgid "Excel spreadsheet"
16695 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16697 #: lib/configure.py:565
16698 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16699 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16701 #: lib/configure.py:568
16705 #: lib/configure.py:568
16709 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16713 #: lib/configure.py:580
16717 #: lib/configure.py:581
16719 msgstr "Postscript"
16721 #: lib/configure.py:581
16722 msgid "Postscript|t"
16723 msgstr "Postscript"
16725 #: lib/configure.py:585
16726 msgid "PDF (ps2pdf)"
16727 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16729 #: lib/configure.py:585
16730 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16731 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16733 #: lib/configure.py:586
16734 msgid "PDF (pdflatex)"
16735 msgstr "PDF (pdflatex)"
16737 #: lib/configure.py:586
16738 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16739 msgstr "PDF (pdflatex)"
16741 #: lib/configure.py:587
16742 msgid "PDF (dvipdfm)"
16743 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16745 #: lib/configure.py:587
16746 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16747 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16749 #: lib/configure.py:588
16750 msgid "PDF (XeTeX)"
16751 msgstr "PDF (XeTeX)"
16753 #: lib/configure.py:588
16754 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16755 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16757 #: lib/configure.py:589
16758 msgid "PDF (LuaTeX)"
16759 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16761 #: lib/configure.py:589
16762 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16763 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16765 #: lib/configure.py:592
16769 #: lib/configure.py:592
16773 #: lib/configure.py:593
16774 msgid "DVI (LuaTeX)"
16775 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16777 #: lib/configure.py:593
16778 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16779 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16781 #: lib/configure.py:596
16785 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16789 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16793 #: lib/configure.py:602
16797 #: lib/configure.py:605
16798 msgid "OpenDocument"
16799 msgstr "OpenDocument"
16801 #: lib/configure.py:606
16802 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16803 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16805 #: lib/configure.py:609
16806 msgid "Rich Text Format"
16807 msgstr "Rich Text Format"
16809 #: lib/configure.py:610
16813 #: lib/configure.py:610
16817 #: lib/configure.py:613
16818 msgid "date command"
16819 msgstr "príkaz pre dátum"
16821 #: lib/configure.py:614
16822 msgid "Table (CSV)"
16823 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16825 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
16826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16830 #: lib/configure.py:617
16834 #: lib/configure.py:618
16838 #: lib/configure.py:619
16842 #: lib/configure.py:620
16846 #: lib/configure.py:621
16850 #: lib/configure.py:622
16851 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16852 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16854 #: lib/configure.py:623
16855 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16856 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16858 #: lib/configure.py:624
16859 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16860 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16862 #: lib/configure.py:625
16863 msgid "LyX Preview"
16864 msgstr "Náhľad LyX"
16866 #: lib/configure.py:626
16870 #: lib/configure.py:627
16874 #: lib/configure.py:628
16878 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16879 msgid "Windows Metafile"
16880 msgstr "Windows Metafile"
16882 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16883 msgid "Enhanced Metafile"
16884 msgstr "Rozšírený WMF"
16886 #: lib/configure.py:715
16888 msgstr "LyXBlogger"
16890 #: lib/configure.py:901
16891 msgid "LyX Archive (zip)"
16892 msgstr "LyX Archív (zip)"
16894 #: lib/configure.py:904
16895 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16896 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16898 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
16900 msgid "%1$s and %2$s"
16901 msgstr "%1$s a %2$s"
16903 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16905 msgid "%1$s et al."
16906 msgstr "%1$s et al."
16908 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16909 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16913 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16917 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16918 msgid "Add to bibliography only."
16919 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16921 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16925 #: src/Buffer.cpp:138
16928 "Could not print the document %1$s.\n"
16929 "Check that your printer is set up correctly."
16931 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16932 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16934 #: src/Buffer.cpp:141
16935 msgid "Print document failed"
16936 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16938 #: src/Buffer.cpp:327
16939 msgid "Disk Error: "
16940 msgstr "Chyba Disku: "
16942 #: src/Buffer.cpp:328
16945 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16946 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16948 #: src/Buffer.cpp:412
16949 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16950 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16952 #: src/Buffer.cpp:414
16953 msgid "Attempting to close changed document!"
16954 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16956 #: src/Buffer.cpp:422
16957 msgid "Could not remove temporary directory"
16958 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16960 #: src/Buffer.cpp:423
16962 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16963 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16965 #: src/Buffer.cpp:754
16966 msgid "Unknown document class"
16967 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16969 #: src/Buffer.cpp:755
16971 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16972 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16974 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16976 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16977 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16979 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16980 msgid "Document header error"
16981 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16983 #: src/Buffer.cpp:769
16984 msgid "\\begin_header is missing"
16985 msgstr "chýba \\begin_header"
16987 #: src/Buffer.cpp:792
16988 msgid "\\begin_document is missing"
16989 msgstr "chýba \\begin_document"
16991 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1427
16992 #: src/BufferView.cpp:1433
16993 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16994 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16996 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1428
16998 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16999 "xcolor/ulem are installed.\n"
17000 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17003 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17004 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17005 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17006 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17008 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1434
17010 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17011 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17012 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17015 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17016 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17017 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17018 "v LaTeX-ovej preambuly."
17020 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
17021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17026 #: src/Buffer.cpp:904
17027 msgid "File Not Found"
17028 msgstr "Súbor Nenájdený"
17030 #: src/Buffer.cpp:905
17032 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17033 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17035 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
17036 msgid "Document format failure"
17037 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17039 #: src/Buffer.cpp:929
17041 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17042 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17044 #: src/Buffer.cpp:992
17046 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17047 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17049 #: src/Buffer.cpp:1017
17050 msgid "Conversion failed"
17051 msgstr "Konverzia zlyhala"
17053 #: src/Buffer.cpp:1018
17056 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17057 "it could not be created."
17059 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17062 #: src/Buffer.cpp:1028
17063 msgid "Conversion script not found"
17064 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17066 #: src/Buffer.cpp:1029
17069 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17070 "could not be found."
17071 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17073 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
17074 msgid "Conversion script failed"
17075 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17077 #: src/Buffer.cpp:1053
17080 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17083 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17085 #: src/Buffer.cpp:1060
17088 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17090 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17092 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3708 src/Buffer.cpp:3770
17093 msgid "File is read-only"
17094 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17096 #: src/Buffer.cpp:1082
17098 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17099 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17101 #: src/Buffer.cpp:1091
17104 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17105 "overwrite this file?"
17106 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17108 #: src/Buffer.cpp:1093
17109 msgid "Overwrite modified file?"
17110 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17112 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:50
17113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
17118 #: src/Buffer.cpp:1123
17119 msgid "Backup failure"
17120 msgstr "Založenie zlyhalo"
17122 #: src/Buffer.cpp:1124
17125 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17126 "Please check whether the directory exists and is writable."
17128 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17129 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17131 #: src/Buffer.cpp:1155
17133 msgid "Saving document %1$s..."
17134 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17136 #: src/Buffer.cpp:1170
17137 msgid " could not write file!"
17138 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17140 #: src/Buffer.cpp:1178
17144 #: src/Buffer.cpp:1193
17146 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17147 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17149 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17151 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17152 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17154 #: src/Buffer.cpp:1206
17155 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17156 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17158 #: src/Buffer.cpp:1220
17159 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17160 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17162 #: src/Buffer.cpp:1234
17163 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17164 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17166 #: src/Buffer.cpp:1320
17167 msgid "Iconv software exception Detected"
17168 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17170 #: src/Buffer.cpp:1320
17173 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17176 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17179 #: src/Buffer.cpp:1350
17181 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17182 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17184 #: src/Buffer.cpp:1353
17186 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17187 "chosen encoding.\n"
17188 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17190 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17191 "zvolenom kódovaní.\n"
17192 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17194 #: src/Buffer.cpp:1360
17195 msgid "iconv conversion failed"
17196 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17198 #: src/Buffer.cpp:1365
17199 msgid "conversion failed"
17200 msgstr "Konverzia zlyhala"
17202 #: src/Buffer.cpp:1682
17203 msgid "Running chktex..."
17204 msgstr "Spúšťam chktex..."
17206 #: src/Buffer.cpp:1696
17207 msgid "chktex failure"
17208 msgstr "chktex zlyhal"
17210 #: src/Buffer.cpp:1697
17211 msgid "Could not run chktex successfully."
17212 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17214 #: src/Buffer.cpp:1957
17216 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17217 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17219 #: src/Buffer.cpp:2029
17221 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17222 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17224 #: src/Buffer.cpp:2112
17226 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17227 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17229 #: src/Buffer.cpp:2142
17231 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17232 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17234 #: src/Buffer.cpp:2202
17236 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17237 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17239 #: src/Buffer.cpp:2209
17241 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17242 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17244 #: src/Buffer.cpp:2219
17245 msgid "Error exporting to DVI."
17246 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17248 #: src/Buffer.cpp:2284 src/Exporter.cpp:45
17251 "The file %1$s already exists.\n"
17253 "Do you want to overwrite that file?"
17255 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17257 "Chcete tento súbor prepísať?"
17259 #: src/Buffer.cpp:2287 src/Exporter.cpp:48
17260 msgid "Overwrite file?"
17261 msgstr "Prepísať súbor?"
17263 #: src/Buffer.cpp:2304
17264 msgid "Error running external commands."
17265 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17267 #: src/Buffer.cpp:3109
17268 msgid "Preview source code"
17269 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17271 #: src/Buffer.cpp:3127
17273 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17274 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17276 #: src/Buffer.cpp:3131
17278 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17279 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17281 #: src/Buffer.cpp:3239
17283 msgid "Auto-saving %1$s"
17284 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17286 #: src/Buffer.cpp:3293
17287 msgid "Autosave failed!"
17288 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17290 #: src/Buffer.cpp:3354
17291 msgid "Autosaving current document..."
17292 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17294 #: src/Buffer.cpp:3455
17295 msgid "Couldn't export file"
17296 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17298 #: src/Buffer.cpp:3456
17300 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17301 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17303 #: src/Buffer.cpp:3525
17304 msgid "File name error"
17305 msgstr "Chyba v názve súboru"
17307 #: src/Buffer.cpp:3526
17308 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17309 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17311 #: src/Buffer.cpp:3625
17312 msgid "Document export cancelled."
17313 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17315 #: src/Buffer.cpp:3635
17317 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17318 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17320 #: src/Buffer.cpp:3641
17322 msgid "Document exported as %1$s"
17323 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17325 #: src/Buffer.cpp:3694
17328 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17330 "Recover emergency save?"
17332 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17334 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17336 #: src/Buffer.cpp:3697
17337 msgid "Load emergency save?"
17338 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17340 #: src/Buffer.cpp:3698
17342 msgstr "Získať späť"
17344 #: src/Buffer.cpp:3698
17345 msgid "&Load Original"
17346 msgstr "Nahrať Originál"
17348 #: src/Buffer.cpp:3709
17351 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17352 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17354 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17355 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17357 #: src/Buffer.cpp:3715
17358 msgid "Document was successfully recovered."
17359 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17361 #: src/Buffer.cpp:3717
17362 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17363 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17365 #: src/Buffer.cpp:3718
17368 "Remove emergency file now?\n"
17371 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17374 #: src/Buffer.cpp:3722 src/Buffer.cpp:3734
17375 msgid "Delete emergency file?"
17376 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17378 #: src/Buffer.cpp:3723 src/Buffer.cpp:3736
17382 #: src/Buffer.cpp:3727
17383 msgid "Emergency file deleted"
17384 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17386 #: src/Buffer.cpp:3728
17387 msgid "Do not forget to save your file now!"
17388 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17390 #: src/Buffer.cpp:3735
17391 msgid "Remove emergency file now?"
17392 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17394 #: src/Buffer.cpp:3758
17397 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17399 "Load the backup instead?"
17401 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17403 "Nahrať radšej zálohu ?"
17405 #: src/Buffer.cpp:3760
17406 msgid "Load backup?"
17407 msgstr "Nahrať zálohu?"
17409 #: src/Buffer.cpp:3761
17410 msgid "&Load backup"
17411 msgstr "Nahrať zálohu"
17413 #: src/Buffer.cpp:3761
17414 msgid "Load &original"
17415 msgstr "Nahrať Originál"
17417 #: src/Buffer.cpp:3771
17420 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17421 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17423 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17424 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17426 #: src/Buffer.cpp:4111 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17427 msgid "Senseless!!! "
17428 msgstr "Nezmyselné!!! "
17430 #: src/Buffer.cpp:4233
17432 msgid "Document %1$s reloaded."
17433 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17435 #: src/Buffer.cpp:4236
17437 msgid "Could not reload document %1$s."
17438 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17440 #: src/Buffer.cpp:4302
17441 msgid "Included File Invalid"
17442 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17444 #: src/Buffer.cpp:4303
17447 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17449 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17451 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17453 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17455 #: src/BufferParams.cpp:572
17458 "The selected document class\n"
17460 "requires external files that are not available.\n"
17461 "The document class can still be used, but the\n"
17462 "document cannot be compiled until the following\n"
17463 "prerequisites are installed:\n"
17465 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17466 "User's Guide for more information."
17468 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17470 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17471 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17472 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17473 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17475 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17478 #: src/BufferParams.cpp:581
17479 msgid "Document class not available"
17480 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17482 #: src/BufferParams.cpp:1987
17485 "The layout file:\n"
17487 "could not be found. A default textclass with default\n"
17488 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17491 "Súbor pre schéma:\n"
17493 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17494 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17497 #: src/BufferParams.cpp:1993
17498 msgid "Document class not found"
17499 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17501 #: src/BufferParams.cpp:2000
17504 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17506 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17507 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17510 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17512 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17513 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17516 #: src/BufferParams.cpp:2006 src/BufferView.cpp:1272 src/BufferView.cpp:1304
17517 msgid "Could not load class"
17518 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17520 #: src/BufferParams.cpp:2042
17521 msgid "Error reading internal layout information"
17522 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17524 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1371
17526 msgstr "Chyba pri čítaní"
17528 #: src/BufferView.cpp:187
17529 msgid "No more insets"
17530 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17532 #: src/BufferView.cpp:730
17533 msgid "Save bookmark"
17534 msgstr "Uložiť záložku"
17536 #: src/BufferView.cpp:947
17537 msgid "Converting document to new document class..."
17538 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17540 #: src/BufferView.cpp:990
17541 msgid "Document is read-only"
17542 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17544 #: src/BufferView.cpp:999
17545 msgid "This portion of the document is deleted."
17546 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17548 #: src/BufferView.cpp:1270 src/BufferView.cpp:1302
17550 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17551 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17553 #: src/BufferView.cpp:1325
17554 msgid "No further undo information"
17555 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17557 #: src/BufferView.cpp:1335
17558 msgid "No further redo information"
17559 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17561 #: src/BufferView.cpp:1524 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17562 msgid "String not found!"
17563 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17565 #: src/BufferView.cpp:1567
17567 msgstr "Značka vypnutá"
17569 #: src/BufferView.cpp:1573
17571 msgstr "Značka zapnutá"
17573 #: src/BufferView.cpp:1580
17574 msgid "Mark removed"
17575 msgstr "Značka odstránená"
17577 #: src/BufferView.cpp:1583
17579 msgstr "Značka nastavená"
17581 #: src/BufferView.cpp:1638
17582 msgid "Statistics for the selection:"
17583 msgstr "Štatistika pre výber:"
17585 #: src/BufferView.cpp:1640
17586 msgid "Statistics for the document:"
17587 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17589 #: src/BufferView.cpp:1643
17594 #: src/BufferView.cpp:1645
17596 msgstr "Jedno slovo"
17598 #: src/BufferView.cpp:1648
17600 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17601 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17603 #: src/BufferView.cpp:1651
17604 msgid "One character (including blanks)"
17605 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17607 #: src/BufferView.cpp:1654
17609 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17610 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17612 #: src/BufferView.cpp:1657
17613 msgid "One character (excluding blanks)"
17614 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17616 #: src/BufferView.cpp:1659
17618 msgstr "Štatistika"
17620 #: src/BufferView.cpp:1790
17623 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17624 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17626 #: src/BufferView.cpp:1792
17628 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17629 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17631 #: src/BufferView.cpp:1800
17632 msgid "Branch name"
17633 msgstr "Meno vetvy"
17635 #: src/BufferView.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17636 msgid "Branch already exists"
17637 msgstr "Vetva už existuje"
17639 #: src/BufferView.cpp:2247
17640 msgid "Inverse Search Failed"
17641 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17643 #: src/BufferView.cpp:2248
17645 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17646 "You need to update the viewed document."
