1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-23 13:08+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-23 12:19+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
391 msgstr "Hodnota šírky"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
442 msgstr "Hodnota výšky"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
455 msgstr "Horizontálne"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
683 msgstr "Pridať vš&etko"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
864 msgstr "Rodina písma"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
891 msgstr "Veľkosť písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
968 msgstr "Podstatné &meno"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
976 msgstr "Všetky políčka"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1012 msgstr "Formátovanie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 msgstr "Farby písma"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1084 msgstr "Hlavný text:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1143 msgid "&New Document:"
1144 msgstr "&Nový dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1150 msgstr "Pre&chádzať…"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1153 msgid "Old Do&cument:"
1154 msgstr "&Bývalí dokument:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1158 msgstr "P&rechádzať…"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1165 msgid "New Docu&ment"
1166 msgstr "Nový &dokument"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1169 msgid "Ol&d Document"
1170 msgstr "Bý&valí dokument"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1174 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1175 "resulting document"
1177 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1182 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1190 msgid "Match delimiter types"
1191 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1194 msgid "&Keep matched"
1195 msgstr "&Držať spárované"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1199 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1201 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1204 msgid "S&wap && Reverse"
1205 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1208 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1209 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1212 msgid "Use Class Defaults"
1213 msgstr "Použiť triedny štandard"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1216 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1217 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1220 msgid "Save as Document Defaults"
1221 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1228 msgid "Show ERT button only"
1229 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1236 msgid "Show ERT contents"
1237 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1245 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1246 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1248 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1249 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1252 msgid "For more information, refer to the complete log."
1253 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1256 msgid "Description:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1264 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1265 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1268 msgid "View Complete &Log..."
1269 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1272 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1273 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1276 msgid "Show Output &Anyway"
1277 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1284 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1288 msgstr "Názov súboru"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1296 msgid "Select a file"
1297 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1308 msgid "Available templates"
1309 msgstr "Dostupné šablóny"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1313 msgid "LaTe&X and LyX options"
1314 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1317 msgid "LaTeX Options"
1318 msgstr "Voľby LaTeX"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1330 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1331 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1333 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1334 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1337 msgid "&Show in LyX"
1338 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1344 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1345 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1348 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1349 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1352 msgid "Si&ze and Rotation"
1353 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1363 msgid "Angle to rotate image by"
1364 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1370 msgid "The origin of the rotation"
1371 msgstr "Počiatok otáčania"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1375 msgstr "S&tredobod:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1387 msgid "Height of image in output"
1388 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1392 msgid "Width of image in output"
1393 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1396 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1397 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1401 msgid "&Maintain aspect ratio"
1402 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1409 msgid "Clip to bounding box values"
1410 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1413 msgid "Clip to &bounding box"
1414 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1418 msgid "Left botto&m:"
1419 msgstr "Vľavo &dole:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1428 msgstr "Vpravo &hore:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1431 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1432 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1436 msgid "&Get from File"
1437 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1456 msgid "Replace &with:"
1457 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1460 msgid "Perform a case-sensitive search"
1461 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1464 msgid "Case &sensitive"
1465 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1468 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1474 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1477 msgid "Restrict search to whole words only"
1478 msgstr "Hľadať len celé slová"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1481 msgid "W&hole words"
1482 msgstr "C&elé slová"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1485 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1486 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1496 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1497 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1501 msgid "Search &backwards"
1502 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1505 msgid "Replace all occurrences at once"
1506 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1511 msgid "Replace &All"
1512 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1516 msgstr "Nas&tavenia"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1519 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1520 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1527 msgid "C&urrent document"
1528 msgstr "&Aktuálny dokument"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1532 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1535 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1536 "hlavnému dokumentu"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1539 msgid "&Master document"
1540 msgstr "H&lavný dokument"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1543 msgid "All open documents"
1544 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1547 msgid "&Open documents"
1548 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1551 msgid "&All manuals"
1552 msgstr "Vš&etky príručky"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1556 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1557 "and paragraph style"
1559 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1563 msgid "I&gnore format"
1564 msgstr "&Ignorovať formát"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1568 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1570 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1573 msgid "&Preserve first case on replace"
1574 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1577 msgid "&Expand macros"
1578 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1581 msgid "Restrict search to math environments only"
1582 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1585 msgid "Search on&ly in maths"
1586 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1594 msgid "Float T&ype:"
1595 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1598 msgid "Alignment of Contents"
1599 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1603 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1606 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1607 "Nastaveniach dokumentu."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1610 msgid "D&ocument Default"
1611 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1614 msgid "Left-align float contents"
1615 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1623 msgid "Center float contents"
1624 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1633 msgid "Right-align float contents"
1634 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1641 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1643 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1646 msgid "Class &Default"
1647 msgstr "&Triedny štandard"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1650 msgid "Further Options"
1651 msgstr "Ďalšie voľby"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1658 msgid "Rotate side&ways"
1659 msgstr "Otočiť &bokom"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1662 msgid "Position on Page"
1663 msgstr "Umiestnenie na strane"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1666 msgid "Place&ment Settings:"
1667 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "Vr&ch strany"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "Spodok stra&ny"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1686 msgid "Here de&finitely"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1699 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1702 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1706 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1707 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1710 msgid "&Default family:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1732 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1733 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1740 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1741 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1744 msgid "&Sans Serif:"
1745 msgstr "&Bezserifové:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1748 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1749 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1753 msgstr "M&ierka (%):"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1756 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1758 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1762 msgid "&Typewriter:"
1763 msgstr "S&trojopisné:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1766 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1767 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1771 msgstr "Mi&erka (%):"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1774 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1776 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1781 msgstr "&Matematika:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1784 msgid "Select the math typeface"
1785 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1792 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1793 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1796 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1797 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1800 msgid "Use true s&mall caps"
1801 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1804 msgid "Use old style instead of lining figures"
1805 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1808 msgid "Use &old style figures"
1809 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1813 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1816 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1820 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1821 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1825 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1826 "box prevents that."
1828 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1829 "políčka sa tomu zabráni."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1833 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1845 msgstr "Veľkosť výstupu"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1853 msgid "Set &height:"
1854 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1857 msgid "&Scale graphics (%):"
1858 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1861 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1867 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1872 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1876 msgid "Rotate Graphics"
1877 msgstr "Grafiku otáčať"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1889 msgstr "S&tredobod:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "&Uhol (stupne):"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1901 msgid "&Coordinates and Clipping"
1902 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1906 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1907 "viewport for PDF output)"
1909 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1910 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1913 msgid "Clip to c&oordinates"
1914 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1928 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1929 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1931 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1932 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "L&aTeX voľby:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1949 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1956 msgid "Sca&le on screen (%):"
1957 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1960 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "Skupina obrázkov"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1969 msgid "Assigned &to group:"
1970 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1973 msgid "Click to define a new graphics group."
1974 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1977 msgid "O&pen new group..."
1978 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1981 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1982 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1986 msgstr "Režim konceptu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1990 msgstr "Režim ko&nceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1993 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1994 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1997 msgid "..............."
1998 msgstr "..............."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2005 msgid "<-----------"
2006 msgstr "<-----------"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2009 msgid "----------->"
2010 msgstr "----------->"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2013 msgid "\\-----v-----/"
2014 msgstr "\\-----v-----/"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2017 msgid "/-----^-----\\"
2018 msgstr "/-----^-----\\"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2025 msgid "Supported spacing types"
2026 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2034 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2037 msgid "&Fill Pattern:"
2038 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2045 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2046 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2050 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2051 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2062 msgid "Name associated with the URL"
2063 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2073 "to enter LaTeX code."
2075 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Odkaz na súbor"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "File name to include"
2112 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2115 msgid "I&nclude Type:"
2116 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2128 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2132 msgid "Program Listing"
2133 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2136 msgid "Edit the file"
2137 msgstr "Upraviť súbor"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2144 msgid "Underline spaces in generated output"
2145 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2148 msgid "&Mark spaces in output"
2149 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2152 msgid "Show LaTeX preview"
2153 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2156 msgid "&Show preview"
2157 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2160 msgid "Listing Parameters"
2161 msgstr "Parameteri výpisu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2170 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2171 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2176 msgid "&Bypass validation"
2177 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2180 msgid "&More parameters"
2181 msgstr "Ď&alšie parametre"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2185 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2186 "want to enter LaTeX code."
2188 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2192 msgid "Available I&ndexes:"
2193 msgstr "Do&stupné registre:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2203 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2207 msgid "Index Generation"
2208 msgstr "Generácia registrov"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2216 msgid "Define program options of the selected processor."
2217 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2220 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2221 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2224 msgid "&Use multiple indexes"
2225 msgstr "Použiť &viac registrov"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2228 msgid "&New:[[index]]"
2229 msgstr "&Nový register:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2233 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2235 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2238 msgid "Add a new index to the list"
2239 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2242 msgid "A&vailable Indexes:"
2243 msgstr "&Dostupné registre:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2251 msgid "Remove the selected index"
2252 msgstr "Odstrániť označený register"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2255 msgid "Rename the selected index"
2256 msgstr "Premenovať označený register"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2263 msgid "Define or change button color"
2264 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2267 msgid "Infor&mation Type:"
2268 msgstr "Typ infor&mácie:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2272 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2273 "information below."
2275 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2279 msgstr "&Pevný Dátum:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2282 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2283 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2290 msgid "Inset Parameter Configuration"
2291 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2294 msgid "Update dialog when moving context"
2295 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2298 msgid "S&ynchronize Dialog"
2299 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2302 msgid "Apply settings immediately"
2303 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2307 msgid "I&mmediate Apply"
2308 msgstr "O&kamžite použiť"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "&Trieda dokumentu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokálna schéma…"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavenie triedy"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Pred&definované:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2339 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2340 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Ovládač &grafik:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2360 msgstr "&Hlavný dokument:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2375 msgid "&Quote style:"
2376 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2379 msgid "Language pa&ckage:"
2380 msgstr "Jazykový balí&k:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2384 msgid "Select which language package LyX should use"
2385 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2390 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2392 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2399 msgid "Lan&guage default"
2400 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2412 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2413 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2416 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2417 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2421 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2424 msgid "Value of the vertical line offset."
2425 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2428 msgid "Value of the line width."
2429 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2436 msgid "Value of the line thickness."
2437 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2440 msgid "Input here the listings parameters"
2441 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Okno pre odozvu"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2449 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2450 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2453 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2454 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2469 msgstr "Umiestnenie"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "&Vložený výpis"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2485 msgstr "P&lávajúci objekt"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2489 msgstr "&Umiestnenie:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Číslovanie riadkov"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2517 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2530 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "Základná veľkosť písma"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Rodi&na písma:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "Základná rodina písma"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2601 msgid "Fi&rst line:"
2602 msgstr "Prvý r&iadok:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2610 msgstr "Kon&cový riadok:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "Ďalšie parametre"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2627 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2631 msgid "Errors reported in terminal."
2632 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2636 msgstr "Konvertovať"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2649 msgid "Document-specific layout information"
2651 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2652 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2656 msgstr "&Typ protokolu:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2659 msgid "Jump to the next error message."
2660 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2664 msgstr "Ďalšia &chyba"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2667 msgid "Jump to the next warning message."
2668 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2671 msgid "Next &Warning"
2672 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2675 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2676 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2683 msgid "&Open Containing Directory"
2684 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2687 msgid "Update the display"
2688 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2693 msgstr "&Aktualizovať"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "Š&tandardné okraje"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2721 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2729 msgstr "&Medzera k päte:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2753 "(predlžuje kompiláciu)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet riadkov"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet stĺpcov"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2802 msgstr "&Vertikálne:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2809 msgid "Hori&zontal:"
2810 msgstr "&Horizontálne:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všetky balíky:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Vžd&y použiť"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "&Nepoužívať"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2841 msgid "Indent &formulas"
2842 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2849 msgid "Formula numbering side:"
2850 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2853 msgid "Side where formulas are numbered"
2854 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2875 msgid "Nomenclature"
2876 msgstr "Nomenklatúra"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2883 msgid "Des&cription:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2888 msgstr "&Triediť ako:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2892 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2893 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2895 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2896 "vkladáte LaTeX kód."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2903 msgid "LyX internal only"
2904 msgstr "Len LyX- interné"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2908 msgstr "Zá&pis LyXu"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2912 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2919 msgid "Print as grey text"
2920 msgstr "Tlač ako šedý text"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2927 msgid "&List in Table of Contents"
2928 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgstr "Čís&lovanie"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2935 msgid "Output Format"
2936 msgstr "Výstupný formát"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2939 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2940 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2943 msgid "De&fault output format:"
2944 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2952 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2953 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2954 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2955 "in collaborative settings and with version control systems."
2957 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2958 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2959 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2960 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2964 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2971 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2981 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2984 msgid "S&ynchronize with output"
2985 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "V&lastné makro:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2992 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2993 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2996 msgid "XHTML Output Options"
2997 msgstr "XHTML Voľby"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3000 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3001 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3004 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3005 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3008 msgid "&Math output:"
3009 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3012 msgid "Format to use for math output."
3013 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3028 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3035 msgid "Math &image scaling:"
3036 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3039 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3040 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3043 msgid "Write CSS to file"
3044 msgstr "Píš CSS do súboru"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3047 msgid "&Use hyperref support"
3048 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3055 msgid "Header Information"
3056 msgstr "Informácia v hlavičke"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3076 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3078 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3079 "príslušných prostredí v dokumente"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3082 msgid "Automatically fi&ll header"
3083 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3086 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3087 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3090 msgid "Load in &fullscreen mode"
3091 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3095 msgstr "H&yperlinky"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3098 msgid "Allows link text to break across lines."
3099 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3102 msgid "B&reak links over lines"
3103 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3106 msgid "No &frames around links"
3107 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3110 msgid "C&olor links"
3111 msgstr "&Farebné odkazy"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3114 msgid "Bibliographical backreferences"
3115 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3118 msgid "B&ackreferences:"
3119 msgstr "Spät&né referencie:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3126 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3127 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3130 msgid "&Numbered bookmarks"
3131 msgstr "Očí&slované záložky"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3134 msgid "&Open bookmark tree"
3135 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3138 msgid "Number of levels"
3139 msgstr "Počet úrovní"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3142 msgid "Additional O&ptions"
3143 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3146 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3150 msgid "Paper Format"
3151 msgstr "Formát stránky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3161 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3164 msgid "&Orientation:"
3165 msgstr "Or&ientácia:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3178 msgstr "Formát stránky"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3181 msgid "Page &style:"
3182 msgstr "Štýl &stránky:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3185 msgid "Style used for the page header and footer"
3186 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3190 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3193 msgid "&Two-sided document"
3194 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3197 msgid "Line &spacing"
3198 msgstr "Rozst&up riadkov"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3219 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3246 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3254 msgstr "Šírka návestie"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3258 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3259 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3262 msgid "Lo&ngest label"
3263 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3270 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3271 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3278 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3279 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3282 msgid "&Horizontal Phantom"
3283 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3286 msgid "Vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3290 msgid "Verti&cal Phantom"
3291 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3298 msgid "Change the selected color"
3299 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3306 msgid "Reset the selected color to its original value"
3307 msgstr "Vrátiť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3310 msgid "Restore &Default"
3311 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3314 msgid "Reset all colors to their original value"
3315 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3318 msgid "Restore A&ll"
3319 msgstr "Obnoviť &všetko"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3322 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3324 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3327 msgid "&Use system colors"
3328 msgstr "Použiť farby &systému"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3332 msgstr "Vo vzorcoch"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3336 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3338 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3341 msgid "Automatic in&line completion"
3342 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3345 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3346 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3349 msgid "Automatic p&opup"
3350 msgstr "&Automatická ponuka"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3353 msgid "Autoco&rrection"
3354 msgstr "Automatická &korektúra"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3362 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3364 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3367 msgid "Automatic &inline completion"
3368 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3371 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3372 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3375 msgid "Automatic &popup"
3376 msgstr "Automatická &ponuka"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3380 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3383 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3387 msgid "Cursor i&ndicator"
3388 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3391 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3397 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3398 "if it is available."
3400 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3404 msgid "s inline completion dela&y"
3405 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3409 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3410 "if it is available."
3412 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3413 "nepohne za túto dobu."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3416 msgid "s popup d&elay"
3417 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3421 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3423 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3426 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3427 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3431 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3432 "It will be shown right away."
3434 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3438 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3439 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3442 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3443 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3446 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3447 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3450 msgid "Converter Defi&nitions"
3451 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3455 msgstr "&Konvertor:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3458 msgid "E&xtra flag:"
3459 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3462 msgid "&From format:"
3463 msgstr "&Z formátu:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3467 msgstr "Do &formátu:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3472 msgstr "&Modifikovať"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3481 msgid "Converter File Cache"
3482 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3489 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3490 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3497 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3498 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3502 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3504 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3507 msgid "Use need&auth option"
3508 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3512 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3513 "'needauth' option."
3515 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3516 "'needauth' voľbou."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3519 msgid "Display &graphics"
3520 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3523 msgid "Instant &preview:"
3524 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3533 msgstr "Bez matematiky"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3540 msgid "Preview si&ze:"
3541 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3544 msgid "Factor for the preview size"
3545 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3548 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3549 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3552 msgid "&Mark end of paragraphs"
3553 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3556 msgid "Session Handling"
3557 msgstr "Riadenie sedenia"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3560 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3561 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3564 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3566 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3569 msgid "Restore cursor &positions"
3570 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3573 msgid "&Load opened files from last session"
3574 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3577 msgid "&Clear all session information"
3578 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3581 msgid "Backup && Saving"
3582 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3585 msgid "Backup &original documents when saving"
3586 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3589 msgid "&Backup documents, every"
3590 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3598 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3599 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3600 "state (compressed or uncompressed)."
3602 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3603 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3604 "či nekomprimované)."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3607 msgid "&Save new documents compressed by default"
3608 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3612 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3613 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3616 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3617 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3620 msgid "Save the &document directory path"
3621 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3624 msgid "Windows && Work Area"
3625 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3628 msgid "Open documents in &tabs"
3629 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3633 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3634 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3636 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3637 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3640 msgid "Use s&ingle instance"
3641 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3644 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3645 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3648 msgid "Displa&y single close-tab button"
3649 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3652 msgid "Closing last &view:"
3653 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3656 msgid "Closes document"
3657 msgstr "Zavrieť dokument"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3660 msgid "Hides document"
3661 msgstr "Skryť dokument"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3664 msgid "Ask the user"
3665 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3672 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3673 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3677 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3678 "width used when set to 0."
3680 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3681 "kontrolovaná automaticky."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3684 msgid "Cursor width (&pixels):"
3685 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3688 msgid "Scroll &below end of document"
3689 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3692 msgid "Skip trailing non-word characters"
3693 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3696 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3697 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3700 msgid "Sort &environments alphabetically"
3701 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3704 msgid "&Group environments by their category"
3705 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3708 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3709 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3712 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3713 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3716 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3717 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3721 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3724 msgid "&Hide toolbars"
3725 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3728 msgid "Hide scr&ollbar"
3729 msgstr "Skryť &posuvník"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3732 msgid "Hide &tabbar"
3733 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3736 msgid "Hide &menubar"
3737 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3740 msgid "Hide sta&tusbar"
3741 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3744 msgid "&Limit text width"
3745 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3748 msgid "Screen used (&pixels):"
3749 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3760 msgid "&Document format"
3761 msgstr "Form&át dokumentu"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3764 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3766 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3769 msgid "Sho&w in export menu"
3770 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3773 msgid "Vector &graphics format"
3774 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3777 msgid "S&hort name:"
3778 msgstr "&Krátke meno:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3781 msgid "E&xtensions:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgstr "P&rehliadač:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3802 msgstr "Ko&pír. skript:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3806 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3808 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3811 msgid "Default Output Formats"
3812 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3815 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3816 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3820 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3821 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3823 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3824 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3827 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3828 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3831 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3832 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3835 msgid "With &TeX fonts:"
3836 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3851 msgid "Your E-mail address"
3852 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3859 msgid "Use &keyboard map"
3860 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3869 msgstr "P&rechádzať…"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3873 msgstr "S&ekundárna:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3877 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3878 "time LyX is launched."
3880 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3881 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3884 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3885 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3892 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3893 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3897 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3898 "speed it up, low values slow it down."
3900 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3901 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3905 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3906 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3909 msgid "&Middle mouse button pasting"
3910 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3913 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3914 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3933 msgid "User &interface language:"
3934 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3937 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3938 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3941 msgid "Language &package:"
3942 msgstr "Jazykový &balík:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3949 msgstr "Automaticky"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3953 msgid "Always Babel"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3958 msgid "None[[language package]]"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3962 msgid "Command s&tart:"
3963 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3966 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3967 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3970 msgid "Command e&nd:"
3971 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3974 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3975 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3978 msgid "Default decimal &separator:"
3979 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3982 msgid "Default length &unit:"
3983 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3987 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3988 "the language package)"
3990 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3991 "(k jazykovému balíku)"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3994 msgid "Set languages &globally"
3995 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3999 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4002 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4007 msgstr "Automatický &začiatok"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4011 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4014 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4019 msgstr "Automatický &koniec"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4022 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4023 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4026 msgid "Mark &foreign languages"
4027 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4030 msgid "Right-to-Left Language Support"
4031 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4034 msgid "Cursor movement:"
4035 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4046 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4047 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4050 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4052 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4059 msgid "BibTeX command and options"
4060 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4064 msgid "Processor for &Japanese:"
4065 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4072 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4073 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4076 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4077 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4080 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4081 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4084 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4085 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4088 msgid "CheckTeX start options and flags"
4089 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4092 msgid "&CheckTeX command:"
4093 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4096 msgid "&Nomenclature command:"
4097 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4101 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4102 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4103 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4105 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4106 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4107 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4110 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4111 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4114 msgid "Set class options to default on class change"
4115 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4118 msgid "R&eset class options when document class changes"
4119 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4122 msgid "Forward Search"
4123 msgstr "Dopredu hľadať"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4126 msgid "DV&I command:"
4127 msgstr "DV&I príkaz:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4130 msgid "&PDF command:"
4131 msgstr "PD&F príkaz:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4134 msgid "Dvips Options"
4135 msgstr "Dvips voľby"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4138 msgid "Paper t&ype:"
4139 msgstr "T&yp papiera:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4142 msgid "Paper si&ze:"
4143 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4150 msgid "Other Options"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4154 msgid "Output &line length:"
4155 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4159 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4160 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4161 "paragraphs are separated by a blank line."
4163 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4164 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4165 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4168 msgid "&Overwrite on export:"
4169 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4172 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4174 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4177 msgid "Ask permission"
4178 msgstr "Pýtať o súhlas"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4181 msgid "Main file only"
4182 msgstr "Len hlavný súbor"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4186 msgstr "Všetky súbory"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4190 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4191 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4192 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4193 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4194 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4195 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4197 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4198 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4199 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4200 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4201 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4202 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4205 msgid "&PATH prefix:"
4206 msgstr "P&refix cesty:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4210 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4211 "variable. Use the OS native format."
4213 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4214 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4217 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4218 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4222 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4223 "environment variable. Use the OS native format."
4225 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4226 "miestny formát pre daný operačný systém."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4237 msgstr "Prechádzať…"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4240 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4241 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4244 msgid "&Temporary directory:"
4245 msgstr "Po&mocný adresár:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4248 msgid "Ly&XServer pipe:"
4249 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4252 msgid "&Backup directory:"
4253 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4256 msgid "&Example files:"
4257 msgstr "&Príkladné súbory:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4260 msgid "&Document templates:"
4261 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4264 msgid "&Working directory:"
4265 msgstr "Pra&covný adresár:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4268 msgid "H&unspell dictionaries:"
4269 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4272 msgid "Sans Seri&f:"
4273 msgstr "&Bezserifové:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4276 msgid "T&ypewriter:"
4277 msgstr "S&trojopisné:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4284 msgid "Default &zoom %:"
4285 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4289 msgstr "Veľkosti písiem"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4301 msgstr "N&ajväčšie:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4313 msgstr "Najme&nšie:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4337 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4340 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4341 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4344 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4345 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4348 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4349 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4352 msgid "&Spellchecker engine:"
4353 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4356 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4357 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4360 msgid "Accept compound &words"
4361 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4364 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4365 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4368 msgid "S&pellcheck continuously"
4369 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4372 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4373 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4376 msgid "&Escape characters:"
4377 msgstr "V&ynechať znaky:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4380 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4381 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4384 msgid "Al&ternative language:"
4385 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4388 msgid "General Look && Feel"
4389 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4392 msgid "&User interface file:"
4393 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4397 msgstr "Sada &ikon:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4401 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4402 "save the preferences and restart LyX."
4404 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4405 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4408 msgid "Use icons from system's &theme"
4409 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4412 msgid "Context Help"
4413 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4417 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4418 "the main work area of an edited document"
4419 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4422 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4423 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4430 msgid "&Maximum last files:"
4431 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4435 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4436 "current LyX session, not permanently."
4438 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4439 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4442 msgid "A&pply to current session only"
4443 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4446 msgid "Nomenclature settings"
4447 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4451 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4452 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4455 msgid "&List Indentation:"
4456 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4459 msgid "Custom &Width:"
4460 msgstr "V&lastná šírka:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4463 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4465 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4468 msgid "Available i&ndexes:"
4469 msgstr "Dostupné ®istre:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4472 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4474 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4477 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4479 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4483 msgstr "&Pod-register"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4487 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4488 "code in index names."
4490 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4501 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4502 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4505 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4506 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4509 msgid "&Clear automatically"
4510 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4513 msgid "Debug messages"
4514 msgstr "Ladiace hlásenia"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4517 msgid "Display no debug messages"
4518 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4525 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4526 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4533 msgid "Display all debug messages"
4534 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4541 msgid "Display statusbar messages?"
4542 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4545 msgid "&Statusbar messages"
4546 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4549 msgid "&In[[buffer]]:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4553 msgid "Filter case-sensitively"
4554 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4557 msgid "Case Sensiti&ve"
4558 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4561 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4562 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4569 msgid "Sorting of the list of available labels"
4570 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4573 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4574 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4581 msgid "Available &Labels:"
4582 msgstr "Dostupné &heslá:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4585 msgid "Sele&cted Label:"
4586 msgstr "V&ybrané heslo:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4589 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4590 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4593 msgid "Jump to the selected label"
4594 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4597 msgid "&Go to Label"
4598 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4601 msgid "Reference For&mat:"
4602 msgstr "Š&týl referencie:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4605 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4606 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4610 msgstr "<referencia>"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4613 msgid "(<reference>)"
4614 msgstr "(<referencia>)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4621 msgid "on page <page>"
4622 msgstr "na strane <strana>"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4625 msgid "<reference> on page <page>"
4626 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4630 msgid "Formatted reference"
4631 msgstr "Formátovaná referencia"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4634 msgid "Textual reference"
4635 msgstr "Textová referencia"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4643 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4644 "references, and only if you are using refstyle.)"
4646 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4647 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4655 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4659 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4663 msgstr "Veľké písmená"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4666 msgid "Do not output part of label before \":\""
4667 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4671 msgstr "Bez prefixu"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4678 msgid "Repla&ce with:"
4679 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4682 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4683 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4686 msgid "Match w&hole words only"
4687 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4690 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4691 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4694 msgid "Export for&mats:"
4695 msgstr "Exportné &formáty:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4698 msgid "Send exported file to &command:"
4699 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4702 msgid "Edit shortcut"
4703 msgstr "Editovať skratku"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4710 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4711 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4719 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4720 "the 'Clear' button"
4722 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4726 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4727 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4731 msgstr "Zm&azať znak"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4734 msgid "Clear current shortcut"
4735 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4745 msgid "Spell Checker"
4746 msgstr "Kontrola pravopisu"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4750 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4751 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4754 msgid "Unknown word:"
4755 msgstr "Neznáme slovo:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4758 msgid "Current word"
4759 msgstr "Aktuálne slovo"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4763 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4766 msgid "Re&placement:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4770 msgid "Replace with selected word"
4771 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4774 msgid "Replace word with current choice"
4775 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4778 msgid "S&uggestions:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4782 msgid "Ignore this word"
4783 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4786 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4791 msgid "Ignore this word throughout this session"
4792 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4796 msgstr "Ignorovať všad&e"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4799 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4800 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4804 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4807 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4812 msgstr "&Kategória:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4815 msgid "Select this to display all available characters at once"
4816 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4819 msgid "&Display all"
4820 msgstr "Zo&braziť všetky"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4823 msgid "&Table Settings"
4824 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4828 msgstr "Nastavenie riadku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4831 msgid "Merge cells of different rows"
4832 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4836 msgstr "Via&c-riadkové"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4839 msgid "&Vertical Offset:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4843 msgid "Optional vertical offset"
4844 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4847 msgid "Cell setting"
4848 msgstr "Nastavenie bunky"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4851 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4852 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4855 msgid "rotation angle"
4856 msgstr "uhol rotácie"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4863 msgid "Table-wide settings"
4864 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4871 msgid "Verti&cal alignment:"
4872 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4875 msgid "Vertical alignment of the table"
4876 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4879 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4880 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4891 msgid "Column settings"
4892 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4896 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4897 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4898 "Fixed custom width</p></body></html>"
4900 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4901 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4902 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4906 msgstr "Dĺžka textu"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4909 msgid "Variable[[Width]]"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4913 msgid "Custom[[Width]]"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4917 msgid "Horizontal alignment in column"
4918 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4921 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4926 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4927 msgid "At Decimal Separator"
4928 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4931 msgid "Hori&zontal alignment:"
4932 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4936 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4939 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4942 msgid "&Vertical alignment in row:"
4943 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4946 msgid "Custom width of the column"
4947 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4950 msgid "&Decimal separator:"
4951 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4954 msgid "Merge cells of different columns"
4955 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4958 msgid "Mu<icolumn"
4959 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4962 msgid "LaTe&X argument:"
4963 msgstr "LaTe&X argument:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4966 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4967 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4975 msgstr "Nastaviť okraje"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4978 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4979 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4983 msgstr "Všetky okraje"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4986 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4987 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4994 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
4998 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5000 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5008 msgid "Use default (grid-like) border style"
5009 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5013 msgstr "Štandardn&ý"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5016 msgid "Additional Space"
5017 msgstr "Dodatočná medzera"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5020 msgid "T&op of row:"
5021 msgstr "Vr&ch riadku:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5024 msgid "Botto&m of row:"
5025 msgstr "S&podok riadku:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5028 msgid "Bet&ween rows:"
5029 msgstr "&Medzi riadkami:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5032 msgid "&Multi-Page Table"
5033 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5036 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5037 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5040 msgid "&Use multi-page table"
5041 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5044 msgid "Row settings"
5045 msgstr "Nastavenia riadku"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5052 msgid "Border above"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5056 msgid "Border below"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5068 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5069 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5093 msgid "First header:"
5094 msgstr "Prvá hlavička:"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5097 msgid "This row is the header of the first page"
5098 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5101 msgid "Don't output the first header"
5102 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5114 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5115 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5118 msgid "Last footer:"
5119 msgstr "Posledná päta:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5122 msgid "This row is the footer of the last page"
5123 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5126 msgid "Don't output the last footer"
5127 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5134 msgid "Set a page break on the current row"
5135 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5138 msgid "Page &break on current row"
5139 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5142 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5143 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5146 msgid "Multi-page table alignment"
5147 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5150 msgid "Current cell:"
5151 msgstr "Aktuálna bunka:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5154 msgid "Current row position"
5155 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5158 msgid "Current column position"
5159 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5162 msgid "Selected classes or styles"
5163 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5166 msgid "LaTeX classes"
5167 msgstr "LaTeX triedy"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5170 msgid "LaTeX styles"
5171 msgstr "LaTeX štýly"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5174 msgid "BibTeX styles"
5175 msgstr "BibTeX štýly"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5178 msgid "BibTeX databases"
5179 msgstr "BibTeX databázy"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5182 msgid "Biblatex bibliography styles"
5183 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5186 msgid "Biblatex citation styles"
5187 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5190 msgid "Toggles view of the file list"
5191 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5195 msgstr "Zobraziť &cestu"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5198 msgid "Rebuild the file lists"
5199 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5203 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5205 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5209 msgstr "&Prehliadnuť"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5212 msgid "Paragraph Separation"
5213 msgstr "Delenie odstavcov"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5216 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5217 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5220 msgid "&Indentation:"
5221 msgstr "Od&sadzovanie:"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5224 msgid "&Vertical space:"
5225 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5228 msgid "Size of the vertical space"
5229 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5236 msgid "&Line spacing:"
5237 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5240 msgid "Spacing type"
5241 msgstr "Typ rozstupu"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5244 msgid "Number of lines"
5245 msgstr "Počet riadkov"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5248 msgid "Format text into two columns"
5249 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5252 msgid "Two-&column document"
5253 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5257 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5258 "justified in the output)"
5259 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5262 msgid "Use &justification in LyX work area"
5263 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5266 msgid "Language of the thesaurus"
5267 msgstr "Jazyk tezauru"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5271 msgstr "Zápis v registre"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5283 msgid "The selected entry"
5284 msgstr "Ten zvolený záznam"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5291 msgid "Replace the entry with the selection"
5292 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5295 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5296 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5299 msgid "Word to look up"
5300 msgstr "Hľadané slovo"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5307 msgid "Enter string to filter contents"
5308 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5312 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5313 "tables, and others)"
5315 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5319 msgid "Update navigation tree"
5320 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5329 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5330 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5333 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5334 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5337 msgid "Move selected item down by one"
5338 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5341 msgid "Move selected item up by one"
5342 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5349 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5350 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5357 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5358 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5361 msgid "LyX: Enter text"
5362 msgstr "LyX: Vložiť text"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5365 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5366 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5367 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5370 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5371 msgid "&Do not show this warning again!"
5372 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5375 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5376 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5380 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5384 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5388 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5392 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5397 msgstr "Variabilná medzera"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5404 msgid "Select the output format"
5405 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5408 msgid "Show the source as the master document gets it"
5409 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5412 msgid "Master's perspective"
5413 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5416 msgid "Automatic update"
5417 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5420 msgid "Current Paragraph"
5421 msgstr "Aktuálny odstavec"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5424 msgid "Complete Source"
5425 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5428 msgid "Preamble Only"
5429 msgstr "Len preambulu"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5438 msgstr "Opäť &načítať"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5441 msgid "Outer (default)"
5442 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5449 msgid "Check this to allow flexible placement"
5450 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5453 msgid "Allow &floating"
5454 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5461 msgid "Unit of width value"
5462 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5465 msgid "use overhang"
5466 msgstr "použiť presah"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5473 msgid "Overhang value"
5474 msgstr "Hodnota presahu"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5477 msgid "Unit of overhang value"
5478 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5481 msgid "use number of lines"
5482 msgstr "Použiť počet riadkov"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5486 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5489 msgid "number of needed lines"
5490 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5492 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5493 msgid "Basic (BibTeX)"
5494 msgstr "Základné (BibTeX)"
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5498 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5499 "styles primarily suitable for science and maths."
5501 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5502 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5507 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5515 msgid "Add to bibliography only."
5516 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5518 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5533 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5534 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5538 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5539 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5540 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5541 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5542 "Bibliography processor is advised."
5544 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5545 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5546 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5547 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5548 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5553 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5563 msgid "bibliography entry"
5564 msgstr "zápis do bibliografie"
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5568 msgid "Full bibliography entry."
5569 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5574 msgstr "Automaticky citovať"
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5579 msgstr "Automaticky"
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5583 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5584 msgstr "Vnútiť plný titul"
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5588 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5589 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5598 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5600 msgstr "Horný index"
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5608 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5609 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5610 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5611 "bibliography processor is advised."
5613 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5614 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5615 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5619 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5620 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5623 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5624 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5627 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5628 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5632 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5633 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5634 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5636 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5637 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5638 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5641 msgid "Bibliography entry."
5642 msgstr "Zápis do bibliografie."
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5650 msgstr "krátky titul"
5652 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5653 msgid "Natbib (BibTeX)"
5654 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5656 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5658 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5659 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5660 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5661 "names, shortened and full author lists, and more."
5663 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5664 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5665 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5666 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5669 msgid "American Economic Association (AEA)"
5670 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5673 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5674 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5675 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5677 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5680 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5681 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5682 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5683 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5684 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5686 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5689 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5690 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5691 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5694 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5696 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5697 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5699 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5706 msgstr "Krátky titul"
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5715 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5716 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5717 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5718 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5722 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5724 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5725 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5726 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5737 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5738 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5739 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5740 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5741 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5742 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5752 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5754 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5755 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5757 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5758 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5763 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5774 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5778 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5785 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5794 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5799 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5801 msgstr "Vstupná časť"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5804 msgid "Publication Month"
5805 msgstr "Publikačný mesiac"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5808 msgid "Publication Month:"
5809 msgstr "Publikačný mesiac:"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5812 msgid "Publication Year"
5813 msgstr "Publikačný rok"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5816 msgid "Publication Year:"
5817 msgstr "Publikačný rok:"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5820 msgid "Publication Volume"
5821 msgstr "Publikačný diel"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5824 msgid "Publication Volume:"
5825 msgstr "Publikačný diel:"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5828 msgid "Publication Issue"
5829 msgstr "Publikačný výdaj"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5832 msgid "Publication Issue:"
5833 msgstr "Publikačný výdaj:"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5839 # Journal of Economic Literature (JEL)
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5846 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5847 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5848 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5859 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5861 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5863 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5883 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5890 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5892 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5894 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5897 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5901 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5905 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5911 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5912 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5913 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5915 #: src/output_plaintext.cpp:141
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5922 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5939 msgid "Acknowledgement"
5940 msgstr "Poďakovania"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5946 msgid "Acknowledgement."
5947 msgstr "Poďakovanie."
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5950 msgid "Figure Notes"
5951 msgstr "Poznámky k obrázku"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5960 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5965 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5966 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5968 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5970 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5971 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5976 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5978 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5986 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5987 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5993 msgstr "Hlavný text"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5997 msgstr "Poznámka obrázka"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6000 msgid "Text of a note in a figure"
6001 msgstr "Text poznámky obrázka"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6010 msgstr "Poznámky tabuľky"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6014 msgstr "Poznámka tabuľky"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6017 msgid "Text of a note in a table"
6018 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6022 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6035 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6036 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6048 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6050 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6091 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6100 msgid "Case \\thecase."
6101 msgstr "Prípad \\thecase."
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6104 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6106 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6190 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6234 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6304 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6412 msgstr "Pripomienka"
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6418 msgid "Remark \\theremark."
6419 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6444 msgid "Solution \\thesolution."
6445 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6448 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6449 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6450 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6478 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6484 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6489 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6490 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6494 msgid "Standard in Title"
6495 msgstr "Štandard v titule"
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6498 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6499 msgid "Author Footnote"
6500 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6504 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6508 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6509 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6513 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6514 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6517 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6518 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6521 msgid "IEEE Transactions"
6522 msgstr "IEEE Transactions"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6526 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6529 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6530 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6532 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6533 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6534 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6536 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6540 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6541 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6549 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6559 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6561 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6562 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6565 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6566 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6567 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6568 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6570 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6573 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6576 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6577 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6578 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6579 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6584 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6589 msgid "IEEE membership"
6590 msgstr "IEEE členstvo"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6594 msgstr "Malé písmená"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6598 msgstr "malé písmená"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6603 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6606 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6609 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6610 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6611 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6613 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6617 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6619 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6621 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6623 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6624 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6630 msgid "Short Author|S"
6631 msgstr "Krátky autor|K"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6634 msgid "A short version of the author name"
6635 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6639 msgstr "Meno autora"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6643 msgstr "Meno autora"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6646 msgid "Author Affiliation"
6647 msgstr "Príslušenstvo autora"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6650 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6651 msgid "Author affiliation"
6652 msgstr "Príslušenstvo autora"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6656 msgstr "Značka autora"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6660 msgstr "Značka autora"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6663 msgid "Special Paper Notice"
6664 msgstr "Special Paper poznámka"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6667 msgid "After Title Text"
6668 msgstr "Text za titulom"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6671 msgid "Page headings"
6672 msgstr "Nadpis na strane"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6676 msgstr "Ľavá strana"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6679 msgid "Left side of the header line"
6680 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6685 msgstr "Označiť obidve"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6688 msgid "Publication ID"
6689 msgstr "Publikačná ID"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6696 msgid "Index Terms---"
6697 msgstr "Index pojmov---"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6700 msgid "Paragraph Start"
6701 msgstr "Začiatok odstavca"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6705 msgstr "Prvé písmeno"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6708 msgid "First character of first word"
6709 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6719 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6723 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6724 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6725 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6726 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6731 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6737 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6740 msgstr "Záverečná časť"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6743 msgid "Peer Review Title"
6744 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6747 msgid "PeerReviewTitle"
6748 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6752 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6753 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6754 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6755 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6758 #: src/RowPainter.cpp:357
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6763 #: lib/layouts/jss.layout:119
6765 msgstr "Krátky titul"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6768 msgid "Short title for the appendix"
6769 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6774 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6776 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6777 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6780 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6783 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6784 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6786 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6787 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6788 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6791 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6793 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6794 msgid "Bibliography"
6795 msgstr "Bibliografia"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6801 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6810 #: src/output_plaintext.cpp:153
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6817 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6823 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6824 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6825 msgid "Bib preamble"
6826 msgstr "Bib preambula"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6831 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6834 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6837 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6839 msgid "Bibliography Preamble"
6840 msgstr "Preambula bibliografie"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6843 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6845 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6848 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6851 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6852 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6853 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6854 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6865 msgid "Optional photo for biography"
6866 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6869 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6871 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6873 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6879 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6885 msgid "Name of the author"
6886 msgstr "Meno autora"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6889 msgid "Biography without photo"
6890 msgstr "Životopis bez fotky"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6893 msgid "BiographyNoPhoto"
6894 msgstr "Životopis bez fotky"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6899 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6905 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6906 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6912 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6913 msgid "Alternative Proof String"
6914 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6917 msgid "An alternative proof string"
6918 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6921 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6922 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6924 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6928 #: lib/layouts/InStar.module:2
6929 msgid "Title and Preamble Hacks"
6930 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6932 #: lib/layouts/InStar.module:12
6934 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6935 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6936 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6937 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6938 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6939 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6940 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6942 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6943 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6944 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6945 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6946 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6947 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6950 #: lib/layouts/InStar.module:16
6952 msgstr "V preambule"
6954 #: lib/layouts/InStar.module:23
6958 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6962 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6963 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6964 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6965 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6966 #: lib/layouts/treport.layout:4
6970 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6972 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6974 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6975 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6979 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6980 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6982 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6984 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6985 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6987 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6988 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6990 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6996 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6997 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6998 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7004 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7009 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7022 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7024 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7025 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7030 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7032 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7033 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7036 msgstr "Viac Gigantický"
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7041 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7044 msgstr "Najviac Gigantický"
7046 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7047 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7048 msgid "Giant Snippet"
7049 msgstr "Gigantický kúsok"
7051 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7053 msgid "More Giant Snippet"
7054 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7057 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7058 msgid "Most Giant Snippet"
7059 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7061 #: lib/layouts/aa.layout:3
7062 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7063 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7066 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7067 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7068 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7071 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7076 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7081 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7082 msgid "Offprint Requests to:"
7083 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7086 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7090 #: lib/layouts/aa.layout:140
7091 msgid "Correspondence to:"
7092 msgstr "Korešpodencia na:"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7095 #: lib/layouts/egs.layout:581
7096 msgid "Acknowledgements."
7097 msgstr "Poďakovania."
7099 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7100 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7102 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7103 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7105 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7107 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7115 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7121 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7124 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7125 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7127 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7128 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7131 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7135 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7140 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7143 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7146 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7150 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7153 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7154 msgid "Subsubsection"
7155 msgstr "Podpodsekcia"
7157 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7159 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7161 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7163 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7177 #: lib/layouts/aa.layout:239
7178 msgid "institutemark"
7179 msgstr "znak inštitútu"
7181 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7182 msgid "Institute Mark"
7183 msgstr "Znak inštitútu"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:262
7186 msgid "Abstract (unstructured)"
7187 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7193 #: lib/layouts/aa.layout:296
7194 msgid "Abstract (structured)"
7195 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7197 #: lib/layouts/aa.layout:300
7201 #: lib/layouts/aa.layout:301
7202 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7203 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7205 #: lib/layouts/aa.layout:305
7209 #: lib/layouts/aa.layout:306
7210 msgid "Aims of your work"
7211 msgstr "Ciele vašej práce"
7213 #: lib/layouts/aa.layout:310
7217 #: lib/layouts/aa.layout:311
7218 msgid "Methods used in your work"
7219 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:315
7225 #: lib/layouts/aa.layout:316
7226 msgid "Results of your work"
7227 msgstr "Výsledky vašej práce"
7229 #: lib/layouts/aa.layout:337
7233 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7234 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7236 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7240 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7250 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7251 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7253 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7254 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7255 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7256 msgid "Acknowledgements"
7257 msgstr "Poďakovania"
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7265 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7266 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7269 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7270 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7273 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7276 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7278 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7283 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7285 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7286 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7291 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7293 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7294 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7298 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7300 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7301 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7309 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7310 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7311 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7314 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7315 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7316 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7322 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7323 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7324 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7329 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7330 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7333 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7335 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7336 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7337 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7341 msgstr "Príslušenstvo"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7344 msgid "Altaffilation"
7345 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7353 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7354 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7357 msgid "Alternative affiliation:"
7358 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7372 msgid "altaffilmark"
7373 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7376 msgid "altaffiliation mark"
7377 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7380 msgid "Subject headings:"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7384 msgid "[Acknowledgements]"
7385 msgstr "[Poďakovania]"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7389 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7392 msgid "Place Figure here:"
7393 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7397 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7400 msgid "Place Table here:"
7401 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7409 msgstr "Matematické písmená"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7412 msgid "NoteToEditor"
7413 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7416 msgid "Note to Editor:"
7417 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7420 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7422 msgstr "Referencie na tabuľky"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7425 msgid "References. ---"
7426 msgstr "Referencie. ---"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7429 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7430 msgid "TableComments"
7431 msgstr "Komentáre tabuľky"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7435 msgstr "Poznámka. ---"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7439 msgstr "Poznámka tabuľky"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7443 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7446 msgid "tablenotemark"
7447 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7450 msgid "tablenote mark"
7451 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7455 msgstr "Popis obrázka"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7462 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7463 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7471 msgstr "Zariadenie:"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7475 msgstr "Meno objektu"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7482 msgid "Recognized Name"
7483 msgstr "Rozpoznané meno"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7486 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7487 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7491 msgstr "Množina dát"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7495 msgstr "Množina dát:"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7498 msgid "Separate the dataset ID from text"
7499 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7501 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7502 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7503 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7505 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7519 msgstr "Referencie-"
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7525 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7526 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7527 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7531 msgid "Corresponding Author"
7532 msgstr "Korešpondujúci autor"
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7535 msgid "Corresponding author:"
7536 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7539 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7543 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7548 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7549 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7552 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7553 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7554 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7556 msgid "Affiliation:"
7557 msgstr "Príslušenstvo:"
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7561 msgid "Collaboration"
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7566 msgid "Collaboration:"
7567 msgstr "Spolupráca:"
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7570 msgid "Nocollaboration"
7571 msgstr "Bez spolupráce"
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7574 msgid "No collaboration"
7575 msgstr "Bez spolupráce"
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7578 msgid "Section Appendix"
7579 msgstr "Sekcia prílohy"
7581 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7582 msgid "\\Alph{appendix}."
7583 msgstr "\\Alph{appendix}."
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7586 msgid "Subsection Appendix"
7587 msgstr "Podsekcia prílohy"
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7590 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7591 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7594 msgid "Subsubsection Appendix"
7595 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7598 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7599 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7602 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7603 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7606 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7610 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7611 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7615 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7616 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7619 msgid "Short Title|S"
7620 msgstr "Krátky titul|K"
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7623 msgid "Short title which will appear in the running header"
7624 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7628 msgstr "Krátke meno"
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7631 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7632 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7635 msgid "Alt Affiliation"
7636 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7639 msgid "Also Affiliation"
7640 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7644 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7666 msgid "Abbreviations"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7670 msgid "Abbreviations:"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7682 msgid "List of Schemes"
7683 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7694 msgid "List of Charts"
7695 msgstr "Zoznam diagramov"
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7698 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7702 msgid "Graph[[mathematical]]"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7706 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7707 msgstr "Zoznam grafov"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7710 msgid "SupplementalInfo"
7711 msgstr "Podporná informácia"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7714 msgid "Supporting Information Available"
7715 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7719 msgstr "Záznam v obsahu"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7722 msgid "Graphical TOC Entry"
7723 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7727 msgstr "Bib poznámka"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7731 msgstr "bibpoznámka"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7742 #: lib/languages:933
7746 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7747 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7748 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7750 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7755 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7756 msgid "General terms:"
7757 msgstr "Obecné pojmy:"
7759 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7760 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7761 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7763 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7765 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7766 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7771 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7781 msgstr "ACM Časopis"
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7784 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7785 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7790 msgid "Journal's Short Name: "
7791 msgstr "Skratka časopisu: "
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7794 msgid "ACM Conference"
7795 msgstr "ACM konferencia"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7806 msgid "Conference Name: "
7807 msgstr "Meno konferencie: "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7811 msgstr "Krátky titul"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7814 msgid "Email address: "
7815 msgstr "E-mail adresa: "
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7822 msgid "Affiliation: "
7823 msgstr "Príslušenstvo: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7826 msgid "Additional Affiliation"
7827 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7830 msgid "Additional Affiliation: "
7831 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7838 #: lib/layouts/paper.layout:163
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7847 msgid "Street Address"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7852 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7859 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7872 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7876 msgstr "Titulná poznámka"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7879 msgid "Title Note: "
7880 msgstr "Titulná poznámka: "
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7883 msgid "SubtitleNote"
7884 msgstr "Podtitulná poznámka"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7887 msgid "Subtitle Note: "
7888 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7892 msgstr "Poznámka autora"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7939 msgid "ACM Art Seq Num"
7940 msgstr "ACM poradné č. článku"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7943 msgid "Article Sequential Number: "
7944 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7947 msgid "ACM Submission ID"
7948 msgstr "ACM ID podania"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7951 msgid "Submission ID: "
7952 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7974 # Definition of Improvement
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7981 msgstr "ACM odznak R"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7984 msgid "ACM Badge R: "
7985 msgstr "ACM odznak R: "
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7989 msgstr "ACM odznak L"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7992 msgid "ACM Badge L: "
7993 msgstr "ACM odznak L: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7997 msgstr "Prvá strana"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8000 msgid "Start Page: "
8001 msgstr "Počiatočná strana: "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8016 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8017 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8020 msgid "CCS Description"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8024 msgid "Significance"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8028 msgid "Computing Classification Scheme: "
8029 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8032 msgid "Set Copyright"
8033 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8036 msgid "Set Copyright: "
8037 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8040 msgid "Copyright Year"
8041 msgstr "Autorské práva rok"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8044 msgid "Copyright Year: "
8045 msgstr "Autorské práva rok: "
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8048 msgid "Teaser Figure"
8049 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8053 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8068 msgid "ShortAuthors"
8069 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8072 msgid "Short authors: "
8073 msgstr "Skratka autorov: "
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8077 msgstr "Bočný panel"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8080 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8081 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8084 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8085 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8090 msgid "List of Figures"
8091 msgstr "Zoznam obrázkov"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8094 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8095 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8100 msgid "List of Tables"
8101 msgstr "Zoznam tabuliek"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8107 msgid "Definitions & Theorems"
8108 msgstr "Definície & teorémy"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8115 msgid "Additional Theorem Text"
8116 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8123 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8124 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8130 msgid "Theorem \\thetheorem."
8131 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8135 msgid "Corollary \\thetheorem."
8136 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8140 msgid "Lemma \\thetheorem."
8141 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8145 msgid "Proposition \\thetheorem."
8146 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8150 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8151 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8155 msgid "Definition \\thetheorem."
8156 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8160 msgid "Example \\thetheorem."
8161 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8168 msgid "Print version only"
8169 msgstr "Len tlač verzie"
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8173 msgstr "Len obrazovka"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8176 msgid "Screen version only"
8177 msgstr "Len verzia obrazovky"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8180 msgid "Anonymous Suppression"
8181 msgstr "Anonymné potlačenie"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8184 msgid "Non anonymous only"
8185 msgstr "Len ne-anonymné"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8191 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8193 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8195 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8197 msgid "Acknowledgments"
8198 msgstr "Poďakovania"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8201 msgid "Grant Sponsor"
8202 msgstr "Priznať sponzora"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8206 msgstr "ID Sponzora"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8209 msgid "Grant Number"
8210 msgstr "Číslo priznania"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8213 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8214 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8217 msgid "TOG online ID"
8218 msgstr "TOG Totožnosť online"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8222 msgstr "Totožnosť online:"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8229 msgid "Volume number:"
8230 msgstr "Číslo dielu:"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8237 msgid "Article number:"
8238 msgstr "Číslo článku:"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8241 msgid "Set copyright"
8242 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8245 msgid "Copyright type:"
8246 msgstr "Typ autorských práv:"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8249 msgid "Copyright year"
8250 msgstr "Autorské práva rok"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8253 msgid "Year of copyright:"
8254 msgstr "Rok autorských práv:"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8257 msgid "Conference info"
8258 msgstr "Info konferencie"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8261 msgid "Conference info:"
8262 msgstr "Info konferencie:"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8265 msgid "Conference name"
8266 msgstr "Meno konferencie"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8282 msgid "Article DOI:"
8283 msgstr "DOI článku:"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8286 msgid "TOG article DOI"
8287 msgstr "TOG článok DOI"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8299 msgid "Keyword list"
8300 msgstr "Listina hesiel"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8304 msgid "Concept list"
8305 msgstr "Listina konceptov"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8309 msgid "Print copyright"
8310 msgstr "Tlač autorských práv"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8317 msgid "Teaser image:"
8318 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8321 msgid "CR categories"
8322 msgstr "CR kategórie"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8325 msgid "CR Categories:"
8326 msgstr "CR kategórie:"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8334 msgstr "CR kategória"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8341 msgid "Number of the category"
8342 msgstr "Číslo kategórie"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8348 msgstr "Podkategória"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8352 msgstr "Tretia úroveň"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8355 msgid "Third-level of the category"
8356 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8360 msgstr "Skrátená citácia"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8364 msgstr "Skrátená citácia"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8367 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8372 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8373 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8376 msgid "TOG project URL"
8377 msgstr "TOG projekt URL"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8380 msgid "Project URL:"
8381 msgstr "URL projektu:"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8384 msgid "TOG video URL"
8385 msgstr "TOG video URL"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8392 msgid "TOG data URL"
8393 msgstr "TOG data URL"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8400 msgid "TOG code URL"
8401 msgstr "TOG code URL"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8407 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8408 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8409 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8411 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8412 msgid "Articles (DocBook)"
8413 msgstr "Články (DocBook)"
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8418 msgstr "Krstné meno"
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8425 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8428 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8450 msgid "Citation-number"
8451 msgstr "Číslo citácie"
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8454 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8471 msgid "Issue-number"
8472 msgstr "Číslo vydania"
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8476 msgstr "Deň vydania"
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8479 msgid "Issue-months"
8480 msgstr "Mesiac vydania"
8482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8485 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8486 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8488 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8494 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8495 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8496 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8502 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8503 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8504 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8505 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8508 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8509 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8510 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8515 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8516 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8518 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8520 msgid "Subparagraph"
8521 msgstr "Pododstavec"
8523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8524 msgid "Subsubparagraph"
8525 msgstr "Podpododstavec"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8532 msgid "-- Header --"
8533 msgstr "--Hlavička--"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8536 msgid "Special-section"
8537 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8540 msgid "Special-section:"
8541 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8545 msgstr "AGU-Časopis"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8548 msgid "AGU-journal:"
8549 msgstr "AGU-Časopis:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8552 msgid "Citation-number:"
8553 msgstr "Číslo citácie:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8565 msgstr "AGU-vydanie"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8569 msgstr "AGU-vydanie:"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8573 msgstr "Autorské práva:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8577 msgstr "Pojmy indexu"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8580 msgid "Index-terms..."
8581 msgstr "Pojmy indexu…"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8585 msgstr "Pojem indexu"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8589 msgstr "Pojem indexu:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8593 msgstr "Krížny pojem"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8597 msgstr "Krížny pojem:"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8600 msgid "Supplementary"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8604 msgid "Supplementary..."
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8609 msgstr "Dodatočná poznámka"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8612 msgid "Sup-mat-note:"
8613 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8617 msgstr "Citát (iný)"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8621 msgstr "Citát (iný):"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8624 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8630 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8635 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8642 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8644 msgstr "Revidované:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8647 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8649 msgstr "Akceptované"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8652 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8654 msgstr "Akceptované:"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8658 msgstr "Identifikačný riadok"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8662 msgstr "Identifikačný riadok:"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8666 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8670 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8673 msgid "Published-online:"
8674 msgstr "Vydané-online:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8685 msgid "Posting-order"
8686 msgstr "Poradie odoslania"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8689 msgid "Posting-order:"
8690 msgstr "Poradie odoslania:"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8694 msgstr "AGU-stránky"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8698 msgstr "AGU-stránky:"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8728 msgstr "Skupina dát"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8732 msgstr "Skupina dát:"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8755 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8756 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8767 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8768 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8781 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8787 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8789 #: lib/layouts/agums.layout:3
8790 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8791 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8794 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8795 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8796 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8804 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8805 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8815 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8817 msgstr "Hlavička vľavo"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8820 #: lib/layouts/foils.layout:215
8821 msgid "Left Header:"
8822 msgstr "Hlavička vľavo:"
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8825 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8826 msgid "Right Header"
8827 msgstr "Hlavička vpravo"
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8830 #: lib/layouts/foils.layout:223
8831 msgid "Right Header:"
8832 msgstr "Hlavička vpravo:"
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8852 msgstr "Autorova adresa"
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8855 msgid "Author Address:"
8856 msgstr "Autorova adresa:"
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8860 msgstr "Tlačová poznámka"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8863 msgid "Slug Comment:"
8864 msgstr "Tlačová poznámka:"
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8868 msgstr "Vyobrazenia"
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8872 msgstr "Plano-tabuľky"
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8876 msgstr "Vyobrazenie"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8880 msgstr "Plano-tabuľka"
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8885 #: src/insets/Inset.cpp:101
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8893 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8894 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8895 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8897 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8902 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8903 msgid "Affiliation Mark"
8904 msgstr "Značka príslušenstva"
8906 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8907 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8908 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8911 msgid "Author affiliation:"
8912 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8915 msgid "Acknowledgments."
8916 msgstr "Poďakovania."
8918 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8920 msgstr "Algorithm2e"
8922 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8924 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8925 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8928 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8929 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8932 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8934 msgid "List of Algorithms"
8935 msgstr "Zoznam algoritmov"
8937 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8938 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8939 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8942 msgid "SpecialSection"
8943 msgstr "Špeciálna sekcia"
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8946 msgid "SpecialSection*"
8947 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8951 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8957 msgstr "Neočíslované"
8959 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8961 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8962 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8963 msgid "Subsubsection*"
8964 msgstr "Podpodsekcia*"
8966 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8967 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8968 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8971 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8972 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8973 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8974 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8975 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8981 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8982 msgid "Chapter Exercises"
8983 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8986 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8991 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8992 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8993 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
8996 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
8998 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
8999 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9000 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9001 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9002 msgid "List preamble"
9003 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9006 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9011 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9012 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9013 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9016 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9018 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9019 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9020 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9021 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9022 msgid "List Preamble"
9023 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9026 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9031 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9032 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9033 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9036 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9038 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9039 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9040 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9042 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9043 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9046 msgid "Short title which appears in the running headers"
9047 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9050 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9051 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9054 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9059 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9060 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9061 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9062 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9065 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9070 msgid "Current Address"
9071 msgstr "Súčasná adresa"
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9074 msgid "Current address:"
9075 msgstr "Súčasná adresa:"
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9078 msgid "E-mail address:"
9079 msgstr "E-mail adresa:"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9087 msgid "Key words and phrases:"
9088 msgstr "Heslá a zvraty:"
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9099 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9105 msgstr "Prekladateľ"
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9109 msgstr "Prekladateľ:"
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9112 msgid "Subjectclass"
9113 msgstr "Tematická oblasť"
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9116 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9117 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:3
9120 msgid "American Psychological Association (APA)"
9121 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:54
9125 msgstr "Hlavička vpravo"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:63
9128 msgid "Right header:"
9129 msgstr "Hlavička vpravo:"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9135 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9136 msgid "Short title:"
9137 msgstr "Krátky titul:"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9141 msgstr "Dvaja autori"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9144 msgid "ThreeAuthors"
9145 msgstr "Traja autori"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9149 msgstr "Štyria autori"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9152 msgid "TwoAffiliations"
9153 msgstr "Dve príslušenstvá"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9156 msgid "ThreeAffiliations"
9157 msgstr "Tri príslušenstvá"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9160 msgid "FourAffiliations"
9161 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9164 msgid "Acknowledgements:"
9165 msgstr "Poďakovania:"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9169 msgstr "Hrubá čiara"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9175 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9180 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9183 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9184 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9186 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9188 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9190 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9192 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9197 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9201 msgid "Custom Item|s"
9202 msgstr "Vlastná položka|V"
9204 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9207 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9210 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9211 msgid "A customized item string"
9212 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9214 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9216 msgstr "Vložené číslovanie"
9218 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9221 msgid "(\\alph{enumii})"
9222 msgstr "(\\alph{enumii})"
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9225 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9226 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9230 msgstr "Päť autorov"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9234 msgstr "Šesť autorov"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9238 msgstr "Ľavá hlavička"
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9241 msgid "Left header:"
9242 msgstr "Hlavička vľavo:"
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9245 msgid "FiveAffiliations"
9246 msgstr "Päť príslušenstiev"
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9249 msgid "SixAffiliations"
9250 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9254 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9255 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9279 msgid "Author Note:"
9280 msgstr "Poznámka autor:"
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9288 msgstr "Číslo v hlavičke"
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9294 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9295 msgid "Arabic Article"
9296 msgstr "Arabský článok"
9298 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9299 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9300 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9302 #: lib/layouts/article.layout:3
9303 msgid "Article (Standard Class)"
9304 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9306 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9307 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9317 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9318 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9319 msgid "Presentations"
9320 msgstr "Prezentácie"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9329 msgid "Overlay Specifications|v"
9330 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9334 msgid "Overlay specifications for this list"
9335 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9340 msgid "Item Overlay Specifications"
9341 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9355 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9356 msgid "Overlay specifications for this item"
9357 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9360 msgid "Mini Template"
9361 msgstr "Mini-Šablóna"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9364 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9365 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9368 msgid "Longest label|s"
9369 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9372 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9373 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9377 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9379 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9381 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9383 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9385 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9403 msgid "Mode Specification|S"
9404 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9410 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9412 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9416 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9417 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9418 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9421 msgid "Section \\arabic{section}"
9422 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9425 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9427 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9428 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9431 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9432 msgid "\\Alph{section}"
9433 msgstr "\\Alph{section}"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9436 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9437 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9440 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9441 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9444 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9449 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9451 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9455 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9456 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9459 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9460 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9482 msgid "Overlay specifications for this frame"
9483 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9486 msgid "Default Overlay Specifications"
9487 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9490 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9491 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9495 msgid "Frame Options"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9500 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9501 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9508 msgid "Enter the frame title here"
9509 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9516 msgid "Frame (plain)"
9517 msgstr "Rám (prostý)"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9520 msgid "FragileFrame"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9524 msgid "Frame (fragile)"
9525 msgstr "Rám (krehký)"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9532 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9538 msgid "Repeat frame with label"
9539 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9555 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9556 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9559 msgid "Short Frame Title|S"
9560 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9563 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9564 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9567 msgid "FrameSubtitle"
9568 msgstr "Podtitul rámu"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9582 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9583 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9586 msgid "Column Options"
9587 msgstr "Voľby stĺpec"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9590 msgid "Column options (see beamer manual)"
9591 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9594 msgid "Column Placement Options"
9595 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9598 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9599 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9602 msgid "ColumnsCenterAligned"
9603 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9606 msgid "Columns (center aligned)"
9607 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9610 msgid "ColumnsTopAligned"
9611 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9614 msgid "Columns (top aligned)"
9615 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9628 msgid "Pause number"
9629 msgstr "Číslo pauzy"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9632 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9633 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9641 msgstr "Pretlačenie"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9644 msgid "Overprint Area Width"
9645 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9649 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9654 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9655 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9659 msgstr "Plocha prekrytia"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9663 msgstr "Plocha prekrytia"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9666 msgid "Overlay Area Width"
9667 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9670 msgid "The width of the overlay area"
9671 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9674 msgid "Overlay Area Height"
9675 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9678 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9683 msgid "The height of the overlay area"
9684 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9692 msgid "Uncovered on slides"
9693 msgstr "Odhalené na fóliách"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9698 msgstr "Len na fólii"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9701 msgid "Only on slides"
9702 msgstr "Len na fóliách"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9717 msgid "Action Specification|S"
9718 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9722 msgstr "Titul bloku"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9725 msgid "Enter the block title here"
9726 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9729 msgid "ExampleBlock"
9730 msgstr "Príkladný blok"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9733 msgid "Example Block:"
9734 msgstr "Príkladný blok:"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9738 msgstr "Výstražný blok"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9741 msgid "Alert Block:"
9742 msgstr "Výstražný blok:"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9748 msgstr "Titulovanie"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9751 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9752 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9755 msgid "Title (Plain Frame)"
9756 msgstr "Titul (prostý rám)"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9759 msgid "Short Subtitle|S"
9760 msgstr "Krátky podtitul|K"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9763 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9764 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9767 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9771 msgid "Short Institute|S"
9772 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9775 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9776 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9779 msgid "InstituteMark"
9780 msgstr "Znak inštitútu"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9783 msgid "Short Date|S"
9784 msgstr "Krátky dátum|K"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9787 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9788 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9791 msgid "TitleGraphic"
9792 msgstr "Titulná grafika"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9795 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9801 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9804 msgstr "Citát (krátky)"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9807 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9822 msgid "Action Specifications|S"
9823 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9835 msgid "Definitions."
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9865 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9879 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9884 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9890 msgstr "Bod poznámky"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9893 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9899 msgstr "Zvýraznenie"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9910 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9911 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9916 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9922 msgstr "Neviditeľný text"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9926 msgstr "Alternatíva"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9929 msgid "Default Text"
9930 msgstr "Štandardný text"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9933 msgid "Enter the default text here"
9934 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9938 msgstr "Beamer poznámka"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9941 msgid "Note Options"
9942 msgstr "Voľby poznámky"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9945 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9946 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9957 msgid "PresentationMode"
9958 msgstr "Mód prezentácie"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9961 msgid "Presentation"
9962 msgstr "Prezentácia"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9965 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9970 msgid "Beamerposter"
9971 msgstr "Beamer-plagát"
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9974 msgid "Multilingual Captions"
9975 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9979 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9980 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9982 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9983 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9986 msgid "Caption setup"
9987 msgstr "Popis nastavenie"
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9991 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9993 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9996 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9997 msgid "Caption setup:"
9998 msgstr "Popis nastavenie:"
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10002 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10006 msgstr "dvojjazyčne"
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10009 msgid "Main Language Short Title"
10010 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10013 msgid "Short title for the main(document) language"
10014 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10017 msgid "Main Language Text"
10018 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10021 msgid "Text in the main(document) language"
10022 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10025 msgid "Second Language Short Title"
10026 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10029 msgid "Short title for the second language"
10030 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10032 #: lib/layouts/book.layout:3
10033 msgid "Book (Standard Class)"
10034 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10036 #: lib/layouts/braille.module:2
10040 #: lib/layouts/braille.module:6
10042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10045 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10046 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10048 #: lib/layouts/braille.module:22
10049 msgid "Braille (default)"
10050 msgstr "Braille (štandard)"
10052 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10056 #: lib/layouts/braille.module:45
10057 msgid "Braille (textsize)"
10058 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:68
10061 msgid "Braille (dots on)"
10062 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10064 #: lib/layouts/braille.module:83
10065 msgid "Braille_dots_on"
10066 msgstr "Braille_bodky_zap"
10068 #: lib/layouts/braille.module:92
10069 msgid "Braille (dots off)"
10070 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10072 #: lib/layouts/braille.module:107
10073 msgid "Braille_dots_off"
10074 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10076 #: lib/layouts/braille.module:116
10077 msgid "Braille (mirror on)"
10078 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:131
10081 msgid "Braille_mirror_on"
10082 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10084 #: lib/layouts/braille.module:140
10085 msgid "Braille (mirror off)"
10086 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:155
10089 msgid "Braille_mirror_off"
10090 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10092 #: lib/layouts/braille.module:163
10094 msgstr "Braille rámik"
10096 #: lib/layouts/braille.module:167
10097 msgid "Braille box"
10098 msgstr "Braille rámik"
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10114 msgstr "Rozprávanie"
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10121 msgid "ACT \\arabic{act}"
10122 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10129 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10130 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10138 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10145 msgid "Parenthetical"
10146 msgstr "Zátvorkový"
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10161 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10162 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10163 msgid "Right Address"
10164 msgstr "Adresa vpravo"
10166 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10167 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10168 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10170 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10171 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10172 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10174 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10175 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10178 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10179 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10182 #: lib/layouts/changebars.module:2
10183 msgid "Change bars"
10184 msgstr "Značky zmien"
10186 #: lib/layouts/changebars.module:7
10188 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10189 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10191 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10192 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10194 #: lib/layouts/chess.layout:3
10198 #: lib/layouts/chess.layout:36
10200 msgstr "Hlavný variant"
10202 #: lib/layouts/chess.layout:43
10204 msgstr "Hlavný variant:"
10206 #: lib/layouts/chess.layout:62
10210 #: lib/layouts/chess.layout:66
10214 #: lib/layouts/chess.layout:72
10215 msgid "SubVariation"
10216 msgstr "Podvariácia"
10218 #: lib/layouts/chess.layout:75
10219 msgid "Subvariation:"
10220 msgstr "Podvariácia:"
10222 #: lib/layouts/chess.layout:81
10223 msgid "SubVariation2"
10224 msgstr "Podvariácia2"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:84
10227 msgid "Subvariation(2):"
10228 msgstr "Podvariácia(2):"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:90
10231 msgid "SubVariation3"
10232 msgstr "Podvariácia3"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:93
10235 msgid "Subvariation(3):"
10236 msgstr "Podvariácia(3):"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:99
10239 msgid "SubVariation4"
10240 msgstr "Podvariácia4"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:102
10243 msgid "Subvariation(4):"
10244 msgstr "Podvariácia(4):"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:108
10247 msgid "SubVariation5"
10248 msgstr "Podvariácia5"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:111
10251 msgid "Subvariation(5):"
10252 msgstr "Podvariácia(5):"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:118
10256 msgstr "Skryť ťahy"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:123
10260 msgstr "Skryť ťahy:"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:128
10264 msgstr "Šachovnica"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:132
10267 msgid "[chessboard]"
10268 msgstr "[šachovnica]"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:141
10271 msgid "BoardCentered"
10272 msgstr "Šachovnica stredená"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:146
10275 msgid "[centered board]"
10276 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:156
10280 msgstr "Hlavný námet"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:161
10283 msgid "Highlights:"
10284 msgstr "Hlavný námet:"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:176
10290 #: lib/layouts/chess.layout:181
10294 #: lib/layouts/chess.layout:187
10296 msgstr "Ťah jazdca"
10298 #: lib/layouts/chess.layout:192
10299 msgid "KnightMove:"
10300 msgstr "Ťah jazdca:"
10302 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10304 msgstr "Šachovnica"
10306 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10308 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10309 "article.lyx example file."
10311 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10312 "chessboard-article.lyx."
10314 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10315 msgid "NewChessGame"
10316 msgstr "Nová šachová partia"
10318 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10319 msgid "[Start New Chess Game]"
10320 msgstr "[Nová šachová partia]"
10322 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10323 msgid "Chessgame Options"
10324 msgstr "Voľby partie"
10326 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10327 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10328 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10330 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10331 msgid "Mainline Options"
10332 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10335 msgid "See xskak manual for possible options"
10336 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10339 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10340 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10342 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10343 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10344 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10346 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10347 msgid "InFrontmatter"
10348 msgstr "Vo vstupnej časti"
10350 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10351 msgid "Insert the affiliation number"
10352 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10354 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10356 msgstr "Krstné meno"
10358 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10360 msgstr "Príslušenstvo"
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10364 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10367 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10370 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10371 msgid "Running Title"
10372 msgstr "Titul v hlavičke"
10374 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10375 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10376 msgid "Running title:"
10377 msgstr "Titul v hlavičke:"
10379 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10381 msgstr "Číslo prvej strany"
10383 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10385 msgstr "číslo prvej strany"
10387 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10388 msgid "RunningAuthor"
10389 msgstr "Autor v hlavičke"
10391 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10392 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10393 msgid "Running author:"
10394 msgstr "Autor v hlavičke:"
10396 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10397 msgid "Publications"
10398 msgstr "Publikácie"
10400 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10401 msgid "Correspondence"
10402 msgstr "Korešpodencia"
10404 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10405 msgid "Correspondence:"
10406 msgstr "Korešpodencia:"
10408 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10410 msgstr "Diskutované"
10412 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10413 msgid "Pubdiscuss:"
10414 msgstr "Diskutované:"
10416 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10418 msgstr "Publikované"
10420 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10422 msgstr "Publikované:"
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10426 msgstr "Statements"
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10429 msgid "Copyrightstatement"
10430 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10433 msgid "Introduction"
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10437 msgid "\\thesection Introduction"
10438 msgstr "\\thesection Úvod"
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10441 msgid "Conclusions"
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10445 msgid "\\thesection Conclusions"
10446 msgstr "\\thesection Závery"
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10449 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10450 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10453 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10454 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10457 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10458 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10461 msgid "CodeAvailability"
10462 msgstr "Dostupnosť kódu"
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10465 msgid "Code availability."
10466 msgstr "Dostupnosť kódu."
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10469 msgid "DataAvailability"
10470 msgstr "Dostupnosť dát"
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10473 msgid "Data availability."
10474 msgstr "Dostupnosť dát."
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10477 msgid "CodeAndDataAvailability"
10478 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10481 msgid "Code and data availability."
10482 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10485 msgid "SampleAvailability"
10486 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10489 msgid "Sample availability."
10490 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10493 msgid "Statements2"
10494 msgstr "Statements2"
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10497 msgid "AuthorContribution"
10498 msgstr "Príspevky autora"
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10501 msgid "Author contributions."
10502 msgstr "Príspevky autora."
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10505 msgid "CompetingInterests"
10506 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10509 msgid "Competing Interests."