17648 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17649 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17651 #: src/BufferView.cpp:2622
17653 msgid "Inserting document %1$s..."
17654 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17656 #: src/BufferView.cpp:2633
17658 msgid "Document %1$s inserted."
17659 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17661 #: src/BufferView.cpp:2635
17663 msgid "Could not insert document %1$s"
17664 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17666 #: src/BufferView.cpp:2900
17669 "Could not read the specified document\n"
17671 "due to the error: %2$s"
17673 "Zadaný dokument\n"
17675 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17677 #: src/BufferView.cpp:2902
17678 msgid "Could not read file"
17679 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17681 #: src/BufferView.cpp:2909
17685 " is not readable."
17690 #: src/BufferView.cpp:2910 src/output.cpp:39
17691 msgid "Could not open file"
17692 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17694 #: src/BufferView.cpp:2917
17695 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17696 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17698 #: src/BufferView.cpp:2918
17700 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17701 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17702 "If this does not give the correct result\n"
17703 "then please change the encoding of the file\n"
17704 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17706 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17707 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17708 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17709 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17710 "UTF-8 iným programom.\n"
17712 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17713 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17715 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17717 msgid "LyX Warning: "
17718 msgstr "LyX varovanie: "
17720 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17722 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17723 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17724 msgid "uncodable character"
17725 msgstr "Nekódovatelný znak"
17727 #: src/Changes.cpp:379
17728 msgid "Uncodable character in author name"
17729 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17731 #: src/Changes.cpp:380
17734 "The author name '%1$s',\n"
17735 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17736 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17737 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17739 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17740 "or change the spelling of the author name."
17742 "Meno autora '%1$s',\n"
17743 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17744 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17745 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17747 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17748 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17750 #: src/Chktex.cpp:63
17752 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17753 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17755 #: src/Chktex.cpp:65
17756 msgid "ChkTeX warning id # "
17757 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17759 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
17760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
17764 #: src/Color.cpp:202
17768 #: src/Color.cpp:203
17772 #: src/Color.cpp:204
17776 #: src/Color.cpp:205
17780 #: src/Color.cpp:206
17784 #: src/Color.cpp:207
17786 msgstr "zelenomodrá"
17788 #: src/Color.cpp:208
17792 #: src/Color.cpp:209
17796 #: src/Color.cpp:210
17800 #: src/Color.cpp:211
17804 #: src/Color.cpp:212
17808 #: src/Color.cpp:213
17812 #: src/Color.cpp:214
17813 msgid "selected text"
17814 msgstr "vybraný text"
17816 #: src/Color.cpp:216
17818 msgstr "LaTeX text"
17820 #: src/Color.cpp:217
17821 msgid "inline completion"
17822 msgstr "doplňovanie v riadku"
17824 #: src/Color.cpp:219
17825 msgid "non-unique inline completion"
17826 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17828 #: src/Color.cpp:221
17829 msgid "previewed snippet"
17830 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17832 #: src/Color.cpp:222
17834 msgstr "návestie poznámky"
17836 #: src/Color.cpp:223
17837 msgid "note background"
17838 msgstr "pozadie poznámky"
17840 #: src/Color.cpp:224
17841 msgid "comment label"
17842 msgstr "návestie komentáru"
17844 #: src/Color.cpp:225
17845 msgid "comment background"
17846 msgstr "pozadie komentáru"
17848 #: src/Color.cpp:226
17849 msgid "greyedout inset label"
17850 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17852 #: src/Color.cpp:227
17853 msgid "greyedout inset text"
17854 msgstr "zosivelý text vložky"
17856 #: src/Color.cpp:228
17857 msgid "greyedout inset background"
17858 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17860 #: src/Color.cpp:229
17861 msgid "phantom inset text"
17862 msgstr "vložka textu phantom"
17864 #: src/Color.cpp:230
17866 msgstr "tieňovaný rámok"
17868 #: src/Color.cpp:231
17869 msgid "listings background"
17870 msgstr "pozadie výpisov"
17872 #: src/Color.cpp:232
17873 msgid "branch label"
17874 msgstr "označenie vetvy"
17876 #: src/Color.cpp:233
17877 msgid "footnote label"
17878 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17880 #: src/Color.cpp:234
17881 msgid "index label"
17882 msgstr "návestie indexu"
17884 #: src/Color.cpp:235
17885 msgid "margin note label"
17886 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17888 #: src/Color.cpp:236
17890 msgstr "URL návestie"
17892 #: src/Color.cpp:237
17896 #: src/Color.cpp:238
17898 msgstr "značenie hĺbky"
17900 #: src/Color.cpp:239
17904 #: src/Color.cpp:240
17905 msgid "command inset"
17906 msgstr "vložka - príkaz"
17908 #: src/Color.cpp:241
17909 msgid "command inset background"
17910 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17912 #: src/Color.cpp:242
17913 msgid "command inset frame"
17914 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17916 #: src/Color.cpp:243
17917 msgid "special character"
17918 msgstr "Špeciálny znak"
17920 #: src/Color.cpp:244
17922 msgstr "matematika"
17924 #: src/Color.cpp:245
17925 msgid "math background"
17926 msgstr "pozadie matematiky"
17928 #: src/Color.cpp:246
17929 msgid "graphics background"
17930 msgstr "pozadie obrázku"
17932 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17933 msgid "math macro background"
17934 msgstr "pozadie matematického makra"
17936 #: src/Color.cpp:248
17938 msgstr "matematika (rám)"
17940 #: src/Color.cpp:249
17941 msgid "math corners"
17942 msgstr "rožky mat. vzorca"
17944 #: src/Color.cpp:250
17946 msgstr "matematický panel"
17948 #: src/Color.cpp:252
17949 msgid "math macro hovered background"
17950 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17952 #: src/Color.cpp:253
17953 msgid "math macro label"
17954 msgstr "návestie mat. makra"
17956 #: src/Color.cpp:254
17957 msgid "math macro frame"
17958 msgstr "matematické-macro (rám)"
17960 #: src/Color.cpp:255
17961 msgid "math macro blended out"
17962 msgstr "mat. makro vymaskované"
17964 #: src/Color.cpp:256
17965 msgid "math macro old parameter"
17966 msgstr "mat. makro starý parameter"
17968 #: src/Color.cpp:257
17969 msgid "math macro new parameter"
17970 msgstr "mat. makro nový parameter"
17972 #: src/Color.cpp:258
17973 msgid "collapsable inset text"
17974 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17976 #: src/Color.cpp:259
17977 msgid "collapsable inset frame"
17978 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17980 #: src/Color.cpp:260
17981 msgid "inset background"
17982 msgstr "pozadie vložky"
17984 #: src/Color.cpp:261
17985 msgid "inset frame"
17986 msgstr "vložka (rám)"
17988 #: src/Color.cpp:262
17989 msgid "LaTeX error"
17990 msgstr "LaTeX chyba"
17992 #: src/Color.cpp:263
17993 msgid "end-of-line marker"
17994 msgstr "znak koniec-riadku"
17996 #: src/Color.cpp:264
17997 msgid "appendix marker"
17998 msgstr "znak prílohy"
18000 #: src/Color.cpp:265
18002 msgstr "značenie zmeny"
18004 #: src/Color.cpp:266
18005 msgid "deleted text"
18006 msgstr "zmazaný text"
18008 #: src/Color.cpp:267
18010 msgstr "pridaný text"
18012 #: src/Color.cpp:268
18013 msgid "changed text 1st author"
18014 msgstr "revíza - 1. autor"
18016 #: src/Color.cpp:269
18017 msgid "changed text 2nd author"
18018 msgstr "revíza - 2. autor"
18020 #: src/Color.cpp:270
18021 msgid "changed text 3rd author"
18022 msgstr "revíza - 3. autor"
18024 #: src/Color.cpp:271
18025 msgid "changed text 4th author"
18026 msgstr "revíza - 4. autor"
18028 #: src/Color.cpp:272
18029 msgid "changed text 5th author"
18030 msgstr "revíza - 5. autor"
18032 #: src/Color.cpp:273
18033 msgid "deleted text modifier"
18034 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18036 #: src/Color.cpp:274
18037 msgid "added space markers"
18038 msgstr "vložené znaky medzier"
18040 #: src/Color.cpp:275
18042 msgstr "línia tabuľky"
18044 #: src/Color.cpp:276
18045 msgid "table on/off line"
18046 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18048 #: src/Color.cpp:278
18049 msgid "bottom area"
18050 msgstr "dolná oblasť"
18052 #: src/Color.cpp:279
18054 msgstr "nová stránka"
18056 #: src/Color.cpp:280
18057 msgid "page break / line break"
18058 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18060 #: src/Color.cpp:281
18061 msgid "frame of button"
18062 msgstr "rám tlačidla"
18064 #: src/Color.cpp:282
18065 msgid "button background"
18066 msgstr "pozadie tlačidla"
18068 #: src/Color.cpp:283
18069 msgid "button background under focus"
18070 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18072 #: src/Color.cpp:284
18073 msgid "paragraph marker"
18074 msgstr "Znak odstavca"
18076 #: src/Color.cpp:285
18077 msgid "preview frame"
18078 msgstr "Náhľad rám"
18080 #: src/Color.cpp:286
18084 #: src/Color.cpp:287
18085 msgid "regexp frame"
18086 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18088 #: src/Color.cpp:288
18092 #: src/Converter.cpp:308 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18093 #: src/Converter.cpp:536
18094 msgid "Cannot convert file"
18095 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18097 #: src/Converter.cpp:309
18100 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18101 "Define a converter in the preferences."
18103 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18104 "Definujte konvertor v preferenciách."
18106 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18107 msgid "Executing command: "
18108 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18110 #: src/Converter.cpp:465
18111 msgid "Build errors"
18112 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18114 #: src/Converter.cpp:466
18115 msgid "There were errors during the build process."
18116 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18118 #: src/Converter.cpp:471
18121 "An error occurred while running:\n"
18124 "Chyba pri spracovaní:\n"
18127 #: src/Converter.cpp:494
18129 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18130 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18132 #: src/Converter.cpp:538
18134 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18135 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18137 #: src/Converter.cpp:539
18139 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18140 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18142 #: src/Converter.cpp:595
18143 msgid "Running LaTeX..."
18144 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18146 #: src/Converter.cpp:614
18149 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18152 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18155 #: src/Converter.cpp:617
18156 msgid "LaTeX failed"
18157 msgstr "LaTeX zlyhal"
18159 #: src/Converter.cpp:619
18160 msgid "Output is empty"
18161 msgstr "Výstup je prázdny"
18163 #: src/Converter.cpp:620
18164 msgid "An empty output file was generated."
18165 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18167 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18170 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18171 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18173 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18174 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18177 msgid "Unknown branch"
18178 msgstr "Neznáma vetva"
18180 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18184 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
18186 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18187 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18189 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
18190 msgid "Layout Not Found"
18191 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18193 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18195 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18196 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18198 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18201 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18204 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18207 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18208 msgid "Undefined flex inset"
18209 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18211 #: src/Exporter.cpp:50
18213 msgstr "Súbor držať"
18215 #: src/Exporter.cpp:51
18216 msgid "Overwrite &all"
18217 msgstr "Prepísať všetko"
18219 #: src/Exporter.cpp:51
18220 msgid "&Cancel export"
18221 msgstr "&Zrušiť export"
18223 #: src/Exporter.cpp:97
18224 msgid "Couldn't copy file"
18225 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18227 #: src/Exporter.cpp:98
18229 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18230 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18232 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18238 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18242 msgstr "Bezserifové"
18244 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18254 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18259 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18263 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18267 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18269 msgstr "Vzpriamený"
18271 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18273 msgstr "Kurzíva (italic)"
18275 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18283 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18287 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18295 #: src/Font.cpp:160
18297 msgid "Emphasis %1$s, "
18298 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18300 #: src/Font.cpp:163
18302 msgid "Underline %1$s, "
18303 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18305 #: src/Font.cpp:166
18307 msgid "Strikeout %1$s, "
18308 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18310 #: src/Font.cpp:169
18312 msgid "Double underline %1$s, "
18313 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18315 #: src/Font.cpp:172
18317 msgid "Wavy underline %1$s, "
18318 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18320 #: src/Font.cpp:175
18322 msgid "Noun %1$s, "
18323 msgstr "Meno %1$s, "
18325 #: src/Font.cpp:189
18327 msgid "Language: %1$s, "
18328 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18330 #: src/Font.cpp:192
18332 msgid "Number %1$s"
18333 msgstr "Číslo %1$s"
18335 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18336 msgid "Cannot view file"
18337 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18339 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
18341 msgid "File does not exist: %1$s"
18342 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18344 #: src/Format.cpp:371
18346 msgid "No information for viewing %1$s"
18347 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18349 #: src/Format.cpp:381
18351 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18352 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18354 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18355 msgid "Cannot edit file"
18356 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18358 #: src/Format.cpp:437
18359 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18360 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18362 #: src/Format.cpp:450
18364 msgid "No information for editing %1$s"
18365 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18367 #: src/Format.cpp:461
18369 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18370 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18372 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18373 msgid "Could not find bind file"
18374 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18376 #: src/KeyMap.cpp:228
18379 "Unable to find the bind file\n"
18381 "Please check your installation."
18383 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18385 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18387 #: src/KeyMap.cpp:235
18388 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18389 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18391 #: src/KeyMap.cpp:236
18393 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18394 "Please check your installation."
18396 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18397 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18399 #: src/KeyMap.cpp:243
18402 "Unable to find the bind file\n"
18404 "Falling back to default."
18406 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18408 "Ustupujem na štandard."
18410 #: src/KeySequence.cpp:182
18414 #: src/LaTeX.cpp:58
18416 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18417 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18419 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18420 msgid "Running Index Processor."
18421 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18423 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18424 msgid "Running BibTeX."
18425 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18427 #: src/LaTeX.cpp:460
18428 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18429 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18432 msgid "Could not read configuration file"
18433 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18438 "Error while reading the configuration file\n"
18440 "Please check your installation."
18442 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18444 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18447 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18448 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18455 msgid "The following files could not be loaded:"
18456 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18460 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18461 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18464 msgid "Cannot remove temporary directory"
18465 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18469 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18470 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18473 msgid "Unable to remove temporary directory"
18474 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18478 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18479 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18482 msgid "No textclass is found"
18483 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18487 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18488 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18489 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18491 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18492 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18493 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18496 msgid "&Reconfigure"
18497 msgstr "Rekonfigurácia"
18500 msgid "&Without LaTeX"
18501 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18503 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18505 msgstr "Pokračovať"
18509 "SIGHUP signal caught!\n"
18512 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18517 "SIGFPE signal caught!\n"
18520 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18525 "SIGSEGV signal caught!\n"
18526 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18527 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18528 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18531 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18532 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18533 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18534 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18538 msgid "LyX crashed!"
18539 msgstr "LyX havaroval!"
18541 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
18546 msgid "Could not create temporary directory"
18547 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18552 "Could not create a temporary directory in\n"
18554 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18556 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18558 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18561 msgid "Missing user LyX directory"
18562 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18567 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18568 "It is needed to keep your own configuration."