10510 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10514 msgstr "Vyhlásenie"
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10517 msgid "Disclaimer."
10518 msgstr "Vyhlásenie."
10520 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10521 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10522 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10524 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10525 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10526 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10528 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10529 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10530 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10533 msgid "Custom Header/Footerlines"
10534 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10538 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10539 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10540 "Page Layout to 'fancy'!"
10542 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10543 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10544 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10547 msgid "Header/Footer"
10548 msgstr "Hlavička/Päta"
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10551 msgid "Even Header"
10552 msgstr "Párna hlavička"
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10555 msgid "Alternative text for the even header"
10556 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10559 msgid "Center Header"
10560 msgstr "Hlavička stred"
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10563 msgid "Center Header:"
10564 msgstr "Hlavička stred:"
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10567 msgid "Left Footer"
10568 msgstr "Päta vľavo"
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10571 msgid "Left Footer:"
10572 msgstr "Päta vľavo:"
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10575 msgid "Center Footer"
10576 msgstr "Päta stred"
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10579 msgid "Center Footer:"
10580 msgstr "Päta stred:"
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10583 msgid "Right Footer"
10584 msgstr "Päta vpravo"
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10587 msgid "Right Footer:"
10588 msgstr "Päta vpravo:"
10590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10596 msgstr "Konbinácia klávesov"
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10600 msgstr "Veľké klávesy"
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10607 msgid "GuiMenuItem"
10608 msgstr "Položka v GuiMenu"
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10612 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10616 msgstr "Menu výber"
10618 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10628 msgid "Subparagraph*"
10629 msgstr "Pododstavec*"
10631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10632 msgid "Authorgroup"
10633 msgstr "Skupina autora"
10635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10636 msgid "RevisionHistory"
10637 msgstr "Revízna história"
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10640 msgid "Revision History"
10641 msgstr "Revízna história"
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10648 msgid "RevisionRemark"
10649 msgstr "Revízna pripomienka"
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10653 msgstr "Krstné meno"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10660 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10661 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10671 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10672 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10680 msgstr "Text listu"
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10689 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10690 msgid "Postal Data"
10691 msgstr "Doručovacie údaje"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10696 msgid "Send To Address"
10697 msgstr "Adresa prijímateľa"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10700 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10703 msgstr "Adresa odosielateľa"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10706 msgid "Sender Address:"
10707 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10710 msgid "Return address"
10711 msgstr "Návratná adresa"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10715 msgid "Backaddress:"
10716 msgstr "Návratná adresa:"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10719 msgid "Postal comment"
10720 msgstr "Doručovací údaj"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10723 msgid "Postal Remark:"
10724 msgstr "Doručovací údaj:"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10728 msgstr "Zaobchádzanie"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10732 msgstr "Zaobchádzanie:"
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10738 msgstr "Vaše číslo listu"
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10743 msgstr "Vaše číslo listu:"
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10749 msgstr "Moje číslo listu"
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10754 msgstr "Naše číslo:"
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10765 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10768 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10777 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10784 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10790 msgstr "Doplňujúce údaje"
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10793 msgid "Bottom text:"
10794 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10802 msgstr "Predvoľba:"
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10805 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10812 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10813 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10821 msgstr "Umiestnenie"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10826 msgstr "Umiestnenie:"
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10840 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10842 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10844 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10852 msgstr "Oslovenie:"
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10855 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10857 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10859 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10861 msgstr "Záverečný pozdrav"
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10867 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10870 msgid "Signature|S"
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10874 msgid "Here you can insert a signature scan"
10875 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10878 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10884 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10897 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10907 msgid "Post Scriptum:"
10908 msgstr "Postskriptum:"
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10911 msgid "SenderAddress"
10912 msgstr "Adresa odosielateľa"
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10916 msgid "Backaddress"
10917 msgstr "Návratná-adresa"
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10920 msgid "RetourAdresse"
10921 msgstr "Návratná-Adresa"
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10925 msgstr "Adresa prijímateľa"
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10928 msgid "Postvermerk"
10929 msgstr "Doručovací údaj"
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10937 msgstr "Vaše číslo listu"
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10945 msgid "IhrSchreiben"
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10949 msgid "MeinZeichen"
10950 msgstr "Moje číslo listu"
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10953 msgid "Unterschrift"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10984 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10986 msgstr "Referencia"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10998 msgstr "Text listu"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11026 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11027 msgid "DocBook Book (SGML)"
11028 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11030 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11031 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11032 msgid "Books (DocBook)"
11033 msgstr "Knihy (DocBook)"
11035 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11036 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11037 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11039 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11040 msgid "DocBook Section (SGML)"
11041 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11043 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11044 msgid "DocBook Article (SGML)"
11045 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11047 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11048 msgid "Inderscience A4 Journals"
11049 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11051 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11052 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11053 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11056 msgid "Econometrica"
11057 msgstr "Econometrica"
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11061 msgstr "Hlavička: Titul"
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11064 msgid "Running Title:"
11065 msgstr "Titul v hlavičke:"
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11069 msgstr "Hlavička: Autor"
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11072 msgid "Running Author:"
11073 msgstr "Autor v hlavičke:"
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11076 msgid "Address Option"
11077 msgstr "Voľba adresa"
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11080 msgid "Optional argument for the address"
11081 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11084 msgid "E-Mail Option"
11085 msgstr "Voľba E-mail"
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11088 msgid "Optional argument for the e-mail"
11089 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11092 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11096 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11097 msgid "Web Address"
11098 msgstr "Web adresa"
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11101 msgid "Web address:"
11102 msgstr "Web-adresa:"
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11105 msgid "Authors Block"
11106 msgstr "Blok autorov"
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11109 msgid "Authors Block:"
11110 msgstr "Blok autorov:"
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11113 msgid "Thanks Text"
11114 msgstr "Vďaka text"
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11117 msgid "Thanks \\theThanks:"
11118 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11121 msgid "Thanks Reference"
11122 msgstr "Referencia na vďaku"
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11126 msgstr "Referencia na vďaku"
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11129 msgid "Internet Address Reference"
11130 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11133 msgid "Internet Addess Ref"
11134 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11137 msgid "Name (First Name)"
11138 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11142 msgstr "Krstné meno"
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11145 msgid "Name (Surname)"
11146 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11149 msgid "By Same Author (bib)"
11150 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11154 msgstr "od rovnakého autora"
11156 #: lib/layouts/egs.layout:3
11157 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11158 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11160 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11162 msgstr "00.00.0000"
11164 #: lib/layouts/egs.layout:329
11165 msgid "LaTeX Title"
11166 msgstr "LaTeX titul"
11168 #: lib/layouts/egs.layout:408
11172 #: lib/layouts/egs.layout:417
11174 msgstr "číslo-manuskriptu"
11176 #: lib/layouts/egs.layout:431
11178 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11180 #: lib/layouts/egs.layout:441
11181 msgid "FirstAuthor"
11182 msgstr "Prvý autor"
11184 #: lib/layouts/egs.layout:454
11185 msgid "1st_author_surname:"
11186 msgstr "1. autor priezvisko:"
11188 #: lib/layouts/egs.layout:507
11190 msgstr "Vyrovnania"
11192 #: lib/layouts/egs.layout:520
11193 msgid "reprint_reqs_to:"
11194 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11197 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11198 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11201 msgid "Author Option"
11202 msgstr "Voľba autor"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11205 msgid "Optional argument for the author"
11206 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11209 msgid "Author Address"
11210 msgstr "Adresa autora"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11213 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11214 msgid "Author Email"
11215 msgstr "E-mail autora"
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11218 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11223 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11225 msgstr "URL autora"
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11228 msgid "Thanks Option"
11229 msgstr "Voľba vďaky"
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11232 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11233 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11236 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11237 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11244 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11245 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11248 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11252 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11256 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11260 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11264 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11268 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11272 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11276 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11280 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11284 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11288 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11292 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11293 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11296 msgid "Case \\arabic{case}"
11297 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11304 msgid "Titlenotemark"
11305 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11308 msgid "Titlenote mark"
11309 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11312 msgid "Title footnote"
11313 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11316 msgid "Footnote Label"
11317 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11320 msgid "Label you refer to in the title"
11321 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11324 msgid "Title footnote:"
11325 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11328 msgid "Author Label"
11329 msgstr "Návestie autora"
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11332 msgid "Label you will reference in the address"
11333 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11337 msgstr "Značka autora"
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11340 msgid "Author footnote"
11341 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11344 msgid "Author footnote:"
11345 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11348 msgid "Author Footnote Label"
11349 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11352 msgid "Label you refer to for an author"
11353 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11356 msgid "CorAuthormark"
11357 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11360 msgid "CorAuthor mark"
11361 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11364 msgid "Corresponding author"
11365 msgstr "Korešpondujúci autor"
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11368 msgid "Corresponding author text:"
11369 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11372 msgid "Address Label"
11373 msgstr "Návestie adresy"
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11376 msgid "Label of the author you refer to"
11377 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11384 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11385 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11387 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11389 msgstr "Koncová poznámka"
11391 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11393 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11394 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11396 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11397 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11399 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11401 msgstr "Koncová poznámka ##"
11403 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11405 msgstr "koncová poznámka"
11407 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11408 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11409 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11411 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11415 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11416 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11417 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11421 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11422 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11424 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11425 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11428 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11430 msgid "Itemize Options"
11431 msgstr "Parametre pre položky"
11433 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11436 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11437 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11439 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11440 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11441 msgid "Enumerate Options"
11442 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11444 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11445 msgid "Description Options"
11446 msgstr "Parametre pre opis"
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11450 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11452 msgstr "Etiketovanie"
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11455 msgid "Enumerate-Resume"
11456 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11458 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11459 msgid "Number Equations by Section"
11460 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11464 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11465 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11467 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11471 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11472 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11475 msgid "Europass CV (2013)"
11476 msgstr "Europass CV (2013)"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11480 msgid "Curricula Vitae"
11481 msgstr "Životopisy"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11485 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11488 msgid "Name (footer):"
11489 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11496 msgid "Mobile phone number"
11497 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11502 msgstr "Domáca stránka"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11506 msgstr "Domáca stránka:"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11509 msgid "InstantMessaging"
11510 msgstr "Okamžité odoslanie"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11513 msgid "Instant Messaging:"
11514 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11518 msgstr "Typ odosielania:"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11521 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11522 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11526 msgstr "Dátum narodenia"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11529 msgid "Date of birth:"
11530 msgstr "Dátum narodenia:"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11533 msgid "Nationality"
11534 msgstr "Štátna príslušnosť"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11537 msgid "Nationality:"
11538 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11549 msgid "BeforePicture"
11550 msgstr "Pred obrázkom"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11553 msgid "Space before picture:"
11554 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11565 msgid "Resize photo to this width"
11566 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11569 msgid "AfterPicture"
11570 msgstr "Text za obrázkom"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11573 msgid "Space after picture:"
11574 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11579 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11580 msgid "Vertical Space"
11581 msgstr "Vertikálna medzera"
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11586 msgid "Additional vertical space"
11587 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11595 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11596 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11605 msgstr "Položková vložka"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11609 msgstr "Podpoložky"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11613 msgstr "Titulná položka"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11616 msgid "Title item:"
11617 msgstr "Titulná položka:"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11621 msgstr "Titulná úroveň"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11624 msgid "Title level:"
11625 msgstr "Úroveň titulu:"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11628 msgid "Text (right side)"
11629 msgstr "Text (pravá strana)"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11633 msgstr "Modrá položka"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11637 msgstr "Modrá položka:"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11640 msgid "BlueItemInset"
11641 msgstr "Modrá položková vložka"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11644 msgid "Blue subitems"
11645 msgstr "Modré podpoložky"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11649 msgstr "Veľká položka"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11653 msgstr "Veľká položka:"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11657 msgstr "Ecv-položky"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11660 msgid "MotherTongue"
11661 msgstr "Materinský jazyk"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11664 msgid "Mother Tongue:"
11665 msgstr "Materinský jazyk:"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11669 msgstr "Čelo jazyka"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11672 msgid "Language Header:"
11673 msgstr "Čelo jazyka:"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11680 msgid "Name of the language"
11681 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11688 msgid "Level how good you think you can listen"
11689 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11696 msgid "Level how good you think you can read"
11697 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11700 msgid "Interaction"
11701 msgstr "Interakcia"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11704 msgid "Level how good you think you can conversate"
11705 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11712 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11713 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11716 msgid "LastLanguage"
11717 msgstr "Posledný jazyk"
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11720 msgid "Last Language:"
11721 msgstr "Posledný jazyk:"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11725 msgstr "Päta jazyka"
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11728 msgid "Language Footer:"
11729 msgstr "Päta jazyka:"
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11748 msgid "Footer name:"
11749 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11760 msgid "Size the photo is resized to"
11761 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11768 msgid "The title as it appears in the header"
11769 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11772 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11773 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11776 msgid "BulletedItem"
11777 msgstr "Odrážková položka"
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11780 msgid "Bulleted Item:"
11781 msgstr "Odrážková položka:"
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11788 msgid "Begin of CV"
11789 msgstr "Začiatok životopisu"
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11792 msgid "PersonalInfo"
11793 msgstr "Osobné údaje"
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11796 msgid "Personal Info"
11797 msgstr "Osobné údaje"
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11800 msgid "VerticalSpace"
11801 msgstr "Vertikálna medzera"
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11804 msgid "Vertical space"
11805 msgstr "Vertikálna medzera"
11807 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11808 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11809 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11811 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11812 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11815 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11816 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11819 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11820 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11821 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11823 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11824 msgid "Number Figures by Section"
11825 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11827 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11829 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11830 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11832 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11833 "pri 'Obrázok 2.1'."
11835 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11839 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11841 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11842 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11843 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11845 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11846 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11847 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11849 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11851 msgstr "Upraviť LaTeX"
11853 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11855 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11856 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11857 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11858 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11859 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11860 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11861 "newer LaTeX distributions."
11863 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11864 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11865 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11866 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11867 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11868 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11870 #: lib/layouts/fixme.module:2
11874 #: lib/layouts/fixme.module:11
11876 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11877 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11878 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11879 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11880 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11881 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11882 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11883 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11885 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11886 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11887 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11888 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11889 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11890 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11891 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11892 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11894 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11898 #: lib/layouts/fixme.module:23
11899 msgid "List of FIXMEs"
11900 msgstr "Súpis FIXMEs"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:37
11903 msgid "[List of FIXMEs]"
11904 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11906 #: lib/layouts/fixme.module:53
11908 msgstr "Fixme poznámka"
11910 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11911 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11912 msgid "Fixme Note Options|s"
11913 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11916 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11917 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11918 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:74
11921 msgid "Fixme Warning"
11922 msgstr "Fixme varovanie"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:76
11928 #: lib/layouts/fixme.module:80
11929 msgid "Fixme Error"
11930 msgstr "Fixme chyba"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11939 #: lib/layouts/fixme.module:86
11940 msgid "Fixme Fatal"
11941 msgstr "Fixme fatálny"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:88
11947 #: lib/layouts/fixme.module:97
11948 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11949 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11951 #: lib/layouts/fixme.module:99
11952 msgid "Fixme (Targeted)"
11953 msgstr "Fixme (Plánované)"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:109
11956 msgid "Fixme Note|x"
11957 msgstr "Fixme poznámka|F"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:111
11960 msgid "Insert the FIXME note here"
11961 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:116
11964 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11965 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:118
11968 msgid "Warning (Targeted)"
11969 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:122
11972 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11973 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:124
11976 msgid "Error (Targeted)"
11977 msgstr "Chyba (Plánované)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:128
11980 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11981 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:130
11984 msgid "Fatal (Targeted)"
11985 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:139
11988 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11989 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:141
11992 msgid "Fixme (Multipar)"
11993 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11996 msgid "Fixme Summary"
11997 msgstr "Fixme súhrn"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12000 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12001 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:159
12004 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12005 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:161
12008 msgid "Warning (Multipar)"
12009 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:165
12012 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12013 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:167
12016 msgid "Error (Multipar)"
12017 msgstr "Chyba (Multipar)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:171
12020 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12021 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:173
12024 msgid "Fatal (Multipar)"
12025 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:182
12028 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12029 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:184
12032 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12033 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:200
12036 msgid "Annotated Text"
12037 msgstr "Vysvetľujúci text"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:202
12040 msgid "Annotated Text|x"
12041 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:203
12044 msgid "Insert the text to annotate here"
12045 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:208
12048 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12049 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:210
12052 msgid "Warning (MP Targ.)"
12053 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:214
12056 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12057 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:216
12060 msgid "Error (MP Targ.)"
12061 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:220
12064 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12065 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:222
12068 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12069 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12071 #: lib/layouts/fixme.module:232
12073 msgstr "Fx poznámka"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:236
12077 msgstr "Fx poznámka*"
12079 #: lib/layouts/fixme.module:240
12081 msgstr "Fx varovanie"
12083 #: lib/layouts/fixme.module:244
12085 msgstr "Fx varovanie*"
12087 #: lib/layouts/fixme.module:248
12091 #: lib/layouts/fixme.module:252
12095 #: lib/layouts/fixme.module:256
12097 msgstr "Fx fatálny"
12099 #: lib/layouts/fixme.module:260
12101 msgstr "Fx fatálny*"
12103 #: lib/layouts/foils.layout:3
12107 #: lib/layouts/foils.layout:44
12109 msgstr "Hlava fólie"
12111 #: lib/layouts/foils.layout:64
12112 msgid "ShortFoilhead"
12113 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12115 #: lib/layouts/foils.layout:70
12116 msgid "Rotatefoilhead"
12117 msgstr "Hlava fólie otočená"
12119 #: lib/layouts/foils.layout:76
12120 msgid "ShortRotatefoilhead"
12121 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12123 #: lib/layouts/foils.layout:85
12125 msgstr "Háčiková listina"
12127 #: lib/layouts/foils.layout:101
12131 #: lib/layouts/foils.layout:115
12133 msgstr "Krížová listina"
12135 #: lib/layouts/foils.layout:131
12139 #: lib/layouts/foils.layout:185
12143 #: lib/layouts/foils.layout:194
12145 msgstr "Moje logo:"
12147 #: lib/layouts/foils.layout:203
12148 msgid "Restriction"
12149 msgstr "Obmedzenie"
12151 #: lib/layouts/foils.layout:207
12152 msgid "Restriction:"
12153 msgstr "Obmedzenie:"
12155 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12156 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12158 msgstr "Teoréma #."
12160 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12161 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12165 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12166 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12167 msgid "Corollary #."
12168 msgstr "Korolár #."
12170 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12171 msgid "Proposition #."
12172 msgstr "Tvrdenie #."
12174 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12175 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12176 msgid "Definition #."
12177 msgstr "Definícia #."
12179 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12184 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12189 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12194 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12196 msgid "Proposition*"
12199 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12200 msgid "Proposition."
12203 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12205 msgid "Definition*"
12206 msgstr "Definícia*"
12208 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12209 msgid "Foot to End"
12210 msgstr "Pätky na koncové"
12212 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12214 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12215 "code where you want the endnotes to appear."
12217 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12218 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12221 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12222 msgid "French Letter (frletter)"
12223 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12226 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12227 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12231 msgstr "Text listu:"
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12254 msgid "ReturnAddress"
12255 msgstr "Návratná adresa"
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12258 msgid "ReturnAddress:"
12259 msgstr "Návratná adresa:"
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12264 msgstr "Moje číslo listu:"
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12267 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12269 msgstr "Vaše číslo listu:"
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12321 msgstr "Kód banky:"
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12324 msgid "BankAccount"
12325 msgstr "Bankový účet"
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12328 msgid "BankAccount:"
12329 msgstr "Bankový účet:"
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12333 msgid "PostalComment"
12334 msgstr "Doručovací údaj"
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12337 msgid "PostalComment:"
12338 msgstr "Doručovací údaj:"
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12349 msgid "G-Brief (V. 2)"
12350 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12354 msgstr "Meno riadok A"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12358 msgstr "Meno riadok A:"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12362 msgstr "Meno riadok B"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12366 msgstr "Meno riadok B:"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12370 msgstr "Meno riadok C"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12374 msgstr "Meno riadok C:"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12378 msgstr "Meno riadok D"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12382 msgstr "Meno riadok D:"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12386 msgstr "Meno riadok E"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12390 msgstr "Meno riadok E:"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12394 msgstr "Meno riadok F"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12398 msgstr "Meno riadok F:"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12402 msgstr "Meno riadok G"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12406 msgstr "Meno riadok G:"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12409 msgid "AddressRowA"
12410 msgstr "Adresa riadok A"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12413 msgid "AddressRowA:"
12414 msgstr "Adresa riadok A:"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12417 msgid "AddressRowB"
12418 msgstr "Adresa riadok B"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12421 msgid "AddressRowB:"
12422 msgstr "Adresa riadok B:"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12425 msgid "AddressRowC"
12426 msgstr "Adresa riadok C"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12429 msgid "AddressRowC:"
12430 msgstr "Adresa riadok C:"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12433 msgid "AddressRowD"
12434 msgstr "Adresa riadok D"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12437 msgid "AddressRowD:"
12438 msgstr "Adresa riadok D:"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12441 msgid "AddressRowE"
12442 msgstr "Adresa riadok E"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12445 msgid "AddressRowE:"
12446 msgstr "Adresa riadok E:"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12449 msgid "AddressRowF"
12450 msgstr "Adresa riadok F"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12453 msgid "AddressRowF:"
12454 msgstr "Adresa riadok F:"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12457 msgid "TelephoneRowA"
12458 msgstr "Telefón riadok A"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12461 msgid "TelephoneRowA:"
12462 msgstr "Telefón riadok A:"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12465 msgid "TelephoneRowB"
12466 msgstr "Telefón riadok B"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12469 msgid "TelephoneRowB:"
12470 msgstr "Telefón riadok B:"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12473 msgid "TelephoneRowC"
12474 msgstr "Telefón riadok C"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12477 msgid "TelephoneRowC:"
12478 msgstr "Telefón riadok C:"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12481 msgid "TelephoneRowD"
12482 msgstr "Telefón riadok D"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12485 msgid "TelephoneRowD:"
12486 msgstr "Telefón riadok D:"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12489 msgid "TelephoneRowE"
12490 msgstr "Telefón riadok E"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12493 msgid "TelephoneRowE:"
12494 msgstr "Telefón riadok E:"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12497 msgid "TelephoneRowF"
12498 msgstr "Telefón riadok F"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12501 msgid "TelephoneRowF:"
12502 msgstr "Telefón riadok F:"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12505 msgid "InternetRowA"
12506 msgstr "Internet riadok A"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12509 msgid "InternetRowA:"
12510 msgstr "Internet riadok A:"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12513 msgid "InternetRowB"
12514 msgstr "Internet riadok B"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12517 msgid "InternetRowB:"
12518 msgstr "Internet riadok B:"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12521 msgid "InternetRowC"
12522 msgstr "Internet riadok C"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12525 msgid "InternetRowC:"
12526 msgstr "Internet riadok C:"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12529 msgid "InternetRowD"
12530 msgstr "Internet riadok D"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12533 msgid "InternetRowD:"
12534 msgstr "Internet riadok D:"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12537 msgid "InternetRowE"
12538 msgstr "Internet riadok E"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12541 msgid "InternetRowE:"
12542 msgstr "Internet riadok E:"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12545 msgid "InternetRowF"
12546 msgstr "Internet riadok F"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12549 msgid "InternetRowF:"
12550 msgstr "Internet riadok F:"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12554 msgstr "Banka riadok A"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12558 msgstr "Banka riadok A:"
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12562 msgstr "Banka riadok B"
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12566 msgstr "Banka riadok B:"
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12570 msgstr "Banka riadok C"
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12574 msgstr "Banka riadok C:"
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12578 msgstr "Banka riadok D"
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12582 msgstr "Banka riadok D:"
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12586 msgstr "Banka riadok E"
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12590 msgstr "Banka riadok E:"
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12594 msgstr "Banka riadok F"
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12598 msgstr "Banka riadok F:"
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12601 msgid "GraphicBoxes"
12602 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12605 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12606 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12610 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12614 msgstr "Rozmerový rámček"
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12621 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12622 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12629 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12630 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12634 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12637 msgid "Width of the box"
12638 msgstr "Šírka rámčeku"
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12641 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12642 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12646 msgstr "Otočený rámček"
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12653 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12654 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12661 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12662 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12664 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12666 msgstr "Visiaci odstavec"
12668 #: lib/layouts/hanging.module:6
12670 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12671 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12674 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12675 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12677 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12678 msgid "Hebrew Article"
12679 msgstr "Hebrejský článok"
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12687 msgstr "Pripomienky"
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12691 msgstr "Pripomienky #."
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12698 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12699 msgid "Hebrew Letter"
12700 msgstr "Hebrejský list"
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12716 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12728 msgstr "Pokračovanie"
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12731 msgid "(continuing)"
12732 msgstr "(pokračujem)"
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12739 msgid "TITLE OVER:"
12740 msgstr "TITUL NAD:"
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12744 msgstr "PREPÍNANIE"
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12747 msgid "INTERCUT WITH:"
12748 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12752 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12758 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12759 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12760 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12762 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12764 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12765 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12766 "in LyX's examples folder."
12768 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12769 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12770 "adresári príkladov."
12772 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12777 msgid "H-P statement"
12778 msgstr "H-P inštrukcia"
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12781 msgid "Statement Text"
12782 msgstr "Inštrukčný text"
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12785 msgid "Text for statements that require some information"
12786 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12789 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12790 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12793 msgid "Author Names"
12794 msgstr "Mená autorov"
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12797 msgid "Author names that will appear in the header line"
12798 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12804 msgstr "Záchytná čiara"
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12811 msgid "Classification Codes"
12812 msgstr "Klasifikačné kódy"
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12815 msgid "TableCaption"
12816 msgstr "Popis tabuľky"
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12819 msgid "Table caption"
12820 msgstr "Popis tabuľky"
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12824 msgstr "Referencia na citáciu"
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12827 msgid "Cite reference"
12828 msgstr "Referencia na citáciu"
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12832 msgstr "Bodová listina"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12836 msgstr "Rýmska listina"
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12839 msgid "Numbering Scheme"
12840 msgstr "Schéma číslovania"
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12844 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12847 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12853 msgid "Corollary \\thecorollary."
12854 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12859 msgid "Lemma \\thelemma."
12860 msgstr "Lemma \\thelemma."
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12865 msgid "Proposition \\theproposition."
12866 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12869 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12894 msgid "Question \\thequestion."
12895 msgstr "Otázka \\thequestion."
12897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12899 msgid "Claim \\theclaim."
12900 msgstr "Nárok \\theclaim."
12902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12905 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12906 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12910 msgstr "Téza(prop)"
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12913 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12914 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12917 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12918 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12924 #: lib/layouts/initials.module:2
12928 #: lib/layouts/initials.module:6
12930 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12931 "manual for a detailed description."
12933 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12934 "detailné vysvetlenie."
12936 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12937 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12938 #: lib/layouts/initials.module:39
12942 #: lib/layouts/initials.module:35
12943 msgid "Option(s) for the initial"
12944 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12946 #: lib/layouts/initials.module:40
12947 msgid "Initial letter(s)"
12948 msgstr "Iniciálne litery"
12950 #: lib/layouts/initials.module:44
12951 msgid "Rest of Initial"
12952 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12954 #: lib/layouts/initials.module:45
12955 msgid "Rest of initial word or text"
12956 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12959 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12960 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12963 msgid "Short title that will appear in header line"
12964 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12979 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12980 msgid "SetChessBoard"
12981 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12983 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12984 msgid "Global Chessboard Settings"
12985 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12987 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12988 msgid "SetBoardStoreStyle"
12989 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12991 #: lib/layouts/chessboard.module:108
12992 msgid "Set Chessboard Style"
12993 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
12995 #: lib/layouts/chessboard.module:111
12997 msgstr "Meno štýlu"
12999 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13000 msgid "Chessboard Style Name"
13001 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13003 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13005 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13006 "See chessboard manual for details."
13008 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13009 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13011 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13012 msgid "Chessboard Options"
13013 msgstr "Možnosti šachovnice"
13015 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13016 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13017 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13038 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13039 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13045 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13046 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13047 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13049 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13053 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13054 msgid "submit to paper:"
13055 msgstr "podať do spisu:"
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13058 msgid "Bibliography (plain)"
13059 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13062 msgid "Bibliography heading"
13063 msgstr "Nadpis bibliografie"
13065 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13066 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13067 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13069 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13073 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13077 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13081 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13082 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13083 msgstr "POĎAKOVANIA"
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13086 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13087 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13090 msgid "\\thesection."
13091 msgstr "\\thesection."
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13094 msgid "\\thesection"
13095 msgstr "\\thesection"
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13098 msgid "\\thesubsection."
13099 msgstr "\\thesubsection."
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13102 msgid "\\thesubsubsection."
13103 msgstr "\\thesubsubsection."
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13106 msgid "Main Author"
13107 msgstr "Hlavný autor"
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13111 msgid "Affiliation Key"
13112 msgstr "Heslo príslušenstva"
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13115 msgid "Affiliation key of the author"
13116 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13121 msgstr "Krstné meno"
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13125 msgstr "Spolu-Autor"
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13129 msgstr "Spolu-autor"
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13132 msgid "Affiliation key of the co-author"
13133 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13136 msgid "Short Author"
13137 msgstr "Krátky autor"
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13140 msgid "Short author:"
13141 msgstr "Skratka autora:"
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13144 msgid "Affiliation key"
13145 msgstr "Heslo príslušenstva"
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13157 msgstr "Životopis:"
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13160 msgid "PDB reference"
13161 msgstr "PDB referencia"
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13164 msgid "PDB reference:"
13165 msgstr "PDBreferencia:"
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13168 msgid "Optional name"
13169 msgstr "Voliteľný názov"
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13172 msgid "NDB reference"
13173 msgstr "NDB referencia"
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13176 msgid "NDB reference:"
13177 msgstr "NDB referencia:"
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13183 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13184 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13185 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13187 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13188 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13189 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13192 msgid "Alternative Affiliation"
13193 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13196 msgid "Affiliation Prefix"
13197 msgstr "Prefix príslušenstva"
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13200 msgid "A prefix like 'Also at '"
13201 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13204 msgid "PACS numbers:"
13205 msgstr "PACS-čísla:"
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13208 msgid "Preprint number"
13209 msgstr "Predtlač číslo"
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13212 msgid "Preprint number:"
13213 msgstr "Predtlač číslo:"
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13216 msgid "Online citation"
13217 msgstr "Online citát"
13219 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13220 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13221 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13223 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13224 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13225 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13227 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13228 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13229 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13231 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13232 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13233 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13235 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13236 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13237 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13239 #: lib/layouts/jss.layout:3
13240 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13241 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13243 #: lib/layouts/jss.layout:107
13244 msgid "Plain Keywords"
13245 msgstr "Prosté heslá"
13247 #: lib/layouts/jss.layout:110
13248 msgid "Plain Keywords:"
13249 msgstr "Prosté heslá:"
13251 #: lib/layouts/jss.layout:113
13252 msgid "Plain Title"
13253 msgstr "Prostý titul"
13255 #: lib/layouts/jss.layout:116
13256 msgid "Plain Title:"
13257 msgstr "Prostý titul:"
13259 #: lib/layouts/jss.layout:122
13260 msgid "Short Title:"
13261 msgstr "Krátky titul:"
13263 #: lib/layouts/jss.layout:125
13264 msgid "Plain Author"
13265 msgstr "Prostý autor"
13267 #: lib/layouts/jss.layout:128
13268 msgid "Plain Author:"
13269 msgstr "Prostý autor:"
13271 #: lib/layouts/jss.layout:131
13275 #: lib/layouts/jss.layout:133
13279 #: lib/layouts/jss.layout:156
13283 #: lib/layouts/jss.layout:158
13287 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13291 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13293 msgstr "Odrezok kódu"
13295 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13297 msgstr "Vstupný kód"
13299 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13300 msgid "Code Output"
13301 msgstr "Výstupný kód"
13303 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13307 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13308 msgid "AddressForOffprints"
13309 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13311 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13312 msgid "Address for Offprints:"
13313 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13315 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13316 msgid "RunningTitle"
13317 msgstr "Titul v hlavičke"
13319 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13320 msgid "Rnw (knitr)"
13321 msgstr "Rnw (knitr)"
13323 #: lib/layouts/knitr.module:6
13325 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13326 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13327 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13329 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13330 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13331 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13332 "http://yihui.name/knitr"
13334 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13335 #: lib/layouts/sweave.module:6
13339 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13340 msgid "Sweave Options"
13341 msgstr "Voľby sweave"
13343 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13344 msgid "Sweave opts"
13345 msgstr "Sweave voľby"
13347 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13348 msgid "S/R expression"
13351 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13355 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13356 #: lib/layouts/landscape.module:15
13360 #: lib/layouts/landscape.module:5
13361 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13362 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13364 #: lib/layouts/landscape.module:25
13365 msgid "Landscape (Floating)"
13366 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13368 #: lib/layouts/landscape.module:28
13369 msgid "Landscape (floating)"
13370 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13372 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13373 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13374 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13376 #: lib/layouts/letter.layout:3
13377 msgid "Letter (Standard Class)"
13378 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13381 msgid "French Letter (lettre)"
13382 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13385 msgid "NoTelephone"
13386 msgstr "Bez telefónu"
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13396 msgstr "Bez miesta"
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13401 msgstr "Bez dátumu"
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13404 msgid "Post Scriptum"
13405 msgstr "Postskriptum"
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13408 msgid "EndOfMessage"
13409 msgstr "Koniec správy"
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13413 msgstr "Koniec súboru"
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13437 msgstr "Bez telefónu"
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13440 msgid "EndOfMessage."
13441 msgstr "Koniec správy."
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13445 msgstr "Koniec súboru."
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13451 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13452 msgid "LilyPond Book"
13453 msgstr "LilyPond Kniha"
13455 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13457 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13458 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13460 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13461 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13464 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13468 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13469 msgid "LilyPond Options"
13470 msgstr "LilyPond voľby"
13472 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13474 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13477 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13481 msgid "Linguistics"
13482 msgstr "Lingvistika"
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13486 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13487 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13490 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13491 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13492 "linguistics.lyx v príkladoch."
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13495 msgid "(\\arabic{example})"
13496 msgstr "(\\arabic{example})"
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13499 msgid "(\\arabic{examplei})"
13500 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13503 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13504 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13507 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13508 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13515 msgid "Numbered Example (multiline)"
13516 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13519 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13520 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13523 msgid "Custom Numbering|s"
13524 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13527 msgid "Customize the numeration"
13528 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13532 msgstr "Podpríklad"
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13539 msgid "Translation"
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13543 msgid "Glosse Translation|s"
13544 msgstr "Preklad glosy|k"
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13547 msgid "Add a translation for the glosse"
13548 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13555 msgid "Structure Tree"
13556 msgstr "Stromová štruktúra"
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13587 msgid "GroupGlossedWords"
13588 msgstr "Glosované skupiny slov"
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13599 msgid "List of Tableaux"
13600 msgstr "Zoznam tablov"
13602 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13604 msgstr "Odrezok ##"
13606 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13607 msgid "Literate programming"
13608 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13615 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13616 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13619 msgid "Running LaTeX Title"
13620 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13624 msgstr "Obsah titul"
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13628 msgstr "Obsah titul:"
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13631 msgid "Author Running"
13632 msgstr "Stĺpec autor"
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13635 msgid "Author Running:"
13636 msgstr "Stĺpec autor:"
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13640 msgstr "Obsah autor"
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13643 msgid "TOC Author:"
13644 msgstr "Obsah autor:"
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13656 msgid "Conjecture #."
13657 msgstr "Hypotéza #."
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13661 msgstr "Príklad #."
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13664 msgid "Exercise #."
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13669 msgstr "Poznámka #."
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13673 msgstr "Problém #."
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13682 msgid "Property #."
13683 msgstr "Vlastnosť #."
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13686 msgid "Question #."
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13691 msgstr "Pripomienka #."
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13694 msgid "Solution #."
13695 msgstr "Riešenie #."
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13698 msgid "Logical Markup"
13699 msgstr "Logické značkovanie"
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13703 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13706 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13707 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13711 msgstr "štýly znakov"
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13715 msgstr "Podstatné meno"
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13719 msgstr "podstatné meno"
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13727 msgstr "Silný dôraz"
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13731 msgstr "silný dôraz"
13733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13746 msgid "Short Title (TOC)|S"
13747 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13750 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13751 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13757 msgid "Short Title (Header)"
13758 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13761 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13762 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13765 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13766 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13769 msgid "The section as it appears in the running headers"
13770 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13773 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13777 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13778 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13781 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13782 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13785 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13786 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13789 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13790 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13793 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13794 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13797 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13798 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13801 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13802 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13805 msgid "Chapterprecis"
13806 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13813 msgid "Epigraph Source|S"
13814 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13821 msgid "The source/author of this epigraph"
13822 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13826 msgstr "Titul básne"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13829 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13830 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13833 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13834 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13838 msgstr "Titul básne*"
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13844 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13845 msgid "Minimalistic"
13846 msgstr "Minimalistické"
13848 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13849 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13851 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13866 msgid "Style Options"
13867 msgstr "Voľby pre štýl"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13870 msgid "Options for the CV style"
13871 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13878 msgid "CV Color Scheme:"
13879 msgstr "CV farebné schéma:"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13886 msgid "CV Icon Set:"
13887 msgstr "Sada CV ikon:"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13890 msgid "CVColumnWidth"
13891 msgstr "CV šírka stĺpca"
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13894 msgid "Column Width:"
13895 msgstr "Šírka stĺpca:"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13898 msgid "PDF Page Mode"
13899 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13902 msgid "PDF Page Mode:"
13903 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13907 msgstr "Krstné meno"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13911 msgstr "Priezvisko"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13914 msgid "Family Name:"
13915 msgstr "Priezvisko:"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13922 msgid "Optional address line"
13923 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13931 msgstr "Typ telefónu"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13934 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13935 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13943 msgstr "Soc. sieť:"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13946 msgid "Name of the social network"
13947 msgstr "Názov sociálnej siete"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13951 msgstr "Extra info"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13954 msgid "Extra Info:"
13955 msgstr "Prídavná informácia:"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13959 msgstr "Fotografia:"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13962 msgid "Height the photo is resized to"
13963 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13970 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13971 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13974 msgid "EmptySection"
13975 msgstr "Prázdna sekcia"
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13978 msgid "Empty Section"
13979 msgstr "Prázdna sekcia"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13982 msgid "CloseSection"
13983 msgstr "Zavri sekciu"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13990 msgid "Optional width"
13991 msgstr "Voliteľná šírka"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13994 msgid "Header content"
13995 msgstr "Obsah hlavičky"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14002 msgid "Time[[period]]"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14014 msgid "ItemWithComment"
14015 msgstr "Prvok s komentárom"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14018 msgid "Item with Comment:"
14019 msgstr "Prvok s komentárom:"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14027 msgstr "Záznam listiny"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14031 msgstr "Záznam listiny:"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14035 msgstr "Dvojitá položka"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14038 msgid "Double Item:"
14039 msgstr "Dvojitá položka:"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14042 msgid "Left Summary"
14043 msgstr "Ľavý súhrn"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14046 msgid "Left summary"
14047 msgstr "Ľavý súhrn"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14058 msgid "Right Summary"
14059 msgstr "Pravý súhrn"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14062 msgid "Right summary"
14063 msgstr "Pravý súhrn"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14066 msgid "DoubleListItem"
14067 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14070 msgid "Double List Item:"
14071 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14075 msgstr "Prvý záznam"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14079 msgstr "Prvý záznam"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14086 msgid "MakeCVtitle"
14087 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14090 msgid "Make CV Title"
14091 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14094 msgid "MakeLetterTitle"
14095 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14098 msgid "Make Letter Title"
14099 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14102 msgid "MakeLetterClosing"
14103 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14106 msgid "Close Letter"
14107 msgstr "Záver listu"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14114 msgid "Company Name"
14115 msgstr "Meno firmy"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14118 msgid "Company name"
14119 msgstr "Meno firmy"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14126 msgid "Alternative Name"
14127 msgstr "Alternatívne meno"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14130 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14131 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14137 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14138 msgid "Multiple Columns"
14139 msgstr "Viac stĺpcové"
14141 #: lib/layouts/multicol.module:7
14143 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14144 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14145 "detailed description of multiple columns."
14147 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14148 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14149 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14151 #: lib/layouts/multicol.module:19
14152 msgid "Number of Columns"
14153 msgstr "Počet stĺpcov"
14155 #: lib/layouts/multicol.module:20
14156 msgid "Insert the number of columns here"
14157 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14159 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14160 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14164 #: lib/layouts/multicol.module:27
14165 msgid "An optional preface"
14166 msgstr "Voliteľný predslov"
14168 #: lib/layouts/multicol.module:30
14169 msgid "Space Before Page Break"
14170 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14172 #: lib/layouts/multicol.module:31
14174 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14177 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14178 "strane mohlo začať"
14180 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14181 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14182 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14184 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14185 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14186 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14188 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14189 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14190 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14192 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14196 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14198 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14199 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14200 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14202 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14203 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14204 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14206 #: lib/layouts/noweb.module:2
14210 #: lib/layouts/noweb.module:5
14211 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14212 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14214 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14215 msgid "\\arabic{section}"
14216 msgstr "\\arabic{section}"
14218 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14219 msgid "\\arabic{chapter}"
14220 msgstr "\\arabic{chapter}"
14222 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14223 msgid "\\Alph{chapter}"
14224 msgstr "\\Alph{chapter}"
14226 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14227 msgid "\\arabic{footnote}"
14228 msgstr "\\arabic{footnote}"
14230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14231 msgid "\\Roman{section}."
14232 msgstr "\\Roman{section}."
14234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14235 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14236 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14239 msgid "\\Alph{subsection}."
14240 msgstr "\\Alph{subsection}."
14242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14243 msgid "\\arabic{subsection}."
14244 msgstr "\\arabic{subsection}."
14246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14247 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14248 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14251 msgid "\\alph{subsubsection}."
14252 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14255 msgid "\\alph{paragraph}."
14256 msgstr "\\alph{paragraph}."
14258 #: lib/layouts/paper.layout:3
14259 msgid "Paper (Standard Class)"
14260 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14262 #: lib/layouts/paper.layout:151
14266 #: lib/layouts/paralist.module:2
14267 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14268 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14270 #: lib/layouts/paralist.module:10
14272 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14273 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14274 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14275 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14276 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14277 "Specific Manuals."
14279 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14280 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14281 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14282 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14283 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14284 "Špecifické manuály."
14286 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14287 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14288 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14289 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14290 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14291 #: lib/layouts/paralist.module:133
14292 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14293 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14295 #: lib/layouts/paralist.module:47
14296 msgid "AsParagraphItem"
14297 msgstr "Položka odstavcová"
14299 #: lib/layouts/paralist.module:51
14300 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14301 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14303 #: lib/layouts/paralist.module:56
14304 msgid "InParagraphItem"
14305 msgstr "Položka (v odstavci)"
14307 #: lib/layouts/paralist.module:60
14308 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14309 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14311 #: lib/layouts/paralist.module:65
14312 msgid "CompactItem"
14313 msgstr "Kompaktné položky"
14315 #: lib/layouts/paralist.module:72
14316 msgid "Compact Itemize Options"
14317 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14319 #: lib/layouts/paralist.module:77
14320 msgid "AsParagraphEnum"
14321 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14323 #: lib/layouts/paralist.module:81
14324 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14325 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14327 #: lib/layouts/paralist.module:86
14328 msgid "InParagraphEnum"
14329 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14331 #: lib/layouts/paralist.module:90
14332 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14333 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:95
14336 msgid "CompactEnum"
14337 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:102
14340 msgid "Compact Enumerate Options"
14341 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:107
14344 msgid "AsParagraphDescr"
14345 msgstr "Opis odstavcový"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:111
14348 msgid "As Paragraph Description Options"
14349 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:116
14352 msgid "InParagraphDescr"
14353 msgstr "Opis (v odstavci)"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:120
14356 msgid "In Paragraph Description Options"
14357 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:125
14360 msgid "CompactDescr"
14361 msgstr "Kompaktný opis"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:132
14364 msgid "Compact Description Options"
14365 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14368 msgid "PDF Comments"
14369 msgstr "PDF-Komentáre"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14373 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14374 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14375 "and the package documentation for details."
14377 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14378 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14379 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14382 msgid "Define Avatar"
14383 msgstr "Definovať Avatár"
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14386 msgid "PDF-comment"
14387 msgstr "PDF-Komentár"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14390 msgid "PDF-comment avatar:"
14391 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14394 msgid "Name of the Avatar"
14395 msgstr "Názov Avatára"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14398 msgid "Define PDF-Comment Style"
14399 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14402 msgid "PDF-comment style:"
14403 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14406 msgid "Name of the style"
14407 msgstr "Názov štýlu"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14410 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14411 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14414 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14415 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14418 msgid "Name of the list style"
14419 msgstr "Názov štýlu listiny"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14422 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14423 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14426 msgid "PDF-comment list style:"
14427 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14430 msgid "PDF-Comment-Setup"
14431 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14434 msgid "PDF (Setup)"
14435 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14438 msgid "PDF-Comment setup options"
14439 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14447 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14448 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14451 msgid "PDF-Annotation"
14452 msgstr "PDF-Anotácie"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14459 msgid "PDFComment Options"
14460 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14463 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14464 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14471 msgid "PDF (Margin)"
14472 msgstr "PDF (Okraj)"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14476 msgstr "PDF-Prirážka"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14479 msgid "PDF (Markup)"
14480 msgstr "PDF (Prirážka)"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14483 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14484 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14487 msgid "PDF-Freetext"
14488 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14491 msgid "PDF (Freetext)"
14492 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14499 msgid "PDF (Square)"
14500 msgstr "PDF (Kocka)"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14507 msgid "PDF (Circle)"
14508 msgstr "PDF (Kruh)"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14512 msgstr "PDF-Čiarka"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14516 msgstr "PDF (Čiarka)"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14519 msgid "PDF-Sideline"
14520 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14523 msgid "PDF (Sideline)"
14524 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14527 msgid "Insert the comment here"
14528 msgstr "Vložte sem komentár"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14532 msgstr "PDF-Odpoveď"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14535 msgid "PDF (Reply)"
14536 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14539 msgid "PDF-Tooltip"
14540 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14543 msgid "PDF (Tooltip)"
14544 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14547 msgid "Tooltip Text"
14548 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14552 msgstr "Pomocný návrh"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14555 msgid "Insert the tooltip text here"
14556 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14559 msgid "List of PDF Comments"
14560 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14563 msgid "[List of PDF Comments]"
14564 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14567 msgid "List Options|s"
14568 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14571 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14572 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14580 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14581 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14582 "documentation of hyperref for details."
14584 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14585 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14586 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14589 msgid "Begin PDF Form"
14590 msgstr "Začiatok PDF Form"
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14597 msgid "PDF Form Parameters"
14598 msgstr "PDF Form parametre"
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14605 msgid "Insert PDF form parameters here"
14606 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14609 msgid "End PDF Form"
14610 msgstr "Koniec PDF form"
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14613 msgid "PDF Link Setup"
14614 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14617 msgid "PDF link setup"
14618 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14622 msgstr "Textové pole"
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14626 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14630 msgstr "Výber menu"
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14637 msgid "Insert the label here"
14638 msgstr "Vložte sem návestie"
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14645 msgid "SubmitButton"
14646 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14649 msgid "ResetButton"
14650 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14657 msgid "The name of the PDF action"
14658 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14661 msgid "Text Field Style"
14662 msgstr "Štýl textového pola"
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14665 msgid "Default text field style"
14666 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14669 msgid "Submit Button Style"
14670 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14673 msgid "Default submit button style"
14674 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14677 msgid "Push Button Style"
14678 msgstr "Štýl tlačidla"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14681 msgid "Default push button style"
14682 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14685 msgid "Check Box Style"
14686 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14689 msgid "Default check box style"
14690 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14693 msgid "Reset Button Style"
14694 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14697 msgid "Default reset button style"
14698 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14701 msgid "List Box Style"
14702 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14705 msgid "Default list box style"
14706 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14709 msgid "Combo Box Style"
14710 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14713 msgid "Default combo box style"
14714 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14717 msgid "Popdown Box Style"
14718 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14721 msgid "Default popdown box style"
14722 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14725 msgid "Radio Box Style"
14726 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14729 msgid "Default radio box style"
14730 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14732 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14739 msgstr "Titulná fólia"
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14743 #: lib/layouts/slides.layout:3
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14748 msgid "Slide Option"
14749 msgstr "Voľba fólia"
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14752 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14753 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14757 msgstr "Koniec fólie"
14759 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14763 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14765 msgstr "Široká fólia"
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14769 msgstr "Prázdna fólia"
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14772 msgid "Empty slide:"
14773 msgstr "Prázdna fólia:"
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14776 msgid "Section Option"
14777 msgstr "Voľby pre sekciu"
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14780 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14781 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14784 msgid "Itemize Type"
14785 msgstr "Typ položky"
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14788 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14789 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14792 msgid "ItemizeType1"
14793 msgstr "Výpis položiek typ1"
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14796 msgid "Enumerate Type"
14797 msgstr "Typ číslovania"
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14800 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14801 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14804 msgid "EnumerateType1"
14805 msgstr "Číslovanie typ1"
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14809 msgstr "Dva stĺpce"
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14812 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14813 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14816 msgid "Left Column"
14817 msgstr "Stĺpec vľavo"
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14820 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14821 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14825 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14829 msgstr "Na fóliách"
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14832 msgid "Overlay Specification|S"
14833 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14836 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14837 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14841 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14845 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14847 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14848 msgid "Recipe Book"
14851 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14852 msgid "\\thechapter"
14853 msgstr "\\thechapter"
14855 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14859 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14863 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14864 msgid "Ingredients"
14867 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14868 msgid "Ingredients Header"
14869 msgstr "Hlavička prísady"
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14872 msgid "Specify an optional ingredients header"
14873 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14876 msgid "Ingredients:"
14879 #: lib/layouts/report.layout:3
14880 msgid "Report (Standard Class)"
14881 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14883 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14884 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14885 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14888 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14889 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14892 msgid "Affiliation (alternate)"
14893 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14896 msgid "Affiliation (alternate):"
14897 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14900 msgid "Alternate Affiliation Option"
14901 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14904 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14905 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14908 msgid "Affiliation (none)"
14909 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14912 msgid "No affiliation"
14913 msgstr "Bez príslušenstva"
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14916 msgid "Electronic Address:"
14917 msgstr "Elektronická adresa:"
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14920 msgid "Electronic Address Option|s"
14921 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14924 msgid "Optional argument to the email command"
14925 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14928 msgid "Author URL Option"
14929 msgstr "Voľba URL autora"
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14932 msgid "Optional argument to the homepage command"
14933 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14940 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14941 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14944 msgid "acknowledgments"
14945 msgstr "poďakovania"
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14948 msgid "Ruled Table"
14949 msgstr "Pevná tabuľka"
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14958 msgstr "Obrátiť stránku"
14960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14962 msgstr "Široký text"
14964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14969 msgid "List of Videos"
14970 msgstr "Zoznam videí"
14972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14978 msgstr "Plávajúci odkaz"
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14982 msgstr "Plávajúci odkaz"
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14985 msgid "lowercase text"
14986 msgstr "text v malých písmenách"
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14989 msgid "Online cite"
14990 msgstr "Online citovať"
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14993 msgid "online cite"
14994 msgstr "online citovať"
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14997 msgid "Text behind"
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15001 msgid "text behind the cite"
15002 msgstr "Text za citovaním"
15004 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15005 msgid "REVTeX (V. 4)"
15006 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15008 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15009 msgid "AltAffiliation"
15010 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15012 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15013 msgid "PACS number:"
15014 msgstr "PACS-číslo:"
15016 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15017 msgid "Risk and Safety Statements"
15018 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15020 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15022 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15023 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15024 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15026 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15027 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15028 "statements.lyx v adresári príkladov."
15030 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15034 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15038 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15039 msgid "Safety phrase"
15040 msgstr "Poistný zvrat"
15042 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15043 msgid "Phrase Text"
15044 msgstr "Zvrat: Text"
15046 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15047 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15048 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15050 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15054 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15056 msgstr "Sci-plagát"
15058 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15060 msgstr "Konferencia"
15062 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15066 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15068 msgstr "Ľavé logo:"
15070 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15072 msgstr "Veľkosť loga"
15074 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15075 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15076 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15078 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15080 msgstr "Pravé logo"
15082 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15083 msgid "Right logo:"
15084 msgstr "Pravé logo:"
15086 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15087 msgid "Caption Width"
15088 msgstr "Šírka popisu"
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15091 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15092 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15094 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15095 msgid "KOMA-Script Article"
15096 msgstr "KOMA-Script článok"
15098 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15099 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15100 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15102 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15103 msgid "KOMA-Script Book"
15104 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15106 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15107 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15108 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15110 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15111 msgid "\\alph{enumii})"
15112 msgstr "\\alph{enumii})"
15114 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15116 msgstr "Časť (zoznam)"
15118 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15120 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15124 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15125 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15127 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15129 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15131 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15133 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15135 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15137 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15139 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15141 msgstr "Minisekcia"
15143 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15145 msgstr "Vydavatelia"
15147 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15148 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15149 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15153 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15155 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15157 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15158 msgid "Uppertitleback"
15159 msgstr "Horný titul vzadu"
15161 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15162 msgid "Lowertitleback"
15163 msgstr "Dolný titul vzadu"
15165 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15167 msgstr "Extra titulok"
15169 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15173 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15177 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15181 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15185 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15189 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15190 msgid "Dictum Author"
15191 msgstr "Autor výroku"
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15194 msgid "The author of this dictum"
15195 msgstr "Autor tohto výroku"
15197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15198 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15199 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15218 msgid "Specialmail"
15219 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15222 msgid "Specialmail:"
15223 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15231 msgstr "Vaše číslo listu"
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15238 msgid "Your letter of:"
15239 msgstr "Váš dopis od:"
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15243 msgstr "Moje číslo listu"
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15250 msgid "Customer no.:"
15251 msgstr "Zákazník č.:"
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15258 msgid "Invoice no.:"
15261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15262 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15263 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15266 msgid "NextAddress"
15267 msgstr "Ďalšia adresa"
15269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15270 msgid "Next Address:"
15271 msgstr "Ďalšia adresa:"
15273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15274 msgid "Sender Name:"
15275 msgstr "Meno odosielateľa:"
15277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15278 msgid "Sender Phone:"
15279 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15282 msgid "Sender Fax:"
15283 msgstr "Fax odosielateľa:"
15285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15286 msgid "Sender E-Mail:"
15287 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15290 msgid "Sender URL:"
15291 msgstr "URL odosielateľa:"
15293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15303 msgstr "Koniec dopisu"
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15306 msgid "End of letter"
15307 msgstr "Koniec dopisu"
15309 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15310 msgid "KOMA-Script Report"
15311 msgstr "KOMA-Script Referát"
15313 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15314 msgid "Section Boxes"
15315 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15317 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15319 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15321 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15323 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15325 msgstr "Rámik sekcie"
15327 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15328 msgid "Section Box"
15329 msgstr "Rámik sekcie"
15331 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15332 msgid "Section Box Width|S"
15333 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15335 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15336 msgid "Width of the section Box"
15337 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15339 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15343 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15344 msgid "Section Box Heading"
15345 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15347 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15348 msgid "Insert the section box header here"
15349 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15352 msgid "SubsectionBox"
15353 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15356 msgid "Subsection Box"
15357 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15360 msgid "SubsubsectionBox"
15361 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15364 msgid "Subsubsection Box"
15365 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15367 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15372 msgid "LandscapeSlide"
15373 msgstr "Fólia na šírku"
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15376 msgid "Landscape Slide"
15377 msgstr "Fólia na šírku"
15379 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15380 msgid "PortraitSlide"
15381 msgstr "Fólia na výšku"
15383 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15384 msgid "Portrait Slide"
15385 msgstr "Fólia na výšku"
15387 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15388 msgid "SlideHeading"
15389 msgstr "Nadpis fólie"
15391 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15392 msgid "SlideSubHeading"
15393 msgstr "Podnadpis fólie"
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15396 msgid "ListOfSlides"
15397 msgstr "Zoznam fólií"
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15400 msgid "List of Slides"
15401 msgstr "Zoznam fólií"
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15404 msgid "SlideContents"
15405 msgstr "Obsah fólie"
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15408 msgid "Slide Contents"
15409 msgstr "Obsah fólie"
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15412 msgid "ProgressContents"
15413 msgstr "Obsah pokroku"
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15416 msgid "Progress Contents"
15417 msgstr "Obsah pokroku"
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15420 msgid "Landscape Slide:"
15421 msgstr "Fólia na šírku:"
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15424 msgid "Portrait Slide:"
15425 msgstr "Fólia na výšku:"
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15433 msgstr "Listina/Obsah"
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15436 msgid "[List Of Slides]"
15437 msgstr "[Zoznam fólií]"
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15440 msgid "[Slide Contents]"
15441 msgstr "[Obsah fólie]"
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15444 msgid "[Progress Contents]"
15445 msgstr "[Obsah pokroku]"
15447 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15448 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15449 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15451 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15453 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15454 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15455 "standard Paragraph Shapes'."
15457 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15458 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15459 "štandardné Tvary Odstavca'."
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15463 msgstr "CD návestie"
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15466 msgid "ShapedParagraphs"
15467 msgstr "Tvarované odstavce"
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15503 msgstr "Kvapka nadol"
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15507 msgstr "Kvapka nahor"
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15514 msgid "Triangle up"
15515 msgstr "Trojuholník nahor"
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15518 msgid "Triangle down"
15519 msgstr "Trojuholník nadol"
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15522 msgid "Triangle left"
15523 msgstr "Trojuholník doľava"
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15526 msgid "Triangle right"
15527 msgstr "Trojuholník doprava"
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15531 msgstr "parametertvaru"
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15534 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15535 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15538 msgid "Shape specification"
15539 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15542 msgid "Specification of the shape"
15543 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15547 msgstr "Parameter tvaru"
15549 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15550 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15551 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15553 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15555 msgid "Conjecture*"
15558 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15563 msgstr "Algoritmus*"
15565 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15569 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15570 msgid "The title as it appears in the running headers"
15571 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15573 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15574 msgid "AMS subject classifications:"
15575 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15578 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15579 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15582 msgid "Name of the conference"
15583 msgstr "Meno konferencie"
15585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15586 msgid "Conference:"
15587 msgstr "Konferencia:"
15589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15590 msgid "CopyrightYear"
15591 msgstr "Autorské práva rok"
15593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15594 msgid "Copyright year:"
15595 msgstr "Autorské práva rok:"
15597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15598 msgid "Copyrightdata"
15599 msgstr "Autorské práva dáta"
15601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15602 msgid "Copyright data:"
15603 msgstr "Autorské práva dáta:"
15605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15606 msgid "TitleBanner"
15607 msgstr "Úvodný nadpis"
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15610 msgid "Title banner:"
15611 msgstr "Titulné záhlavie:"
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15614 msgid "PreprintFooter"
15615 msgstr "Predtlač päty"
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15618 msgid "Preprint footer:"
15619 msgstr "Predtlač päta:"
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15622 msgid "Digital Object Identifier:"
15623 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15626 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15627 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15633 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15637 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15641 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15642 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15643 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15645 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15646 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15647 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15649 #: lib/layouts/slides.layout:107
15651 msgstr "Nová fólia:"
15653 #: lib/layouts/slides.layout:129
15657 #: lib/layouts/slides.layout:144
15658 msgid "New Overlay:"
15659 msgstr "Nové prekrytie:"
15661 #: lib/layouts/slides.layout:184
15663 msgstr "Nová poznámka:"
15665 #: lib/layouts/slides.layout:209
15666 msgid "InvisibleText"
15667 msgstr "Neviditeľný text"
15669 #: lib/layouts/slides.layout:216
15670 msgid "<Invisible Text Follows>"
15671 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15673 #: lib/layouts/slides.layout:233
15674 msgid "VisibleText"
15675 msgstr "Viditeľný text"
15677 #: lib/layouts/slides.layout:240
15678 msgid "<Visible Text Follows>"
15679 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15681 #: lib/layouts/spie.layout:3
15682 msgid "SPIE Proceedings"
15683 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15685 #: lib/layouts/spie.layout:56
15687 msgstr "Autor-info"
15689 #: lib/layouts/spie.layout:68
15690 msgid "Authorinfo:"
15691 msgstr "Autor-info:"
15693 #: lib/layouts/spie.layout:96
15694 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15695 msgstr "POĎAKOVANIA"
15697 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15699 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15702 msgid "\\Roman{part}"
15703 msgstr "\\Roman{part}"
15705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15706 msgid "Part \\Roman{part}"
15707 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15711 msgstr "Kapitola ##"
15713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15719 msgid "Paragraph ##"
15720 msgstr "Odstavec ##"
15722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15723 msgid "\\arabic{enumi}."
15724 msgstr "\\arabic{enumi}."
15726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15727 msgid "\\roman{enumiii}."
15728 msgstr "\\roman{enumiii}."
15730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15731 msgid "\\Alph{enumiv}."
15732 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15735 msgid "Equation ##"
15736 msgstr "Rovnica ##"
15738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15739 msgid "Footnote ##"
15740 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15743 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15744 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15746 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15750 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15751 msgid "Margin Figures"
15752 msgstr "Krajné obrázky"
15754 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15755 msgid "Margin Tables"
15756 msgstr "Krajné tabuľky"
15758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15759 msgid "Marginal notes"
15760 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15764 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15775 msgid "Index Entries"
15776 msgstr "Heslá registier"
15778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15795 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15800 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15801 msgstr "Zoznam výpisov"
15803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15804 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15805 msgid "List of Listings"
15806 msgstr "Zoznam výpisov"
15808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15809 msgid "Listings[[inset]]"
15810 msgstr "Programové výpisy"
15812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15822 msgstr "beznávestné"
15824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15829 msgid "see equation[[nomencl]]"
15830 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15833 msgid "page[[nomencl]]"
15836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15837 msgid "Nomenclature[[output]]"
15838 msgstr "Nomenklatúra"
15840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15844 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15845 msgid "Part \\thepart"
15846 msgstr "Časť \\thepart"
15848 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15849 msgid "Chapter \\thechapter"
15850 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15852 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15853 msgid "Appendix \\thechapter"
15854 msgstr "Príloha \\thechapter"
15856 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15857 #: lib/layouts/subequations.module:13
15858 msgid "Subequations"
15859 msgstr "Pod-rovnice"
15861 #: lib/layouts/subequations.module:5
15863 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15864 "subequations.lyx example file."
15866 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15867 "subequations.lyx."
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15870 msgid "Front Matter"
15871 msgstr "Vstupná časť"
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15874 msgid "--- Front Matter ---"
15875 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15878 msgid "Main Matter"
15879 msgstr "Hlavná časť"
15881 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15882 msgid "--- Main Matter ---"
15883 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15886 msgid "Back Matter"
15887 msgstr "Záverečná časť"
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15890 msgid "--- Back Matter ---"
15891 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15894 msgid "PartBacktext"
15895 msgstr "Časť zadnej strany"
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15899 msgstr "Titul časti"
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15902 msgid "Title of this part"
15903 msgstr "Titul tejto časti"
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15906 msgid "ChapSubtitle"
15907 msgstr "Podtitul kapitoly"
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15911 msgstr "Autor kapitoly"
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15915 msgstr "Motto kapitoly"
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15918 msgid "Run-in headings"
15919 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15922 msgid "Sub-run-in headings"
15923 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15927 msgstr "Extra kapitola"
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15931 msgstr "extra kapitola"
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15934 msgid "Author data:"
15935 msgstr "Autor dáta:"
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15939 msgstr "Obsah titul:"
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15942 msgid "TOC author:"
15943 msgstr "Obsah autor:"
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15946 msgid "Running Author"
15947 msgstr "Autor v hlavičke"
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15950 msgid "Running Chapter"
15951 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15954 msgid "Running chapter:"
15955 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15958 msgid "Running Section"
15959 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15962 msgid "Running section:"
15963 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15970 msgid "Abstract* (not printed)"
15971 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15974 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15978 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15979 msgid "Alternative name"
15980 msgstr "Alternatívne meno"
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
15983 msgid "Longest Description Label"
15984 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15986 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
15987 msgid "Longest description label"
15988 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15990 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
15996 msgstr "Sv šedý rámec"
15998 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16000 msgstr "Dôkaz(QED)"
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16003 msgid "Proof(smartQED)"
16004 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16006 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16007 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16008 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16010 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16011 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16013 msgstr "Hlavičková poznámka"
16015 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16016 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16017 msgid "Headnote (optional):"
16018 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16020 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16021 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16022 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16026 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16027 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16031 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16032 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16033 msgid "Institute #"
16034 msgstr "Inštitút #"
16036 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16037 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16038 msgid "Corr Author:"
16039 msgstr "Zodpovedný autor:"
16041 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16042 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16046 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16047 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16052 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16053 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16060 msgid "Mathematics Subject Classification"
16061 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16068 msgid "CR Subject Classification"
16069 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16072 msgid "Solution \\thesolution"
16073 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16075 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16076 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16077 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16079 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16080 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16081 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16083 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16084 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16085 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16087 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16091 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16095 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16096 msgid "Contributors"
16097 msgstr "Prispievatelia"
16099 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16100 msgid "List of Contributors"
16101 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16103 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16104 msgid "Contributor List"
16105 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16107 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16108 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16109 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16110 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16111 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16112 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16113 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16114 msgid "For editors"
16115 msgstr "Pre vydavateľov"
16117 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16118 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16119 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16121 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16125 #: lib/layouts/sweave.module:6
16127 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16128 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16130 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16131 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16132 "príkladný súbor sweave.lyx."
16134 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16135 msgid "Sweave Input File"
16136 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16138 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16139 msgid "Number Tables by Section"
16140 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16142 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16144 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16145 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16147 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16148 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16150 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16151 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16152 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16154 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16155 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16156 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16159 msgid "Fancy Colored Boxes"
16160 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16164 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16165 "the tcolorbox documentation for details."
16167 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16168 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16172 msgstr "Farebný rámik"
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16175 msgid "Color Box Options"
16176 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16179 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16180 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16183 msgid "Dynamic Color Box"
16184 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16187 msgid "Color Box (Dynamic)"
16188 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16191 msgid "Fit Color Box"
16192 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16195 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16196 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16199 msgid "Raster Color Box"
16200 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16203 msgid "Subtitle Options"
16204 msgstr "Podtitulové voľby"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16207 msgid "Insert the options here"
16208 msgstr "Vložte sem voľby"
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16211 msgid "Color Box Separator"
16212 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16215 msgid "Color Boxes"
16216 msgstr "Farebné rámiky"
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16223 msgid "Color Box Line"
16224 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16227 msgid "Color Box Setup"
16228 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16231 msgid "New Color Box Type"
16232 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16235 msgid "New Box Options"
16236 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16239 msgid "Options for the new box type (optional)"
16240 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16243 msgid "Name of the new box type"
16244 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16251 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16252 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16255 msgid "Default Value"
16256 msgstr "Predvolená hodnota"
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16259 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16260 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16263 msgid "Custom Color Box 1"
16264 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16267 msgid "More Color Box Options"
16268 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16271 msgid "Insert more color box options here"
16272 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16275 msgid "Custom Color Box 2"
16276 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16279 msgid "Custom Color Box 3"
16280 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16283 msgid "Custom Color Box 4"
16284 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16287 msgid "Custom Color Box 5"
16288 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16292 msgid "Fact \\thefact."
16293 msgstr "Fakt \\thefact."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16297 msgid "Definition \\thedefinition."
16298 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16302 msgid "Example \\theexample."
16303 msgstr "Príklad \\theexample."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16307 msgid "Problem \\theproblem."
16308 msgstr "Problém \\theproblem."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16312 msgid "Exercise \\theexercise."
16313 msgstr "Úloha \\theexercise."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16316 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16317 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16321 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16322 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16323 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16324 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16325 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16326 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16327 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16328 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16330 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16331 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16332 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16333 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16334 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16335 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16336 "podľa …)' modulu."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16339 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16340 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16343 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16344 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16347 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16348 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16351 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16352 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16355 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16356 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16359 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16360 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16363 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16364 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16367 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16368 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16371 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16372 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16375 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16376 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16379 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16380 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16383 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16384 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16387 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16388 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16391 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16392 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16396 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16397 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16398 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16399 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16400 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16401 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16402 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16404 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16405 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16406 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16407 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16408 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16409 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16412 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16413 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16417 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16418 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16419 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16420 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16421 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16422 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16423 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16425 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16426 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16427 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16428 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16429 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16430 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16431 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16434 msgid "Criterion \\thecriterion."
16435 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16441 msgstr "Kritérium*"
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16447 msgstr "Kritérium."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16450 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16451 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16457 msgstr "Algoritmus."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16460 msgid "Axiom \\theaxiom."
16461 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16476 msgid "Condition \\thecondition."
16477 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16483 msgstr "Podmienka*"
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16489 msgstr "Podmienka."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16493 msgid "Note \\thenote."
16494 msgstr "Poznámka \\thenote."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16509 msgid "Notation \\thenotation."
16510 msgstr "Notácia \\thenotation."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16525 msgid "Summary \\thesummary."
16526 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16541 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16542 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16547 msgid "Acknowledgement*"
16548 msgstr "Poďakovanie*"
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16551 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16552 msgstr "Záver \\theconclusion."
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16557 msgid "Conclusion*"
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16563 msgid "Conclusion."
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16582 msgstr "Predpoklad"
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16585 msgid "Assumption \\theassumption."
16586 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16591 msgid "Assumption*"
16592 msgstr "Predpoklad*"
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16597 msgid "Assumption."
16598 msgstr "Predpoklad."
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16613 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16614 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16618 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16619 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16620 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16621 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16622 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16623 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16624 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16625 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16627 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16628 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16629 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16630 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16631 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16632 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16633 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16634 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16637 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16638 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16641 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16642 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16645 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16646 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16649 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16650 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16653 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16654 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16657 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16658 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16661 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16662 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16665 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16666 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16669 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16670 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16673 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16674 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16677 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16678 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16681 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16682 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16686 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16687 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16688 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16689 "in both numbered and non-numbered forms."
16691 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16692 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16693 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16694 "(číslované/neočíslované)."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16699 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16704 msgid "Criterion \\thetheorem."
16705 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16708 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16709 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16712 msgid "Axiom \\thetheorem."
16713 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16716 msgid "Condition \\thetheorem."
16717 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16720 msgid "Note \\thetheorem."
16721 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16724 msgid "Notation \\thetheorem."
16725 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16728 msgid "Summary \\thetheorem."
16729 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16732 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16733 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16736 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16737 msgstr "Záver \\thetheorem."
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16740 msgid "Assumption \\thetheorem."
16741 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16744 msgid "Question \\thetheorem."
16745 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16748 msgid "Fact \\thetheorem."
16749 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16752 msgid "Problem \\thetheorem."
16753 msgstr "Problém \\thetheorem."
16755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16756 msgid "Exercise \\thetheorem."
16757 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16760 msgid "Solution \\thetheorem."
16761 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16764 msgid "Remark \\thetheorem."
16765 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16768 msgid "Claim \\thetheorem."
16769 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16771 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16772 msgid "Theorems (AMS)"
16773 msgstr "Teorémy (AMS)"
16775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16777 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16778 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16780 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16782 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16783 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16784 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16785 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16787 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16788 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16789 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16794 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16797 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16798 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16799 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16801 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16802 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16803 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16804 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16805 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16806 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16808 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16809 msgid "Case \\arabic{casei}."
16810 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16812 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16813 msgid "Case \\roman{caseii}."
16814 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16816 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16817 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16818 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16821 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16822 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16825 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16826 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16830 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16831 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16832 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16833 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16834 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16836 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16837 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16838 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16839 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16840 "na začiatku každej kapitoly."
16842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16843 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16844 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16848 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16849 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16850 "chapter environment."
16852 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16853 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16854 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16856 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16857 msgid "Named Theorems"
16858 msgstr "Menované teorémy"
16860 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16862 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16863 "'Additional Theorem Text' argument."
16865 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16868 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16869 msgid "Named Theorem"
16870 msgstr "Menovaný teorém"
16872 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16873 msgid "Named Theorem."
16874 msgstr "Menovaný teorém."
16876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16894 msgstr "Pripomienka*"
16896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16900 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16901 msgid "Alternative proof string"
16902 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16905 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16906 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16911 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16912 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16913 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16914 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16916 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16917 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16918 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16919 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16920 "na začiatku každej sekcie."
16922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16923 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16924 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16928 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16931 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16935 msgid "Conjecture."
16938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16956 msgstr "Pripomienka."
16958 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16959 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16960 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16964 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16965 "using the extended AMS machinery."
16967 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16970 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16974 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16976 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16977 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16978 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16980 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16981 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16982 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16987 msgstr "Meno/Titul"
16989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16990 msgid "Alternative optional name or title"
16991 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16994 msgid "Prop \\theprop."
16995 msgstr "Téza \\theprop."
16997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17003 msgstr "\\theprob."
17005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17010 msgid "# [number of Prob]"
17011 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17014 msgid "Label of Problem"
17015 msgstr "Návestie problému"
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17018 msgid "Label of the corresponding problem"
17019 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17022 msgid "Property \\theproperty."
17023 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17025 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17027 msgstr "TODO poznámky"
17029 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17031 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17032 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17033 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17034 "suppresses the output of TODO notes."
17036 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17037 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17038 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17041 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17045 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17046 msgid "List of TODOs"
17047 msgstr "Zoznam TODOs"
17049 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17050 msgid "[List of TODOs]"
17051 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17054 msgid "List of TODOs Heading|s"
17055 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17058 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17059 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17062 msgid "TODO Note (Margin)"
17063 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17065 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17066 msgid "TODO (Margin)"
17067 msgstr "TODO (Okraj)"
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17070 msgid "TODO Note Options|s"
17071 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17074 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17075 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17078 msgid "TODO Note (inline)"
17079 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17082 msgid "TODO (Inline)"
17083 msgstr "TODO (v texte)"
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17086 msgid "Missing Figure"
17087 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17090 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17091 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17093 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17094 msgid "Todo[Inline]"
17095 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17097 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17098 msgid "Todo[margin]"
17099 msgstr "Todo[okraj]"
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17102 msgid "MissingFigure"
17103 msgstr "Chybiaci obrázok"
17105 #: lib/layouts/treport.layout:3
17106 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17107 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17111 msgstr "Tufte Kniha"
17113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17115 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17119 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17122 msgid "bibl. entry"
17123 msgstr "bibl. zápis"
17125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17127 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17131 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17135 msgstr "Nová úvaha"
17137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17138 msgid "new thought"
17139 msgstr "nová úvaha"
17141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17159 msgstr "Celá šírka"
17161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17162 msgid "MarginTable"
17163 msgstr "Krajná tabuľka"
17165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17166 msgid "MarginFigure"
17167 msgstr "Krajný obrázok"
17169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17170 msgid "Tufte Handout"
17171 msgstr "Tufte Handout"
17173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17177 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17178 msgid "Variable-width Minipages"
17179 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17181 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17183 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17184 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17185 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17186 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17187 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17189 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17190 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17191 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17192 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17195 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17196 msgid "Minipage (Var. Width)"
17197 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17199 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17200 msgid "Minipage (var.)"