18570 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18571 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18574 msgid "&Create directory"
18575 msgstr "Vytvoriť adresár"
18579 msgstr "Skončiť LyX"
18582 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18583 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18587 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18588 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18591 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18592 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18594 #: src/LyX.cpp:1027
18595 msgid "List of supported debug flags:"
18596 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18598 #: src/LyX.cpp:1031
18600 msgid "Setting debug level to %1$s"
18601 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18603 #: src/LyX.cpp:1042
18605 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18606 "Command line switches (case sensitive):\n"
18607 "\t-help summarize LyX usage\n"
18608 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18609 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18610 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18611 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18612 " select the features to debug.\n"
18613 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18614 "\t-x [--execute] command\n"
18615 " where command is a lyx command.\n"
18616 "\t-e [--export] fmt\n"
18617 " where fmt is the export format of choice.\n"
18618 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18619 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18620 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18621 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18622 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18623 " and filename is the destination filename.\n"
18624 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18625 " where fmt is the import format of choice\n"
18626 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18627 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18628 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18629 " specifying whether all files, main file only, or no "
18631 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18633 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18635 "\t-n [--no-remote]\n"
18636 " open documents in a new instance\n"
18637 "\t-r [--remote]\n"
18638 " open documents in an already running instance\n"
18639 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18640 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18641 "\t-version summarize version and build info\n"
18642 "Check the LyX man page for more details."
18644 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18645 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18646 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18647 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18648 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18649 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18650 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18651 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18652 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18653 "\t-x [--execute] command\n"
18654 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18655 "\t-e [--export] fmt\n"
18656 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18657 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18659 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18661 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18662 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18663 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18664 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18665 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18666 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18667 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18668 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18669 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18670 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18671 " dávkového exportu.\n"
18672 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18673 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18674 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18675 "\t-n [--no-remote]\n"
18676 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18677 "\t-r [--remote]\n"
18678 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18679 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18680 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18681 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18682 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18684 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18685 msgid "No system directory"
18686 msgstr "Nemám systémový adresár"
18688 #: src/LyX.cpp:1098
18689 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18690 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18692 #: src/LyX.cpp:1109
18693 msgid "No user directory"
18694 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18696 #: src/LyX.cpp:1110
18697 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18698 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18700 #: src/LyX.cpp:1121
18701 msgid "Incomplete command"
18702 msgstr "Neúplný príkaz"
18704 #: src/LyX.cpp:1122
18705 msgid "Missing command string after --execute switch"
18706 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18708 #: src/LyX.cpp:1133
18709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18710 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18712 #: src/LyX.cpp:1138
18713 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18714 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18716 #: src/LyX.cpp:1151
18717 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18718 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18720 #: src/LyX.cpp:1164
18721 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18722 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18724 #: src/LyX.cpp:1169
18725 msgid "Missing filename for --import"
18726 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18728 #: src/LyXRC.cpp:3090
18730 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18733 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18736 #: src/LyXRC.cpp:3094
18738 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18741 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3102
18745 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18746 "automatically by what you type."
18748 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18751 #: src/LyXRC.cpp:3106
18753 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18756 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18759 #: src/LyXRC.cpp:3110
18761 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18763 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18764 "automatického ukladania."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3117
18768 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18769 "the backup file in the same directory as the original file."
18771 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18772 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3121
18776 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18777 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18779 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18780 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3125
18783 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18784 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3129
18788 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18789 "its global and local bind/ directories."
18791 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18792 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3133
18795 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18796 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3137
18800 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18801 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18803 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18804 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3147
18808 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18809 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18811 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18812 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3155
18816 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18817 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18818 "the top of the screen"
18820 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18821 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3159
18824 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18825 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3163
18828 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18829 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18831 #: src/LyXRC.cpp:3167
18833 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18836 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18839 #: src/LyXRC.cpp:3172
18842 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18843 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18845 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18846 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3176
18850 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18851 "look in its global and local commands/ directories."
18853 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18854 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3180
18857 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18858 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3184
18861 msgid "New documents will be assigned this language."
18862 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3188
18865 msgid "Specify the default paper size."
18866 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18868 #: src/LyXRC.cpp:3192
18870 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18871 "shown after the change has been made.)"
18873 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18874 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18876 #: src/LyXRC.cpp:3196
18877 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18878 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3200
18882 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18883 "LyX was started from."
18885 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18886 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3204
18889 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18890 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3208
18894 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18895 "value selects the directory LyX was started from."
18897 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18898 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3212
18902 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18903 "recommended for non-English languages."
18905 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18906 "pre neanglické jazyky."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3216
18909 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18911 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18912 "text na obrazovke."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3223
18916 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18917 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18918 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18920 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18921 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18922 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3227
18925 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18926 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3231
18930 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18931 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18933 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18934 "od volieb pre generáciu registru."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3240
18938 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18939 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18941 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18942 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18943 "americkej klávesnici."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3244
18947 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18949 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3248
18953 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18954 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3252
18958 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18959 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18960 "name of the second language."
18962 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18963 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3256
18966 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18967 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3260
18970 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18971 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3264
18975 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18978 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3268
18982 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18983 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18985 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18986 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3272
18990 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18991 "document is the default language."
18993 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18996 #: src/LyXRC.cpp:3276
18997 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18998 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3280
19001 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19002 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3284
19005 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19006 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3288
19010 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19013 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3292
19016 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19017 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3297
19020 msgid "The completion popup delay."
19021 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3301
19024 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19026 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3305
19029 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19030 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3309
19034 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19035 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3313
19039 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19041 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3317
19044 msgid "The inline completion delay."
19045 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3321
19048 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19049 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3325
19052 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19053 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3329
19056 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19057 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3333
19060 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19061 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3337
19065 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19066 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3348
19069 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19070 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3352
19073 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19074 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3356
19077 msgid "Scale the preview size to suit."
19078 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3360
19081 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19082 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3364
19085 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19086 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3368
19090 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19091 "environment variable PRINTER."
19093 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19094 "premennú prostredia PRINTER."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3372
19097 msgid "The option to print only even pages."
19098 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3376
19102 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19103 "the filename of the DVI file to be printed."
19105 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3380
19108 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19109 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3384
19112 msgid "The option to print out in landscape."
19113 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3388
19116 msgid "The option to print only odd pages."
19117 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3392
19120 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19121 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3396
19124 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19125 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3400
19128 msgid "The option to specify paper type."
19129 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3404
19132 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19133 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3408
19137 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19138 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19141 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19142 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3412
19146 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19147 "prepended along with the printer name after the spool command."
19149 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19150 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3416
19153 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19154 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3420
19157 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19158 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3424
19162 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19165 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3428
19168 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19169 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3436
19173 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19174 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19176 #: src/LyXRC.cpp:3440
19178 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19179 "wrong, override the setting here."
19181 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19182 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3446
19185 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19187 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3455
19191 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19192 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19193 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19195 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19196 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19197 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3459
19200 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19201 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3464
19206 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19207 "roughly the same size as on paper."
19209 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19210 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3468
19213 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19214 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3472
19218 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19219 "\".out\". Only for advanced users."
19221 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19222 "pokročilých užívateľov."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3479
19225 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19226 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3483
19230 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19231 "when you quit LyX."
19233 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19234 "pri skončení LyXu."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3487
19237 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19238 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3491
19242 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19243 "value selects the directory LyX was started from."
19245 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19246 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3508
19250 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19251 "will look in its global and local ui/ directories."
19253 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19254 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3518
19258 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19261 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19264 #: src/LyXRC.cpp:3522
19265 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19267 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3526
19271 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19273 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19276 #: src/LyXRC.cpp:3530
19277 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19279 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19280 "použite \"-paper\")."
19282 #: src/LyXVC.cpp:86
19284 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19285 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19287 #: src/LyXVC.cpp:88
19288 msgid "Retrieve from version control?"
19289 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19291 #: src/LyXVC.cpp:89
19295 #: src/LyXVC.cpp:115
19296 msgid "Document not saved"
19297 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19299 #: src/LyXVC.cpp:116
19300 msgid "You must save the document before it can be registered."
19301 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19303 #: src/LyXVC.cpp:148
19304 msgid "LyX VC: Initial description"
19305 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19307 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19308 msgid "(no initial description)"
19309 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19311 #: src/LyXVC.cpp:165
19312 msgid "(no log message)"
19313 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19315 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
19316 msgid "LyX VC: Log Message"
19317 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19319 #: src/LyXVC.cpp:218
19322 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19325 "Do you want to revert to the older version?"
19327 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19330 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19332 #: src/LyXVC.cpp:223
19333 msgid "Revert to stored version of document?"
19334 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19336 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
19340 #: src/Paragraph.cpp:1960
19341 msgid "Senseless with this layout!"
19342 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19344 #: src/Paragraph.cpp:2022
19345 msgid "Alignment not permitted"
19346 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19348 #: src/Paragraph.cpp:2023
19350 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19351 "Setting to default."
19353 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19354 "Prepnuté na štandardné."
19356 #: src/Paragraph.cpp:3098
19357 msgid "Memory problem"
19358 msgstr "Problém s pamäťou"
19360 #: src/Paragraph.cpp:3098
19361 msgid "Paragraph not properly initialized"
19362 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19364 #: src/Text.cpp:389
19365 msgid "Unknown Inset"
19366 msgstr "Neznáma vložka"
19368 #: src/Text.cpp:470
19369 msgid "Change tracking error"
19370 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19372 #: src/Text.cpp:471
19374 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19375 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19377 #: src/Text.cpp:482
19378 msgid "Unknown token"
19379 msgstr "Neznámy token"
19381 #: src/Text.cpp:946
19383 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19386 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19389 #: src/Text.cpp:954
19390 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19392 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19394 #: src/Text.cpp:1789
19395 msgid "[Change Tracking] "
19396 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19398 #: src/Text.cpp:1795
19402 #: src/Text.cpp:1799
19406 #: src/Text.cpp:1809
19409 msgstr "Písmo: %1$s"
19411 #: src/Text.cpp:1814
19413 msgid ", Depth: %1$d"
19414 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19416 #: src/Text.cpp:1820
19417 msgid ", Spacing: "
19418 msgstr ", Rozstup: "
19420 #: src/Text.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19424 #: src/Text.cpp:1832
19428 #: src/Text.cpp:1841
19430 msgstr ", Vložka: "
19432 #: src/Text.cpp:1842
19433 msgid ", Paragraph: "
19434 msgstr ", Odstavec: "
19436 #: src/Text.cpp:1843
19440 #: src/Text.cpp:1844
19441 msgid ", Position: "
19442 msgstr ", Pozícia: "
19444 #: src/Text.cpp:1850
19446 msgstr ", Znak: 0x"
19448 #: src/Text.cpp:1852
19449 msgid ", Boundary: "
19452 #: src/Text2.cpp:384
19453 msgid "No font change defined."
19454 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19456 #: src/Text2.cpp:424
19457 msgid "Nothing to index!"
19458 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19460 #: src/Text2.cpp:426
19461 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19462 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19464 #: src/Text3.cpp:194
19465 msgid "Math editor mode"
19466 msgstr "Režim matematického editoru"
19468 #: src/Text3.cpp:196
19469 msgid "No valid math formula"
19470 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19472 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19473 msgid "Already in regular expression mode"
19474 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19476 #: src/Text3.cpp:217
19477 msgid "Regexp editor mode"
19478 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19480 #: src/Text3.cpp:1288
19484 #: src/Text3.cpp:1289
19488 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19489 msgid "Missing argument"
19490 msgstr "Chýba parameter"
19492 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19493 msgid "Character set"
19494 msgstr "Znaková sada"
19496 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19497 msgid "Paragraph layout set"
19498 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19500 #: src/TextClass.cpp:155
19501 msgid "Plain Layout"
19502 msgstr "Prostý Formát"
19504 #: src/TextClass.cpp:763
19505 msgid "Missing File"
19506 msgstr "Chýba Súbor"
19508 #: src/TextClass.cpp:764
19509 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19510 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19512 #: src/TextClass.cpp:767
19513 msgid "Corrupt File"
19514 msgstr "Skazený Súbor"
19516 #: src/TextClass.cpp:768
19517 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19518 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19520 #: src/TextClass.cpp:1348
19523 "The module %1$s has been requested by\n"
19524 "this document but has not been found in the list of\n"
19525 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19526 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19528 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19529 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19530 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19531 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19533 #: src/TextClass.cpp:1352
19534 msgid "Module not available"
19535 msgstr "Modul nie je dostupný"
19537 #: src/TextClass.cpp:1358
19540 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19541 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19542 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19543 "Missing prerequisites:\n"
19545 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19547 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19548 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19549 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19550 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19552 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19554 #: src/TextClass.cpp:1365
19555 msgid "Package not available"
19556 msgstr "Balík nie je dostupný"
19558 #: src/TextClass.cpp:1370
19560 msgid "Error reading module %1$s\n"
19561 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19563 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19564 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19565 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19566 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
19568 msgid "Revision control error."
19569 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19571 #: src/VCBackend.cpp:61
19574 "Some problem occured while running the command:\n"
19577 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19580 #: src/VCBackend.cpp:557
19584 #: src/VCBackend.cpp:559
19585 msgid "Locally Modified"
19586 msgstr "Lokálne Modifikované"
19588 #: src/VCBackend.cpp:561
19589 msgid "Locally Added"
19590 msgstr "Lokálne Pridané"
19592 #: src/VCBackend.cpp:563
19593 msgid "Needs Merge"
19594 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19596 #: src/VCBackend.cpp:565
19597 msgid "Needs Checkout"
19598 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19600 #: src/VCBackend.cpp:567
19601 msgid "No CVS file"
19602 msgstr "Bez CVS-súboru"
19604 #: src/VCBackend.cpp:569
19605 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19606 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19608 #: src/VCBackend.cpp:753
19610 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19611 "You have to update from repository first or revert your changes."
19613 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19614 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19616 #: src/VCBackend.cpp:758
19619 "Bad status when checking in changes.\n"
19624 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19629 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19632 "Error when updating from repository.\n"
19633 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19636 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19638 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19639 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19642 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19644 #: src/VCBackend.cpp:840
19647 "There were detected changes in the working directory:\n"
19650 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19651 "revert back to the repository version."
19653 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19656 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19659 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19660 #: src/VCBackend.cpp:1309
19661 msgid "Changes detected"
19662 msgstr "Našli sa zmeny"
19664 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19668 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19669 msgid "View &Log ..."
19670 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19672 #: src/VCBackend.cpp:867
19675 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19676 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19679 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19681 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19682 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19685 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19687 #: src/VCBackend.cpp:928
19690 "The document %1$s is not in repository.\n"
19691 "You have to check in the first revision before you can revert."
19693 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19694 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19696 #: src/VCBackend.cpp:936
19699 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19700 "The status '%2$s' is unexpected."
19702 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19703 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19705 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19706 #: src/VCBackend.cpp:1346
19707 msgid "Error: Could not generate logfile."
19708 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19710 #: src/VCBackend.cpp:1144
19712 "Error when committing to repository.\n"
19713 "You have to manually resolve the problem.\n"
19714 "LyX will reopen the document after you press OK."
19716 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19717 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19718 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19720 #: src/VCBackend.cpp:1237
19722 "Error while acquiring write lock.\n"
19723 "Another user is most probably editing\n"
19724 "the current document now!\n"
19725 "Also check the access to the repository."
19727 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19728 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19729 "edituje súčasný dokument!\n"
19730 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19732 #: src/VCBackend.cpp:1243
19734 "Error while releasing write lock.\n"
19735 "Check the access to the repository."
19737 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19738 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19740 #: src/VCBackend.cpp:1300
19743 "There were detected changes in the working directory:\n"
19746 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19751 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19754 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19758 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19763 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19768 #: src/VCBackend.cpp:1372
19769 msgid "VCN File Locking"
19770 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19772 #: src/VCBackend.cpp:1373
19773 msgid "Locking property unset."
19774 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19776 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19777 msgid "Locking property set."
19778 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19780 #: src/VCBackend.cpp:1374
19781 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19782 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19784 #: src/VSpace.cpp:468
19785 msgid "Default skip"
19786 msgstr "Štd. riadkovanie"
19788 #: src/VSpace.cpp:471
19792 #: src/VSpace.cpp:474
19793 msgid "Medium skip"
19796 #: src/VSpace.cpp:477
19800 #: src/VSpace.cpp:480
19801 msgid "Vertical fill"
19802 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19804 #: src/VSpace.cpp:487
19808 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19811 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19812 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19814 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19815 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19817 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19818 msgid "Reload saved document?"
19819 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19821 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774
19823 msgstr "Opäť načítať"
19825 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19826 msgid "&Keep Changes"
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19831 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19832 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19835 msgid "File not readable!"
19836 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19838 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19841 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19843 "Do you want to create a new document?"
19845 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19847 "Chcete vytvoriť nový ?"
19849 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19850 msgid "Create new document?"
19851 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19853 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19860 "The specified document template\n"
19862 "could not be read."
19864 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19868 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19869 msgid "Could not read template"
19870 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19873 msgid "Standard[[Bullets]]"
19874 msgstr "Štandardné"
19876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19878 msgstr "Matematické"
19880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19896 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19897 msgid "Directories"
19900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19905 msgid "Master document"
19906 msgstr "Hlavný dokument"
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19910 msgstr "Otvorené súbory"
19912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19919 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19920 "Continue searching from the beginning?"
19922 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19923 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19928 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19929 "Continue searching from the end?"
19931 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19932 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19935 msgid "Wrap search?"
19936 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19939 msgid "Nothing to search"
19940 msgstr "Nie je čo hľadať"
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19943 msgid "No open document(s) in which to search"
19944 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19947 msgid "Advanced Find and Replace"
19948 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19951 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19952 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19955 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19956 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19959 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19960 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19965 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19966 "1995--%1$s LyX Team"
19968 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19969 "1995-%1$s LyX Team"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19973 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19974 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19975 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19976 "any later version."
19978 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19979 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19980 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19985 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19986 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19987 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19988 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19989 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19990 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19991 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19993 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19994 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19996 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19997 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19998 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19999 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20000 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20003 msgid "not released yet"
20004 msgstr "ešte neuvoľnené"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20009 "LyX Version %1$s\n"
20012 "LyX verzia %1$s\n"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20016 msgid "Library directory: "
20017 msgstr "Adresár knižníc: "
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20020 msgid "User directory: "
20021 msgstr "Adresár užívateľa: "
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20025 msgstr "O programe LyX"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20028 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
20040 msgid "Preferences"
20041 msgstr "Preferencie"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20044 msgid "Reconfigure"
20045 msgstr "Rekonfigurácia"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20049 msgstr "Opustiť %1"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20052 msgid "Nothing to do"
20053 msgstr "Nie je čo robiť."
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20056 msgid "Unknown action"
20057 msgstr "Neznáma akcia"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20060 msgid "Command not handled"
20061 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20064 msgid "Command disabled"
20065 msgstr "Príkaz blokovaný"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20068 msgid "Running configure..."
20069 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20072 msgid "Reloading configuration..."
20073 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20076 msgid "System reconfiguration failed"
20077 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20081 "The system reconfiguration has failed.\n"
20082 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20083 "Please reconfigure again if needed."
20085 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20086 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20087 "pracovať správne.\n"
20088 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20091 msgid "System reconfigured"
20092 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20096 "The system has been reconfigured.\n"
20097 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20098 "updated document class specifications."
20100 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20101 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20102 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20110 msgid "Opening help file %1$s..."
20111 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20114 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20115 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20119 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20121 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20122 "nedá predefinovať"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20126 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20127 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20130 msgid "Unable to save document defaults"
20131 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20134 msgid "Unknown function."
20135 msgstr "Neznáma funkcia."
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20138 msgid "The current document was closed."
20139 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20143 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20144 "documents and exit.\n"
20148 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20155 msgid "Software exception Detected"
20156 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20160 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20161 "unsaved documents and exit."
20163 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20164 "dokumenty a skončiť."
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20168 msgid "Could not find UI definition file"
20169 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20174 "Error while reading the included file\n"
20176 "Please check your installation."
20178 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20180 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20183 msgid "Could not find default UI file"
20184 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20188 "LyX could not find the default UI file!\n"
20189 "Please check your installation."
20191 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20192 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20197 "Error while reading the configuration file\n"
20199 "Falling back to default.\n"
20200 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20201 "check which User Interface file you are using."
20203 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20205 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20206 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20207 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20210 msgid "BibTeX Bibliography"
20211 msgstr "BibTeX bibliografia"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
20221 msgid "Documents|#o#O"
20222 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20225 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20226 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20229 msgid "Select a BibTeX database to add"
20230 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20233 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20234 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20237 msgid "Select a BibTeX style"
20238 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20245 msgid "Simple rectangular frame"
20246 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20249 msgid "Oval frame, thin"
20250 msgstr "Oválny tenký rám"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20253 msgid "Oval frame, thick"
20254 msgstr "Oválny tučný rám"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20257 msgid "Drop shadow"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20261 msgid "Shaded background"
20262 msgstr "Pozadie s tieňom"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20265 msgid "Double rectangular frame"
20266 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20277 msgid "Total Height"
20278 msgstr "Celková Výška"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20282 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20285 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20295 msgstr "Aktivovaná"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20302 msgid "Filename Suffix"
20303 msgstr "Sufix Súboru"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20324 msgid "Enter new branch name"
20325 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20330 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20331 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20333 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20334 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20341 msgid "Renaming failed"
20342 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20345 msgid "The branch could not be renamed."
20346 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20348 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20349 msgid "Merge Changes"
20350 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20363 msgid "Change made at %1$s\n"
20364 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20376 msgstr "Malé kapitálky"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20389 msgstr "Podčiarknuť"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20392 msgid "Double underbar"
20393 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20396 msgid "Wavy underbar"
20397 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20401 msgstr "Preškrtnuté"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20429 msgstr "Zelenomodrá"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20441 msgstr "Štýl Textu"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20448 msgid "LinkBack PDF"
20449 msgstr "LinkBack PDF"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20466 msgstr "%1$s súborov"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20469 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20470 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20480 msgid "Overwrite external file?"
20481 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20485 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20486 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:99
20489 msgid "List of previous commands"
20490 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:102
20493 msgid "Next command"
20494 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20497 msgid "Compare LyX files"
20498 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20501 msgid "Select document"
20502 msgstr "Vyberte dokument"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
20507 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20508 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20517 msgid "Error while comparing documents."
20518 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20529 msgid "Aborting process..."
20530 msgstr "Prerušujem proces..."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20533 msgid "differences"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20537 msgid "Compare different revisions"
20538 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20541 msgid "big[[delimiter size]]"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20545 msgid "Big[[delimiter size]]"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20549 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20553 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20557 msgid "Math Delimiter"
20558 msgstr "Mat. oddeľovač"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20567 msgstr "Variabilná"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20570 msgid "Computer Modern Roman"
20571 msgstr "Computer Modern Roman"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20574 msgid "Latin Modern Roman"
20575 msgstr "Latin Modern Roman"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20578 msgid "AE (Almost European)"
20579 msgstr "AE (Almost European)"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20582 msgid "Times Roman"
20583 msgstr "Times Roman"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20590 msgid "Bitstream Charter"
20591 msgstr "Bitstream Charter"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20594 msgid "New Century Schoolbook"
20595 msgstr "New Century Schoolbook"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20607 msgstr "Bera Serif"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20610 msgid "Concrete Roman"
20611 msgstr "Concrete Roman"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20614 msgid "Zapf Chancery"
20615 msgstr "Zapf Chancery"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20618 msgid "Computer Modern Sans"
20619 msgstr "Computer Modern Sans"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20622 msgid "Latin Modern Sans"
20623 msgstr "Latin Modern Sans"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20630 msgid "Avant Garde"
20631 msgstr "Avant Garde"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20642 msgid "Computer Modern Typewriter"
20643 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20646 msgid "Latin Modern Typewriter"
20647 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20662 msgid "CM Typewriter Light"
20663 msgstr "CM Typewriter Light"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20670 msgid "Module not found!"
20671 msgstr "Modul nenájdený!"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20674 msgid "Press button to check validity..."
20675 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20678 msgid "Conversion Failed!"
20679 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20682 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20683 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20686 msgid "Layout is valid!"
20687 msgstr "Schéma je platná!"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20690 msgid "Layout is invalid!"
20691 msgstr "Schéma je neplatná!"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20694 msgid "Convert to current format"
20695 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20698 msgid "Document Settings"
20699 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20703 msgid "Child Document"
20704 msgstr "Dokument potomka"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20707 msgid "Include to Output"
20708 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20723 msgid "None (no fontenc)"
20724 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20728 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20729 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20730 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20742 msgstr "s nadpismi (headings)"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20746 msgstr "pestrý(fancy)"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20845 msgid "Language Default (no inputenc)"
20846 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20877 msgid "Appears in TOC"
20878 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
20881 msgid "Author-year"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
20890 msgid "Unavailable: %1$s"
20891 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
20895 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20897 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
20902 msgid "Document Class"
20903 msgstr "Trieda dokumentu"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
20909 msgid "Child Documents"
20910 msgstr "Dokumenty potomkov"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
20917 msgid "Local Layout"
20918 msgstr "Lokálny Formát"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
20921 msgid "Text Layout"
20922 msgstr "Formát textu"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
20925 msgid "Page Margins"
20926 msgstr "Okraje Stránky"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
20933 msgid "Numbering & TOC"
20934 msgstr "Číslovanie & TOC"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
20941 msgid "PDF Properties"
20942 msgstr "PDF Vlastnosti"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
20945 msgid "Math Options"
20946 msgstr "Voľby Matematiky"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
20949 msgid "Float Placement"
20950 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
20961 msgid "LaTeX Preamble"
20962 msgstr "Preambula LaTeXu"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
20966 msgid "&Default..."
20967 msgstr "Štandard..."
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20975 msgid " (not installed)"
20976 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
20979 msgid "Layouts|#o#O"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
20983 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20984 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20988 msgid "Local layout file"
20989 msgstr "Lokálny súbor schém"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20993 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20994 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20995 "document may not work with this layout if you do not\n"
20996 "keep the layout file in the document directory."
20998 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20999 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21000 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21001 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
21004 msgid "&Set Layout"
21005 msgstr "Nastaviť formát"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
21008 msgid "Unable to read local layout file."
21009 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21012 msgid "Select master document"
21013 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21016 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21017 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
21021 msgid "Unapplied changes"
21022 msgstr "Nepoužité zmeny"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
21027 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21028 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21030 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21031 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
21040 msgid "Unable to set document class."
21041 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21046 msgstr "%1$s, %2$s"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
21050 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21051 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
21055 msgid "%1$s (unavailable)"
21056 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21059 msgid "Module provided by document class."
21060 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
21064 msgid "Package(s) required: %1$s."
21065 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
21073 msgid "Modules required: %1$s."
21074 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
21078 msgid "Modules excluded: %1$s."
21079 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
21082 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21083 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
21086 msgid "[No options predefined]"
21087 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
21090 msgid "Can't set layout!"
21091 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
21095 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21096 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
21103 msgid "Assigned master does not include this file"
21104 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
21109 "You must include this file in the document\n"
21110 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21113 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21114 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
21117 msgid "Could not load master"
21118 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
21123 "The master document '%1$s'\n"
21124 "could not be loaded."
21126 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21127 "nie je možné nahrať."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21139 msgstr "Listina chýb"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21143 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21144 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21148 msgstr "Vľavo hore"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21151 msgid "Bottom left"
21152 msgstr "Vľavo dole"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21155 msgid "Baseline left"
21156 msgstr "Základná linka vľavo"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21160 msgstr "Hore stred"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21163 msgid "Bottom center"
21164 msgstr "Dolu stred"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21167 msgid "Baseline center"
21168 msgstr "Základná linka stred"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21172 msgstr "Hore vpravo"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21175 msgid "Bottom right"
21176 msgstr "Vpravo dole"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21179 msgid "Baseline right"
21180 msgstr "Základná linka vpravo"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21183 msgid "External Material"
21184 msgstr "Externý materiál"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21191 msgid "Select external file"
21192 msgstr "Vyberte externý súbor"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21195 msgid "automatically"
21196 msgstr "Automaticky"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21203 msgid "Dissolve previous group?"
21204 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21209 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21210 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21211 "because this graphic was its only member.\n"
21212 "How do you want to proceed?"
21214 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21215 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21216 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21217 "Ako chcete pokračovať?"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21221 msgid "Stick with group '%1$s'"
21222 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21226 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21227 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21232 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21233 "the group will be dissolved,\n"
21234 "because this graphic was its only member.\n"
21235 "How do you want to proceed?"
21237 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21238 "skupina bude zrušená,\n"
21239 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21240 "Ako chcete pokračovať?"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21244 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21245 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21248 msgid "Enter unique group name:"
21249 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21252 msgid "Group already defined!"
21253 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21257 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21258 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21273 msgid "in[[unit of measure]]"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21277 msgid "Select graphics file"
21278 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21281 msgid "Clipart|#C#c"
21282 msgstr "Klipart|#K#k"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21287 msgstr "Úzka medzera"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21290 msgid "Medium Space"
21291 msgstr "Stredná Medzera"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21294 msgid "Thick Space"
21295 msgstr "Tučná medzera"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21299 msgid "Negative Thin Space"
21300 msgstr "Záporná úzka medzera"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21304 msgid "Negative Medium Space"
21305 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21309 msgid "Negative Thick Space"
21310 msgstr "Záporná tučná medzera"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21313 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21317 msgid "Quad (1 em)"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21321 msgid "Double Quad (2 em)"
21322 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21326 msgid "Horizontal Fill"
21327 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21330 msgid "Interword Space"
21331 msgstr "Medzislovná medzera"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21334 msgid "Visible Space"
21335 msgstr "Viditeľná Medzera"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21339 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21340 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21341 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21343 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21344 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21345 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21351 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21353 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21356 msgid "Select document to include"
21357 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21360 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21361 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21364 msgid "Index Entry Settings"
21365 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21368 msgid "Label Color"
21369 msgstr "Farba značky"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21372 msgid "Cannot remove standard index"
21373 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21376 msgid "The default index cannot be removed."
21377 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21380 msgid "Enter new index name"
21381 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21384 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21385 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21409 msgstr "trieda textu"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21444 msgid "No language"
21445 msgstr "Žiadny jazyk"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21448 msgid "Program Listing Settings"
21449 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21453 msgstr "Žiadny dialekt"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21457 msgstr "LaTeX Protokol"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21464 msgid "Literate Programming Build Log"
21465 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21468 msgid "lyx2lyx Error Log"
21469 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21472 msgid "Version Control Log"
21473 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21476 msgid "Log file not found."
21477 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21480 msgid "No literate programming build log file found."
21482 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21486 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21487 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21490 msgid "No version control log file found."
21491 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21494 msgid "Math Matrix"
21495 msgstr "Matematická matica"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21498 msgid "Note Settings"
21499 msgstr "Nastavenia poznámky"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21502 msgid "Paragraph Settings"
21503 msgstr "Nastavenia odstavca"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21507 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21508 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21510 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21511 "the items is used."
21513 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21514 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21516 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21517 "návestím všetkých použitých položiek."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21520 msgid "Phantom Settings"
21521 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21524 msgid "System files|#S#s"
21525 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21528 msgid "User files|#U#u"
21529 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21532 msgid "Look & Feel"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21536 msgid "Language Settings"
21537 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21540 msgid "File Handling"
21541 msgstr "Obsluha súborov"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21544 msgid "Keyboard/Mouse"
21545 msgstr "Klávesnica/Myš"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21548 msgid "Input Completion"
21549 msgstr "Doplňovanie"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
21557 msgid "Screen Fonts"
21558 msgstr "Písma Obrazovky"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1399
21565 msgid "Select directory for example files"
21566 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21569 msgid "Select a document templates directory"
21570 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
21573 msgid "Select a temporary directory"
21574 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21577 msgid "Select a backups directory"
21578 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21581 msgid "Select a document directory"
21582 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21585 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21586 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
21589 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21590 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
21593 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21594 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:526
21598 msgid "Spellchecker"
21599 msgstr "Kontrola pravopisu"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
21603 msgstr "Apple-Spell"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
21619 msgstr "Konvertory"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
21622 msgid "File Formats"
21623 msgstr "Formáty Súborov"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2213
21626 msgid "Format in use"
21627 msgstr "Formát v použití"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21631 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21632 "converter. Please remove the converter first."
21634 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
21638 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21640 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21643 msgid "LyX needs to be restarted!"