17201 msgstr "Minipage (var.)"
17203 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17204 msgid "Vert. Adjustment"
17205 msgstr "Vert. Úprava"
17207 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17208 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17209 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17211 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17213 msgstr "Max. šírka"
17215 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17216 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17217 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17219 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17220 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17224 #: lib/languages:151
17226 msgstr "Afrikánsky"
17228 #: lib/languages:162
17232 #: lib/languages:173
17233 msgid "English (USA)"
17234 msgstr "Anglicky (USA)"
17236 #: lib/languages:186
17240 #: lib/languages:196
17241 msgid "Greek (ancient)"
17242 msgstr "Grécky (antický)"
17244 #: lib/languages:215
17245 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17246 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17248 #: lib/languages:227
17249 msgid "Arabic (Arabi)"
17250 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17252 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17256 #: lib/languages:251
17260 #: lib/languages:261
17261 msgid "English (Australia)"
17262 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17264 #: lib/languages:276
17265 msgid "German (Austria, old spelling)"
17266 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17268 #: lib/languages:291
17269 msgid "German (Austria)"
17270 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17272 #: lib/languages:303
17274 msgstr "Indonézsky"
17276 #: lib/languages:315
17280 #: lib/languages:325
17284 #: lib/languages:341
17286 msgstr "Bielorusky"
17288 #: lib/languages:353
17292 #: lib/languages:363
17293 msgid "Portuguese (Brazil)"
17294 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17296 #: lib/languages:376
17300 #: lib/languages:387
17301 msgid "English (UK)"
17302 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17304 #: lib/languages:399
17308 #: lib/languages:412
17309 msgid "English (Canada)"
17310 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17312 #: lib/languages:427
17313 msgid "French (Canada)"
17314 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17316 #: lib/languages:439
17318 msgstr "Katalánsky"
17320 #: lib/languages:453
17321 msgid "Chinese (simplified)"
17322 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17324 #: lib/languages:464
17325 msgid "Chinese (traditional)"
17326 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17328 #: lib/languages:476
17330 msgstr "Koptčinsky"
17332 #: lib/languages:483
17334 msgstr "Chorvátsky"
17336 #: lib/languages:494
17340 #: lib/languages:506
17344 #: lib/languages:519
17345 msgid "Divehi (Maldivian)"
17346 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17348 #: lib/languages:527
17352 #: lib/languages:540
17356 #: lib/languages:555
17360 #: lib/languages:566
17364 #: lib/languages:582
17368 #: lib/languages:598
17372 #: lib/languages:611
17374 msgstr "Francúzsky"
17376 #: lib/languages:629
17380 #: lib/languages:641
17384 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17388 #: lib/languages:667
17389 msgid "German (old spelling)"
17390 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17392 #: lib/languages:680
17396 #: lib/languages:697
17397 msgid "German (Switzerland)"
17398 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17400 #: lib/languages:712
17401 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17402 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17404 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17409 #: lib/languages:739
17410 msgid "Greek (polytonic)"
17411 msgstr "Grécky (polytonic)"
17413 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17417 #: lib/languages:770
17419 msgstr "Hindčinsky"
17421 #: lib/languages:791
17425 #: lib/languages:804
17426 msgid "Interlingua"
17427 msgstr "Interlingua"
17429 #: lib/languages:816
17433 #: lib/languages:827
17437 #: lib/languages:844
17441 #: lib/languages:859
17442 msgid "Japanese (CJK)"
17443 msgstr "Japonsky (CJK)"
17445 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17449 #: lib/languages:879
17453 #: lib/languages:892
17457 #: lib/languages:900
17461 #: lib/languages:911
17463 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17465 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17469 #: lib/languages:945
17473 #: lib/languages:960
17477 #: lib/languages:972
17478 msgid "Lower Sorbian"
17479 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17481 #: lib/languages:983
17485 #: lib/languages:996
17487 msgstr "Macedónsky"
17489 #: lib/languages:1008
17491 msgstr "Máráthčinsky"
17493 #: lib/languages:1019
17497 #: lib/languages:1030
17498 msgid "English (New Zealand)"
17499 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17501 #: lib/languages:1042
17502 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17503 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17505 #: lib/languages:1054
17506 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17507 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17509 #: lib/languages:1067
17511 msgstr "Okcitánčinsky"
17513 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17514 #: lib/languages:1090
17515 msgid "Piedmontese"
17516 msgstr "Piemontsky"
17518 #: lib/languages:1102
17522 #: lib/languages:1114
17524 msgstr "Portugalsky"
17526 #: lib/languages:1126
17530 #: lib/languages:1138
17532 msgstr "Rétorománsky"
17534 #: lib/languages:1150
17538 #: lib/languages:1164
17540 msgstr "Sámsky (Severný)"
17542 #: lib/languages:1175
17544 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17546 #: lib/languages:1185
17550 #: lib/languages:1198
17554 #: lib/languages:1214
17555 msgid "Serbian (Latin)"
17556 msgstr "Srbsky (Latin)"
17558 #: lib/languages:1226
17562 #: lib/languages:1238
17566 #: lib/languages:1249
17568 msgstr "Španielsky"
17570 #: lib/languages:1265
17571 msgid "Spanish (Mexico)"
17572 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17574 #: lib/languages:1279
17578 #: lib/languages:1292
17580 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17582 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17586 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17590 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17594 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17598 #: lib/languages:1342
17602 #: lib/languages:1359
17604 msgstr "Turkménsky"
17606 #: lib/languages:1371
17608 msgstr "Ukrajinsky"
17610 #: lib/languages:1384
17611 msgid "Upper Sorbian"
17612 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17614 #: lib/languages:1396
17618 #: lib/languages:1405
17620 msgstr "Vietnamsky"
17622 #: lib/languages:1416
17626 #: lib/latexfonts:84
17627 msgid "AE (Almost European)"
17628 msgstr "AE (Almost European)"
17630 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17632 msgstr "Bera Serif"
17634 #: lib/latexfonts:106
17638 #: lib/latexfonts:112
17639 msgid "Concrete Roman"
17640 msgstr "Concrete Roman"
17642 #: lib/latexfonts:118
17643 msgid "Zapf Chancery"
17644 msgstr "Zapf Chancery"
17646 #: lib/latexfonts:124
17647 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17648 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17650 #: lib/latexfonts:130
17651 msgid "Crimson (Cochineal)"
17652 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17654 #: lib/latexfonts:138
17658 #: lib/latexfonts:144
17659 msgid "Computer Modern Roman"
17660 msgstr "Computer Modern Roman"
17662 #: lib/latexfonts:152
17663 msgid "DejaVu Serif"
17664 msgstr "DejaVu serifové"
17666 #: lib/latexfonts:158
17667 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17668 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17670 #: lib/latexfonts:169
17671 msgid "IBM Plex Serif"
17672 msgstr "IBM Plex serifové"
17674 #: lib/latexfonts:175
17675 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17676 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17678 #: lib/latexfonts:182
17679 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17680 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17682 #: lib/latexfonts:189
17683 msgid "IBM Plex Serif Light"
17684 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17686 #: lib/latexfonts:196
17687 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17688 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17690 #: lib/latexfonts:203
17691 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17692 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17694 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17695 msgid "URW Garamond"
17696 msgstr "URW Garamond"
17698 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17699 #: lib/latexfonts:217
17703 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17704 msgid "Latin Modern Roman"
17705 msgstr "Latin Modern Roman"
17707 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17708 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17709 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17711 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17712 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17713 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17715 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17716 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17717 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17719 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17721 msgstr "Minion Pro"
17723 #: lib/latexfonts:317
17724 msgid "New Century Schoolbook"
17725 msgstr "New Century Schoolbook"
17727 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17729 msgstr "Noto Serif"
17731 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17732 #: lib/latexfonts:369
17736 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17737 msgid "ParaType Serif"
17738 msgstr "ParaType Serif"
17740 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17741 msgid "Times Roman"
17742 msgstr "Times Roman"
17744 #: lib/latexfonts:417
17745 msgid "TeX Gyre Bonum"
17746 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17748 #: lib/latexfonts:423
17749 msgid "TeX Gyre Chorus"
17750 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17752 #: lib/latexfonts:429
17753 msgid "TeX Gyre Pagella"
17754 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17756 #: lib/latexfonts:435
17757 msgid "TeX Gyre Schola"
17758 msgstr "TeX Gyre Schola"
17760 #: lib/latexfonts:441
17761 msgid "TeX Gyre Termes"
17762 msgstr "TeX Gyre Termes"
17764 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17765 msgid "Utopia (Fourier)"
17766 msgstr "Utopia (Fourier)"
17768 #: lib/latexfonts:479
17769 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17770 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17772 #: lib/latexfonts:490
17773 msgid "Avant Garde"
17774 msgstr "Avant Garde"
17776 #: lib/latexfonts:496
17780 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17784 #: lib/latexfonts:530
17788 #: lib/latexfonts:537
17789 msgid "Computer Modern Sans"
17790 msgstr "Computer Modern Sans"
17792 #: lib/latexfonts:544
17793 msgid "DejaVu Sans"
17794 msgstr "DejaVu bezserifové"
17796 #: lib/latexfonts:551
17797 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17798 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17800 #: lib/latexfonts:592
17801 msgid "IBM Plex Sans"
17802 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17804 #: lib/latexfonts:599
17805 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17806 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17808 #: lib/latexfonts:607
17809 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17810 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17812 #: lib/latexfonts:615
17813 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17814 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17816 #: lib/latexfonts:623
17817 msgid "IBM Plex Sans Light"
17818 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17820 #: lib/latexfonts:631
17821 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17822 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17824 #: lib/latexfonts:645
17825 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17826 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17828 #: lib/latexfonts:558
17832 #: lib/latexfonts:566
17836 #: lib/latexfonts:573
17837 msgid "Iwona (Light)"
17838 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17840 #: lib/latexfonts:580
17841 msgid "Iwona (Condensed)"
17842 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17844 #: lib/latexfonts:587
17845 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17846 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17848 #: lib/latexfonts:594
17852 #: lib/latexfonts:601
17853 msgid "Kurier (Light)"
17854 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17856 #: lib/latexfonts:608
17857 msgid "Kurier (Condensed)"
17858 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17860 #: lib/latexfonts:615
17861 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17862 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17864 #: lib/latexfonts:622
17865 msgid "Latin Modern Sans"
17866 msgstr "Latin Modern Sans"
17868 #: lib/latexfonts:629
17872 #: lib/latexfonts:636
17873 msgid "ParaType Sans"
17874 msgstr "ParaType Sans"
17876 #: lib/latexfonts:644
17877 msgid "TeX Gyre Adventor"
17878 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17880 #: lib/latexfonts:650
17881 msgid "TeX Gyre Heros"
17882 msgstr "TeX Gyre Heros"
17884 #: lib/latexfonts:656
17885 msgid "URW Classico (Optima)"
17886 msgstr "URW Classico (Optima)"
17888 #: lib/latexfonts:667
17892 #: lib/latexfonts:675
17893 msgid "CM Typewriter Light"
17894 msgstr "CM Typewriter Light"
17896 #: lib/latexfonts:682
17897 msgid "Computer Modern Typewriter"
17898 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17900 #: lib/latexfonts:689
17904 #: lib/latexfonts:696
17905 msgid "DejaVu Sans Mono"
17906 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17908 #: lib/latexfonts:784
17909 msgid "IBM Plex Mono"
17910 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17912 #: lib/latexfonts:791
17913 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17914 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17916 #: lib/latexfonts:799
17917 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17918 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17920 #: lib/latexfonts:807
17921 msgid "IBM Plex Mono Light"
17922 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17924 #: lib/latexfonts:815
17925 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17926 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17928 #: lib/latexfonts:837
17929 msgid "Adobe Source Code Pro"
17930 msgstr "Adobe Source Code Pro"
17932 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17933 msgid "Libertine Mono"
17934 msgstr "Libertine Mono"
17936 #: lib/latexfonts:718
17937 msgid "Latin Modern Typewriter"
17938 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17940 #: lib/latexfonts:725
17944 #: lib/latexfonts:732
17948 #: lib/latexfonts:739
17949 msgid "ParaType Mono"
17950 msgstr "ParaType Mono"
17952 #: lib/latexfonts:747
17953 msgid "TeX Gyre Cursor"
17954 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17956 #: lib/latexfonts:753
17957 msgid "TX Typewriter"
17958 msgstr "TX Typewriter"
17960 # Times Roman (New TX)
17961 #: lib/latexfonts:765
17962 msgid "Crimson (New TX)"
17963 msgstr "Crimson (New TX)"
17965 # euler virtual math fonts
17966 #: lib/latexfonts:773
17970 #: lib/latexfonts:779
17971 msgid "URW Garamond (New TX)"
17972 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17974 #: lib/latexfonts:787
17975 msgid "Iwona (Math)"
17976 msgstr "Iwona (Mat.)"
17978 #: lib/latexfonts:800
17979 msgid "Kurier (Math)"
17980 msgstr "Kurier (Mat.)"
17982 #: lib/latexfonts:813
17983 msgid "Libertine (New TX)"
17984 msgstr "Libertine (New TX)"
17986 #: lib/latexfonts:821
17987 msgid "Minion Pro (New TX)"
17988 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17990 #: lib/latexfonts:830
17991 msgid "Times Roman (New TX)"
17992 msgstr "Times Roman (New TX)"
17994 #: lib/encodings:50
17995 msgid "Unicode (utf8)"
17996 msgstr "Unicode (utf8)"
17998 #: lib/encodings:55
17999 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18000 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18002 #: lib/encodings:59
18003 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18004 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18006 #: lib/encodings:62
18007 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18008 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18010 #: lib/encodings:65
18011 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18012 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18014 #: lib/encodings:68
18015 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18016 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18018 #: lib/encodings:71
18019 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18020 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18022 #: lib/encodings:75
18023 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18024 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18026 #: lib/encodings:79
18027 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18028 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18030 #: lib/encodings:83
18031 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18032 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18034 #: lib/encodings:86
18035 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18036 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18038 #: lib/encodings:89
18039 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18040 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18042 #: lib/encodings:92
18043 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18044 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18046 #: lib/encodings:95
18047 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18048 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18050 #: lib/encodings:98
18051 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18052 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18054 #: lib/encodings:101
18055 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18056 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18058 #: lib/encodings:104
18059 msgid "DOS (CP 437)"
18060 msgstr "DOS (CP 437)"
18062 #: lib/encodings:108
18063 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18064 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18066 #: lib/encodings:111
18067 msgid "Western European (CP 850)"
18068 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18070 #: lib/encodings:114
18071 msgid "Central European (CP 852)"
18072 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18074 #: lib/encodings:118
18075 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18076 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18078 #: lib/encodings:123
18079 msgid "Western European (CP 858)"
18080 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18082 #: lib/encodings:126
18083 msgid "Hebrew (CP 862)"
18084 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18086 #: lib/encodings:129
18087 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18088 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18090 #: lib/encodings:133
18091 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18092 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18094 #: lib/encodings:136
18095 msgid "Central European (CP 1250)"
18096 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18098 #: lib/encodings:140
18099 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18100 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18102 #: lib/encodings:144
18103 msgid "Western European (CP 1252)"
18104 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18106 #: lib/encodings:147
18107 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18108 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18110 #: lib/encodings:151
18111 msgid "Arabic (CP 1256)"
18112 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18114 #: lib/encodings:154
18115 msgid "Baltic (CP 1257)"
18116 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18118 #: lib/encodings:158
18119 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18120 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18122 #: lib/encodings:162
18123 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18124 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18126 #: lib/encodings:166
18127 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18128 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18130 #: lib/encodings:177
18131 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18132 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18134 #: lib/encodings:187
18135 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18136 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18138 #: lib/encodings:194
18139 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18140 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18142 #: lib/encodings:198
18143 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18144 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18146 #: lib/encodings:202
18147 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18148 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18150 #: lib/encodings:206
18151 msgid "Korean (EUC-KR)"
18152 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18154 #: lib/encodings:210
18155 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18156 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18158 #: lib/encodings:214
18159 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18160 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18162 #: lib/encodings:218
18163 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18164 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18166 #: lib/encodings:225
18167 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18168 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18170 #: lib/encodings:227
18171 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18172 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18174 #: lib/encodings:229
18175 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18176 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18178 #: lib/encodings:231
18179 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18180 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18182 #: lib/encodings:238
18183 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18184 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18186 #: lib/encodings:243
18187 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18188 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18190 #: lib/encodings:247
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18195 msgid "Array Environment|y"
18196 msgstr "Array prostredie|y"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18199 msgid "Cases Environment|C"
18200 msgstr "Cases prostredie|C"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18203 msgid "Aligned Environment|l"
18204 msgstr "Aligned prostredie|l"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18207 msgid "AlignedAt Environment|v"
18208 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18211 msgid "Gathered Environment|h"
18212 msgstr "Gathered prostredie|h"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18215 msgid "Split Environment|S"
18216 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18219 msgid "Delimiters...|r"
18220 msgstr "Oddeľovače…|O"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18223 msgid "Matrix...|x"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18231 msgid "AMS align Environment|a"
18232 msgstr "AMS align prostredie|a"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18235 msgid "AMS alignat Environment|t"
18236 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18239 msgid "AMS flalign Environment|f"
18240 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18243 msgid "AMS gather Environment|g"
18244 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18247 msgid "AMS multline Environment|m"
18248 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18251 msgid "Inline Formula|I"
18252 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18255 msgid "Displayed Formula|D"
18256 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18259 msgid "Eqnarray Environment|E"
18260 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18263 msgid "AMS Environment|A"
18264 msgstr "AMS prostredie|A"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18267 msgid "Number Whole Formula|N"
18268 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18271 msgid "Number This Line|u"
18272 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18275 msgid "Equation Label|L"
18276 msgstr "Návestie rovnice|s"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18279 msgid "Copy as Reference|R"
18280 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18283 msgid "Split Cell|C"
18284 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18291 msgid "Add Line Above|o"
18292 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18295 msgid "Add Line Below|B"
18296 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18299 msgid "Delete Line Above|v"
18300 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18303 msgid "Delete Line Below|w"
18304 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18307 msgid "Add Line to Left"
18308 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18311 msgid "Add Line to Right"
18312 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18315 msgid "Delete Line to Left"
18316 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18319 msgid "Delete Line to Right"
18320 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18323 msgid "Show Math Toolbar"
18324 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18327 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18328 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18331 msgid "Show Table Toolbar"
18332 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18335 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18336 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18339 msgid "Next Cross-Reference|N"
18340 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18343 msgid "Go to Label|G"
18344 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18347 msgid "<Reference>|R"
18348 msgstr "<Referencia>|R"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18351 msgid "(<Reference>)|e"
18352 msgstr "(<Referencia>)|e"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18356 msgstr "<Strana>|S"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18359 msgid "On Page <Page>|O"
18360 msgstr "Na strane <strana>|a"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18363 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18364 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18367 msgid "Formatted Reference|t"
18368 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18371 msgid "Textual Reference|x"
18372 msgstr "Textová referencia|x"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18375 msgid "Label Only|L"
18376 msgstr "Len heslo|L"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18383 msgid "Capitalize|C"
18384 msgstr "Prvé veľké|v"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18399 msgid "Settings...|S"
18400 msgstr "Nastavenia…|N"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18404 msgstr "Choď späť|s"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18407 msgid "Copy as Reference|C"
18408 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18411 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18412 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18415 msgid "Open Inset|O"
18416 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18419 msgid "Close Inset|C"
18420 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18424 msgid "Dissolve Inset|D"
18425 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18428 msgid "Show Label|L"
18429 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18432 msgid "Frameless|l"
18433 msgstr "Bez rámu|B"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18436 msgid "Simple Frame|F"
18437 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18440 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18441 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18444 msgid "Oval, Thin|a"
18445 msgstr "Oválny, tenký|e"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18448 msgid "Oval, Thick|v"
18449 msgstr "Oválny, tučný|u"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18452 msgid "Drop Shadow|w"
18453 msgstr "S tieňom|t"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18456 msgid "Shaded Background|B"
18457 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18460 msgid "Double Frame|u"
18461 msgstr "Dvojitý rám|D"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18465 msgstr "Zápis LyXu|y"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18469 msgstr "Komentár|m"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18472 msgid "Greyed Out|G"
18473 msgstr "Zosivelé|s"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18476 msgid "Open All Notes|A"
18477 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18480 msgid "Close All Notes|l"
18481 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18488 msgid "Horizontal Phantom|H"
18489 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18492 msgid "Vertical Phantom|V"
18493 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18496 msgid "Interword Space|w"
18497 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18500 msgid "Protected Space|o"
18501 msgstr "Chránená medzera|C"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18504 msgid "Visible Space|a"
18505 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18508 msgid "Thin Space|T"
18509 msgstr "Úzka medzera|k"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18512 msgid "Negative Thin Space|N"
18513 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18516 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18517 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18520 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18521 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18524 msgid "Quad Space|Q"
18525 msgstr "Quad medzera|Q"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18528 msgid "Double Quad Space|u"
18529 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18532 msgid "Horizontal Fill|F"
18533 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18536 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18537 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18540 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18541 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18544 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18545 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18548 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18549 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18552 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18553 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18556 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18557 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18560 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18561 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18564 msgid "Custom Length|C"
18565 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18568 msgid "Medium Space|M"
18569 msgstr "Stredná medzera|S"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18572 msgid "Thick Space|h"
18573 msgstr "Tučná medzera|T"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18576 msgid "Negative Medium Space|u"
18577 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18580 msgid "Negative Thick Space|i"
18581 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18585 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18588 msgid "SmallSkip|S"
18589 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18593 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18597 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18602 msgstr "Variabilná medzera|r"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18609 msgid "Settings...|e"
18610 msgstr "Nastavenia…|a"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18622 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18625 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18626 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18633 msgid "Edit Included File...|E"
18634 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18638 msgstr "Nová stránka|N"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18641 msgid "Page Break|a"
18642 msgstr "Zalomenie strany|a"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18645 msgid "Clear Page|C"
18646 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18649 msgid "Clear Double Page|D"
18650 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18653 msgid "Ragged Line Break|R"
18654 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18657 msgid "Justified Line Break|J"
18658 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18661 msgid "Plain Separator|P"
18662 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18665 msgid "Paragraph Break|B"
18666 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18669 msgid "Edit Externally..."
18670 msgstr "Externe upraviť…"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18673 msgid "End Editing Externally..."
18674 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18677 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18679 msgstr "Vystrihnúť"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18682 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18687 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18693 msgid "Paste Recent|e"
18694 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18697 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18698 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18701 msgid "Forward Search|F"
18702 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18705 msgid "Move Paragraph Up|o"
18706 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18709 msgid "Move Paragraph Down|v"
18710 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18713 msgid "Promote Section|r"
18714 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18717 msgid "Demote Section|m"
18718 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18721 msgid "Move Section Down|D"
18722 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18725 msgid "Move Section Up|U"
18726 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18729 msgid "Insert Regular Expression"
18730 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18733 msgid "Accept Change|c"
18734 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18737 msgid "Reject Change|j"
18738 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18741 msgid "Text Properties|x"
18742 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18745 msgid "Custom Text Styles|S"
18746 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18749 msgid "Paragraph Settings...|P"
18750 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18753 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18754 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18757 msgid "Fullscreen Mode"
18758 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18761 msgid "Close Current View"
18762 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18769 msgid "Anything Non-Empty|o"
18770 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18774 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18777 msgid "Any Number|N"
18778 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18781 msgid "User Defined|U"
18782 msgstr "Užívateľom definované|U"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18785 msgid "Append Argument"
18786 msgstr "Pridať argument"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18789 msgid "Remove Last Argument"
18790 msgstr "Zmazať posledný argument"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18793 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18794 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18797 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18798 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18801 msgid "Insert Optional Argument"
18802 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18805 msgid "Remove Optional Argument"
18806 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18809 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18810 msgstr "Pridať argument zprava"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18813 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18814 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18817 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18818 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18822 msgstr "Opäť načítať|O"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18826 msgid "Edit Externally...|x"
18827 msgstr "Externe upraviť…|x"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18851 msgstr "Na stred|t"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18862 msgid "Multicolumn|u"
18863 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18867 msgstr "Viac-riadkové|i"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18870 msgid "Append Row|A"
18871 msgstr "Pridať riadok|P"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18874 msgid "Delete Row|D"
18875 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18879 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18882 msgid "Move Row Up"
18883 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18886 msgid "Move Row Down"
18887 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18890 msgid "Append Column|p"
18891 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18894 msgid "Delete Column|e"
18895 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18898 msgid "Copy Column|y"
18899 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18902 msgid "Move Column Right|v"
18903 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18906 msgid "Move Column Left"
18907 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18910 msgid "Multi-page Table|g"
18911 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18914 msgid "Formal Style|m"
18915 msgstr "Formálny štýl|F"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18922 msgid "Alignment|i"
18923 msgstr "Zarovnanie|i"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18926 msgid "Columns/Rows|C"
18927 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18930 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18931 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18934 msgid "Copy Text|o"
18935 msgstr "Kopírovať text|t"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18938 msgid "Activate Branch|A"
18939 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18942 msgid "Deactivate Branch|e"
18943 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18946 msgid "Activate Branch in Master|M"
18947 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18950 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18951 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18954 msgid "Invert Inset|I"
18955 msgstr "Invertovať vložku|I"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18958 msgid "Add Unknown Branch|w"
18959 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18962 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18963 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18966 msgid "All Indexes|A"
18967 msgstr "Všetky registre|V"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18971 msgstr "Pod-register|P"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
18974 msgid "Reject Change|R"
18975 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18978 msgid "Promote Section|P"
18979 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
18982 msgid "Demote Section|D"
18983 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18986 msgid "Move Section Down|w"
18987 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
18990 msgid "Select Section|S"
18991 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18994 msgid "Wrap by Preview|y"
18995 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
18998 msgid "Lock Toolbars|L"
18999 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19002 msgid "Small-sized Icons"
19003 msgstr "Malé ikony"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19006 msgid "Normal-sized Icons"
19007 msgstr "Normálne ikony"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19010 msgid "Big-sized Icons"
19011 msgstr "Veľké ikony"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19014 msgid "Huge-sized Icons"
19015 msgstr "Obrovské ikony"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19018 msgid "Giant-sized Icons"
19019 msgstr "Gigantické ikony"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19031 msgstr "Zobraziť|b"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19039 msgstr "Navigovať|g"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19043 msgstr "Dokument|D"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19047 msgstr "Nástroje|N"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19051 msgstr "Pomocník|P"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19058 msgid "New from Template...|m"
19059 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19063 msgstr "Otvoriť…|O"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19066 msgid "Open Recent|t"
19067 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19075 msgstr "Zavrieť všetko"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19082 msgid "Save As...|A"
19083 msgstr "Uložiť ako…|a"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19087 msgstr "Uložiť všetko|v"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19090 msgid "Revert to Saved|R"
19091 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19094 msgid "Version Control|V"
19095 msgstr "Správa verzií|S"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19099 msgstr "Importovať|I"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19103 msgstr "Exportovať|E"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19110 msgid "New Window|W"
19111 msgstr "Nové okno|k"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19114 msgid "Close Window|d"
19115 msgstr "Zavrieť okno|r"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19122 msgid "Register...|R"
19123 msgstr "Registrovať…|R"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19126 msgid "Check In Changes...|I"
19127 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19130 msgid "Check Out for Edit|O"
19131 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19135 msgstr "Kopírovať|K"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19139 msgstr "Premenovať|e"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19142 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19143 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19146 msgid "Revert to Repository Version|v"
19147 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19150 msgid "Undo Last Check In|U"
19151 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19154 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19155 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19158 msgid "Show History...|H"
19159 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19162 msgid "Use Locking Property|L"
19163 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19166 msgid "Export As...|s"
19167 msgstr "Exportovať ako…|a"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19170 msgid "More Formats & Options...|r"
19171 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19182 msgid "Paste Special"
19183 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19186 msgid "Select Whole Inset"
19187 msgstr "Vyberte celú vložku"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19191 msgstr "Vybrať všetko"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19194 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19195 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19198 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19199 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19207 msgstr "Matematika|M"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19210 msgid "Rows & Columns|C"
19211 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19214 msgid "Increase List Depth|I"
19215 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19218 msgid "Decrease List Depth|D"
19219 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19222 msgid "Dissolve Inset"
19223 msgstr "Rozpustiť vložku"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19226 msgid "TeX Code Settings...|C"
19227 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19230 msgid "Float Settings...|a"
19231 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19234 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19235 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19238 msgid "Note Settings...|N"
19239 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19242 msgid "Phantom Settings...|h"
19243 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19246 msgid "Branch Settings...|B"
19247 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19250 msgid "Box Settings...|S"
19251 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19254 msgid "Index Entry Settings...|y"
19255 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19258 msgid "Index Settings...|S"
19259 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19262 msgid "Info Settings...|n"
19263 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19266 msgid "Listings Settings...|g"
19267 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19270 msgid "Table Settings...|a"
19271 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19274 msgid "Paste from HTML|H"
19275 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19278 msgid "Paste from LaTeX|L"
19279 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19282 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19283 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19286 msgid "Paste as PDF"
19287 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19290 msgid "Paste as PNG"
19291 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19294 msgid "Paste as JPEG"
19295 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19298 msgid "Paste as EMF"
19299 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19302 msgid "Plain Text|T"
19303 msgstr "Prostý text|t"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19306 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19307 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19310 msgid "Selection|S"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19314 msgid "Selection, Join Lines|i"
19315 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19318 msgid "Customize...|C"
19319 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19322 msgid "Apply Last Settings|A"
19323 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19326 msgid "Capitalize|p"
19327 msgstr "Prvé veľké|P"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19330 msgid "Uppercase|U"
19331 msgstr "Veľké písmená|V"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19334 msgid "Lowercase|L"
19335 msgstr "Malé písmená|M"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19338 msgid "Dissolve Text Style"
19339 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19342 msgid "Formal Style|F"
19343 msgstr "Formálny štýl|F"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19346 msgid "Multicolumn|M"
19347 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19351 msgstr "Viac-riadkové|k"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19355 msgstr "Horný riadok|o"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19358 msgid "Bottom Line|B"
19359 msgstr "Spodný riadok|p"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19362 msgid "Left Line|L"
19363 msgstr "Ľavý riadok|a"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19366 msgid "Right Line|R"
19367 msgstr "Pravý riadok|r"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19387 msgstr "Pridať riadok|P"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19390 msgid "Add Column|u"
19391 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19394 msgid "Copy Column|p"
19395 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19398 msgid "Change Limits Type|L"
19399 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19402 msgid "Macro Definition"
19403 msgstr "Definícia makra"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19406 msgid "Change Formula Type|F"
19407 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19410 msgid "Text Properties|T"
19411 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19414 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19415 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19418 msgid "Add Line Above|A"
19419 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19422 msgid "Delete Line Above|D"
19423 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19426 msgid "Delete Line Below|e"
19427 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19430 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19431 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19434 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19435 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19439 msgstr "Štandard|t"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19443 msgstr "Exponované|E"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19447 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19450 msgid "Math Normal Font|N"
19451 msgstr "Mat. normálny font|n"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19454 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19455 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19458 msgid "Math Formal Script Family|o"
19459 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19462 msgid "Math Fraktur Family|F"
19463 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19466 msgid "Math Roman Family|R"
19467 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19470 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19471 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19474 msgid "Math Bold Series|B"
19475 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19478 msgid "Text Normal Font|T"
19479 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19482 msgid "Text Roman Family"
19483 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19486 msgid "Text Sans Serif Family"
19487 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19490 msgid "Text Typewriter Family"
19491 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19494 msgid "Text Bold Series"
19495 msgstr "Text. Tučný duktus"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19498 msgid "Text Medium Series"
19499 msgstr "Text. Stredný duktus"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19502 msgid "Text Italic Shape"
19503 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19506 msgid "Text Small Caps Shape"
19507 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19510 msgid "Text Slanted Shape"
19511 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19514 msgid "Text Upright Shape"
19515 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19526 msgid "Mathematica|a"
19527 msgstr "Mathematica|a"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19530 msgid "Maple, Simplify|S"
19531 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19534 msgid "Maple, Factor|F"
19535 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19538 msgid "Maple, Evalm|E"
19539 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19542 msgid "Maple, Evalf|v"
19543 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19546 msgid "Open All Insets|O"
19547 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19550 msgid "Close All Insets|C"
19551 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19554 msgid "Unfold Math Macro|n"
19555 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19558 msgid "Fold Math Macro|d"
19559 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19562 msgid "Outline Pane|u"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19566 msgid "Code Preview Pane|P"
19567 msgstr "Náhľady kódu|k"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19570 msgid "Messages Pane|g"
19571 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19575 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19578 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19579 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19582 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19583 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19586 msgid "Close Current View|w"
19587 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19590 msgid "Fullscreen|l"
19591 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19595 msgstr "Matematika|M"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19598 msgid "Special Character|p"
19599 msgstr "Špeciálny znak|i"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19602 msgid "Formatting|o"
19603 msgstr "Formátovanie|F"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19610 msgid "List / TOC|s"
19611 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19615 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19619 msgstr "Poznámka|á"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19626 msgid "Custom Insets"
19627 msgstr "Vlastné vložky"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19634 msgid "Box[[Menu]]|x"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19638 msgid "Citation...|C"
19639 msgstr "Citácia…|C"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19642 msgid "Cross-Reference...|R"
19643 msgstr "Krížová referencia…|a"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19647 msgstr "Referenčná značka…|z"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19650 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19651 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19655 msgstr "Tabuľka…|T"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19658 msgid "Graphics...|G"
19659 msgstr "Grafika…|G"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19666 msgid "Hyperlink...|k"
19667 msgstr "Hyperlinka…|H"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19671 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19674 msgid "Marginal Note|M"
19675 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19678 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19679 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19690 msgid "Symbols...|b"
19691 msgstr "Symboly…|S"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19695 msgstr "Vypustenie|V"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19698 msgid "End of Sentence|E"
19699 msgstr "Koniec vety|K"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19702 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19703 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19706 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19707 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19710 msgid "Protected Hyphen|y"
19711 msgstr "Chránený spojovník|C"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19714 msgid "Breakable Slash|a"
19715 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19718 msgid "Visible Space|V"
19719 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19722 msgid "Menu Separator|M"
19723 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19726 msgid "Phonetic Symbols|P"
19727 msgstr "Fonetické symboly|F"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19734 msgid "Date (Current)|D"
19735 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19738 msgid "Date (Last Modification)|L"
19739 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19742 msgid "Date (Fix)|F"
19743 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19746 msgid "Time (Current)|T"
19747 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19750 msgid "Time (Last Modification)|M"
19751 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19754 msgid "Time (Fix)|x"
19755 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19758 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19759 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19762 msgid "Version Control Revision|V"
19763 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19766 msgid "User Name|U"
19767 msgstr "Meno užívateľa|u"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19770 msgid "User Email|E"
19771 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19779 msgstr "LyX logo|L"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19783 msgstr "TeX logo|T"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19786 msgid "LaTeX Logo|a"
19787 msgstr "LaTeX logo|a"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19790 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19791 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19794 msgid "Superscript|S"
19795 msgstr "Horný index|H"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19798 msgid "Subscript|u"
19799 msgstr "Dolný index|D"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19802 msgid "Protected Space|P"
19803 msgstr "Chránená medzera|m"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19806 msgid "Horizontal Space...|o"
19807 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19810 msgid "Horizontal Line...|L"
19811 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19814 msgid "Vertical Space...|V"
19815 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19822 msgid "Hyphenation Point|H"
19823 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19826 msgid "Ligature Break|k"
19827 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19830 msgid "Optional Line Break|B"
19831 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19834 msgid "Display Formula|D"
19835 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19838 msgid "Numbered Formula|N"
19839 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19842 msgid "Figure Wrap Float|F"
19843 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19846 msgid "Table Wrap Float|T"
19847 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19850 msgid "Table of Contents|C"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19854 msgid "List of Listings|L"
19855 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19858 msgid "Nomenclature|N"
19859 msgstr "Nomenklatúra|N"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19862 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19863 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19866 msgid "LyX Document...|X"
19867 msgstr "LyX dokument…|X"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19870 msgid "Plain Text...|T"
19871 msgstr "Prostý text…|t"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19874 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19875 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19878 msgid "External Material...|M"
19879 msgstr "Externý materiál…|m"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19882 msgid "Child Document...|d"
19883 msgstr "Dokument potomka…|p"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19887 msgstr "Komentár|K"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19890 msgid "Insert New Branch...|I"
19891 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19894 msgid "Change Tracking|C"
19895 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19898 msgid "Build Program|B"
19899 msgstr "Vytvoriť program|V"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19902 msgid "LaTeX Log|L"
19903 msgstr "LaTeX protokol|L"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19906 msgid "Start Appendix Here|x"
19907 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19910 msgid "View Master Document|M"
19911 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19914 msgid "Update Master Document|a"
19915 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19918 msgid "Cancel Background Process|P"
19919 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19922 msgid "Compressed|o"
19923 msgstr "Komprimované|m"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19926 msgid "Disable Editing|E"
19927 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19930 msgid "Track Changes|T"
19931 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19934 msgid "Merge Changes...|M"
19935 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19938 msgid "Accept Change|A"
19939 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19942 msgid "Accept All Changes|c"
19943 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19946 msgid "Reject All Changes|e"
19947 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19950 msgid "Show Changes in Output|S"
19951 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19954 msgid "Bookmarks|B"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19958 msgid "Next Note|N"
19959 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19962 msgid "Next Change|C"
19963 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19966 msgid "Next Cross-Reference|R"
19967 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19970 msgid "Go to Label|L"
19971 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19974 msgid "Save Bookmark 1|S"
19975 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19978 msgid "Save Bookmark 2"
19979 msgstr "Uložiť záložku 2"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19982 msgid "Save Bookmark 3"
19983 msgstr "Uložiť záložku 3"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19986 msgid "Save Bookmark 4"
19987 msgstr "Uložiť záložku 4"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19990 msgid "Save Bookmark 5"
19991 msgstr "Uložiť záložku 5"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19994 msgid "Clear Bookmarks|C"
19995 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19998 msgid "Navigate Back|B"
19999 msgstr "Choď späť|s"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20002 msgid "Spellchecker...|S"
20003 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20006 msgid "Thesaurus...|T"
20007 msgstr "Slovník synoným…|s"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20010 msgid "Statistics...|a"
20011 msgstr "Štatistika…|Š"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20014 msgid "Check TeX|h"
20015 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20018 msgid "TeX Information|I"
20019 msgstr "TeX Informácia|I"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20022 msgid "Compare...|C"
20023 msgstr "Porovnávať…|o"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20026 msgid "Reconfigure|R"
20027 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20030 msgid "Preferences...|P"
20031 msgstr "Preferencie…|P"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20034 msgid "Introduction|I"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20039 msgstr "Príručka|P"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20042 msgid "User's Guide|U"
20043 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20046 msgid "Additional Features|F"
20047 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20050 msgid "Embedded Objects|O"
20051 msgstr "Vložené objekty|o"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20054 msgid "Customization|C"
20055 msgstr "Prispôsobenie|r"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20058 msgid "Shortcuts|S"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20062 msgid "LyX Functions|y"
20063 msgstr "LyX funkcie|f"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20066 msgid "LaTeX Configuration|L"
20067 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20070 msgid "Specific Manuals|p"
20071 msgstr "Špecifické manuály|a"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20074 msgid "About LyX|X"
20075 msgstr "O programe LyX|X"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20078 msgid "Beamer Presentations|B"
20079 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20086 msgid "Colored boxes|r"
20087 msgstr "Farebné rámiky|e"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20090 msgid "Feynman-diagram|F"
20091 msgstr "Feynman-diagram|F"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20099 msgstr "LilyPond|P"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20102 msgid "Linguistics|L"
20103 msgstr "Lingvistika|L"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20106 msgid "Multilingual Captions|C"
20107 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20111 msgstr "Paralist|t"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20114 msgid "PDF comments|D"
20115 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20118 msgid "PDF forms|o"
20119 msgstr "PDF forms|o"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20122 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20123 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20134 msgid "New document"
20135 msgstr "Nový dokument"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20138 msgid "Open document"
20139 msgstr "Otvoriť dokument"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20142 msgid "Save document"
20143 msgstr "Uložiť dokument"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20146 msgid "Check spelling"
20147 msgstr "Kontrola pravopisu"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20150 msgid "Spellcheck continuously"
20151 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20162 msgid "Find and replace"
20163 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20166 msgid "Find and replace (advanced)"
20167 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20170 msgid "Navigate back"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20174 msgid "Toggle emphasis"
20175 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20178 msgid "Toggle noun"
20179 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20182 msgid "Custom text styles"
20183 msgstr "Vlastné štýly textu"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20186 msgid "Apply last text properties"
20187 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20190 msgid "Insert math"
20191 msgstr "Vložiť matematiku"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20194 msgid "Insert graphics"
20195 msgstr "Vložiť grafiku"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20198 msgid "Insert table"
20199 msgstr "Vložiť tabuľku"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20202 msgid "Custom insets"
20203 msgstr "Vlastné vložky"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20206 msgid "Toggle outline"
20207 msgstr "Prepnúť osnovu"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20210 msgid "Toggle math toolbar"
20211 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20214 msgid "Toggle table toolbar"
20215 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20218 msgid "Toggle review toolbar"
20219 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20222 msgid "View/Update"
20223 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20231 msgstr "Aktualizovať"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20234 msgid "View master document"
20235 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20238 msgid "Update master document"
20239 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20242 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20243 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20246 msgid "View other formats"
20247 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20250 msgid "Update other formats"
20251 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20258 msgid "Numbered list"
20259 msgstr "Číslovaná listina"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20262 msgid "Itemized list"
20263 msgstr "Položková listina"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20266 msgid "Increase depth"
20267 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20270 msgid "Decrease depth"
20271 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20274 msgid "Insert figure float"
20275 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20278 msgid "Insert table float"
20279 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20282 msgid "Insert label"
20283 msgstr "Vložiť značku"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20286 msgid "Insert cross-reference"
20287 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20290 msgid "Insert citation"
20291 msgstr "Vložiť citáciu"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20294 msgid "Insert index entry"
20295 msgstr "Vložiť heslo registra"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20298 msgid "Insert nomenclature entry"
20299 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20302 msgid "Insert footnote"
20303 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20306 msgid "Insert margin note"
20307 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20310 msgid "Insert LyX note"
20311 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20315 msgstr "Vložiť rámik"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20318 msgid "Insert hyperlink"
20319 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20322 msgid "Insert TeX code"
20323 msgstr "Vložiť TeX kód"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20326 msgid "Insert math macro"
20327 msgstr "Vložiť mat. makro"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20330 msgid "Include file"
20331 msgstr "Zahrnúť súbor"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20334 msgid "Text properties"
20335 msgstr "Vlastnosti textu"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20338 msgid "Paragraph settings"
20339 msgstr "Nastavenia odstavca"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20343 msgstr "Pridať riadok"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20347 msgstr "Pridať stĺpec"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20351 msgstr "Zmazať riadok"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20354 msgid "Delete column"
20355 msgstr "Zmazať stĺpec"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20358 msgid "Move row up"
20359 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20362 msgid "Move column left"
20363 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20366 msgid "Move row down"
20367 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20370 msgid "Move column right"
20371 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20374 msgid "Set top line"
20375 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20378 msgid "Set bottom line"
20379 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20382 msgid "Set left line"
20383 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20386 msgid "Set right line"
20387 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20390 msgid "Set border lines"
20391 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20394 msgid "Set all lines"
20395 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20398 msgid "Unset all lines"
20399 msgstr "Zmazať všetky línie"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20403 msgstr "Zarovnať vľavo"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20406 msgid "Align center"
20407 msgstr "Zarovnať na stred"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20410 msgid "Align right"
20411 msgstr "Zarovnať vpravo"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20414 msgid "Align on decimal"
20415 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20419 msgstr "Zarovnať hore"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20422 msgid "Align middle"