21644 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
21648 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21651 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21658 msgid "User Interface"
21659 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2532
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
21686 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21687 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21690 msgid "Mathematical Symbols"
21691 msgstr "Matematické symboly"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
21694 msgid "Document and Window"
21695 msgstr "Dokument a Okno"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
21698 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21699 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21702 msgid "System and Miscellaneous"
21703 msgstr "Systém a Rôzne"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21707 msgstr "Reštaurovať"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
21711 msgid "Failed to create shortcut"
21712 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3085
21715 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21716 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3092
21719 msgid "Invalid or empty key sequence"
21720 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21725 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21727 "You need to remove that binding before creating a new one."
21729 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21731 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
21734 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21735 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3371
21742 msgid "Choose bind file"
21743 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3372
21746 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21747 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
21750 msgid "Choose UI file"
21751 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3379
21754 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21755 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
21758 msgid "Choose keyboard map"
21759 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
21762 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21763 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21766 msgid "Print Document"
21767 msgstr "Tlač Dokumentu"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21770 msgid "Print to file"
21771 msgstr "Tlačiť do súboru"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21774 msgid "PostScript files (*.ps)"
21775 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21778 msgid "Longest label width"
21779 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21782 msgid "Index Settings"
21783 msgstr "Nastavenia Indexu"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21786 msgid "<All indexes>"
21787 msgstr "<Všetky indexy>"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21790 msgid "Progress/Debug Messages"
21791 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21794 msgid "Debug Level"
21795 msgstr "Stupeň Ladenia"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21802 msgid "Cross-reference"
21803 msgstr "Krížová referencia"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21807 msgstr "Choď s&päť"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21814 msgid "Jump to label"
21815 msgstr "Skok na značku"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21818 msgid "<No prefix>"
21819 msgstr "<Bez prefixu>"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21822 msgid "Find and Replace"
21823 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21826 msgid "Export or Send Document"
21827 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21831 msgstr "Zobraziť súbor"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21834 msgid "Error -> Cannot load file!"
21835 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:235
21838 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21839 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
21843 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21845 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21848 msgid "Basic Latin"
21849 msgstr "Základná Latinka"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21852 msgid "Latin-1 Supplement"
21853 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21856 msgid "Latin Extended-A"
21857 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21860 msgid "Latin Extended-B"
21861 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21864 msgid "IPA Extensions"
21865 msgstr "IPA Rozšírenia"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21868 msgid "Spacing Modifier Letters"
21869 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21872 msgid "Combining Diacritical Marks"
21873 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21885 msgstr "Devanagari"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21932 msgid "Hangul Jamo"
21933 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21936 msgid "Phonetic Extensions"
21937 msgstr "Fonetické extenzie"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21940 msgid "Latin Extended Additional"
21941 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21944 msgid "Greek Extended"
21945 msgstr "Grécke rozšírené"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21948 msgid "General Punctuation"
21949 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21952 msgid "Superscripts and Subscripts"
21953 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21956 msgid "Currency Symbols"
21957 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21960 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21961 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21964 msgid "Letterlike Symbols"
21965 msgstr "Symboly písmenovité"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21968 msgid "Number Forms"
21969 msgstr "Číselné znaky"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21972 msgid "Mathematical Operators"
21973 msgstr "Matematické operátory"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21976 msgid "Miscellaneous Technical"
21977 msgstr "Rôzne technické"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21980 msgid "Control Pictures"
21981 msgstr "Kontrolné obrázky"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21984 msgid "Optical Character Recognition"
21985 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21988 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21989 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21992 msgid "Box Drawing"
21993 msgstr "Výkres Rámku"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21996 msgid "Block Elements"
21997 msgstr "Blokové Elementy"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22000 msgid "Geometric Shapes"
22001 msgstr "Geometrické tvary"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22004 msgid "Miscellaneous Symbols"
22005 msgstr "Rôzne symboly"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22012 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22013 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22016 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22017 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22032 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22033 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22040 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22041 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22044 msgid "CJK Compatibility"
22045 msgstr "CJK kompat."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22048 msgid "CJK Unified Ideographs"
22049 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22052 msgid "Hangul Syllables"
22053 msgstr "Kórejské slabiky"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22056 msgid "High Surrogates"
22057 msgstr "Surogáty horné"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22060 msgid "Private Use High Surrogates"
22061 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22064 msgid "Low Surrogates"
22065 msgstr "Surogáty dolné"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22068 msgid "Private Use Area"
22069 msgstr "Private Use Area"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22072 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22073 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22076 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22077 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22080 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22081 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22084 msgid "Combining Half Marks"
22085 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22088 msgid "CJK Compatibility Forms"
22089 msgstr "CJK kompat. formy"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22092 msgid "Small Form Variants"
22093 msgstr "Varianty malých foriem"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22096 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22097 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22100 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22101 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22104 msgid "Linear B Syllabary"
22105 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22108 msgid "Linear B Ideograms"
22109 msgstr "Linear B Ideogramy"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22112 msgid "Aegean Numbers"
22113 msgstr "Egejské Čísla"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22116 msgid "Ancient Greek Numbers"
22117 msgstr "Starogrécke čísla"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22121 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22132 msgid "Old Persian"
22133 msgstr "Staroperské"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22137 msgstr "Mormónska abeceda"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22141 msgstr "Shavská abeceda"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22148 msgid "Cypriot Syllabary"
22149 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22153 msgstr "Kharoshthi"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22156 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22157 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22160 msgid "Musical Symbols"
22161 msgstr "Hudobné symboly"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22164 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22165 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22168 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22169 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22172 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22173 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22176 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22177 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22180 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22181 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22188 msgid "Variation Selectors Supplement"
22189 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22192 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22193 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22196 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22197 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22200 msgid "Character: "
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22204 msgid "Code Point: "
22205 msgstr "Kódový bod: "
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22211 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22212 msgid "Insert Table"
22213 msgstr "Vložiť tabuľku"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22216 msgid "TeX Information"
22217 msgstr "TeX informácia"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22220 msgid "No thesaurus available for this language!"
22221 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22237 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22238 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22245 msgid "unknown version"
22246 msgstr "neznáma verzia"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22249 msgid "Small-sized icons"
22250 msgstr "Malé ikony"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22253 msgid "Normal-sized icons"
22254 msgstr "Normálne ikony"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22257 msgid "Big-sized icons"
22258 msgstr "Veľké ikony"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22262 msgstr "Skončiť LyX"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
22265 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22266 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1071
22269 msgid "Welcome to LyX!"
22270 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22273 msgid "Automatic save done."
22274 msgstr "Automatický úklad hotový."
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22277 msgid "Automatic save failed!"
22278 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
22281 msgid "Command not allowed without any document open"
22282 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22286 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22287 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22290 msgid "Select template file"
22291 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22294 msgid "Templates|#T#t"
22295 msgstr "Šablóny|#š"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22298 msgid "Document not loaded."
22299 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
22302 msgid "Select document to open"
22303 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22307 msgid "Examples|#E#e"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22311 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22312 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22315 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22316 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22319 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22320 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
22323 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22324 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22327 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22329 msgid "Invalid filename"
22330 msgstr "Neplatné meno súboru"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22335 "The directory in the given path\n"
22339 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22345 msgid "Opening document %1$s..."
22346 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
22350 msgid "Document %1$s opened."
22351 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22354 msgid "Version control detected."
22355 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22359 msgid "Could not open document %1$s"
22360 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22363 msgid "Couldn't import file"
22364 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22368 msgid "No information for importing the format %1$s."
22369 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
22373 msgid "Select %1$s file to import"
22374 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
22380 "The document %1$s already exists.\n"
22382 "Do you want to overwrite that document?"
22384 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22386 "Chcete ho prepísať ?"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2376
22390 msgid "Overwrite document?"
22391 msgstr "Prepísať dokument?"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
22395 msgid "Importing %1$s..."
22396 msgstr "Importujem %1$s..."
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22400 msgstr "importované."
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22403 msgid "file not imported!"
22404 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22411 msgid "Select LyX document to insert"
22412 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
22415 msgid "Absolute filename expected."
22416 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22419 msgid "Select file to insert"
22420 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22423 msgid "All Files (*)"
22424 msgstr "Všetky súbory (*)"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
22427 msgid "Choose a filename to save document as"
22428 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
22436 msgid "Choose a filename to export the document as"
22437 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
22442 "The document %1$s could not be saved.\n"
22444 "Do you want to rename the document and try again?"
22446 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22448 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22451 msgid "Rename and save?"
22452 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22459 msgid "Close document"
22460 msgstr "Zavrieť dokument"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22463 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22464 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
22469 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22471 "Do you want to save the document?"
22473 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22475 "Chcete ho uložiť ?"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22478 msgid "Save new document?"
22479 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
22484 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22486 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22488 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22490 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22493 msgid "Save changed document?"
22494 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22503 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22505 "Do you want to save the document?"
22507 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22509 "Chcete ho uložiť ?"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22516 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22518 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22519 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22522 msgid "Reload externally changed document?"
22523 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
22526 msgid "Error when setting the locking property."
22527 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22530 msgid "Directory is not accessible."
22531 msgstr "Adresár je neprístupný."
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
22535 msgid "Opening child document %1$s..."
22536 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
22540 msgid "No buffer for file: %1$s."
22541 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22545 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22546 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22550 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22551 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
22555 msgid "Successful export to format: %1$s"
22556 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
22560 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22561 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3220
22565 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22566 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
22569 msgid "Exporting ..."
22570 msgstr "Exportujem ..."
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22573 msgid "Previewing ..."
22574 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
22577 msgid "Document not loaded"
22578 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
22583 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22584 "version of the document %1$s?"
22586 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22590 msgid "Revert to saved document?"
22591 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3395
22594 msgid "Saving all documents..."
22595 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
22598 msgid "All documents saved."
22599 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
22603 msgid "%1$s unknown command!"
22604 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3621
22607 msgid "Please, preview the document first."
22608 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
22611 msgid "Couldn't proceed."
22612 msgstr "Nemôžem postupovať."
22614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22616 msgid "LaTeX Source"
22617 msgstr "LaTeX Zdroj"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22620 msgid "DocBook Source"
22621 msgstr "DocBook Zdroj"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22624 msgid "Literate Source"
22625 msgstr "Literate Zdroj"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
22628 msgid " (version control, locking)"
22629 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1333
22632 msgid " (version control)"
22633 msgstr " (kontrola verzií)"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1336
22637 msgstr " (zmenený)"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1340
22640 msgid " (read only)"
22641 msgstr " (iba pre čítanie)"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1527
22645 msgstr "Zavrieť Súbor"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1969
22649 msgstr "Kartu schovať"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1971
22653 msgstr "Kartu zavrieť"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22656 msgid "Wrap Float Settings"
22657 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22659 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22660 msgid "Click to detach"
22661 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22663 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22665 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22666 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22669 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22670 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:570
22674 msgstr " (neznáme)"
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22682 msgstr "Žiadna skupina"
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22685 msgid "More Spelling Suggestions"
22686 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22689 msgid "Add to personal dictionary|n"
22690 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22693 msgid "Ignore all|I"
22694 msgstr "Ignorovať všetko"
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22697 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22698 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22705 msgid "More Languages ...|M"
22706 msgstr "Viac Jazykov ..."
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22713 msgid "<No Documents Open>"
22714 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22717 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22718 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22721 msgid "View (Other Formats)|F"
22722 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22725 msgid "Update (Other Formats)|p"
22726 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22730 msgid "View [%1$s]|V"
22731 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22735 msgid "Update [%1$s]|U"
22736 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22739 msgid "No Custom Insets Defined!"
22740 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22743 msgid "<No Document Open>"
22744 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22747 msgid "Master Document"
22748 msgstr "Hlavný dokument"
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22751 msgid "Open Navigator..."
22752 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22755 msgid "Other Lists"
22756 msgstr "Iné Listiny"
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22759 msgid "<Empty Table of Contents>"
22760 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22763 msgid "Other Toolbars"
22764 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22767 msgid "No Branches Set for Document!"
22768 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22771 msgid "Index List|I"
22772 msgstr "Indexovaná listina"
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22775 msgid "Index Entry|d"
22776 msgstr "Heslo Indexu"
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22780 msgid "Index: %1$s"
22781 msgstr "Index: %1$s"
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22785 msgid "Index Entry (%1$s)"
22786 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22789 msgid "No Citation in Scope!"
22790 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
22793 msgid "No Action Defined!"
22794 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22796 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22800 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22802 msgstr "Text vyprázdniť"
22804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22806 msgid "Export %1$s"
22807 msgstr "Exportovať %1$s"
22809 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22811 msgid "Import %1$s"
22812 msgstr "Importovať %1$s"
22814 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22816 msgid "Update %1$s"
22817 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22819 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22822 msgstr "Zobraziť %1$s"
22824 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22828 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22830 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22833 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22837 msgid "Could not update TeX information"
22838 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22842 msgid "The script `%1$s' failed."
22843 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
22847 msgstr "Všetky súbory "
22849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22850 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22851 msgid "Table of Contents"
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
22855 msgid "List of Graphics"
22856 msgstr "Zoznam Grafík"
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
22859 msgid "List of Equations"
22860 msgstr "Zoznam rovníc"
22862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
22863 msgid "List of Footnotes"
22864 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
22867 msgid "List of Listings"
22868 msgstr "Zoznam výpisov"
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
22871 msgid "List of Index Entries"
22872 msgstr "Zoznam Indexov"
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
22875 msgid "List of Marginal notes"
22876 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
22879 msgid "List of Notes"
22880 msgstr "Zoznam poznámok"
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
22883 msgid "List of Citations"
22884 msgstr "Zoznam citácií"
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
22887 msgid "Labels and References"
22888 msgstr "Značky a Referencie"
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
22891 msgid "List of Branches"
22892 msgstr "Zoznam vetiev"
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
22895 msgid "List of Changes"
22896 msgstr "Zoznam zmien"
22898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22901 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22904 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22905 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22907 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
22908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
22909 msgid "Problematic filename for DVI"
22910 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22912 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
22913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
22915 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22916 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22918 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22919 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22921 #: src/insets/Inset.cpp:88
22922 msgid "Bibliography Entry"
22923 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22925 #: src/insets/Inset.cpp:91
22929 #: src/insets/Inset.cpp:94
22931 msgstr "Plávajúci objekt"
22933 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22937 #: src/insets/Inset.cpp:111
22938 msgid "Horizontal Space"
22939 msgstr "Horizontálna medzera"
22941 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22942 msgid "Vertical Space"
22943 msgstr "Vertikálna medzera"
22945 #: src/insets/Inset.cpp:115
22949 #: src/insets/Inset.cpp:158
22950 msgid "Horizontal Math Space"
22951 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22954 msgid "Keys must be unique!"
22955 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22957 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22960 "The key %1$s already exists,\n"
22961 "it will be changed to %2$s."
22963 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22964 "bude zmenený na %2$s."
22966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22969 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22970 "If you proceed, all of them will be opened."
22972 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22973 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22976 msgid "Open Databases?"
22977 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
22981 msgstr "Pokračovať"
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22984 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22985 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
22991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22992 msgid "Style File:"
22993 msgstr "Súbor so štýlom:"
22995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
23000 msgid "included in TOC"
23001 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23004 msgid "Export Warning!"
23005 msgstr "Export-Varovanie!"
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23009 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23010 "BibTeX will be unable to find them."
23012 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23013 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23017 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23018 "BibTeX will be unable to find it."
23020 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23021 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23023 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23024 msgid "simple frame"
23025 msgstr "jednoduchý rám"
23027 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23031 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23032 msgid "simple frame, page breaks"
23033 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23035 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23037 msgstr "oválny, tenký"
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23040 msgid "oval, thick"
23041 msgstr "oválny, tučný"
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23044 msgid "drop shadow"
23047 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23048 msgid "shaded background"
23049 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23051 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23052 msgid "double frame"
23053 msgstr "dvojitý rám"
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23057 msgid "%1$s (%2$s)"
23058 msgstr "%1$s (%2$s)"
23060 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23062 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23063 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23071 msgstr "ne-aktívna"
23073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23075 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23076 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23083 msgid "Branch (child only): "
23084 msgstr "Vetva (len potomok): "
23086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23087 msgid "Branch (undefined): "
23088 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23094 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23100 msgid "No bibliography defined!"
23101 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23104 msgid "No citations selected!"
23105 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23109 msgstr "necitované"
23111 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23112 msgid "LaTeX Command: "
23113 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23116 msgid "InsetCommand Error: "
23117 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23120 msgid "Incompatible command name."
23121 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23124 msgid "InsetCommandParams Error: "
23125 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23128 msgid "InsetCommandParams: "
23129 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23132 msgid "Unknown parameter name: "
23133 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23136 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23137 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23140 msgid "Uncodable characters"
23141 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23146 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23147 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23150 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23151 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23154 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23156 msgid "External template %1$s is not installed"
23157 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23161 msgstr "plávajúci objekt: "
23163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23165 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23166 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23170 msgstr "plávajúci objekt"
23172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23174 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23177 msgid " (sideways)"
23180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23181 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23182 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23186 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23187 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23189 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23191 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:674
23196 "Could not copy the file\n"
23198 "into the temporary directory."
23200 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23202 "do pomocného adresára."
23204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:941
23206 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23207 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:818
23211 msgid "Graphics file: %1$s"
23212 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23214 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23224 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23225 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23228 msgid "Verbatim Input"
23229 msgstr "Doslovný vstup"
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23232 msgid "Verbatim Input*"
23233 msgstr "Doslovný vstup*"
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23236 msgid "Include (excluded)"
23237 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:776
23240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
23241 msgid "Recursive input"
23242 msgstr "Rekurzívny vstup"
23244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23247 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23248 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23253 "Could not load included file\n"
23255 "Please, check whether it actually exists."
23257 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23259 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23262 msgid "Missing included file"
23263 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23268 "Included file `%1$s'\n"
23269 "has textclass `%2$s'\n"
23270 "while parent file has textclass `%3$s'."
23272 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23273 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23274 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23277 msgid "Different textclasses"
23278 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23283 "Included file `%1$s'\n"
23284 "uses module `%2$s'\n"
23285 "which is not used in parent file."
23287 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23288 "používa modul `%2$s',\n"
23289 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23292 msgid "Module not found"
23293 msgstr "Modul nenájdený"
23295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23298 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23299 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23301 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23302 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23305 msgid "Export failure"
23306 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
23309 msgid "Unsupported Inclusion"
23310 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23315 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23316 "Offending file:\n"
23319 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23320 "Problematický súbor:\n"
23323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23324 msgid "Index sorting failed"
23325 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23330 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23331 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23332 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23333 "explained in the User Guide."
23335 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23336 "so záznamom '%1$s'.\n"
23337 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23338 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23341 msgid "Index Entry"
23342 msgstr "Heslo Indexu"
23344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23345 msgid "unknown type!"
23346 msgstr "neznámy typ!"
23348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23349 msgid "Unknown index type!"
23350 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23353 msgid "All indexes"
23354 msgstr "Všetky indexy"
23356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23362 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23363 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23366 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23367 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23372 msgstr "nedefinované"
23374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23383 msgid "No version control"
23384 msgstr "Bez kontroly verzií"
23386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23387 msgid "Label names must be unique!"
23388 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23393 "The label %1$s already exists,\n"
23394 "it will be changed to %2$s."
23396 "Značka %1$s už existuje,\n"
23397 "bude premenované na %2$s."
23399 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23400 msgid "DUPLICATE: "
23401 msgstr "DUPLIKÁT: "
23403 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23404 msgid "Horizontal line"
23405 msgstr "Horizontálna línia"
23407 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23408 msgid "no more lstline delimiters available"
23409 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23411 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23412 msgid "Running out of delimiters"
23413 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23415 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23417 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23418 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23419 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23420 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23421 "must investigate!"
23423 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23424 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23425 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23427 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23429 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23430 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23431 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23433 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23436 "The following characters in one of the program listings are\n"
23437 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23440 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23441 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23445 msgid "A value is expected."
23446 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23454 msgid "Unbalanced braces!"
23455 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23458 msgid "Please specify true or false."
23459 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23462 msgid "Only true or false is allowed."
23463 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23466 msgid "Please specify an integer value."
23467 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23470 msgid "An integer is expected."
23471 msgstr "Očakáva sa číslo."
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23474 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23475 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23478 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23479 msgstr "Neplatná dĺžka."
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23483 msgid "Please specify one of %1$s."
23484 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23488 msgid "Try one of %1$s."
23489 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23493 msgid "I guess you mean %1$s."
23494 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23498 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23499 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23503 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23504 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23508 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23510 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23515 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23518 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23519 "podmnožinu z trblTRBL"
23521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23523 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23524 "right, bottom left and top left corner."
23526 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23527 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23530 msgid "Enter something like \\color{white}"
23531 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23534 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23535 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23538 msgid "auto, last or a number"
23539 msgstr "auto, last alebo číslo"
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23543 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23544 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23545 "defining a listing inset)"
23547 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23548 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23553 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23554 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23557 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23558 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23559 "výpisu zdrojového kódu)"
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23562 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23563 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23567 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23568 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23572 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23573 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23577 msgid "Parameter %1$s: "
23578 msgstr "Parameter %1$s: "
23580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23582 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23583 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23587 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23588 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23590 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23592 msgstr "Nová stránka"
23594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23596 msgstr "Zalomenie strany"
23598 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23600 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23602 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23603 msgid "Clear Double Page"
23604 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23611 msgid "Nomenclature Symbol: "
23612 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23615 msgid "Description: "
23618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23620 msgstr "Triedenie: "
23622 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23638 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23650 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23652 msgstr "niekde inde"
23654 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23656 msgstr "NEPLATNÝ: "
23658 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23662 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23666 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23670 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23671 msgid "Page Number"
23672 msgstr "Číslo strany"
23674 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23678 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23679 msgid "Textual Page Number"
23680 msgstr "Textové číslo strany"
23682 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23684 msgstr "TextStrana: "
23686 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23687 msgid "Standard+Textual Page"
23688 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23690 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23692 msgstr "Ref+Text: "
23694 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23696 msgstr "Formátované"
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23703 msgid "Reference to Name"
23704 msgstr "Referencia na Meno"
23706 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23710 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23712 msgstr "dolný index"
23714 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23715 msgid "superscript"
23716 msgstr "horný index"
23718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23719 msgid "Protected Space"
23720 msgstr "Chránená medzera"
23722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23724 msgstr "Quad medzera"
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23727 msgid "Double Quad Space"
23728 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23732 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23736 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23739 msgid "Protected Horizontal Fill"
23740 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23743 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23744 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23747 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23748 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23751 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23752 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23755 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23756 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23760 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23763 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23764 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23768 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23769 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23773 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23774 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23776 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23777 msgid "Unknown TOC type"
23778 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23780 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4720
23781 msgid "Selection size should match clipboard content."
23782 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23786 msgstr "obtekanie: "
23788 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23794 msgstr "Neukázané."
23796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23798 msgstr "Načítavam..."
23800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23801 msgid "Converting to loadable format..."
23802 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23805 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23806 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23809 msgid "Scaling etc..."
23810 msgstr "Zmena mierky atď..."
23812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23813 msgid "Ready to display"
23814 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23817 msgid "No file found!"
23818 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23821 msgid "Error converting to loadable format"
23822 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23825 msgid "Error loading file into memory"
23826 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23829 msgid "Error generating the pixmap"
23830 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23834 msgstr "Bez obrázku"
23836 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23837 msgid "Preview loading"
23838 msgstr "Nahranie náhľadu"
23840 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23841 msgid "Preview ready"
23842 msgstr "Náhľad prichystaný"
23844 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23845 msgid "Preview failed"
23846 msgstr "Náhľad zlyhal"
23848 #: src/lengthcommon.cpp:37
23849 msgid "cc[[unit of measure]]"
23852 #: src/lengthcommon.cpp:37
23856 #: src/lengthcommon.cpp:37
23860 #: src/lengthcommon.cpp:38
23864 #: src/lengthcommon.cpp:38
23865 msgid "mu[[unit of measure]]"
23868 #: src/lengthcommon.cpp:38
23872 #: src/lengthcommon.cpp:39
23876 #: src/lengthcommon.cpp:39
23880 #: src/lengthcommon.cpp:39
23881 msgid "Text Width %"
23882 msgstr "Šírka textu %"
23884 #: src/lengthcommon.cpp:40
23885 msgid "Column Width %"
23886 msgstr "Šírka stĺpca %"
23888 #: src/lengthcommon.cpp:40
23889 msgid "Page Width %"
23890 msgstr "Šírka Stránky %"
23892 #: src/lengthcommon.cpp:40
23893 msgid "Line Width %"
23894 msgstr "Šírka Riadku %"
23896 #: src/lengthcommon.cpp:41
23897 msgid "Text Height %"
23898 msgstr "Výška textu %"
23900 #: src/lengthcommon.cpp:41
23901 msgid "Page Height %"
23902 msgstr "Výška Stránky %"
23904 #: src/lyxfind.cpp:144
23905 msgid "Search error"
23906 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23908 #: src/lyxfind.cpp:144
23909 msgid "Search string is empty"
23910 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23912 #: src/lyxfind.cpp:381
23913 msgid "String found."
23914 msgstr "Reťazec nájdený."
23916 #: src/lyxfind.cpp:383
23917 msgid "String has been replaced."
23918 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23920 #: src/lyxfind.cpp:386
23922 msgid "%1$d strings have been replaced."
23923 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23925 #: src/lyxfind.cpp:1413
23926 msgid "Invalid regular expression!"
23927 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23929 #: src/lyxfind.cpp:1418
23930 msgid "Match not found!"
23931 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23933 #: src/lyxfind.cpp:1422
23934 msgid "Match found!"
23935 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23937 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23939 msgid " Macro: %1$s: "
23940 msgstr " Makro: %1$s: "
23942 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
23943 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23945 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23946 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23948 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23950 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23951 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23953 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23955 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23956 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23959 msgid "Cursor not in table"
23960 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23963 msgid "Only one row"
23964 msgstr "Len jeden riadok"
23966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23967 msgid "Only one column"
23968 msgstr "Len jeden stĺpec"
23970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23971 msgid "No hline to delete"
23972 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23975 msgid "No vline to delete"
23976 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23980 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23981 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
23984 msgid "Bad math environment"
23985 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
23989 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23990 "Change the math formula type and try again."
23992 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23993 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
24005 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24006 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
24010 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24011 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
24015 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24016 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24019 msgid "create new math text environment ($...$)"
24020 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24023 msgid "entered math text mode (textrm)"
24024 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24027 msgid "Regular expression editor mode"
24028 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
24031 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24032 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
24035 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24036 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24039 msgid "Standard[[mathref]]"
24040 msgstr "Štandardné"
24042 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24044 msgstr "PeknýOdkaz"
24046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24047 msgid "FormatRef: "
24048 msgstr "FormatRef: "
24050 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24052 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24053 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24055 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24059 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24063 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24065 msgstr "mat. makro"
24067 #: src/output.cpp:37
24070 "Could not open the specified document\n"
24073 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24076 #: src/output_plaintext.cpp:141
24080 #: src/output_plaintext.cpp:153
24081 msgid "References: "
24082 msgstr "Referencie: "
24084 #: src/support/Package.cpp:470
24085 msgid "LyX binary not found"
24086 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24088 #: src/support/Package.cpp:471
24091 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24093 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24096 #: src/support/Package.cpp:590
24099 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24101 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24102 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24104 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24106 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24107 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24109 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24110 msgid "File not found"
24111 msgstr "Súbor nenájdený"
24113 #: src/support/Package.cpp:672
24116 "Invalid %1$s switch.\n"
24117 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24119 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24120 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24122 #: src/support/Package.cpp:699
24125 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24126 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24128 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24129 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24131 #: src/support/Package.cpp:723
24134 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24135 "%2$s is not a directory."
24137 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24138 "%2$s nie je adresár."
24140 #: src/support/Package.cpp:725
24141 msgid "Directory not found"
24142 msgstr "Adresár nenájdený"
24144 #: src/support/debug.cpp:41
24145 msgid "No debugging messages"
24146 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24148 #: src/support/debug.cpp:42
24149 msgid "General information"
24150 msgstr "Všeobecné informácie"
24152 #: src/support/debug.cpp:43
24153 msgid "Program initialisation"
24154 msgstr "Inicializácia programu"
24156 #: src/support/debug.cpp:44
24157 msgid "Keyboard events handling"
24158 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24160 #: src/support/debug.cpp:45
24161 msgid "GUI handling"
24162 msgstr "Spravovanie GUI"
24164 #: src/support/debug.cpp:46
24165 msgid "Lyxlex grammar parser"
24166 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24168 #: src/support/debug.cpp:47
24169 msgid "Configuration files reading"
24170 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24172 #: src/support/debug.cpp:48
24173 msgid "Custom keyboard definition"
24174 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24176 #: src/support/debug.cpp:49
24177 msgid "LaTeX generation/execution"
24178 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24180 #: src/support/debug.cpp:50
24181 msgid "Math editor"
24182 msgstr "Editor matematiky"
24184 #: src/support/debug.cpp:51
24185 msgid "Font handling"
24186 msgstr "Manipulácia s písmom"
24188 #: src/support/debug.cpp:52
24189 msgid "Textclass files reading"
24190 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24192 #: src/support/debug.cpp:53
24193 msgid "Version control"
24194 msgstr "Kontrola verzií"
24196 #: src/support/debug.cpp:54
24197 msgid "External control interface"
24198 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24200 #: src/support/debug.cpp:55
24201 msgid "Undo/Redo mechanism"
24202 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24204 #: src/support/debug.cpp:56
24205 msgid "User commands"
24206 msgstr "Používateľské príkazy"
24208 #: src/support/debug.cpp:57
24209 msgid "The LyX Lexer"
24212 #: src/support/debug.cpp:58
24213 msgid "Dependency information"
24214 msgstr "Informácie o závislostiach"
24216 #: src/support/debug.cpp:59
24218 msgstr "LyX vložky"
24220 #: src/support/debug.cpp:60
24221 msgid "Files used by LyX"
24222 msgstr "Súbory používané LyXom"
24224 #: src/support/debug.cpp:61
24225 msgid "Workarea events"
24226 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24228 #: src/support/debug.cpp:62
24229 msgid "Insettext/tabular messages"
24230 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24232 #: src/support/debug.cpp:63
24233 msgid "Graphics conversion and loading"
24234 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24236 #: src/support/debug.cpp:64
24237 msgid "Change tracking"
24238 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24240 #: src/support/debug.cpp:65
24241 msgid "External template/inset messages"
24242 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24244 #: src/support/debug.cpp:66
24245 msgid "RowPainter profiling"
24246 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24248 #: src/support/debug.cpp:67
24249 msgid "Scrolling debugging"
24250 msgstr "ladenie rolovania"
24252 #: src/support/debug.cpp:68
24253 msgid "Math macros"
24254 msgstr "mat. makrá"
24256 #: src/support/debug.cpp:69
24260 #: src/support/debug.cpp:70
24261 msgid "Locale/Internationalisation"
24262 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24264 #: src/support/debug.cpp:71
24265 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24266 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24268 #: src/support/debug.cpp:72
24269 msgid "Find and replace mechanism"
24270 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24272 #: src/support/debug.cpp:73
24273 msgid "Developers' general debug messages"
24274 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24276 #: src/support/debug.cpp:74
24277 msgid "All debugging messages"
24278 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24280 #: src/support/debug.cpp:153
24282 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24283 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24285 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24286 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24289 #: src/support/os_win32.cpp:488
24290 msgid "System file not found"
24291 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24293 #: src/support/os_win32.cpp:489
24295 "Unable to load shfolder.dll\n"
24298 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24299 "Prosím inštalujte."
24301 #: src/support/os_win32.cpp:494
24302 msgid "System function not found"
24303 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24305 #: src/support/os_win32.cpp:495
24307 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24308 "Don't know how to proceed. Sorry."
24310 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24311 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24313 #: src/support/userinfo.cpp:45
24314 msgid "Unknown user"
24315 msgstr "Neznámy používateľ"
24317 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24318 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24320 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24321 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24323 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24324 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24326 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24327 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24329 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24330 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24332 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24333 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24338 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24339 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24341 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24342 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24344 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24345 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24347 #~ msgid "Uncodable character in file path"
24348 #~ msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24351 #~ "The path of your document\n"
24353 #~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
24354 #~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
24355 #~ "This will likely result in incomplete output.\n"
24357 #~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24358 #~ "or change the file path name."