20423 msgstr "Zarovnať na stred"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20426 msgid "Align bottom"
20427 msgstr "Zarovnať dospodu"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20430 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20431 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20434 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20435 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20438 msgid "Set multi-column"
20439 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20442 msgid "Set multi-row"
20443 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20447 msgstr "Matematika"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20450 msgid "Set display mode"
20451 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20455 msgstr "Dolný index"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20458 msgid "Insert square root"
20459 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20462 msgid "Insert root"
20463 msgstr "Vložiť odmocninu"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20466 msgid "Insert standard fraction"
20467 msgstr "Vložiť zlomok"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20471 msgstr "Vložiť sumu"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20474 msgid "Insert integral"
20475 msgstr "Vložiť integrál"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20478 msgid "Insert product"
20479 msgstr "Vložiť súčin"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20483 msgstr "Vložiť ( )"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20487 msgstr "Vložiť [ ]"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20491 msgstr "Vložiť { }"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20494 msgid "Insert delimiters"
20495 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20498 msgid "Insert matrix"
20499 msgstr "Vložiť maticu"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20502 msgid "Insert cases environment"
20503 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20506 msgid "Toggle math panels"
20507 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20510 msgid "Math Macros"
20511 msgstr "Mat. makrá"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20514 msgid "Remove last argument"
20515 msgstr "Zmazať posledný argument"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20518 msgid "Append argument"
20519 msgstr "Pridať argument"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20522 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20523 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20526 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20527 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20530 msgid "Remove optional argument"
20531 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20534 msgid "Insert optional argument"
20535 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20538 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20539 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20542 msgid "Append argument eating from the right"
20543 msgstr "Pridať argument zprava"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20546 msgid "Append optional argument eating from the right"
20547 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20550 msgid "Phonetic Symbols"
20551 msgstr "Fonetické symboly"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20554 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20555 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20558 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20559 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20563 msgstr "IPA samohlásky"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20566 msgid "IPA Other Symbols"
20567 msgstr "IPA iné symboly"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20570 msgid "IPA Suprasegmentals"
20571 msgstr "IPA suprasegmentály"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20574 msgid "IPA Diacritics"
20575 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20578 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20579 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20582 msgid "Command Buffer"
20583 msgstr "Príkazový riadok"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20586 msgid "Review[[Toolbar]]"
20587 msgstr "Recenzovať"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20590 msgid "Track changes"
20591 msgstr "Sledovať zmeny"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20594 msgid "Show changes in output"
20595 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20598 msgid "Next change"
20599 msgstr "Ďalšia zmena"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20602 msgid "Accept change inside selection"
20603 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20606 msgid "Reject change inside selection"
20607 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20610 msgid "Merge changes"
20611 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20614 msgid "Accept all changes"
20615 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20618 msgid "Reject all changes"
20619 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20622 msgid "Insert note"
20623 msgstr "Vložiť poznámku"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20627 msgstr "Ďalšia poznámka"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20630 msgid "LyX Documentation Tools"
20631 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20638 msgid "Menu Separator"
20639 msgstr "Oddeľovač v menu"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20651 msgstr "LaTeX logo"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20654 msgid "LaTeX2e Logo"
20655 msgstr "LaTeX2e logo"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20658 msgid "View Other Formats"
20659 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20662 msgid "Update Other Formats"
20663 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20666 msgid "Version Control"
20667 msgstr "Správa verzií"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20671 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20674 msgid "Check-out for edit"
20675 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20678 msgid "Check-in changes"
20679 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20682 msgid "View revision log"
20683 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20686 msgid "Revert changes"
20687 msgstr "Odhodiť zmeny"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20690 msgid "Compare with older revision"
20691 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20694 msgid "Compare with last revision"
20695 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20698 msgid "Insert Version Info"
20699 msgstr "Vložiť info verzie"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20702 msgid "Use SVN file locking property"
20703 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20706 msgid "Update local directory from repository"
20707 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20710 msgid "Math Panels"
20711 msgstr "Matematické panely"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20714 msgid "Math spacings"
20715 msgstr "Mat. rozstupy"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20718 msgid "Styles & classes"
20719 msgstr "Štýly & triedy"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20735 msgid "Frame decorations"
20736 msgstr "Dekorácia rámov"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20739 msgid "Big operators"
20740 msgstr "Veľké operátory"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20743 msgid "Miscellaneous"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20752 msgid "Arrows (extended)"
20753 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20760 msgid "Operators (extended)"
20761 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20768 msgid "Relations (extended)"
20769 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20772 msgid "Negative relations (extended)"
20773 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20780 msgid "Delimiters (fixed size)"
20781 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20784 msgid "Miscellaneous (extended)"
20785 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20924 msgid "Thin space\t\\,"
20925 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20928 msgid "Medium space\t\\:"
20929 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20932 msgid "Thick space\t\\;"
20933 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20936 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20937 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20940 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20941 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20944 msgid "Negative space\t\\!"
20945 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20948 msgid "Phantom\t\\phantom"
20949 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20952 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20953 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20956 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20957 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20960 msgid "Smash\t\\smash"
20961 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20964 msgid "Top smash\t\\smasht"
20965 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20968 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20969 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20972 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20973 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20976 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20977 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20980 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20981 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20988 msgid "Square root\t\\sqrt"
20989 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20992 msgid "Other root\t\\root"
20993 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20996 msgid "Styles & Classes"
20997 msgstr "Štýly & triedy"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21000 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21001 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21004 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21005 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21008 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21009 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21012 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21013 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21016 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21017 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21020 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21021 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21024 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21025 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21028 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21029 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21032 msgid "Standard\t\\frac"
21033 msgstr "Štandard\t\\frac"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21036 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21037 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21040 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21041 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21044 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21045 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21048 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21049 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21052 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21053 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21056 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21057 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21060 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21061 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21064 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21065 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21068 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21069 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21072 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21073 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21076 msgid "Binomial\t\\binom"
21077 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21080 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21081 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21084 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21085 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21088 msgid "Roman\t\\mathrm"
21089 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21092 msgid "Bold\t\\mathbf"
21093 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21096 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21097 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21100 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21101 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21104 msgid "Italic\t\\mathit"
21105 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21108 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21109 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21112 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21113 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21116 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21117 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21120 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21121 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21124 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21125 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21128 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21129 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21152 msgid "Frame Decorations"
21153 msgstr "Dekorácie rámu"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21228 msgid "overleftarrow"
21229 msgstr "overleftarrow"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21232 msgid "overrightarrow"
21233 msgstr "overrightarrow"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21236 msgid "overleftrightarrow"
21237 msgstr "overleftrightarrow"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21245 msgstr "underbrace"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21248 msgid "underleftarrow"
21249 msgstr "underleftarrow"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21252 msgid "underrightarrow"
21253 msgstr "underrightarrow"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21256 msgid "underleftrightarrow"
21257 msgstr "underleftrightarrow"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21261 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21265 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21269 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21273 msgstr "preškrtnúť až po"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21276 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21277 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21280 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21281 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21284 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21285 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21288 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21289 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21304 msgid "stackrelthree"
21305 msgstr "stackrelthree"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21313 msgstr "rightarrow"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21324 msgid "updownarrow"
21325 msgstr "updownarrow"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21328 msgid "leftrightarrow"
21329 msgstr "leftrightarrow"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21337 msgstr "Rightarrow"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21348 msgid "Updownarrow"
21349 msgstr "Updownarrow"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21352 msgid "Leftrightarrow"
21353 msgstr "Leftrightarrow"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21356 msgid "Longleftrightarrow"
21357 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21360 msgid "Longleftarrow"
21361 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21364 msgid "Longrightarrow"
21365 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21368 msgid "longleftrightarrow"
21369 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21372 msgid "longleftarrow"
21373 msgstr "dlhášípkadoľava"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21376 msgid "longrightarrow"
21377 msgstr "dlhášípkadoprava"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21380 msgid "leftharpoondown"
21381 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21384 msgid "rightharpoondown"
21385 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21393 msgstr "longmapsto"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21404 msgid "leftharpoonup"
21405 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21408 msgid "rightharpoonup"
21409 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21412 msgid "hookleftarrow"
21413 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21416 msgid "hookrightarrow"
21417 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21428 msgid "rightleftharpoons"
21429 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21456 msgid "bigtriangleup"
21457 msgstr "bigtriangleup"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21472 msgid "bigtriangledown"
21473 msgstr "bigtriangledown"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21488 msgid "triangleright"
21489 msgstr "triangleright"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21504 msgid "triangleleft"
21505 msgstr "triangleleft"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21661 msgstr "sqsubseteq"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21665 msgstr "sqsupseteq"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21676 msgid "in[[math relation]]"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21745 msgstr "varepsilon"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21913 msgstr "varUpsilon"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22036 msgid "diamondsuit"
22037 msgstr "diamondsuit"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22052 msgid "textrm \\AA"
22053 msgstr "textrm \\AA"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22057 msgstr "textrm \\O"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22060 msgid "mathcircumflex"
22061 msgstr "mathcircumflex"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22069 msgstr "textdegree"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22073 msgstr "mathdollar"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22076 msgid "mathparagraph"
22077 msgstr "mathparagraph"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22080 msgid "mathsection"
22081 msgstr "mathsection"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22128 msgid "Big Operators"
22129 msgstr "Veľké operátory"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22192 msgid "ointctrclockwiseop"
22193 msgstr "ointctrclockwiseop"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22196 msgid "ointctrclockwise"
22197 msgstr "ointctrclockwise"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22200 msgid "ointclockwiseop"
22201 msgstr "ointclockwiseop"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22204 msgid "ointclockwise"
22205 msgstr "ointclockwise"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22236 msgid "landupintop"
22237 msgstr "landupintop"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22240 msgid "landdownint"
22241 msgstr "landdownint"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22244 msgid "landdownintop"
22245 msgstr "landdownintop"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22261 msgstr "varoiintop"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22264 msgid "varointclockwise"
22265 msgstr "varointclockwise"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22268 msgid "varointclockwiseop"
22269 msgstr "varointclockwiseop"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22272 msgid "varointctrclockwise"
22273 msgstr "varointctrclockwise"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22276 msgid "varointctrclockwiseop"
22277 msgstr "varointctrclockwiseop"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22368 msgid "vartriangle"
22369 msgstr "vartriangle"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22372 msgid "triangledown"
22373 msgstr "trojuholníknadol"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22381 msgstr "CheckedBox"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22392 msgid "wasylozenge"
22393 msgstr "wasylozenge"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22397 msgstr "okrúhlenéR"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22401 msgstr "okrúhlenéS"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22404 msgid "measuredangle"
22405 msgstr "measuredangle"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22437 msgstr "varnothing"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22440 msgid "blacktriangle"
22441 msgstr "čiernytrojuholník"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22444 msgid "blacktriangledown"
22445 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22448 msgid "blacksquare"
22449 msgstr "čiernakocka"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22452 msgid "blacklozenge"
22453 msgstr "blacklozenge"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22460 msgid "sphericalangle"
22461 msgstr "sphericalangle"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22465 msgstr "complement"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22484 msgid "varcopyright"
22485 msgstr "varcopyright"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22496 msgid "invdiameter"
22497 msgstr "invdiameter"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22509 msgstr "varhexagon"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22524 msgid "blacksmiley"
22525 msgstr "blacksmiley"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22544 msgid "Rightcircle"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22556 msgid "RIGHTCIRCLE"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22564 msgid "RIGHTcircle"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22613 msgstr "varhexstar"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22617 msgstr "davidsstar"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22641 msgstr "eighthnote"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22644 msgid "quarternote"
22645 msgstr "quarternote"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22681 msgstr "plnýmesiac"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22685 msgstr "novýmesiac"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22689 msgstr "ľavýmesiac"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22693 msgstr "pravýmesiac"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22768 msgid "sagittarius"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22772 msgid "capricornus"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22789 msgstr "APLkomentár"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22796 msgid "APLdownarrowbox"
22797 msgstr "APLnadolšípkablok"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22808 msgid "APLleftarrowbox"
22809 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22816 msgid "APLrightarrowbox"
22817 msgstr "APLdopravašípkablok"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22821 msgstr "APLhviezda"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22828 msgid "APLuparrowbox"
22829 msgstr "APLnahoršípkablok"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22832 msgid "dashleftarrow"
22833 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22836 msgid "dashrightarrow"
22837 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22840 msgid "leftleftarrows"
22841 msgstr "doľavadoľavašípky"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22844 msgid "leftrightarrows"
22845 msgstr "doľavadopravašípky"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22848 msgid "rightrightarrows"
22849 msgstr "dopravadopravašípky"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22852 msgid "rightleftarrows"
22853 msgstr "dopravadoľavašípky"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22857 msgstr "Ldoľavašípka"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22860 msgid "Rrightarrow"
22861 msgstr "Rdopravašípka"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22864 msgid "twoheadleftarrow"
22865 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22868 msgid "twoheadrightarrow"
22869 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22872 msgid "leftarrowtail"
22873 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22876 msgid "rightarrowtail"
22877 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22880 msgid "looparrowleft"
22881 msgstr "točenášípkadoľava"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22884 msgid "looparrowright"
22885 msgstr "točenášípkadoprava"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22888 msgid "curvearrowleft"
22889 msgstr "krivášípkadoľava"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22892 msgid "curvearrowright"
22893 msgstr "krivášípkadoprava"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22896 msgid "circlearrowleft"
22897 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22900 msgid "circlearrowright"
22901 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22913 msgstr "nahornahoršípky"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22916 msgid "downdownarrows"
22917 msgstr "nadolnadolšípky"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22920 msgid "upharpoonleft"
22921 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22924 msgid "upharpoonright"
22925 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22928 msgid "downharpoonleft"
22929 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22932 msgid "downharpoonright"
22933 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22936 msgid "leftrightharpoons"
22937 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22940 msgid "rightsquigarrow"
22941 msgstr "rightsquigarrow"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22944 msgid "leftrightsquigarrow"
22945 msgstr "leftrightsquigarrow"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22949 msgstr "nleftarrow"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22952 msgid "nrightarrow"
22953 msgstr "nrightarrow"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22956 msgid "nleftrightarrow"
22957 msgstr "nleftrightarrow"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22961 msgstr "nLeftarrow"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22964 msgid "nRightarrow"
22965 msgstr "nRightarrow"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22968 msgid "nLeftrightarrow"
22969 msgstr "nLeftrightarrow"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22976 msgid "shortleftarrow"
22977 msgstr "shortleftarrow"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22980 msgid "shortrightarrow"
22981 msgstr "shortrightarrow"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22984 msgid "shortuparrow"
22985 msgstr "shortuparrow"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22988 msgid "shortdownarrow"
22989 msgstr "shortdownarrow"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22992 msgid "leftrightarroweq"
22993 msgstr "leftrightarroweq"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22996 msgid "curlyveedownarrow"
22997 msgstr "curlyveedownarrow"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23000 msgid "curlyveeuparrow"
23001 msgstr "curlyveeuparrow"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23020 msgid "curlywedgeuparrow"
23021 msgstr "curlywedgeuparrow"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23024 msgid "curlywedgedownarrow"
23025 msgstr "curlywedgedownarrow"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23028 msgid "leftrightarrowtriangle"
23029 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23032 msgid "leftarrowtriangle"
23033 msgstr "leftarrowtriangle"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23036 msgid "rightarrowtriangle"
23037 msgstr "rightarrowtriangle"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23053 msgstr "Longmapsto"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23056 msgid "longmapsfrom"
23057 msgstr "longmapsfrom"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23060 msgid "Longmapsfrom"
23061 msgstr "Longmapsfrom"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23065 msgstr "xleftarrow"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23068 msgid "xrightarrow"
23069 msgstr "xrightarrow"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23088 msgid "eqslantless"
23089 msgstr "eqslantless"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23093 msgstr "eqslantgtr"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23117 msgstr "lessapprox"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23165 msgstr "lesseqqgtr"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23169 msgstr "gtreqqless"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23184 msgid "thickapprox"
23185 msgstr "thickapprox"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23220 msgid "preccurlyeq"
23221 msgstr "preccurlyeq"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23224 msgid "succcurlyeq"
23225 msgstr "succcurlyeq"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23228 msgid "curlyeqprec"
23229 msgstr "curlyeqprec"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23232 msgid "curlyeqsucc"
23233 msgstr "curlyeqsucc"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23245 msgstr "precapprox"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23249 msgstr "succapprox"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23252 msgid "vartriangleleft"
23253 msgstr "vartriangleleft"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23256 msgid "vartriangleright"
23257 msgstr "vartriangleright"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23260 msgid "trianglelefteq"
23261 msgstr "trianglelefteq"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23264 msgid "trianglerighteq"
23265 msgstr "trianglerighteq"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23280 msgid "risingdotseq"
23281 msgstr "risingdotseq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23284 msgid "fallingdotseq"
23285 msgstr "fallingdotseq"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23304 msgid "shortparallel"
23305 msgstr "shortparallel"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23309 msgstr "smallsmile"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23313 msgstr "smallfrown"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23316 msgid "blacktriangleleft"
23317 msgstr "blacktriangleleft"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23320 msgid "blacktriangleright"
23321 msgstr "blacktriangleright"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23332 msgid "wasytherefore"
23333 msgstr "wasytherefore"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23336 msgid "backepsilon"
23337 msgstr "backepsilon"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23352 msgid "trianglelefteqslant"
23353 msgstr "trianglelefteqslant"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23356 msgid "trianglerighteqslant"
23357 msgstr "trianglerighteqslant"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23369 msgstr "subsetplus"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23373 msgstr "supsetplus"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23376 msgid "subsetpluseq"
23377 msgstr "subsetpluseq"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23380 msgid "supsetpluseq"
23381 msgstr "supsetpluseq"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23421 msgstr "interleave"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23429 msgstr "rightslice"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23437 msgstr "talloblong"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23465 msgstr "dvojnádvojbodka"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23469 msgstr "vcentcolon"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23472 msgid "colonapprox"
23473 msgstr "colonapprox"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23476 msgid "Colonapprox"
23477 msgstr "Colonapprox"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23521 msgstr "wasypropto"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23532 msgid "Negative Relations (extended)"
23533 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23640 msgid "precnapprox"
23641 msgstr "precnapprox"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23644 msgid "succnapprox"
23645 msgstr "succnapprox"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23657 msgstr "subsetneqq"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23661 msgstr "supsetneqq"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23669 msgstr "nsubseteqq"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23677 msgstr "nsupseteqq"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23696 msgid "varsubsetneq"
23697 msgstr "varsubsetneq"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23700 msgid "varsupsetneq"
23701 msgstr "varsupsetneq"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23704 msgid "varsubsetneqq"
23705 msgstr "varsubsetneqq"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23708 msgid "varsupsetneqq"
23709 msgstr "varsupsetneqq"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23712 msgid "ntriangleleft"
23713 msgstr "ntriangleleft"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23716 msgid "ntriangleright"
23717 msgstr "ntriangleright"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23720 msgid "ntrianglelefteq"
23721 msgstr "ntrianglelefteq"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23724 msgid "ntrianglerighteq"
23725 msgstr "ntrianglerighteq"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23748 msgid "nshortparallel"
23749 msgstr "nshortparallel"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23752 msgid "ntrianglelefteqslant"
23753 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23756 msgid "ntrianglerighteqslant"
23757 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23764 msgid "smallsetminus"
23765 msgstr "smallsetminus"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23784 msgid "doublebarwedge"
23785 msgstr "doublebarwedge"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23832 msgid "divideontimes"
23833 msgstr "divideontimes"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23844 msgid "leftthreetimes"
23845 msgstr "leftthreetimes"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23848 msgid "rightthreetimes"
23849 msgstr "rightthreetimes"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23853 msgstr "curlywedge"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23860 msgid "circleddash"
23861 msgstr "circleddash"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23865 msgstr "circledast"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23868 msgid "circledcirc"
23869 msgstr "circledcirc"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23888 msgid "bigcurlyvee"
23889 msgstr "bigcurlyvee"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23892 msgid "bigcurlywedge"
23893 msgstr "bigcurlywedge"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23904 msgid "bigparallel"
23905 msgstr "bigparallel"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23908 msgid "biginterleave"
23909 msgstr "biginterleave"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23952 msgid "ogreaterthan"
23953 msgstr "ogreaterthan"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23964 msgid "varcurlyvee"
23965 msgstr "varcurlyvee"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23968 msgid "varcurlywedge"
23969 msgstr "varcurlywedge"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23997 msgstr "varobslash"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24001 msgstr "varocircle"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24020 msgid "varolessthan"
24021 msgstr "varolessthan"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24024 msgid "varogreaterthan"
24025 msgstr "varogreaterthan"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24029 msgstr "varbigcirc"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24033 msgstr "brokenvert"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24084 msgid "llparenthesis"
24085 msgstr "llparenthesis"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24088 msgid "rrparenthesis"
24089 msgstr "rrparenthesis"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24092 msgid "binampersand"
24093 msgstr "binampersand"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24096 msgid "bindnasrepma"
24097 msgstr "bindnasrepma"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24100 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24101 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24104 msgid "Voiced bilabial plosive"
24105 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24108 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24109 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24112 msgid "Voiced alveolar plosive"
24113 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24116 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24117 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24120 msgid "Voiced retroflex plosive"
24121 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24124 msgid "Voiceless palatal plosive"
24125 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24128 msgid "Voiced palatal plosive"
24129 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24132 msgid "Voiceless velar plosive"
24133 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24136 msgid "Voiced velar plosive"
24137 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24140 msgid "Voiceless uvular plosive"
24141 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24144 msgid "Voiced uvular plosive"
24145 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24148 msgid "Glottal plosive"
24149 msgstr "Glotálna plozíva"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24152 msgid "Voiced bilabial nasal"
24153 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24156 msgid "Voiced labiodental nasal"
24157 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24160 msgid "Voiced alveolar nasal"
24161 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24164 msgid "Voiced retroflex nasal"
24165 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24168 msgid "Voiced palatal nasal"
24169 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24172 msgid "Voiced velar nasal"
24173 msgstr "Znelá velárna nazála"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24176 msgid "Voiced uvular nasal"
24177 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24180 msgid "Voiced bilabial trill"
24181 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24184 msgid "Voiced alveolar trill"
24185 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24188 msgid "Voiced uvular trill"
24189 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24192 msgid "Voiced alveolar tap"
24193 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24196 msgid "Voiced retroflex flap"
24197 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24200 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24201 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24204 msgid "Voiced bilabial fricative"
24205 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24208 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24209 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24212 msgid "Voiced labiodental fricative"
24213 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24216 msgid "Voiceless dental fricative"
24217 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24220 msgid "Voiced dental fricative"
24221 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24224 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24225 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24228 msgid "Voiced alveolar fricative"
24229 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24232 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24233 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24236 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24237 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24240 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24241 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24244 msgid "Voiced retroflex fricative"
24245 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24248 msgid "Voiceless palatal fricative"
24249 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24252 msgid "Voiced palatal fricative"
24253 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24256 msgid "Voiceless velar fricative"
24257 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24260 msgid "Voiced velar fricative"
24261 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24264 msgid "Voiceless uvular fricative"
24265 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24268 msgid "Voiced uvular fricative"
24269 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24272 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24273 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24276 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24277 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24280 msgid "Voiceless glottal fricative"
24281 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24284 msgid "Voiced glottal fricative"
24285 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24288 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24289 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24292 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24293 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24296 msgid "Voiced labiodental approximant"
24297 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24300 msgid "Voiced alveolar approximant"
24301 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24304 msgid "Voiced retroflex approximant"
24305 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24308 msgid "Voiced palatal approximant"
24309 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24312 msgid "Voiced velar approximant"
24313 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24316 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24317 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24320 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24321 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24324 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24325 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24328 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24329 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24332 msgid "Bilabial click"
24333 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24336 msgid "Dental click"
24337 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24340 msgid "(Post)alveolar click"
24341 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24344 msgid "Palatoalveolar click"
24345 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24348 msgid "Alveolar lateral click"
24349 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24352 msgid "Voiced bilabial implosive"
24353 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24356 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24357 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24360 msgid "Voiced palatal implosive"
24361 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24364 msgid "Voiced velar implosive"
24365 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24368 msgid "Voiced uvular implosive"
24369 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24372 msgid "Ejective mark"
24373 msgstr "Značka ejektívy"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24376 msgid "Close front unrounded vowel"
24377 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24380 msgid "Close front rounded vowel"
24381 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24384 msgid "Close central unrounded vowel"
24385 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24388 msgid "Close central rounded vowel"
24389 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24392 msgid "Close back unrounded vowel"
24393 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24396 msgid "Close back rounded vowel"
24397 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24400 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24401 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24404 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24405 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24408 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24409 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24412 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24413 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24416 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24417 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24420 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24421 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24424 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24425 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24428 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24429 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24432 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24433 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24436 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24437 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24440 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24441 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24444 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24445 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24448 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24449 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24452 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24453 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24456 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24457 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24460 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24461 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24464 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24465 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24468 msgid "Near-open vowel"
24469 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24472 msgid "Open front unrounded vowel"
24473 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24476 msgid "Open front rounded vowel"
24477 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24480 msgid "Open back unrounded vowel"
24481 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24484 msgid "Open back rounded vowel"
24485 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24488 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24489 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24492 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24493 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24496 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24497 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24500 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24501 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24504 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24505 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24508 msgid "Epiglottal plosive"
24509 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24512 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24513 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24516 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24517 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24520 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24521 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24524 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24525 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24528 msgid "Top tie bar"
24529 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24532 msgid "Bottom tie bar"
24533 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24537 msgstr "Trvanie dlhé"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24544 msgid "Extra short"
24545 msgstr "Extra krátke"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24548 msgid "Primary stress"
24549 msgstr "Hlavný prízvuk"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24552 msgid "Secondary stress"
24553 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24556 msgid "Minor (foot) group"
24557 msgstr "Podradená skupina"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24560 msgid "Major (intonation) group"
24561 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24564 msgid "Syllable break"
24565 msgstr "Slabičná hranica"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24568 msgid "Linking (absence of a break)"
24569 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24576 msgid "Voiceless (above)"
24577 msgstr "Neznelo (ponad)"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24584 msgid "Breathy voiced"
24585 msgstr "Šepkaným hlasom"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24588 msgid "Creaky voiced"
24589 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24592 msgid "Linguolabial"
24593 msgstr "Jazyčno-perne"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24605 msgstr "Hrotom jazyka"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24609 msgstr "Vdychovane"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24612 msgid "More rounded"
24613 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24616 msgid "Less rounded"
24617 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24625 msgstr "Zatiahnuto"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24628 msgid "Centralized"
24629 msgstr "Centrované"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24632 msgid "Mid-centralized"
24633 msgstr "V strede centrované"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24640 msgid "Non-syllabic"
24641 msgstr "Neslabičné"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24645 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24649 msgstr "Labializovane"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24653 msgstr "Palatalizovane"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24657 msgstr "Velarizovane"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24660 msgid "Pharyngialized"
24661 msgstr "Faryngalizovane"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24664 msgid "Velarized or pharyngialized"
24665 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24676 msgid "Advanced tongue root"
24677 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24680 msgid "Retracted tongue root"
24681 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24685 msgstr "Nazalisovane"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24688 msgid "Nasal release"
24689 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24692 msgid "Lateral release"
24693 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24696 msgid "No audible release"
24697 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24700 msgid "Extra high (accent)"
24701 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24704 msgid "Extra high (tone letter)"
24705 msgstr "Extra vysoký tón"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24708 msgid "High (accent)"
24709 msgstr "Vysoký prízvuk"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24712 msgid "High (tone letter)"
24713 msgstr "Vysoký tón"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24716 msgid "Mid (accent)"
24717 msgstr "Stredný prízvuk"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24720 msgid "Mid (tone letter)"
24721 msgstr "Stredný tón"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24724 msgid "Low (accent)"
24725 msgstr "Nízky prízvuk"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24728 msgid "Low (tone letter)"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24732 msgid "Extra low (accent)"
24733 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24736 msgid "Extra low (tone letter)"
24737 msgstr "Extra nízky tón"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24748 msgid "Rising (accent)"
24749 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24752 msgid "Rising (tone letter)"
24753 msgstr "Stúpavý tón"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24756 msgid "Falling (accent)"
24757 msgstr "Klesavý prízvuk"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24760 msgid "Falling (tone letter)"
24761 msgstr "Klesavý tón"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24764 msgid "High rising (accent)"
24765 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24768 msgid "High rising (tone letter)"
24769 msgstr "Silne stúpavý tón"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24772 msgid "Low rising (accent)"
24773 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24776 msgid "Low rising (tone letter)"
24777 msgstr "Silne klesavý tón"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24780 msgid "Rising-falling (accent)"
24781 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24784 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24785 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24788 msgid "Global rise"
24789 msgstr "Globálne stúpa"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24792 msgid "Global fall"
24793 msgstr "Globálne klesá"
24795 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24796 msgid "ChessDiagram"
24797 msgstr "Šachovnica"
24799 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24800 msgid "Chess diagram"
24801 msgstr "Šachový diagram"
24803 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24805 "A chess position diagram.\n"
24806 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24807 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24808 "the position that you want to display.\n"
24809 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24810 "and remember to type in a relative path\n"
24811 "to the LyX document location.\n"
24812 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24813 "to enable general editing of the board.\n"
24814 "You might also check out the\n"
24815 "'Options->Test legality' option, and\n"
24816 "remember to middle and right click to\n"
24817 "insert new material in the board.\n"
24818 "In order for this to work, you have to\n"
24819 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24820 "that TeX will find it, and you will need\n"
24821 "to install the skak package from CTAN.\n"
24823 "Šachový diagram.\n"
24824 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24825 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24826 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24827 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24828 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24829 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24830 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24831 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24832 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24833 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24834 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24835 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24836 "Aby to fungovalo musíte\n"
24837 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24838 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24839 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24841 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24845 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24846 msgid "Dia diagram"
24847 msgstr "Dia diagram"
24849 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24850 msgid "Dia diagram.\n"
24851 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24853 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24854 msgid "GnumericSpreadsheet"
24855 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24857 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24858 msgid "Spreadsheet"
24859 msgstr "Tabuľkový procesor"
24861 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24863 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24864 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24865 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24866 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24867 "both for gnumeric and excel files.\n"
24869 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24870 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24871 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24872 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24873 "je potrebný program gnumeric.\n"
24875 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24879 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24880 msgid "Inkscape figure"
24881 msgstr "Inkscape obrázok"
24883 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24885 "An Inkscape figure.\n"
24886 "Note that using this template automatically uses the \n"
24887 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24889 "Inkscape obrázok.\n"
24890 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24891 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24893 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24894 msgid "Lilypond typeset music"
24895 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24897 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24899 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24900 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24901 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24902 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24904 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24905 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24906 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24907 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24909 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24911 msgstr "PDF stránky"
24913 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24915 msgstr "PDF stránky"
24917 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24919 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24920 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24921 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24923 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24924 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24925 "* pages=- (to include all pages)\n"
24926 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24927 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24928 "inserted in their original size.\n"
24929 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24930 "for further options and details.\n"
24932 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24933 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24934 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24936 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24937 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24938 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24939 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24940 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24941 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24942 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24943 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24945 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24946 msgid "RasterImage"
24947 msgstr "Rastrový obrázok"
24949 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24950 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24951 msgid "Raster image"
24952 msgstr "Rastrový obrázok"
24954 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24957 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24960 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24962 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24963 msgid "VectorGraphics"
24964 msgstr "Vektorová grafike"
24966 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24967 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24968 msgid "Vector graphics"
24969 msgstr "Vektorová grafika"
24971 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24973 "A vector graphics file.\n"
24974 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24975 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24976 "the final output.\n"
24977 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24978 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24979 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24981 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24982 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24984 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24985 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24987 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24988 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24990 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24994 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24995 msgid "Xfig figure"
24996 msgstr "Xfig obrázok"
24998 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24999 msgid "An Xfig figure.\n"
25000 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25002 #: lib/configure.py:614
25006 #: lib/configure.py:614
25010 #: lib/configure.py:617
25014 #: lib/configure.py:620
25018 #: lib/configure.py:623
25022 #: lib/configure.py:623
25023 msgid "sxd|OpenDocument"
25024 msgstr "sxd|OpenDocument"
25026 #: lib/configure.py:626
25030 #: lib/configure.py:629
25034 #: lib/configure.py:632
25038 #: lib/configure.py:633
25039 msgid "SVG (compressed)"
25040 msgstr "SVG (komprimované)"
25042 #: lib/configure.py:636
25046 #: lib/configure.py:637
25050 #: lib/configure.py:638
25054 #: lib/configure.py:638
25058 #: lib/configure.py:639
25062 #: lib/configure.py:640
25066 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25070 #: lib/configure.py:642
25074 #: lib/configure.py:643
25078 #: lib/configure.py:644
25082 #: lib/configure.py:645
25086 #: lib/configure.py:656
25087 msgid "Plain text (chess output)"
25088 msgstr "Prostý text (šachy)"
25090 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25095 #: lib/configure.py:657
25099 #: lib/configure.py:658
25100 msgid "DocBook (XML)"
25101 msgstr "DocBook (XML)"
25103 #: lib/configure.py:659
25104 msgid "Graphviz Dot"
25105 msgstr "Graphviz Dot"
25107 #: lib/configure.py:660
25108 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25109 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25111 #: lib/configure.py:661
25112 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25113 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25115 #: lib/configure.py:662
25119 #: lib/configure.py:662
25123 #: lib/configure.py:664
25124 msgid "Sweave (Japanese)"
25125 msgstr "Sweave (japonský)"
25127 #: lib/configure.py:664
25128 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25129 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25131 #: lib/configure.py:665
25135 #: lib/configure.py:667
25136 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25137 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25139 #: lib/configure.py:668
25140 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25141 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25143 #: lib/configure.py:669
25144 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25145 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25147 #: lib/configure.py:670
25148 msgid "LaTeX (plain)"
25149 msgstr "LaTeX (prostý)"
25151 #: lib/configure.py:670
25152 msgid "LaTeX (plain)|L"
25153 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25155 #: lib/configure.py:671
25156 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25157 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25159 #: lib/configure.py:672
25160 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25161 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25163 #: lib/configure.py:673
25164 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25165 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25167 #: lib/configure.py:674
25168 msgid "LaTeX (clipboard)"
25169 msgstr "LaTeX (schránka)"
25171 #: lib/configure.py:675
25173 msgstr "Prostý text"
25175 #: lib/configure.py:675
25176 msgid "Plain text|a"
25177 msgstr "Prostý text|r"
25179 #: lib/configure.py:676
25180 msgid "Plain text (pstotext)"
25181 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25183 #: lib/configure.py:677
25184 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25185 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25187 #: lib/configure.py:678
25188 msgid "Plain text (catdvi)"
25189 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25191 #: lib/configure.py:679
25192 msgid "Plain Text, Join Lines"
25193 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25195 #: lib/configure.py:680
25196 msgid "Info (Beamer)"
25197 msgstr "Info (Beamer)"
25199 #: lib/configure.py:684
25200 msgid "LilyPond music"
25201 msgstr "LilyPond nóty"
25203 #: lib/configure.py:687
25204 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25205 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25207 #: lib/configure.py:688
25208 msgid "Excel spreadsheet"
25209 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25211 #: lib/configure.py:689
25212 msgid "MS Excel Office Open XML"
25213 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25215 #: lib/configure.py:690
25216 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25217 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25219 #: lib/configure.py:691
25220 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25221 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25223 #: lib/configure.py:694
25227 #: lib/configure.py:694
25231 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25236 #: lib/configure.py:708
25240 #: lib/configure.py:709
25241 msgid "EPS (uncropped)"
25242 msgstr "EPS (neorezaný)"
25244 #: lib/configure.py:710
25245 msgid "EPS (cropped)"
25246 msgstr "EPS (orezaný)"
25248 #: lib/configure.py:711
25250 msgstr "Postscript"
25252 #: lib/configure.py:711
25253 msgid "Postscript|t"
25254 msgstr "Postscript|t"
25256 #: lib/configure.py:720
25257 msgid "PDF (ps2pdf)"
25258 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25260 #: lib/configure.py:720
25261 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25262 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25264 #: lib/configure.py:721
25265 msgid "PDF (pdflatex)"
25266 msgstr "PDF (pdflatex)"
25268 #: lib/configure.py:721
25269 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25270 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25272 #: lib/configure.py:722
25273 msgid "PDF (dvipdfm)"
25274 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25276 #: lib/configure.py:722
25277 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25278 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25280 #: lib/configure.py:723
25281 msgid "PDF (XeTeX)"
25282 msgstr "PDF (XeTeX)"
25284 #: lib/configure.py:723
25285 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25286 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25288 #: lib/configure.py:724
25289 msgid "PDF (LuaTeX)"
25290 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25292 #: lib/configure.py:724
25293 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25294 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25296 #: lib/configure.py:725
25297 msgid "PDF (graphics)"
25298 msgstr "PDF (grafika)"
25300 #: lib/configure.py:726
25301 msgid "PDF (cropped)"
25302 msgstr "PDF (orezaný)"
25304 #: lib/configure.py:727
25305 msgid "PDF (lower resolution)"
25306 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25308 #: lib/configure.py:732
25312 #: lib/configure.py:732
25316 #: lib/configure.py:733
25317 msgid "DVI (LuaTeX)"
25318 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25320 #: lib/configure.py:733
25321 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25322 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25324 #: lib/configure.py:736
25328 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25332 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25336 #: lib/configure.py:742
25340 #: lib/configure.py:745
25341 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25342 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25344 #: lib/configure.py:746
25345 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25346 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25348 #: lib/configure.py:747
25349 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25350 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25352 #: lib/configure.py:748
25353 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25354 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25356 #: lib/configure.py:751
25357 msgid "Rich Text Format"
25358 msgstr "Rich Text Format"
25360 #: lib/configure.py:752
25364 #: lib/configure.py:752
25368 #: lib/configure.py:753
25369 msgid "MS Word Office Open XML"
25370 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25372 #: lib/configure.py:753
25373 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25374 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25376 #: lib/configure.py:756
25377 msgid "Table (CSV)"
25378 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25380 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25381 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25385 #: lib/configure.py:759
25389 #: lib/configure.py:760
25393 #: lib/configure.py:761
25397 #: lib/configure.py:762
25401 #: lib/configure.py:763
25405 #: lib/configure.py:764
25409 #: lib/configure.py:765
25413 #: lib/configure.py:766
25417 #: lib/configure.py:767
25418 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25419 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25421 #: lib/configure.py:768
25422 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25423 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25425 #: lib/configure.py:769
25426 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25427 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25429 #: lib/configure.py:770
25430 msgid "LyX Preview"
25431 msgstr "Náhľad LyX"
25433 #: lib/configure.py:771
25437 #: lib/configure.py:771
25438 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25439 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25441 #: lib/configure.py:772
25445 #: lib/configure.py:773
25449 #: lib/configure.py:773
25450 msgid "ps_tex|PSTEX"
25451 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25453 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25454 msgid "Windows Metafile"
25455 msgstr "Windows Metafile"
25457 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25458 msgid "Enhanced Metafile"
25459 msgstr "Rozšírený WMF"
25461 #: lib/configure.py:895
25463 msgstr "LyXBlogger"
25465 #: lib/configure.py:1101
25469 #: lib/configure.py:1101
25470 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25471 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25473 #: lib/configure.py:1174
25474 msgid "LyX Archive (zip)"
25475 msgstr "LyX archív (zip)"
25477 #: lib/configure.py:1177
25478 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25479 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25481 #: src/Author.cpp:57
25483 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25484 msgstr "%1$s (%2$s)"
25486 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25487 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25491 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25495 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25496 msgid "Bibliography entry not found!"