24360 #~ "Cesta vášho dokumentu\n"
24362 #~ "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24363 #~ "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24364 #~ "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
24366 #~ "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24367 #~ "alebo zmeňte meno cesty."
24373 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24374 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24376 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24377 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24379 #~ msgid "TOC Title:"
24380 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24382 #~ msgid "For Authors"
24383 #~ msgstr "Pre Autorov"
24385 #~ msgid "\\thesol"
24386 #~ msgstr "\\thesol"
24388 #~ msgid "at Address"
24389 #~ msgstr "na Adrese"
24391 #~ msgid "at address"
24392 #~ msgstr "na adrese"
24394 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24395 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24398 #~ msgstr "Mini obsah"
24400 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24401 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24403 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24404 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24406 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24407 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24409 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24410 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24412 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24413 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24421 #~ msgid "Preface:"
24422 #~ msgstr "Predslov:"
24424 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24425 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24430 #~ msgid "Step \\thestep."
24431 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24433 #~ msgid "Appendices Section"
24434 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24436 #~ msgid "--- Appendices ---"
24437 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24439 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24440 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24443 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24444 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24445 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24447 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24448 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24449 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24451 #~ msgid "List of %1$s"
24452 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24457 #~ msgid "%1$s unknown"
24458 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24461 #~ msgstr "Upraviť"
24463 #~ msgid "Layout|L"
24466 #~ msgid "Documents|D"
24467 #~ msgstr "Dokumenty"
24469 #~ msgid "New from Template...|T"
24470 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24472 #~ msgid "Revert|R"
24473 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24475 #~ msgid "Custom...|C"
24476 #~ msgstr "Vlastné..."
24479 #~ msgstr "Opakovať|O"
24482 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24485 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24488 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24490 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24491 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24493 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24494 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24496 #~ msgid "Tabular|T"
24497 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24499 #~ msgid "Thesaurus..."
24500 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24502 #~ msgid "Statistics...|i"
24503 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24505 #~ msgid "Change Tracking|g"
24506 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24508 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24509 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24511 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24512 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24514 #~ msgid "Line Top|T"
24515 #~ msgstr "Čiara hore"
24517 #~ msgid "Line Bottom|B"
24518 #~ msgstr "Čiara dole"
24520 #~ msgid "Line Left|L"
24521 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24523 #~ msgid "Line Right|R"
24524 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24526 #~ msgid "Alignment|i"
24527 #~ msgstr "Zarovnanie"
24529 #~ msgid "Delete Row|w"
24530 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24532 #~ msgid "Copy Row"
24533 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24535 #~ msgid "Swap Rows"
24536 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24538 #~ msgid "Delete Column|D"
24539 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24541 #~ msgid "Copy Column"
24542 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24544 #~ msgid "Swap Columns"
24545 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24547 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24548 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24550 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24551 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24553 #~ msgid "Alignment|A"
24554 #~ msgstr "Zarovnanie"
24556 #~ msgid "Add Row|R"
24557 #~ msgstr "Pridať riadok"
24559 #~ msgid "Add Column|C"
24560 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24568 #~ msgid "Mathematica"
24569 #~ msgstr "Mathematica"
24571 #~ msgid "Maple, simplify"
24572 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24574 #~ msgid "Maple, factor"
24575 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24577 #~ msgid "Maple, evalm"
24578 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24580 #~ msgid "Maple, evalf"
24581 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24583 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24584 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24586 #~ msgid "Align Environment|A"
24587 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24589 #~ msgid "AlignAt Environment"
24590 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24592 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24593 #~ msgstr "Falign prostredie"
24595 #~ msgid "Gather Environment"
24596 #~ msgstr "Gather prostredie"
24598 #~ msgid "Multline Environment"
24599 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24601 #~ msgid "Special Character|S"
24602 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24604 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24605 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24607 #~ msgid "Short Title"
24608 #~ msgstr "Krátky titul"
24610 #~ msgid "Index Entry|I"
24611 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24613 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24614 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24616 #~ msgid "URL...|U"
24617 #~ msgstr "URL...|U"
24619 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24620 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24622 #~ msgid "TeX Code|T"
24623 #~ msgstr "TeX Kód"
24625 #~ msgid "Minipage|p"
24626 #~ msgstr "Minipage"
24628 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24629 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24631 #~ msgid "Floats|a"
24632 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24634 #~ msgid "Include File...|d"
24635 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24637 #~ msgid "Insert File|e"
24638 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24640 #~ msgid "External Material...|x"
24641 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24643 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24644 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24646 #~ msgid "Protected Space|r"
24647 #~ msgstr "Chránená medzera"
24649 #~ msgid "Vertical Space..."
24650 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24652 #~ msgid "Line Break|L"
24653 #~ msgstr "Zlom riadku"
24655 #~ msgid "Protected Dash|D"
24656 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24658 #~ msgid "Single Quote|Q"
24659 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24661 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24662 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24664 #~ msgid "Horizontal Line"
24665 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24667 #~ msgid "Font Change|o"
24668 #~ msgstr "Zmena písma"
24670 #~ msgid "Math Normal Font"
24671 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24673 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24674 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24676 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24677 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24679 #~ msgid "Math Roman Family"
24680 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24682 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24683 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24685 #~ msgid "Math Bold Series"
24686 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24688 #~ msgid "Text Normal Font"
24689 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24691 #~ msgid "Floatflt Figure"
24692 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24694 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24695 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24697 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24698 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24700 #~ msgid "Character...|C"
24701 #~ msgstr "Znak..."
24703 #~ msgid "Paragraph...|P"
24704 #~ msgstr "Odstavec..."
24706 #~ msgid "Document...|D"
24707 #~ msgstr "Dokument...|D"
24709 #~ msgid "Tabular...|T"
24710 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24712 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24713 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24715 #~ msgid "Noun Style|N"
24716 #~ msgstr "Štýl Meno"
24718 #~ msgid "Bold Style|B"
24719 #~ msgstr "Tučný štýl"
24721 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24722 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24724 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24725 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24727 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24728 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24730 #~ msgid "Update|U"
24731 #~ msgstr "Aktualizovať"
24733 #~ msgid "TeX Information|X"
24734 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24736 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24737 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24739 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24740 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24742 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24743 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24745 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24746 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24748 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24749 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24751 #~ msgid "Extended Features|E"
24752 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24754 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24755 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24757 #~ msgid "Preferences..."
24758 #~ msgstr "Preferencie..."
24760 #~ msgid "Quit LyX"
24761 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24763 #~ msgid "%1$d words checked."
24764 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24766 #~ msgid "One word checked."
24767 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24769 #~ msgid "Spelling check completed"
24770 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24773 #~ msgstr "Základné"
24775 #~ msgid "&Command:"
24776 #~ msgstr "Príkaz:"
24778 #~ msgid "Search text is empty!"
24779 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24781 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24782 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24784 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24785 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24788 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24789 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24790 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24792 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24793 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24794 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24796 #~ msgid "varGamma"
24797 #~ msgstr "varGamma"
24799 #~ msgid "varDelta"
24800 #~ msgstr "varDelta"
24802 #~ msgid "varTheta"
24803 #~ msgstr "varTheta"
24805 #~ msgid "varLambda"
24806 #~ msgstr "varLambda"
24814 #~ msgid "varSigma"
24815 #~ msgstr "varSigma"
24817 #~ msgid "varUpsilon"
24818 #~ msgstr "varUpsilon"
24826 #~ msgid "varOmega"
24827 #~ msgstr "varOmega"
24829 #~ msgid "Affilation:"
24830 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24832 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24833 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24835 #~ msgid "DockWidget"
24836 #~ msgstr "DockWidget"
24839 #~ msgstr "komentár"
24841 #~ msgid "greyedout"
24842 #~ msgstr "zosivelé"
24844 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24845 #~ msgstr "Poznámka"
24847 #~ msgid "&Use Defaults"
24848 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24850 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24851 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24856 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24857 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24859 #~ msgid "Open Target...|O"
24860 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24862 #~ msgid "misspelled marking"
24863 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24866 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24867 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24868 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24869 #~ "%[[, %pages%]]}."
24871 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24872 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24873 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24876 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24877 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24879 #~ msgid "Use &XeTeX"
24880 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24882 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24883 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24885 #~ msgid "&Use babel"
24886 #~ msgstr "Použiť babel"
24889 #~ msgstr "&Globálne"
24891 #~ msgid "Flex:Institute"
24892 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24894 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24895 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24898 #~ msgstr "náčrtok"
24904 #~ msgstr "grafika"
24906 #~ msgid "Flex:Alert"
24907 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24909 #~ msgid "Flex:Structure"
24910 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24912 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24913 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24915 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24916 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24918 #~ msgid "Flex:Firstname"
24919 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24921 #~ msgid "Flex:Fname"
24922 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24924 #~ msgid "Flex:Surname"
24925 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24927 #~ msgid "Flex:Filename"
24928 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24930 #~ msgid "Flex:Literal"
24931 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24933 #~ msgid "Flex:Emph"
24934 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24936 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24937 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24939 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24940 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24942 #~ msgid "Flex:Volume"
24943 #~ msgstr "Flex:Volume"
24945 #~ msgid "Flex:Day"
24946 #~ msgstr "Flex:Deň"
24948 #~ msgid "Flex:Month"
24949 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24951 #~ msgid "Flex:Year"
24952 #~ msgstr "Flex:Rok"
24954 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24955 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24957 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24958 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24960 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24961 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24963 #~ msgid "Flex:ISSN"
24964 #~ msgstr "Flex:SSN"
24966 #~ msgid "Flex:CODEN"
24967 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24969 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24970 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24972 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24973 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24975 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24976 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24978 #~ msgid "Flex:Code"
24979 #~ msgstr "Flex:Kód"
24981 #~ msgid "Flex:Dscr"
24982 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24984 #~ msgid "Flex:Keyword"
24985 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24987 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24988 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24990 #~ msgid "Flex:Orgname"
24991 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24993 #~ msgid "Flex:Street"
24994 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24996 #~ msgid "Flex:City"
24997 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24999 #~ msgid "Flex:State"
25000 #~ msgstr "Flex:Štát"
25002 #~ msgid "Flex:Postcode"
25003 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25005 #~ msgid "Flex:Country"
25006 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25008 #~ msgid "Flex:Directory"
25009 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25011 #~ msgid "Flex:Email"
25012 #~ msgstr "Flex:Email"
25014 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25015 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25017 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25018 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25020 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25021 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25023 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25024 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25026 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25027 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25029 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25030 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25038 #~ msgid "Note:Comment"
25039 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25041 #~ msgid "Note:Note"
25042 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25044 #~ msgid "Note:Greyedout"
25045 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25047 #~ msgid "Box:Shaded"
25048 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25051 #~ msgstr "Obtekanie"
25053 #~ msgid "Argument"
25054 #~ msgstr "Argument"
25056 #~ msgid "Info:menu"
25057 #~ msgstr "Info:menu"
25059 #~ msgid "Info:shortcut"
25060 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25062 #~ msgid "Info:shortcuts"
25063 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25065 #~ msgid "Flex:Endnote"
25066 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25068 #~ msgid "Flex:Initial"
25069 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25071 #~ msgid "Flex:Glosse"
25072 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25074 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25075 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25077 #~ msgid "Flex:Expression"
25078 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25080 #~ msgid "Flex:Concepts"
25081 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25083 #~ msgid "Flex:Meaning"
25084 #~ msgstr "Flex: Význam"
25086 #~ msgid "Flex:Noun"
25087 #~ msgstr "Flex:Meno"
25089 #~ msgid "Flex:Strong"
25090 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25092 #~ msgid "Noweb literate programming"
25093 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25099 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25101 #~ msgid "file[[scope]]"
25104 #~ msgid "master document[[scope]]"
25105 #~ msgstr "hlavný dokument"
25107 #~ msgid "open files[[scope]]"
25108 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25110 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25111 #~ msgstr "príručiek"
25114 #~ msgid "Keywordsr"
25117 #~ msgid "Current paragraph"
25118 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25120 #~ msgid "Current ¶graph"
25121 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25123 #~ msgid "A&vailable indices:"
25124 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25129 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25130 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25132 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25133 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25135 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25136 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25138 #~ msgid "Vert. Phantom"
25139 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25141 #~ msgid "Successful "
25142 #~ msgstr "Úspešne "
25147 #~ msgid "All indices"
25148 #~ msgstr "Všetky indexy"
25153 #~ msgid "Cust&om:"
25154 #~ msgstr "Vlastné:"
25157 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25158 #~ "lyx2lyx script."
25160 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25163 #~ "The specified document\n"
25165 #~ "could not be read."
25167 #~ "Požadovaný dokument\n"
25169 #~ "sa nedal čítať."
25171 #~ msgid "Could not read document"
25172 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25174 #~ msgid "&Keep it"
25175 #~ msgstr "Nezmazať"
25177 #~ msgid "Cannot view URL"
25178 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25180 #~ msgid "Hyperlink"
25181 #~ msgstr "Hyperlinka"
25186 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25187 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25189 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25190 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25192 #~ msgid "Invisible"
25193 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25198 #~ msgid "Value of the line height."
25199 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25201 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25202 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25204 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25205 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25207 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25208 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25210 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25211 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25213 #~ msgid "Element:Firstname"
25214 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25216 #~ msgid "Element:Fname"
25217 #~ msgstr "Element:KMeno"
25219 #~ msgid "Element:Filename"
25220 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25222 #~ msgid "Element:Citation-number"
25223 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25225 #~ msgid "Element:Issue-number"
25226 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25228 #~ msgid "Element:Issue-day"
25229 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25231 #~ msgid "Element:Issue-months"
25232 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25234 #~ msgid "Element:SS-Title"
25235 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25237 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25238 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25240 #~ msgid "Element:Postcode"
25241 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25243 #~ msgid "Element:Directory"
25244 #~ msgstr "Element: Adresár"
25246 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25247 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25249 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25250 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25252 #~ msgid "Element:GuiButton"
25253 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25255 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25256 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25258 #~ msgid "CharStyle"
25259 #~ msgstr "Štýl znaku"
25261 #~ msgid "Custom:Endnote"
25262 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25264 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25265 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25267 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25268 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25270 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25271 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25273 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25274 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25276 #~ msgid "CharStyle:Code"
25277 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25279 #~ msgid "FrmtRef: "
25280 #~ msgstr "FrmtRef: "
25283 #~ msgid "Glossary term"
25286 #~ msgid "Middle|d"
25287 #~ msgstr "Stredné"
25289 #~ msgid "caption frame"
25290 #~ msgstr "popisok (rám)"
25292 #~ msgid "top/bottom line"
25293 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25295 #~ msgid "Decimal point:"
25296 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25298 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25299 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25301 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25302 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25304 #~ msgid "Screen &DPI:"
25305 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25307 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25308 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25311 #~ msgstr "ColorUi"
25313 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25314 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25316 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25317 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25319 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25320 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25322 #~ msgid "Publisher ID"
25323 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25328 #~ msgid "TheoremTemplate"
25329 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25331 #~ msgid "Theorem #:"
25332 #~ msgstr "Teoréma #:"
25334 #~ msgid "Lemma #:"
25335 #~ msgstr "Lemma #:"
25337 #~ msgid "Corollary #:"
25338 #~ msgstr "Corollary #:"
25340 #~ msgid "Proposition #:"
25341 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25343 #~ msgid "Conjecture #:"
25344 #~ msgstr "Dohad #:"
25346 #~ msgid "Criterion #:"
25347 #~ msgstr "Kritérium #:"
25350 #~ msgstr "Fakt #:"
25352 #~ msgid "Axiom #:"
25353 #~ msgstr "Axiom #:"
25355 #~ msgid "Definition #:"
25356 #~ msgstr "Definícia #:"
25358 #~ msgid "Example #:"
25359 #~ msgstr "Príklad #:"
25361 #~ msgid "Condition #:"
25362 #~ msgstr "Podmienka #:"
25364 #~ msgid "Problem #:"
25365 #~ msgstr "Problém #:"
25367 #~ msgid "Exercise #:"
25368 #~ msgstr "Úloha #:"
25370 #~ msgid "Remark #:"
25371 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25373 #~ msgid "Claim #:"
25374 #~ msgstr "Nárok #:"
25377 #~ msgstr "Poznámka #:"
25379 #~ msgid "Notation #:"
25380 #~ msgstr "Notácia #:"
25383 #~ msgstr "Prípad #:"
25385 #~ msgid "Footernote"
25386 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25388 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25389 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25391 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25392 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25394 #~ msgid "Overwrite all files?"