25497 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25499 #: src/Buffer.cpp:416
25500 msgid "Disk Error: "
25501 msgstr "Chyba disku: "
25503 #: src/Buffer.cpp:417
25506 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25507 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25509 #: src/Buffer.cpp:540
25510 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25511 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25513 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25514 msgid "Save failed! Document is lost."
25515 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25517 #: src/Buffer.cpp:546
25518 msgid "Attempting to close changed document!"
25519 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25521 #: src/Buffer.cpp:555
25523 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25524 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25526 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25528 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25529 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25531 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25532 msgid "Document header error"
25533 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25535 #: src/Buffer.cpp:968
25536 msgid "\\begin_header is missing"
25537 msgstr "chýba \\begin_header"
25539 #: src/Buffer.cpp:992
25540 msgid "\\begin_document is missing"
25541 msgstr "chýba \\begin_document"
25543 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25544 #: src/Buffer.cpp:2926
25545 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25546 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25548 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25550 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25551 "xcolor/ulem are installed.\n"
25552 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25555 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25556 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25557 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25558 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25560 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25562 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25563 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25564 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25567 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25568 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25569 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25570 "v LaTeX-ovej preambuly."
25572 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25577 #: src/Buffer.cpp:1156
25578 msgid "File Not Found"
25579 msgstr "Súbor nenájdený"
25581 #: src/Buffer.cpp:1157
25583 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25584 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25586 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25587 msgid "Document format failure"
25588 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25590 #: src/Buffer.cpp:1186
25592 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25593 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25595 #: src/Buffer.cpp:1255
25597 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25598 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25600 #: src/Buffer.cpp:1282
25601 msgid "Conversion failed"
25602 msgstr "Konverzia zlyhala"
25604 #: src/Buffer.cpp:1283
25607 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25608 "it could not be created."
25610 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25613 #: src/Buffer.cpp:1293
25614 msgid "Conversion script not found"
25615 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25617 #: src/Buffer.cpp:1294
25620 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25621 "could not be found."
25622 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25624 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25625 msgid "Conversion script failed"
25626 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25628 #: src/Buffer.cpp:1318
25631 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25634 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25636 #: src/Buffer.cpp:1325
25639 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25641 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25643 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25644 msgid "File is read-only"
25645 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25647 #: src/Buffer.cpp:1405
25649 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25650 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25652 #: src/Buffer.cpp:1414
25655 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25656 "overwrite this file?"
25657 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25659 #: src/Buffer.cpp:1416
25660 msgid "Overwrite modified file?"
25661 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25663 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25669 #: src/Buffer.cpp:1479
25670 msgid "Backup failure"
25671 msgstr "Založenie zlyhalo"
25673 #: src/Buffer.cpp:1480
25676 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25677 "Please check whether the directory exists and is writable."
25679 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25680 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25682 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25683 msgid "Write failure"
25684 msgstr "Písanie zlyhalo"
25686 #: src/Buffer.cpp:1517
25689 "The file has successfully been saved as:\n"
25691 "But LyX could not move it to:\n"
25693 "Your original file has been backed up to:\n"
25696 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25698 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25700 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25703 #: src/Buffer.cpp:1528
25706 "Cannot move saved file to:\n"
25708 "But the file has successfully been saved as:\n"
25711 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25713 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25716 #: src/Buffer.cpp:1544
25718 msgid "Saving document %1$s..."
25719 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25721 #: src/Buffer.cpp:1559
25722 msgid " could not write file!"
25723 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25725 #: src/Buffer.cpp:1567
25729 #: src/Buffer.cpp:1582
25731 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25732 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25734 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25736 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25737 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25739 #: src/Buffer.cpp:1595
25740 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25741 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25743 #: src/Buffer.cpp:1609
25744 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25745 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25747 #: src/Buffer.cpp:1712
25748 msgid "Iconv software exception Detected"
25749 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25751 #: src/Buffer.cpp:1712
25754 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25757 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25760 #: src/Buffer.cpp:1743
25762 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25763 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25765 #: src/Buffer.cpp:1746
25767 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25769 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25771 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25772 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25773 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25775 #: src/Buffer.cpp:1751
25777 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25778 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25780 #: src/Buffer.cpp:1754
25782 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25783 "chosen encoding.\n"
25784 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25786 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25787 "zvolenom kódovaní.\n"
25788 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25790 #: src/Buffer.cpp:1762
25791 msgid "iconv conversion failed"
25792 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25794 #: src/Buffer.cpp:1767
25795 msgid "conversion failed"
25796 msgstr "konverzia zlyhala"
25798 #: src/Buffer.cpp:1886
25799 msgid "Uncodable character in file path"
25800 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25802 #: src/Buffer.cpp:1888
25805 "The path of your document\n"
25807 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25808 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25809 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25810 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25812 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25813 "(such as utf8) or change the file path name."
25815 "Cesta vášho dokumentu\n"
25817 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25818 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25819 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25820 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25821 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25823 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25824 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25826 #: src/Buffer.cpp:1965
25828 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25829 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25831 #: src/Buffer.cpp:1966
25833 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25834 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25836 #: src/Buffer.cpp:1976
25838 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25839 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25841 #: src/Buffer.cpp:1977
25843 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25844 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25846 #: src/Buffer.cpp:1983
25847 msgid "Incompatible Languages!"
25848 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25850 #: src/Buffer.cpp:1985
25853 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25854 "because they require conflicting language packages:\n"
25857 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25858 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25861 #: src/Buffer.cpp:2313
25862 msgid "Running chktex..."
25863 msgstr "Spúšťam chktex…"
25865 #: src/Buffer.cpp:2332
25866 msgid "chktex failure"
25867 msgstr "chktex zlyhal"
25869 #: src/Buffer.cpp:2333
25870 msgid "Could not run chktex successfully."
25871 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25873 #: src/Buffer.cpp:2620
25875 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25876 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25878 #: src/Buffer.cpp:2724
25880 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25881 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25883 #: src/Buffer.cpp:2733
25884 msgid "Error generating literate programming code."
25885 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25887 #: src/Buffer.cpp:2809
25889 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25890 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25892 #: src/Buffer.cpp:2842
25894 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25895 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25897 #: src/Buffer.cpp:2899
25898 msgid "Error viewing the output file."
25899 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25901 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25902 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25904 msgid "Invalid filename"
25905 msgstr "Neplatné meno súboru"
25907 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25910 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25913 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25914 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25916 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25918 msgid "Problematic filename for DVI"
25919 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25921 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25924 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25925 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25927 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25928 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25930 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25931 msgid "Export Warning!"
25932 msgstr "Export-Varovanie!"
25934 #: src/Buffer.cpp:3299
25936 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25937 "BibTeX will be unable to find them."
25939 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25940 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25942 #: src/Buffer.cpp:3919
25944 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25945 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25947 #: src/Buffer.cpp:3923
25949 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25950 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25952 #: src/Buffer.cpp:3975
25953 msgid "Preview source code"
25954 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25956 #: src/Buffer.cpp:3977
25957 msgid "Preview preamble"
25958 msgstr "Prehľad preambule"
25960 #: src/Buffer.cpp:3979
25961 msgid "Preview body"
25962 msgstr "Prehľad tela"
25964 #: src/Buffer.cpp:3994
25965 msgid "Plain text does not have a preamble."
25966 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25968 #: src/Buffer.cpp:4099
25970 msgid "Auto-saving %1$s"
25971 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25973 #: src/Buffer.cpp:4155
25974 msgid "Autosave failed!"
25975 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25977 #: src/Buffer.cpp:4216
25978 msgid "Autosaving current document..."
25979 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25981 #: src/Buffer.cpp:4338
25982 msgid "Couldn't export file"
25983 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25985 #: src/Buffer.cpp:4339
25987 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25988 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25990 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25991 msgid "File name error"
25992 msgstr "Chyba v názve súboru"
25994 #: src/Buffer.cpp:4408
25997 "The directory path to the document\n"
25999 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26000 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26002 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26004 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26005 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26007 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26008 msgid "Document export cancelled."
26009 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26011 #: src/Buffer.cpp:4529
26013 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26014 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26016 #: src/Buffer.cpp:4536
26018 msgid "Document exported as %1$s"
26019 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26021 #: src/Buffer.cpp:4605
26024 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26026 "Recover emergency save?"
26028 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26030 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26032 #: src/Buffer.cpp:4608
26033 msgid "Load emergency save?"
26034 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26036 #: src/Buffer.cpp:4609
26040 #: src/Buffer.cpp:4609
26041 msgid "&Load Original"
26042 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26044 #: src/Buffer.cpp:4620
26047 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26048 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26050 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26051 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26053 #: src/Buffer.cpp:4627
26054 msgid "Document was successfully recovered."
26055 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26057 #: src/Buffer.cpp:4629
26058 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26059 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26061 #: src/Buffer.cpp:4630
26064 "Remove emergency file now?\n"
26067 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26070 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26071 msgid "Delete emergency file?"
26072 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26074 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26078 #: src/Buffer.cpp:4639
26079 msgid "Emergency file deleted"
26080 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26082 #: src/Buffer.cpp:4640
26083 msgid "Do not forget to save your file now!"
26084 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26086 #: src/Buffer.cpp:4647
26087 msgid "Remove emergency file now?"
26088 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26090 #: src/Buffer.cpp:4670
26093 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26095 "Load the backup instead?"
26097 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26099 "Nahrať radšej zálohu ?"
26101 #: src/Buffer.cpp:4672
26102 msgid "Load backup?"
26103 msgstr "Nahrať zálohu?"
26105 #: src/Buffer.cpp:4673
26106 msgid "&Load backup"
26107 msgstr "&Nahrať zálohu"
26109 #: src/Buffer.cpp:4673
26110 msgid "Load &original"
26111 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26113 #: src/Buffer.cpp:4683
26116 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26117 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26119 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26120 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26122 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26123 msgid "Senseless!!! "
26124 msgstr "Nezmyselné!!! "
26126 #: src/Buffer.cpp:5269
26128 msgid "Document %1$s reloaded."
26129 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26131 #: src/Buffer.cpp:5272
26133 msgid "Could not reload document %1$s."
26134 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26136 #: src/BufferParams.cpp:508
26138 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26139 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26141 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26142 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26144 #: src/BufferParams.cpp:510
26146 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26147 "are inserted into formulas"
26149 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26150 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26152 #: src/BufferParams.cpp:512
26154 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26157 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26160 #: src/BufferParams.cpp:514
26162 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26163 "inserted into formulas"
26165 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26166 "špeciálne integrálne symboly"
26168 #: src/BufferParams.cpp:516
26170 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26173 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26176 #: src/BufferParams.cpp:518
26178 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26179 "inserted into formulas"
26181 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26182 "niektoré matematické relácie"
26184 #: src/BufferParams.cpp:520
26186 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26187 "inserted into formulas"
26189 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26190 "symboly \\ce alebo \\cf"
26192 #: src/BufferParams.cpp:522
26194 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26195 "subscript is inserted into formulas"
26197 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26198 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26200 #: src/BufferParams.cpp:524
26202 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26203 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26205 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26206 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26208 #: src/BufferParams.cpp:526
26210 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26211 "decoration 'utilde'"
26213 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26214 "dekorácie 'utilde'"
26216 #: src/BufferParams.cpp:731
26219 "The selected document class\n"
26221 "requires external files that are not available.\n"
26222 "The document class can still be used, but the\n"
26223 "document cannot be compiled until the following\n"
26224 "prerequisites are installed:\n"
26226 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26227 "User's Guide for more information."
26229 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26231 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26232 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26233 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26234 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26236 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26239 #: src/BufferParams.cpp:740
26240 msgid "Document class not available"
26241 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26243 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26244 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26245 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26246 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26247 msgid "LyX Warning: "
26248 msgstr "LyX varovanie: "
26250 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26251 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26252 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26253 msgid "uncodable character"
26254 msgstr "Nekódovateľný znak"
26256 #: src/BufferParams.cpp:2166
26257 msgid "Uncodable character in user preamble"
26258 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26260 #: src/BufferParams.cpp:2168
26263 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26264 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26265 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26268 "Please select an appropriate document encoding\n"
26269 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26271 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26272 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26273 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26276 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26277 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26279 #: src/BufferParams.cpp:2458
26282 "The layout file:\n"
26284 "could not be found. A default textclass with default\n"
26285 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26290 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26291 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26294 #: src/BufferParams.cpp:2464
26295 msgid "Document class not found"
26296 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26298 #: src/BufferParams.cpp:2471
26301 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26303 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26304 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26309 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26310 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26313 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26314 msgid "Could not load class"
26315 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26317 #: src/BufferParams.cpp:2524
26318 msgid "Error reading internal layout information"
26319 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26321 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26323 msgstr "Chyba pri čítaní"
26325 #: src/BufferView.cpp:195
26326 msgid "No more insets"
26327 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26329 #: src/BufferView.cpp:806
26330 msgid "Save bookmark"
26331 msgstr "Uložiť záložku"
26333 #: src/BufferView.cpp:1022
26334 msgid "Converting document to new document class..."
26335 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26337 #: src/BufferView.cpp:1067
26338 msgid "Document is read-only"
26339 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26341 #: src/BufferView.cpp:1069
26342 msgid "Document has been modified externally"
26343 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26345 #: src/BufferView.cpp:1078
26346 msgid "This portion of the document is deleted."
26347 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26349 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26351 msgid "Absolute filename expected."
26352 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26354 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26356 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26357 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26359 #: src/BufferView.cpp:1401
26360 msgid "No further undo information"
26361 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26363 #: src/BufferView.cpp:1421
26364 msgid "No further redo information"
26365 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26367 #: src/BufferView.cpp:1647
26369 msgstr "Značka vypnutá"
26371 #: src/BufferView.cpp:1653
26373 msgstr "Značka zapnutá"
26375 #: src/BufferView.cpp:1660
26376 msgid "Mark removed"
26377 msgstr "Značka odstránená"
26379 #: src/BufferView.cpp:1663
26381 msgstr "Značka nastavená"
26383 #: src/BufferView.cpp:1754
26384 msgid "Statistics for the selection:"
26385 msgstr "Štatistika výberu:"
26387 #: src/BufferView.cpp:1756
26388 msgid "Statistics for the document:"
26389 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26391 #: src/BufferView.cpp:1759
26396 #: src/BufferView.cpp:1761
26398 msgstr "Jedno slovo"
26400 #: src/BufferView.cpp:1764
26402 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26403 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26405 #: src/BufferView.cpp:1767
26406 msgid "One character (including blanks)"
26407 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26409 #: src/BufferView.cpp:1770
26411 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26412 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26414 #: src/BufferView.cpp:1773
26415 msgid "One character (excluding blanks)"
26416 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26418 #: src/BufferView.cpp:1775
26420 msgstr "Štatistika"
26422 #: src/BufferView.cpp:1996
26425 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26426 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26428 #: src/BufferView.cpp:1998
26430 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26431 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26433 #: src/BufferView.cpp:2006
26434 msgid "Branch name"
26435 msgstr "Meno vetvy"
26437 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26438 msgid "Branch already exists"
26439 msgstr "Vetva už existuje"
26441 #: src/BufferView.cpp:2872
26443 msgid "Inserting document %1$s..."
26444 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26446 #: src/BufferView.cpp:2883
26448 msgid "Document %1$s inserted."
26449 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26451 #: src/BufferView.cpp:2885
26453 msgid "Could not insert document %1$s"
26454 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26456 #: src/BufferView.cpp:3296
26459 "Could not read the specified document\n"
26461 "due to the error: %2$s"
26463 "Zadaný dokument\n"
26465 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26467 #: src/BufferView.cpp:3298
26468 msgid "Could not read file"
26469 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26471 #: src/BufferView.cpp:3305
26475 " is not readable."
26480 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26481 msgid "Could not open file"
26482 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26484 #: src/BufferView.cpp:3313
26485 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26486 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26488 #: src/BufferView.cpp:3314
26490 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26491 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26492 "If this does not give the correct result\n"
26493 "then please change the encoding of the file\n"
26494 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26496 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26497 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26498 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26499 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26500 "UTF-8 iným programom.\n"
26502 #: src/Changes.cpp:370
26503 msgid "Uncodable character in author name"
26504 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26506 #: src/Changes.cpp:371
26509 "The author name '%1$s',\n"
26510 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26511 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26512 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26514 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26515 "or change the spelling of the author name."
26517 "Meno autora '%1$s',\n"
26518 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26519 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26520 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26522 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26523 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26525 #: src/Chktex.cpp:65
26527 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26528 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26530 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26535 #: src/Color.cpp:204
26539 #: src/Color.cpp:205
26543 #: src/Color.cpp:206
26547 #: src/Color.cpp:207
26551 #: src/Color.cpp:208
26553 msgstr "modrozelená"
26555 #: src/Color.cpp:209
26559 #: src/Color.cpp:210
26563 #: src/Color.cpp:211
26567 #: src/Color.cpp:212
26569 msgstr "svetlošedá"
26571 #: src/Color.cpp:213
26573 msgstr "svetlozelená"
26575 #: src/Color.cpp:214
26579 #: src/Color.cpp:215
26583 #: src/Color.cpp:216
26587 #: src/Color.cpp:217
26591 #: src/Color.cpp:218
26595 #: src/Color.cpp:219
26599 #: src/Color.cpp:220
26601 msgstr "smaragdovozelená"
26603 #: src/Color.cpp:221
26607 #: src/Color.cpp:222
26611 #: src/Color.cpp:223
26615 #: src/Color.cpp:224
26619 #: src/Color.cpp:225
26623 #: src/Color.cpp:226
26627 #: src/Color.cpp:227
26628 msgid "selected text"
26629 msgstr "vybraný text"
26631 #: src/Color.cpp:229
26633 msgstr "LaTeX: text"
26635 #: src/Color.cpp:230
26636 msgid "inline completion"
26637 msgstr "priame doplňovanie"
26639 #: src/Color.cpp:232
26640 msgid "non-unique inline completion"
26641 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26643 #: src/Color.cpp:234
26644 msgid "previewed snippet"
26645 msgstr "náhľad: útržok"
26647 #: src/Color.cpp:235
26649 msgstr "poznámka: návestie"
26651 #: src/Color.cpp:236
26652 msgid "note background"
26653 msgstr "poznámka: pozadie"
26655 #: src/Color.cpp:237
26656 msgid "comment label"
26657 msgstr "komentár: návestie"
26659 #: src/Color.cpp:238
26660 msgid "comment background"
26661 msgstr "komentár: pozadie"
26663 #: src/Color.cpp:239
26664 msgid "greyedout inset label"
26665 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26667 #: src/Color.cpp:240
26668 msgid "greyedout inset text"
26669 msgstr "zosivelá vložka: text"
26671 #: src/Color.cpp:241
26672 msgid "greyedout inset background"
26673 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26675 #: src/Color.cpp:242
26676 msgid "phantom inset text"
26677 msgstr "fantómová vložka: text"
26679 #: src/Color.cpp:243
26681 msgstr "tieňovaný rámik"
26683 #: src/Color.cpp:244
26684 msgid "listings background"
26685 msgstr "výpisy: pozadie"
26687 #: src/Color.cpp:245
26688 msgid "branch label"
26689 msgstr "vetva: návestie"
26691 #: src/Color.cpp:246
26692 msgid "footnote label"
26693 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26695 #: src/Color.cpp:247
26696 msgid "index label"
26697 msgstr "heslo registra: návestie"
26699 #: src/Color.cpp:248
26700 msgid "margin note label"
26701 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26703 #: src/Color.cpp:249
26705 msgstr "URL: návestie"
26707 #: src/Color.cpp:250
26711 #: src/Color.cpp:251
26713 msgstr "hĺbkový pruh"
26715 #: src/Color.cpp:252
26716 msgid "scroll indicator"
26717 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26719 #: src/Color.cpp:253
26723 #: src/Color.cpp:254
26724 msgid "command inset"
26725 msgstr "príkazová vložka"
26727 #: src/Color.cpp:255
26728 msgid "command inset background"
26729 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26731 #: src/Color.cpp:256
26732 msgid "command inset frame"
26733 msgstr "príkazová vložka: rám"
26735 #: src/Color.cpp:257
26736 msgid "special character"
26737 msgstr "Špeciálny znak"
26739 #: src/Color.cpp:258
26741 msgstr "matematika"
26743 #: src/Color.cpp:259
26744 msgid "math background"
26745 msgstr "matematika: pozadie"
26747 #: src/Color.cpp:260
26748 msgid "graphics background"
26749 msgstr "grafika: pozadie"
26751 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26752 msgid "math macro background"
26753 msgstr "mat. makro: pozadie"
26755 #: src/Color.cpp:262
26757 msgstr "matematika: rám"
26759 #: src/Color.cpp:263
26760 msgid "math corners"
26761 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26763 #: src/Color.cpp:264
26765 msgstr "matematický riadok"
26767 #: src/Color.cpp:266
26768 msgid "math macro hovered background"
26769 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26771 #: src/Color.cpp:267
26772 msgid "math macro label"
26773 msgstr "mat. makro: návestie"
26775 #: src/Color.cpp:268
26776 msgid "math macro frame"
26777 msgstr "mat. makro: rám"
26779 #: src/Color.cpp:269
26780 msgid "math macro blended out"
26781 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26783 #: src/Color.cpp:270
26784 msgid "math macro old parameter"
26785 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26787 #: src/Color.cpp:271
26788 msgid "math macro new parameter"
26789 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26791 #: src/Color.cpp:272
26792 msgid "collapsible inset text"
26793 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26795 #: src/Color.cpp:273
26796 msgid "collapsible inset frame"
26797 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26799 #: src/Color.cpp:274
26800 msgid "inset background"
26801 msgstr "vložka: pozadie"
26803 #: src/Color.cpp:275
26804 msgid "inset frame"
26805 msgstr "vložka: rám"
26807 #: src/Color.cpp:276
26808 msgid "LaTeX error"
26809 msgstr "LaTeX: chyba"
26811 #: src/Color.cpp:277
26812 msgid "end-of-line marker"
26813 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26815 #: src/Color.cpp:278
26816 msgid "appendix marker"
26817 msgstr "príloha: označenie"
26819 #: src/Color.cpp:279
26821 msgstr "revízne označenie"
26823 #: src/Color.cpp:280
26824 msgid "deleted text"
26825 msgstr "zmazaný text"
26827 #: src/Color.cpp:281
26829 msgstr "pridaný text"
26831 #: src/Color.cpp:282
26832 msgid "changed text 1st author"
26833 msgstr "revíza - 1. autor"
26835 #: src/Color.cpp:283
26836 msgid "changed text 2nd author"
26837 msgstr "revíza - 2. autor"
26839 #: src/Color.cpp:284
26840 msgid "changed text 3rd author"
26841 msgstr "revíza - 3. autor"
26843 #: src/Color.cpp:285
26844 msgid "changed text 4th author"
26845 msgstr "revíza - 4. autor"
26847 #: src/Color.cpp:286
26848 msgid "changed text 5th author"
26849 msgstr "revíza - 5. autor"
26851 #: src/Color.cpp:287
26852 msgid "deleted text modifier"
26853 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26855 #: src/Color.cpp:288
26856 msgid "added space markers"
26857 msgstr "vložená medzera: označenia"
26859 #: src/Color.cpp:289
26861 msgstr "tabuľka: línia"
26863 #: src/Color.cpp:290
26864 msgid "table on/off line"
26865 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26867 #: src/Color.cpp:292
26868 msgid "bottom area"
26869 msgstr "dolná oblasť"
26871 #: src/Color.cpp:293
26873 msgstr "nová stránka"
26875 #: src/Color.cpp:294
26876 msgid "page break / line break"
26877 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26879 #: src/Color.cpp:295
26880 msgid "button frame"
26881 msgstr "tlačidlo: rám"
26883 #: src/Color.cpp:296
26884 msgid "button background"
26885 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26887 #: src/Color.cpp:297
26888 msgid "button background under focus"
26889 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26891 #: src/Color.cpp:298
26892 msgid "paragraph marker"
26893 msgstr "odstavec: označenie"
26895 #: src/Color.cpp:299
26896 msgid "preview frame"
26897 msgstr "náhľad: rám"
26899 #: src/Color.cpp:300
26903 #: src/Color.cpp:301
26904 msgid "regexp frame"
26905 msgstr "regulárny výraz: rám"
26907 #: src/Color.cpp:302
26911 #: src/Converter.cpp:310
26914 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26915 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26916 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26917 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26918 "actually need it, instead.</p>"
26920 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26921 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26922 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26923 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26924 "to naozaj potrebujú.<p>"
26926 #: src/Converter.cpp:319
26927 msgid "Security Warning"
26928 msgstr "Ochranné varovanie"
26930 #: src/Converter.cpp:332
26933 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26934 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26935 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26936 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26938 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26939 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26940 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26941 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26944 #: src/Converter.cpp:339
26947 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26948 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26949 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26950 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26952 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26953 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26954 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26955 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26957 #: src/Converter.cpp:349
26958 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26959 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26961 #: src/Converter.cpp:351
26963 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26964 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26965 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26968 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26969 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26970 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26971 "overovacie konvertory</i>.) "
26973 #: src/Converter.cpp:360
26974 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26975 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26977 #: src/Converter.cpp:361
26978 msgid "An external converter requires your authorization"
26979 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26981 #: src/Converter.cpp:364
26983 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26984 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26986 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26987 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26990 #: src/Converter.cpp:367
26992 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26993 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26995 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26996 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26998 #: src/Converter.cpp:371
26999 msgid "Do ¬ allow"
27000 msgstr "&Nepovoliť"
27002 #: src/Converter.cpp:371
27003 msgid "Do ¬ run"
27004 msgstr "&Nespustiť"
27006 #: src/Converter.cpp:372
27010 #: src/Converter.cpp:372
27014 #: src/Converter.cpp:374
27015 msgid "&Always allow for this document"
27016 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27018 #: src/Converter.cpp:375
27019 msgid "&Always run for this document"
27020 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27022 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27023 msgid "Converter killed"
27024 msgstr "Konvertor prerušený"
27026 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27029 "The following converter was killed by the user.\n"
27032 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27035 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27036 #: src/Converter.cpp:814
27037 msgid "Cannot convert file"
27038 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27040 #: src/Converter.cpp:466
27043 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27044 "Define a converter in the preferences."
27046 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27047 "Definujte konvertor v preferenciách."
27049 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27050 msgid "Pygments driver command not found!"
27051 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27053 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27055 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27056 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27057 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27058 "is named differently, to add the following line to the\n"
27059 "document preamble:\n"
27061 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27063 "where 'driver' is name of the driver command."
27065 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27066 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27067 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27068 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27071 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27073 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27075 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27076 msgid "Executing command: "
27077 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27079 #: src/Converter.cpp:731
27080 msgid "Process Killed"
27081 msgstr "Úloha prerušená"
27083 #: src/Converter.cpp:732
27086 "The conversion process was killed while running:\n"
27089 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27092 #: src/Converter.cpp:737
27093 msgid "Process Timed Out"
27094 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27096 #: src/Converter.cpp:738
27099 "The conversion process:\n"
27101 "timed out before completing."
27103 "Čas konverznej úlohy:\n"
27105 "vypršal pred dokončením."
27107 #: src/Converter.cpp:743
27108 msgid "Build errors"
27109 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27111 #: src/Converter.cpp:744
27112 msgid "There were errors during the build process."
27113 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27115 #: src/Converter.cpp:749
27118 "An error occurred while running:\n"
27121 "Chyba pri spracovaní:\n"
27124 #: src/Converter.cpp:772
27126 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27127 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27129 #: src/Converter.cpp:816
27131 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27132 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27134 #: src/Converter.cpp:817
27136 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27137 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27139 #: src/Converter.cpp:859
27140 msgid "Running LaTeX..."
27141 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27143 #: src/Converter.cpp:876
27144 msgid "Export canceled"
27145 msgstr "Export zrušený"
27147 #: src/Converter.cpp:877
27148 msgid "The export process was terminated by the user."
27149 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27151 #: src/Converter.cpp:891
27154 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27157 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27160 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27161 msgid "LaTeX failed"
27162 msgstr "LaTeX zlyhal"
27164 #: src/Converter.cpp:897
27167 "The external program\n"
27169 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27170 "program's error (check the logs). "
27172 "Externý program\n"
27174 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27175 "(skontrolujte hlásenia). "
27177 #: src/Converter.cpp:903
27178 msgid "Output is empty"
27179 msgstr "Výstup je prázdny"
27181 #: src/Converter.cpp:904
27182 msgid "No output file was generated."