25395 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25397 #~ msgid "Continue &asking"
25398 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25400 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25401 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25403 #~ msgid "Thin space"
25404 #~ msgstr "Úzka medzera"
25406 #~ msgid "Medium space"
25407 #~ msgstr "Stredná medzera"
25409 #~ msgid "Thick space"
25410 #~ msgstr "Tučná medzera"
25412 #~ msgid "Negative thin space"
25413 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25415 #~ msgid "Negative medium space"
25416 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25418 #~ msgid "Negative thick space"
25419 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25421 #~ msgid "Inter-word space"
25422 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25424 #~ msgid "Date format"
25425 #~ msgstr "Formát dátumu"
25427 #~ msgid "Unknown buffer info"
25428 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25430 #~ msgid "QQuad Space"
25431 #~ msgstr "QQuad medzera"
25433 #~ msgid "Preview\t"
25434 #~ msgstr "Náhľad\t"
25436 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25437 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25440 #~ msgstr "Možnosti"
25442 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25443 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25445 #~ msgid "&Replace with..."
25446 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25451 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25452 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25454 #~ msgid "Pre&vious"
25455 #~ msgstr "Predošlí"
25457 #~ msgid "&Keep case"
25458 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25460 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25461 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25463 #~ msgid "&Find..."
25464 #~ msgstr "Nájsť..."
25466 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25467 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25472 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25473 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25475 #~ msgid "&Previous"
25476 #~ msgstr "&Predošlí"
25478 #~ msgid "&Advanced"
25479 #~ msgstr "Pokročilé"
25485 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25486 #~ "%1$s.layout,\n"
25487 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25488 #~ "class or style file required by it is not\n"
25489 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25490 #~ "for more information.\n"
25492 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25493 #~ "%1$s.layout,\n"
25494 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25495 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25496 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25497 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25499 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25500 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25502 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25503 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25505 #~ msgid "Any &word"
25506 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25509 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25512 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25516 #~ msgstr "&Atrapa"
25519 #~ msgstr "&Nájsť:"
25521 #~ msgid "The Enter key works, too"
25522 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25524 #~ msgid "The delete key works, too"
25525 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25528 #~ msgstr "Z&mazať"
25530 #~ msgid "&Default language:"
25531 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25533 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25534 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25536 #~ msgid "&BibTeX command:"
25537 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25539 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25540 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25542 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25543 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25545 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25546 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25548 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25549 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25551 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25552 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25554 #~ msgid "Use input encod&ing"
25555 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25557 #~ msgid "Jump to the label"
25558 #~ msgstr "Skok na značku"
25560 #~ msgid "Merge cells"
25561 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25563 #~ msgid "Listing settings"
25564 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25573 #~ msgstr "Kód banky"
25578 #~ msgid "Insert|n"
25581 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25582 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25584 #~ msgid "View DVI"
25585 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25587 #~ msgid "Update DVI"
25588 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25590 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25591 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25593 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25594 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25596 #~ msgid "View PostScript"
25597 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25599 #~ msgid "Update PostScript"
25600 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25602 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25603 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25605 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25606 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25608 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25609 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25612 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25613 #~ "You may not have the right languages installed."
25615 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25616 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25619 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25620 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25622 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25623 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25626 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25629 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25632 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25633 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25636 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25637 #~ "encoding `%2$s'."
25639 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25643 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25644 #~ "encoding `%2$s'."
25646 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25650 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25652 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25655 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25656 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25659 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25660 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25661 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25663 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25664 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25665 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25667 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25668 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25670 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25671 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25673 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25674 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25677 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25681 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25685 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25686 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25688 #~ msgid "Branch Settings"
25689 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25692 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25694 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25700 #~ msgid "TeX Code Settings"
25701 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25703 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25704 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25706 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25707 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25712 #~ msgid "pspell (library)"
25713 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25715 #~ msgid "aspell (library)"
25716 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25721 #~ msgid "*.ispell"
25722 #~ msgstr "*.ispell"
25724 #~ msgid "Spellchecker error"
25725 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25727 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25728 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25731 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25732 #~ "Maybe it has been killed."
25734 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25735 #~ "Možno bol zabitý."
25737 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25738 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25740 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25741 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25743 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25744 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25746 #~ msgid "No Table of contents"
25747 #~ msgstr "Bez obsahu"
25749 #~ msgid "Opened inset"
25750 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25752 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25753 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25756 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25757 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25760 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25761 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25764 #~ msgid "Opened Box Inset"
25765 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25767 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25768 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25770 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25771 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25773 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25774 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25776 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25777 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25779 #~ msgid "Opened Float Inset"
25780 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25782 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25783 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25785 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25786 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25788 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25789 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25791 #~ msgid "Opened Note Inset"
25792 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25794 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25795 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25797 #~ msgid "Opened table"
25798 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25800 #~ msgid "Opened Text Inset"
25801 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25803 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25804 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25806 #~ msgid "Anschrift:"
25807 #~ msgstr "Adresa:"
25809 #~ msgid "Briefkopf:"
25810 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25812 #~ msgid "Absender:"
25813 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25816 #~ msgstr "Prídavok:"
25818 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25819 #~ msgstr "Vaše značky:"
25821 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25822 #~ msgstr "Naše značky:"
25824 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25825 #~ msgstr "Referenta:"
25827 #~ msgid "Unterschrift:"
25828 #~ msgstr "Podpis:"
25830 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25831 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25833 #~ msgid "Vorwahl:"
25834 #~ msgstr "Predvoľba:"
25836 #~ msgid "Telefon:"
25837 #~ msgstr "Telefón:"
25840 #~ msgstr "Miesto:"
25845 #~ msgid "Betreff:"
25846 #~ msgstr "Predmet:"
25849 #~ msgstr "Oslovenie:"
25852 #~ msgstr "Pozdrav:"
25854 #~ msgid "Anlage(n):"
25855 #~ msgstr "Prílohy:"
25857 #~ msgid "Verteiler:"
25858 #~ msgstr "NaVedomie:"
25863 #~ msgid "Strasse:"
25869 #~ msgid "RetourAdresse:"
25870 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25872 #~ msgid "MeinZeichen:"
25873 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25875 #~ msgid "IhrZeichen:"
25876 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25878 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25879 #~ msgstr "VášList:"
25882 #~ msgstr "Kód banky:"
25887 #~ msgid "Adresse:"
25888 #~ msgstr "Adresa:"
25890 #~ msgid "Anlagen:"
25891 #~ msgstr "Prílohy:"
25893 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25894 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25899 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25900 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25902 #~ msgid "No file open!"
25903 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25905 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25906 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25908 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25909 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25911 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25912 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25914 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25915 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25917 #~ msgid "Toggle Label|L"
25918 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25920 #~ msgid "B&rowse..."
25921 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25924 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25925 #~ msgstr "Počet kópií"
25927 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25928 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25934 #~ msgid "Grou&p Name:"
25938 #~ msgid "&Postscript driver:"
25939 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25942 #~ msgid "Append Parameter"
25943 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25946 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25947 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25950 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25951 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25954 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25955 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25959 #~ msgstr "Obrázok"
25963 #~ msgstr "Tabuľka"
25966 #~ msgid "algorithm"
25967 #~ msgstr "Algoritmus"
25971 #~ msgstr "Tabuľka"
25974 #~ msgid "keywords"
25975 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25978 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25980 #~ msgid "Table of Contents|a"
25981 #~ msgstr "Obsah|O"
25984 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25985 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25987 #~ msgid "American"
25988 #~ msgstr "Americky"
25990 #~ msgid "Austrian"
25991 #~ msgstr "Rakúsky"
25994 #~ msgstr "Britsky"
25996 #~ msgid "Canadian"
25997 #~ msgstr "Kanadsky"
26000 #~ msgid "Reference\t"
26001 #~ msgstr "Referencia"
26004 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26005 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26008 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26009 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26012 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26013 #~ msgstr "Návratová adresa"
26016 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26017 #~ msgstr "K&onvertor:"
26019 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26020 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26023 #~ msgid "LaTeX default"
26024 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26026 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26027 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26030 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26031 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26034 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26035 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26038 #~ msgid "Class not found"
26039 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26041 #~ msgid "Changed Layout"
26042 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26044 #~ msgid "Unknown layout"
26045 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26048 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26049 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26051 #~ msgid "Display image in LyX"
26052 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26054 #~ msgid "Screen display"
26055 #~ msgstr "Obrazovka"
26057 #~ msgid "Monochrome"
26058 #~ msgstr "Monochromaticky"
26060 #~ msgid "Grayscale"
26061 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26066 #~ msgid "&Display:"
26067 #~ msgstr "&Displej:"
26070 #~ msgstr "&Mierka:"
26073 #~ msgid "Scr&een Display:"
26074 #~ msgstr "Obrazovka"
26076 #~ msgid "Do not display"
26077 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26080 #~ msgid "Unknown Info: "
26081 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26084 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26085 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26088 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26089 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26092 #~ msgid "<- C&lear"
26093 #~ msgstr "&Zmazať"
26096 #~ msgstr "&Použiť"
26100 #~ msgstr "&Pridať"
26104 #~ msgstr "&Odstrániť"
26108 #~ msgstr "Prvé_meno"
26110 #~ msgid "Edit the file externally"
26111 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26113 #~ msgid "&Edit File..."
26114 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26116 #~ msgid "LyX View"
26117 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26121 #~ msgstr "Na stred"
26124 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26125 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26128 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26129 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26133 #~ msgstr "&Zmazať"
26136 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26137 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26140 #~ msgid " writing embedded files."
26141 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26144 #~ msgid " could not write embedded files!"
26145 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26148 #~ msgid "Failed to extract file"
26149 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26152 #~ msgid "Copy file failure"
26153 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26156 #~ msgid "Failed to embed file"
26157 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26160 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26161 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26164 #~ msgid "Sync file failure"
26165 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26168 #~ msgid "Packing all files"
26169 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26172 #~ msgid "Failed to write file"
26173 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26176 #~ msgid "Save failure"
26177 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26180 #~ msgid "Extra embedded file"
26181 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26184 #~ msgid "Plain Text"
26185 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26188 #~ msgid "Enspace|E"
26189 #~ msgstr "&Nahradiť"
26192 #~ msgid "Document could not be read"
26193 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26196 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26197 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26200 #~ msgid "Properties...|P"
26201 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26204 #~ msgid "New Line|e"
26205 #~ msgstr "ako riadky|r"
26208 #~ msgid "Line Break|B"
26209 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26212 #~ msgid "line break"
26213 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26216 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26217 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26224 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26225 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26228 #~ msgid "Swap Columns|w"
26229 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26237 #~ msgstr "Zavrieť"
26241 #~ msgstr "objekt:"
26244 #~ msgid "S&ubfigure"
26245 #~ msgstr "Podo&brázok"
26247 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26248 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26250 #~ msgid "Ca&ption:"
26251 #~ msgstr "Po&pisok:"
26253 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26254 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26258 #~ msgstr "&Uložiť"
26260 #~ msgid "Paper Size"
26261 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26266 #~ msgid "&File formats"
26267 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26269 #~ msgid "F&ormat:"
26270 #~ msgstr "F&ormát:"
26272 #~ msgid "&GUI name:"
26273 #~ msgstr "&GUI názov"
26275 #~ msgid "External Applications"
26276 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26279 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26280 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26283 #~ msgid "Save/restore window position"
26284 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26287 #~ msgstr " každých"
26293 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26294 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26296 #~ msgid "Default (outer)"
26297 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26300 #~ msgstr "Vonkajší"
26303 #~ msgstr "&Jednotky:"
26306 #~ msgstr "Bahasky"
26309 #~ msgstr "Maďarsky"
26311 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26312 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26315 #~ msgid "Framed|F"
26316 #~ msgstr "Parametre"
26319 #~ msgid "Shaded|S"
26322 #~ msgid "Insert URL"
26323 #~ msgstr "Vložiť URL"
26326 #~ msgid "Can't load document class"
26327 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26331 #~ "The document could not be converted\n"
26332 #~ "into the document class %1$s."
26333 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26336 #~ msgid "&Switch to document"
26337 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26339 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26340 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26343 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26344 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26351 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26352 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26359 #~ msgid "Doublebox"
26360 #~ msgstr "Dvojité"
26363 #~ msgid "Unknown inset name: "
26364 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26367 #~ msgid "Program Listing "
26368 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26372 #~ msgstr "Parametre"
26377 #~ msgid "HtmlUrl: "
26378 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26380 #~ msgid "%1$d words in selection."
26381 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26383 #~ msgid "%1$d words in document."
26384 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26386 #~ msgid "One word in selection."
26387 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26389 #~ msgid "One word in document."
26390 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26392 #~ msgid "Count words"
26393 #~ msgstr "Počet slov"
26396 #~ msgid "Encoding error"
26397 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26400 #~ msgid "Placeholders"
26401 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26412 #~ msgstr "&Načítať"
26414 #~ msgid "Printer &name:"
26415 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26418 #~ msgid "Columns "
26422 #~ msgid "Overprint "
26423 #~ msgstr "Separát"
26426 #~ msgid "Conjecture "
26430 #~ msgid "Font st&yle:"
26431 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26438 #~ msgid "columns "
26442 #~ msgid "overprint "
26443 #~ msgstr "Predtlač"
26446 #~ msgid "overlayarea"
26447 #~ msgstr "Prekrytie"
26450 #~ msgid "Corollary_"
26451 #~ msgstr "Ľutujem."
26454 #~ msgid "Definition. "
26455 #~ msgstr "Definícia"
26458 #~ msgid "Example. "
26459 #~ msgstr "Príklad"
26471 #~ msgstr "poznámka"
26474 #~ msgid "&Extended Chars"
26475 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26478 #~ msgstr "štandardné"
26482 #~ msgstr "Komentár"
26485 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26492 #~ msgid "Table of Contents|T"
26493 #~ msgstr "Obsah|O"
26505 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26507 #~ msgid "Table of contents"
26510 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26511 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26514 #~ msgid "Error closing file"
26515 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26519 #~ msgstr "Do bloku"
26522 #~ msgid "Corollary. "
26523 #~ msgstr "Ľutujem."
26526 #~ msgid "&Caption"
26530 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26531 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26535 #~ msgstr "&Označenie:"
26538 #~ msgid "A Label for the caption"
26539 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26542 #~ msgid "<- P&romote"
26543 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26551 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26554 #~ msgid "SubSection"
26555 #~ msgstr "Pododdiel"
26558 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26561 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26562 #~ "definovanie zmeny písma."
26564 #~ msgid "Unknown toc list"
26565 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26568 #~ msgid "Insert glossary entry"
26569 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26573 #~ msgstr "&Globálne"
26575 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26576 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26578 #~ msgid "&Detach panel"
26579 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26581 #~ msgid "Insert spacing"
26582 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26584 #~ msgid "Set limits style"
26585 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26587 #~ msgid "Set math font"
26588 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26590 #~ msgid "Insert fraction"
26591 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26593 #~ msgid "Math Panel|l"
26594 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26597 #~ msgid "Math Panel|P"
26598 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26601 #~ msgid "Show math panel"
26602 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26605 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26606 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26609 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26610 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26613 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26614 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26617 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26618 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26621 #~ msgid "Insert math delimiters"
26622 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26624 #~ msgid "E&xtra options"
26625 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26627 #~ msgid "Alig&nment:"
26628 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26633 #~ msgid "&Converters"
26634 #~ msgstr "&Konvertory"
26636 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26637 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26639 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26640 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26646 #~ msgid "PrettyRef: "
26647 #~ msgstr "PeknáRef: "
26649 #~ msgid "Opening child document "
26650 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26653 #~ msgid "Special Insets|S"
26654 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26657 #~ msgid "Insets|n"
26658 #~ msgstr "Vložiť|I"