27183 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27185 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27187 msgstr ", Vložka: "
27189 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27193 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27194 msgid ", Position: "
27195 msgstr ", Pozícia: "
27197 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27200 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27202 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27204 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27207 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27210 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27212 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27213 msgid "Uncodable content"
27214 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27216 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27219 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27220 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27222 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27223 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27225 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27226 msgid "Unknown branch"
27227 msgstr "Neznáma vetva"
27229 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27233 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27235 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27236 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27238 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27239 msgid "Layout Not Found"
27240 msgstr "Schéma nenájdená"
27242 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27244 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27245 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27247 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27250 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27253 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27256 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27257 msgid "Undefined flex inset"
27258 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27260 #: src/Exporter.cpp:45
27263 "The file %1$s already exists.\n"
27265 "Do you want to overwrite that file?"
27267 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27269 "Chcete tento súbor prepísať?"
27271 #: src/Exporter.cpp:48
27272 msgid "Overwrite file?"
27273 msgstr "Prepísať súbor?"
27275 #: src/Exporter.cpp:50
27277 msgstr "Súbor &držať"
27279 #: src/Exporter.cpp:51
27280 msgid "Overwrite &all"
27281 msgstr "Prepísať &všetko"
27283 #: src/Exporter.cpp:51
27284 msgid "&Cancel export"
27285 msgstr "&Zrušiť export"
27287 #: src/Exporter.cpp:97
27288 msgid "Couldn't copy file"
27289 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27291 #: src/Exporter.cpp:98
27293 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27294 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27296 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27301 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27304 msgstr "Bezserifové"
27306 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27315 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27320 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27324 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27326 msgstr "Vzpriamený"
27328 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27330 msgstr "Kurzíva (italic)"
27332 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27340 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27344 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27352 #: src/Font.cpp:163
27354 msgid "Emphasis %1$s, "
27355 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27357 #: src/Font.cpp:166
27359 msgid "Underline %1$s, "
27360 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27362 #: src/Font.cpp:169
27364 msgid "Strike out %1$s, "
27365 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27367 #: src/Font.cpp:172
27369 msgid "Cross out %1$s, "
27370 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27372 #: src/Font.cpp:175
27374 msgid "Double underline %1$s, "
27375 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27377 #: src/Font.cpp:178
27379 msgid "Wavy underline %1$s, "
27380 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27382 #: src/Font.cpp:181
27384 msgid "Noun %1$s, "
27385 msgstr "Meno %1$s, "
27387 #: src/Font.cpp:195
27389 msgid "Language: %1$s, "
27390 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27392 #: src/Font.cpp:198
27394 msgid "Number %1$s"
27395 msgstr "Číslo %1$s"
27397 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27398 msgid "Cannot view file"
27399 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27401 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27403 msgid "File does not exist: %1$s"
27404 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27406 #: src/Format.cpp:667
27408 msgid "No information for viewing %1$s"
27409 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27411 #: src/Format.cpp:677
27413 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27414 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27416 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27417 msgid "Cannot edit file"
27418 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27420 #: src/Format.cpp:736
27421 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27422 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27424 #: src/Format.cpp:749
27426 msgid "No information for editing %1$s"
27427 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27429 #: src/Format.cpp:760
27431 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27432 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27434 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27435 msgid "Could not find bind file"
27436 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27438 #: src/KeyMap.cpp:230
27441 "Unable to find the bind file\n"
27443 "Please check your installation."
27445 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27447 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27449 #: src/KeyMap.cpp:237
27450 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27451 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27453 #: src/KeyMap.cpp:238
27455 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27456 "Please check your installation."
27458 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27459 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27461 #: src/KeyMap.cpp:245
27464 "Unable to find the bind file\n"
27466 "Falling back to default."
27468 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27470 "Ustupujem na štandard."
27472 #: src/KeySequence.cpp:181
27476 #: src/LaTeX.cpp:58
27478 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27479 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27481 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27482 msgid "Running Index Processor."
27483 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27485 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27486 msgid "Running BibTeX."
27487 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27489 #: src/LaTeX.cpp:514
27490 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27491 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27493 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27494 msgid "BibTeX error: "
27495 msgstr "BibTeX chyba: "
27497 #: src/LaTeX.cpp:1422
27498 msgid "Biber error: "
27499 msgstr "Biber chyba: "
27501 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27502 msgid "Font not available"
27503 msgstr "Font nie je dostupný"
27505 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27508 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27509 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27511 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27512 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27515 msgid "Could not read configuration file"
27516 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27521 "Error while reading the configuration file\n"
27523 "Please check your installation."
27525 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27527 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27530 msgid "The following files could not be loaded:"
27531 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27535 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27536 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27539 msgid "Cannot remove temporary directory"
27540 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27544 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27545 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27549 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27550 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27553 msgid "Missing filename for this operation."
27554 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27558 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27559 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27562 msgid "No textclass is found"
27563 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27567 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27568 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27569 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27571 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27572 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27573 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27576 msgid "&Reconfigure"
27577 msgstr "&Rekonfigurácia"
27580 msgid "&Without LaTeX"
27581 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27583 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27585 msgstr "&Pokračovať"
27589 "SIGHUP signal caught!\n"
27592 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27597 "SIGFPE signal caught!\n"
27600 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27605 "SIGSEGV signal caught!\n"
27606 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27607 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27608 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27611 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27612 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27613 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27614 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27618 msgid "LyX crashed!"
27619 msgstr "LyX havaroval!"
27625 #: src/LyX.cpp:1009
27626 msgid "Could not create temporary directory"
27627 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27629 #: src/LyX.cpp:1010
27632 "Could not create a temporary directory in\n"
27634 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27636 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27638 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27640 #: src/LyX.cpp:1074
27641 msgid "Missing user LyX directory"
27642 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27644 #: src/LyX.cpp:1075
27647 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27648 "It is needed to keep your own configuration."
27650 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27651 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27653 #: src/LyX.cpp:1080
27654 msgid "&Create directory"
27655 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27657 #: src/LyX.cpp:1081
27659 msgstr "&Ukončiť LyX"
27661 #: src/LyX.cpp:1082
27662 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27663 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27665 #: src/LyX.cpp:1086
27667 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27668 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27670 #: src/LyX.cpp:1091
27671 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27672 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27674 #: src/LyX.cpp:1164
27675 msgid "List of supported debug flags:"
27676 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27678 #: src/LyX.cpp:1168
27680 msgid "Setting debug level to %1$s"
27681 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27683 #: src/LyX.cpp:1179
27685 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27686 "Command line switches (case sensitive):\n"
27687 "\t-help summarize LyX usage\n"
27688 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27689 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27690 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27691 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27692 " select the features to debug.\n"
27693 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27694 "\t-x [--execute] command\n"
27695 " where command is a lyx command.\n"
27696 "\t-e [--export] fmt\n"
27697 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27698 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27700 " to see which parameter (which differs from the format "
27702 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27703 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27704 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27705 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27706 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27707 " and filename is the destination filename.\n"
27708 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27709 " where fmt is the import format of choice\n"
27710 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27711 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27712 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27713 " specifying whether all files, main file only, or no "
27715 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27717 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27719 "\t--ignore-error-message which\n"
27720 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27721 " Do not use for final documents! Currently supported "
27723 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27724 "\t-n [--no-remote]\n"
27725 " open documents in a new instance\n"
27726 "\t-r [--remote]\n"
27727 " open documents in an already running instance\n"
27728 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27729 "\t-v [--verbose]\n"
27730 " report on terminal about spawned commands.\n"
27731 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27732 "\t-version summarize version and build info\n"
27733 "Check the LyX man page for more details."
27735 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27736 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27737 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27738 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27739 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27740 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27741 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27742 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27743 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27744 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27745 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27746 "\t-e [--export] fmt\n"
27747 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27748 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27749 "Súborov -> Skratka\n"
27750 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27752 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27754 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27755 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27756 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27757 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27758 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27759 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27760 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27761 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27762 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27763 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27764 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27765 " dávkového exportu.\n"
27766 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27767 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27768 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27770 "\t--ignore-error-message čo\n"
27771 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27772 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27774 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27775 "\t-n [--no-remote]\n"
27776 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27777 "\t-r [--remote]\n"
27778 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27779 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27780 "\t-v [--verbose]\n"
27781 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27782 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27783 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27784 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27786 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27787 msgid " Git commit hash "
27788 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27790 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27791 msgid "No system directory"
27792 msgstr "Nemám systémový adresár"
27794 #: src/LyX.cpp:1244
27795 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27796 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27798 #: src/LyX.cpp:1255
27799 msgid "No user directory"
27800 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27802 #: src/LyX.cpp:1256
27803 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27804 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27806 #: src/LyX.cpp:1267
27807 msgid "Incomplete command"
27808 msgstr "Neúplný príkaz"
27810 #: src/LyX.cpp:1268
27811 msgid "Missing command string after --execute switch"
27812 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27814 #: src/LyX.cpp:1279
27815 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27816 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27818 #: src/LyX.cpp:1284
27819 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27820 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27822 #: src/LyX.cpp:1297
27823 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27824 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27826 #: src/LyX.cpp:1310
27827 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27828 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27830 #: src/LyX.cpp:1315
27831 msgid "Missing filename for --import"
27832 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27834 #: src/LyXRC.cpp:3068
27836 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27839 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27842 #: src/LyXRC.cpp:3072
27844 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27847 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3080
27851 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27852 "automatically by what you type."
27854 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27857 #: src/LyXRC.cpp:3084
27859 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27862 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27865 #: src/LyXRC.cpp:3088
27867 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27869 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27870 "automatického ukladania."
27872 #: src/LyXRC.cpp:3095
27874 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27875 "the backup file in the same directory as the original file."
27877 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27878 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27880 #: src/LyXRC.cpp:3099
27882 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27883 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27885 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27886 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27888 #: src/LyXRC.cpp:3103
27889 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27890 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27892 #: src/LyXRC.cpp:3107
27894 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27895 "its global and local bind/ directories."
27897 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27898 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27900 #: src/LyXRC.cpp:3111
27901 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27902 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27904 #: src/LyXRC.cpp:3115
27906 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27907 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27909 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27910 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27912 #: src/LyXRC.cpp:3122
27914 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27915 "undesired effects."
27917 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27920 #: src/LyXRC.cpp:3126
27922 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27923 "prevent undesired effects."
27925 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27926 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27928 #: src/LyXRC.cpp:3133
27930 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27931 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27933 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27934 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3141
27938 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27939 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27940 "the top of the screen"
27942 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27943 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27945 #: src/LyXRC.cpp:3145
27946 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27947 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27949 #: src/LyXRC.cpp:3149
27950 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27951 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27953 #: src/LyXRC.cpp:3153
27955 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27958 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27961 #: src/LyXRC.cpp:3162
27963 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27964 "look in its global and local commands/ directories."
27966 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27967 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27969 #: src/LyXRC.cpp:3166
27971 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27973 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27975 #: src/LyXRC.cpp:3170
27976 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27977 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27979 #: src/LyXRC.cpp:3174
27981 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27982 "shown after the change has been made.)"
27984 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27985 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27987 #: src/LyXRC.cpp:3178
27988 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27989 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27991 #: src/LyXRC.cpp:3182
27993 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27994 "LyX was started from."
27996 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27997 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27999 #: src/LyXRC.cpp:3186
28000 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28001 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28003 #: src/LyXRC.cpp:3190
28005 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28006 "value selects the directory LyX was started from."
28008 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28009 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28011 #: src/LyXRC.cpp:3197
28013 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28014 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28015 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28017 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28018 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28019 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28021 #: src/LyXRC.cpp:3201
28022 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28023 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28025 #: src/LyXRC.cpp:3205
28027 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28028 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28030 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28031 "od volieb pre generáciu registru."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3209
28034 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28036 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28038 #: src/LyXRC.cpp:3218
28040 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28041 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28043 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28044 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28045 "americkej klávesnici."
28047 #: src/LyXRC.cpp:3222
28049 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28051 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28053 #: src/LyXRC.cpp:3226
28055 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28056 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28058 #: src/LyXRC.cpp:3230
28060 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28061 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28062 "name of the second language."
28064 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28065 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28067 #: src/LyXRC.cpp:3234
28068 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28069 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28071 #: src/LyXRC.cpp:3238
28072 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28073 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28075 #: src/LyXRC.cpp:3242
28077 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28080 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28082 #: src/LyXRC.cpp:3246
28084 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28085 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28087 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28088 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28090 #: src/LyXRC.cpp:3250
28092 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28093 "document is the default language."
28095 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28098 #: src/LyXRC.cpp:3254
28099 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28100 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28102 #: src/LyXRC.cpp:3258
28103 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28104 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28106 #: src/LyXRC.cpp:3262
28107 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28108 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28110 #: src/LyXRC.cpp:3266
28112 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28115 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28117 #: src/LyXRC.cpp:3270
28118 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28119 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28121 #: src/LyXRC.cpp:3274
28122 msgid "The completion popup delay."
28123 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28125 #: src/LyXRC.cpp:3278
28126 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28128 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28130 #: src/LyXRC.cpp:3282
28131 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28132 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28134 #: src/LyXRC.cpp:3286
28136 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28137 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28139 #: src/LyXRC.cpp:3290
28141 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28143 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28145 #: src/LyXRC.cpp:3294
28146 msgid "The inline completion delay."
28147 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28149 #: src/LyXRC.cpp:3298
28150 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28151 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28153 #: src/LyXRC.cpp:3302
28154 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28155 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28157 #: src/LyXRC.cpp:3306
28158 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28159 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28161 #: src/LyXRC.cpp:3310
28162 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28163 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28165 #: src/LyXRC.cpp:3314
28167 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28168 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28170 #: src/LyXRC.cpp:3319
28172 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28174 "Use the OS native format."
28176 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28178 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28180 #: src/LyXRC.cpp:3325
28181 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28182 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28184 #: src/LyXRC.cpp:3329
28185 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28186 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28188 #: src/LyXRC.cpp:3333
28189 msgid "Scale the preview size to suit."
28190 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28192 #: src/LyXRC.cpp:3337
28193 msgid "The option to print out in landscape."
28194 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28196 #: src/LyXRC.cpp:3341
28197 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28198 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28200 #: src/LyXRC.cpp:3345
28201 msgid "The option to specify paper type."
28202 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28204 #: src/LyXRC.cpp:3349
28206 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28207 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28209 #: src/LyXRC.cpp:3353
28211 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28212 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28214 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28215 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28218 #: src/LyXRC.cpp:3357
28220 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28221 "wrong, override the setting here."
28223 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28224 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28226 #: src/LyXRC.cpp:3363
28227 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28229 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28231 #: src/LyXRC.cpp:3372
28233 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28234 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28235 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28237 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28238 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28239 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28241 #: src/LyXRC.cpp:3376
28242 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28243 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28245 #: src/LyXRC.cpp:3381
28248 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28249 "roughly the same size as on paper."
28251 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28252 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28254 #: src/LyXRC.cpp:3385
28255 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28256 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28258 #: src/LyXRC.cpp:3389
28260 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28261 "\".out\". Only for advanced users."
28263 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28264 "pokročilých užívateľov."
28266 #: src/LyXRC.cpp:3396
28267 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28268 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28270 #: src/LyXRC.cpp:3400
28272 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28273 "when you quit LyX."
28275 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28276 "pri skončení LyXu."
28278 #: src/LyXRC.cpp:3404
28279 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28280 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28282 #: src/LyXRC.cpp:3408
28284 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28285 "value selects the directory LyX was started from."
28287 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28288 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28290 #: src/LyXRC.cpp:3418
28292 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28293 "environment variable.\n"
28294 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28296 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28297 "ostatnými adresármi.\n"
28298 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28301 #: src/LyXRC.cpp:3425
28303 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28304 "will look in its global and local ui/ directories."
28306 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28307 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28309 #: src/LyXRC.cpp:3435
28311 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28314 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28317 #: src/LyXRC.cpp:3439
28318 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28320 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3447
28323 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28325 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28326 "použite \"-paper\")"
28328 #: src/LyXVC.cpp:49
28331 msgstr "%1$s blokovaný"
28333 #: src/LyXVC.cpp:111
28335 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28336 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28338 #: src/LyXVC.cpp:113
28339 msgid "Retrieve from version control?"
28340 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28342 #: src/LyXVC.cpp:114
28346 #: src/LyXVC.cpp:148
28347 msgid "Document not saved"
28348 msgstr "Dokument nie je uložený"
28350 #: src/LyXVC.cpp:149
28351 msgid "You must save the document before it can be registered."
28352 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28354 #: src/LyXVC.cpp:185
28355 msgid "LyX VC: Initial description"
28356 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28358 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28359 msgid "(no initial description)"
28360 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28362 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28363 msgid "LyX VC: Log message"
28364 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28366 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28367 #: src/LyXVC.cpp:242
28368 msgid "(no log message)"
28369 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28371 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28372 msgid "LyX VC: Log Message"
28373 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28375 #: src/LyXVC.cpp:298
28378 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28381 "Do you want to revert to the older version?"
28383 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28386 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28388 #: src/LyXVC.cpp:303
28389 msgid "Revert to stored version of document?"
28390 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28392 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28396 #: src/Paragraph.cpp:2152
28397 msgid "Senseless with this layout!"
28398 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28400 #: src/Paragraph.cpp:2213
28401 msgid "Alignment not permitted"
28402 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28404 #: src/Paragraph.cpp:2214
28406 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28407 "Setting to default."
28409 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28410 "Prepnuté na štandardné."
28412 #: src/Text.cpp:420
28413 msgid "Unknown Inset"
28414 msgstr "Neznáma vložka"
28416 #: src/Text.cpp:536
28417 msgid "Change tracking author index missing"
28418 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28420 #: src/Text.cpp:537
28423 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28424 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28425 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28426 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28428 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28429 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28430 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28431 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28433 #: src/Text.cpp:553
28434 msgid "Unknown token"
28435 msgstr "Neznámy token"
28437 #: src/Text.cpp:924
28439 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28442 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28443 "Príručku(tutorial)."
28445 #: src/Text.cpp:933
28446 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28448 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28450 #: src/Text.cpp:944
28451 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28452 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28454 #: src/Text.cpp:1913
28455 msgid "[Change Tracking] "
28456 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28458 #: src/Text.cpp:1921
28460 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28461 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28463 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28464 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28467 msgstr "Písmo: %1$s"
28469 #: src/Text.cpp:1936
28471 msgid ", Depth: %1$d"
28472 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28474 #: src/Text.cpp:1942
28475 msgid ", Spacing: "
28476 msgstr ", Rozstup: "
28478 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28482 #: src/Text.cpp:1954
28486 #: src/Text.cpp:1966
28487 msgid ", Paragraph: "
28488 msgstr ", Odstavec: "
28490 #: src/Text.cpp:1967
28494 #: src/Text.cpp:1974
28496 msgstr ", Znak: 0x"
28498 #: src/Text.cpp:1976
28499 msgid ", Boundary: "
28502 #: src/Text2.cpp:411
28503 msgid "No font change defined."
28504 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28506 #: src/Text3.cpp:195
28507 msgid "Math editor mode"
28508 msgstr "Režim matematického editoru"
28510 #: src/Text3.cpp:197
28511 msgid "No valid math formula"
28512 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28514 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28515 msgid "Already in regular expression mode"
28516 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28518 #: src/Text3.cpp:218
28519 msgid "Regexp editor mode"
28520 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28522 #: src/Text3.cpp:1557
28526 #: src/Text3.cpp:1558
28530 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28531 msgid "Missing argument"
28532 msgstr "Chýbajúci parameter"
28534 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2386
28535 msgid "Character set"
28536 msgstr "Znaková sada"
28538 #: src/Text3.cpp:2539
28539 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28540 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28542 #: src/Text3.cpp:2540
28544 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28545 "The thesaurus is not functional.\n"
28546 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28549 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28550 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28551 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28554 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28555 msgid "Paragraph layout set"
28556 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28558 #: src/TextClass.cpp:141
28559 msgid "Plain Layout"
28560 msgstr "Prostý formát"
28562 #: src/TextClass.cpp:898
28563 msgid "Missing File"
28564 msgstr "Chýbajúci súbor"
28566 #: src/TextClass.cpp:899
28567 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28568 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28570 #: src/TextClass.cpp:902
28571 msgid "Corrupt File"
28572 msgstr "Skazený súbor"
28574 #: src/TextClass.cpp:903
28575 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28576 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28578 #: src/TextClass.cpp:1791
28581 "The module %1$s has been requested by\n"
28582 "this document but has not been found in the list of\n"
28583 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28584 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28586 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28587 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28588 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28589 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28591 #: src/TextClass.cpp:1796
28592 msgid "Module not available"
28593 msgstr "Modul nie je dostupný"
28595 #: src/TextClass.cpp:1802
28598 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28599 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28600 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28601 "Missing prerequisites:\n"
28603 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28605 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28606 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28607 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28608 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28610 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28612 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28613 msgid "Package not available"
28614 msgstr "Balík nie je dostupný"
28616 #: src/TextClass.cpp:1814
28618 msgid "Error reading module %1$s\n"
28619 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28621 #: src/TextClass.cpp:1825
28624 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28625 "this document but has not been found in the list of\n"
28626 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28627 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28629 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28630 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28631 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28632 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28634 #: src/TextClass.cpp:1830
28635 msgid "Cite Engine not available"
28636 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28638 #: src/TextClass.cpp:1834
28641 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28642 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28643 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28644 "Missing prerequisites:\n"
28646 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28648 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28649 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28650 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28651 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28653 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28655 #: src/TextClass.cpp:1846
28657 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28658 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28660 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28662 msgid "unknown type!"
28663 msgstr "neznámy typ!"
28665 #: src/TocBackend.cpp:263
28667 msgid "Index Entries (%1$s)"
28668 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28670 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28671 msgid "Table of Contents"
28674 #: src/TocBackend.cpp:280
28678 #: src/TocBackend.cpp:281
28680 msgstr "Nezmyselné"
28682 #: src/TocBackend.cpp:282
28686 #: src/TocBackend.cpp:283
28687 msgid "Labels and References"
28688 msgstr "Značky a referencie"
28690 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28691 msgid "Child Documents"
28692 msgstr "Dokumenty potomkov"
28694 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28698 #: src/TocBackend.cpp:287
28702 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28703 msgid "External Material"
28704 msgstr "Externý materiál"
28706 #: src/TocBackend.cpp:290
28707 msgid "Nomenclature Entries"
28708 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28710 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28711 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28712 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28713 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28715 msgid "Revision control error."
28716 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28718 #: src/VCBackend.cpp:64
28721 "Some problem occurred while running the command:\n"
28724 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28727 #: src/VCBackend.cpp:636
28731 #: src/VCBackend.cpp:638
28732 msgid "Locally Modified"
28733 msgstr "Lokálne modifikované"
28735 #: src/VCBackend.cpp:640
28736 msgid "Locally Added"
28737 msgstr "Lokálne pridané"
28739 #: src/VCBackend.cpp:642
28740 msgid "Needs Merge"
28741 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28743 #: src/VCBackend.cpp:644
28744 msgid "Needs Checkout"
28745 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28747 #: src/VCBackend.cpp:646
28748 msgid "No CVS file"
28749 msgstr "Bez CVS-súboru"
28751 #: src/VCBackend.cpp:648
28752 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28753 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28755 #: src/VCBackend.cpp:874
28757 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28758 "You have to update from repository first or revert your changes."
28760 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28761 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28763 #: src/VCBackend.cpp:879
28766 "Bad status when checking in changes.\n"
28771 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28776 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28779 "Error when updating from repository.\n"
28780 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28783 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28785 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28786 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28789 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28791 #: src/VCBackend.cpp:962
28794 "There were detected changes in the working directory:\n"
28797 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28798 "revert back to the repository version."
28800 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28803 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28806 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28807 #: src/VCBackend.cpp:1531
28808 msgid "Changes detected"
28809 msgstr "Našli sa zmeny"
28811 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28815 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28816 msgid "View &Log ..."
28817 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28819 #: src/VCBackend.cpp:987
28822 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28823 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28826 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28828 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28829 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28832 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28834 #: src/VCBackend.cpp:1046
28837 "The document %1$s is not in repository.\n"
28838 "You have to check in the first revision before you can revert."
28840 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28841 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28843 #: src/VCBackend.cpp:1054
28846 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28847 "The status '%2$s' is unexpected."
28849 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28850 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28852 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28853 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28854 msgid "Error: Could not generate logfile."
28855 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28857 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28859 "Error when committing to repository.\n"
28860 "You have to manually resolve the problem.\n"
28861 "LyX will reopen the document after you press OK."
28863 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28864 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28865 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28867 #: src/VCBackend.cpp:1457
28869 "Error while acquiring write lock.\n"
28870 "Another user is most probably editing\n"
28871 "the current document now!\n"
28872 "Also check the access to the repository."
28874 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28875 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28876 "edituje súčasný dokument!\n"
28877 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28879 #: src/VCBackend.cpp:1463
28881 "Error while releasing write lock.\n"
28882 "Check the access to the repository."
28884 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28885 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28887 #: src/VCBackend.cpp:1522
28890 "There were detected changes in the working directory:\n"
28893 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28898 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28901 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28905 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28907 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28911 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28913 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28917 #: src/VCBackend.cpp:1591
28918 msgid "SVN File Locking"
28919 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28921 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28922 msgid "Locking property unset."
28923 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28925 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28926 msgid "Locking property set."
28927 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28929 #: src/VCBackend.cpp:1593
28930 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28931 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28933 #: src/VSpace.cpp:162
28934 msgid "Default skip"
28935 msgstr "Štd. riadkovanie"
28937 #: src/VSpace.cpp:165
28941 #: src/VSpace.cpp:168
28942 msgid "Medium skip"
28945 #: src/VSpace.cpp:171
28949 #: src/VSpace.cpp:174
28950 msgid "Vertical fill"
28951 msgstr "Variabilné"
28953 #: src/VSpace.cpp:181
28957 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28960 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28961 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28963 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28964 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28966 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
28967 msgid "Reload saved document?"
28968 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28970 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28971 msgid "Yes, &Reload"
28972 msgstr "Áno, &načítať"
28974 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28975 msgid "No, &Keep Changes"
28976 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28978 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28980 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28981 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28983 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28984 msgid "File not readable!"
28985 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28987 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28990 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28992 "Do you want to create a new document?"
28994 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28996 "Chcete vytvoriť nový ?"
28998 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28999 msgid "Create new document?"
29000 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29002 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29003 msgid "&Yes, Create New Document"
29004 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
29006 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29007 msgid "&No, Do Not Create"
29008 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29010 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29013 "The specified document template\n"
29015 "could not be read."
29017 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29021 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29022 msgid "Could not read template"
29023 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29026 msgid "Standard[[Bullets]]"
29027 msgstr "Štandardné"
29029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29031 msgstr "Matematické"
29033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29049 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29055 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29061 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29062 msgid "Unavailable:"
29063 msgstr "Nedostupné:"
29065 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29067 msgid "Unavailable: %1$s"
29068 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29070 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29071 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29072 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29073 msgid "Uncategorized"
29074 msgstr "Nie kategorizované"
29076 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29077 msgid "Directories"
29080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29085 msgid "Master document"
29086 msgstr "Hlavný dokument"
29088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29090 msgstr "Otvorené súbory"
29092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29099 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29100 "Continue searching from the beginning?"
29102 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29103 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29108 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29109 "Continue searching from the end?"
29111 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29112 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29115 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29116 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29119 msgid "Advanced search cancelled by user"
29120 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29123 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29124 msgid "Wrap search?"
29125 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29128 msgid "Nothing to search"
29129 msgstr "Nie je čo hľadať"
29131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29132 msgid "No open document(s) in which to search"
29133 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29136 msgid "Advanced Find and Replace"
29137 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29139 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29143 msgid "Class Default"
29144 msgstr "Triedny štandard"
29146 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29147 msgid "Document Default"
29148 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29150 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29151 msgid "Float Settings"
29152 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29155 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29156 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29160 "Please install correctly to estimate the great\n"
29161 "amount of work other people have done for the LyX project."
29163 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29164 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29167 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29168 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29172 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29176 "Please install correctly to see what has changed\n"
29177 "for this version of LyX."
29179 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29180 "pre túto verziu LyXu."
29182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29183 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29184 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29189 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29190 "1995--%1$s LyX Team"
29192 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29193 "1995-%1$s LyX Team"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29197 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29198 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29199 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29200 "any later version."
29202 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29203 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29204 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29209 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29210 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29211 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29212 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29213 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29214 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29215 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29217 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29218 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29220 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29221 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29222 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29223 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29224 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29227 msgid "not released yet"
29228 msgstr "ešte neuvoľnené"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29233 "LyX Version %1$s\n"
29236 "LyX verzia %1$s\n"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29240 msgid "Built from git commit hash "
29241 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29244 msgid "Library directory: "
29245 msgstr "Adresár systému: "
29247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29248 msgid "User directory: "
29249 msgstr "Adresár užívateľa: "
29251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29253 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29254 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29258 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29259 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29263 msgstr "O programe LyX"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29277 msgid "Preferences"
29278 msgstr "Preferencie"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29281 msgid "Reconfigure"
29282 msgstr "Rekonfigurácia"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29285 msgid "Restore Defaults"
29286 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29290 msgstr "Opustiť %1"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29305 msgid "Nothing to do"
29306 msgstr "Nie je čo robiť"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29309 msgid "Unknown action"
29310 msgstr "Neznáma akcia"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29313 msgid "Command not handled"
29314 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29317 msgid "Command disabled"
29318 msgstr "Príkaz blokovaný"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29321 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29322 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29325 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29326 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29329 msgid "Wrong focus!"
29330 msgstr "Chybný fókus!"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29333 msgid "Running configure..."
29334 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29337 msgid "Reloading configuration..."
29338 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29341 msgid "System reconfiguration failed"
29342 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29346 "The system reconfiguration has failed.\n"
29347 "Default textclass is used but LyX may\n"
29348 "not be able to work properly.\n"
29349 "Please reconfigure again if needed."
29351 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29352 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29353 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29354 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29357 msgid "System reconfigured"
29358 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29362 "The system has been reconfigured.\n"
29363 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29364 "updated document class specifications."
29366 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29367 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29368 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29376 msgid "Opening help file %1$s..."
29377 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29380 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29381 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29385 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29387 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29388 "nedá predefinovať"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29392 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29393 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29397 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29398 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29402 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29403 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29406 msgid "Unable to save document defaults"
29407 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29411 msgid "Unknown function."
29412 msgstr "Neznáma funkcia."
29414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29415 msgid "The current document was closed."
29416 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29420 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29421 "documents and exit.\n"
29425 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29432 msgid "Software exception Detected"
29433 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29437 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29438 "unsaved documents and exit."
29440 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29441 "dokumenty a skončiť."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29445 msgid "Could not find UI definition file"
29446 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29451 "Error while reading the included file\n"
29453 "Please check your installation."
29455 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29457 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29460 msgid "Could not find default UI file"
29461 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29465 "LyX could not find the default UI file!\n"
29466 "Please check your installation."
29468 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29469 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29474 "Error while reading the configuration file\n"
29476 "Falling back to default.\n"
29477 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29478 "check which User Interface file you are using."
29480 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29482 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29483 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29484 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29486 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29487 msgid "Bibliography Item Settings"
29488 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29491 msgid "BibTeX Bibliography"
29492 msgstr "BibTeX bibliografia"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29497 msgstr "Text vyprázdniť"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29500 msgid "All avail. databases"
29501 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29505 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29506 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29507 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29508 "this is the place you should store it."
29510 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29511 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29512 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29516 msgid "Document Encoding"
29517 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29520 msgid "Biblatex Bibliography"
29521 msgstr "Biblatex bibliografia"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29524 msgid "all reference units"
29525 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29535 msgstr "D&okumenty"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29538 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29539 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29542 msgid "Select a BibTeX database to add"
29543 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29546 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29547 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29550 msgid "Select a BibTeX style"
29551 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29558 msgid "Simple rectangular frame"
29559 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29562 msgid "Oval frame, thin"
29563 msgstr "Oválny tenký rám"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29566 msgid "Oval frame, thick"
29567 msgstr "Oválny tučný rám"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29570 msgid "Drop shadow"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29574 msgid "Shaded background"
29575 msgstr "Pozadie tieňované"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29578 msgid "Double rectangular frame"
29579 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29586 msgid "Total Height"
29587 msgstr "Celková výška"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29590 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29595 msgid "Box Settings"
29596 msgstr "Nastavenia rámiku"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29599 msgid "Branch Settings"
29600 msgstr "Nastavenia vetvy"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29608 msgstr "Aktivovaná"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29611 msgid "Filename Suffix"
29612 msgstr "Sufix súboru"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29634 msgid "Enter new branch name"
29635 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29640 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29641 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29643 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29644 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29651 msgid "Renaming failed"
29652 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29655 msgid "The branch could not be renamed."
29656 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29658 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29659 msgid "Merge Changes"
29660 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29671 msgid "Change made on %1\n"
29672 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29685 msgstr "Malé kapitálky"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29688 msgid "(Without)[[underlining]]"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29692 msgid "Single[[underlining]]"
29693 msgstr "Jednoduché"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29696 msgid "Double[[underlining]]"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29704 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29708 msgid "Single[[strikethrough]]"
29709 msgstr "Jednoduché"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29716 msgid "(Without)[[color]]"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29720 msgid "Text Properties"
29721 msgstr "Vlastnosti textu"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29724 msgid "Reset All To &Default"
29725 msgstr "Vrátiť všetko na '&Predvolené'"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:274
29728 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29729 msgstr "Vrátiť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29732 msgid "&Reset All Fields"
29733 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29736 msgid "All avail. citations"
29737 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29740 msgid "Regular e&xpression"
29741 msgstr "Re&gulárny výraz"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29744 msgid "Case se&nsitive"
29745 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29748 msgid "Search as you &type"
29749 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29753 "Ordered list of all cited references.\n"
29754 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29756 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29757 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29760 msgid "General text befo&re:"
29761 msgstr "Všeobecný text pred:"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29764 msgid "General &text after:"
29765 msgstr "Všeobecný text po:"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29769 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29770 "individual items, double-click on the respective entry above."
29772 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29773 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29777 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29778 "items, double-click on the respective entry above."
29780 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29781 "pridá text za príslušnou položkou. "
29783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29784 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29785 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29788 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29789 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29792 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29794 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29796 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29797 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29798 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29801 msgid "All references available for citing."
29802 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29806 "All references available for citing.\n"
29807 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29808 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29810 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29811 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29812 "použite dvojité kliknutie.\n"
29813 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29820 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29821 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29824 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29825 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29828 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29829 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29833 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29835 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29840 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29843 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29846 msgid "Text before"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29851 msgstr "Heslo citácie"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29858 msgid "LinkBack PDF"
29859 msgstr "LinkBack PDF"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29872 msgstr "%1$s súborov"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29875 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29876 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29886 msgid "Overwrite external file?"
29887 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29891 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29892 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29895 msgid "List of previous commands"
29896 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29899 msgid "Next command"
29900 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29903 msgid "Compare LyX files"
29904 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29907 msgid "Select document"
29908 msgstr "Vybrať dokument"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29913 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29914 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29917 msgid "Error while comparing documents."
29918 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29929 msgid "Aborting process..."
29930 msgstr "Prerušujem proces…"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29933 msgid "differences"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29937 msgid "Compare different revisions"
29938 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29941 msgid "big[[delimiter size]]"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29945 msgid "Big[[delimiter size]]"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29949 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29953 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29957 msgid "Math Delimiter"
29958 msgstr "Mat. oddeľovač"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29969 msgstr "Variabilná"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29972 msgid "Module not found!"
29973 msgstr "Modul nenájdený!"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29977 msgstr "Úprava skončila"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29980 msgid "Press button to check validity..."
29981 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
29984 msgid "Layout is valid!"
29985 msgstr "Schéma je platná!"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
29988 msgid "Layout is invalid!"
29989 msgstr "Schéma je neplatná!"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
29992 msgid "Conversion to current format impossible!"
29993 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
29996 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29997 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30000 msgid "Convert to current format"
30001 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30004 msgid "Document Settings"
30005 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30009 msgid "Child Document"
30010 msgstr "Dokument potomka"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30013 msgid "Include to Output"
30014 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30017 msgid "Language Default (no inputenc)"
30018 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30034 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30035 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30036 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30048 msgstr "s nadpismi"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30060 msgstr "US právna listina"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30063 msgid "US executive"
30064 msgstr "US exekutíva"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30183 msgid "Appears in TOC"
30184 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30191 msgid "Load automatically"
30192 msgstr "Použiť automaticky"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30195 msgid "Load always"
30196 msgstr "Vždy použiť"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30199 msgid "Do not load"
30200 msgstr "Nepoužívať"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30203 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30204 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30208 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30209 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30212 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30213 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30217 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30218 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30223 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30224 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30229 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30230 "all required packages (%2$s) installed."
30232 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30233 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30237 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30239 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30242 msgid "Document Class"
30243 msgstr "Trieda dokumentu"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30250 msgid "Local Layout"
30251 msgstr "Lokálny formát"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30254 msgid "Text Layout"
30255 msgstr "Formát textu"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30258 msgid "Page Margins"
30259 msgstr "Okraje stránky"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30266 msgid "Numbering & TOC"
30267 msgstr "Číslovanie & TOC"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30274 msgid "PDF Properties"
30275 msgstr "PDF vlastnosti"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30278 msgid "Math Options"
30279 msgstr "Voľby pre matematiku"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30286 msgid "Formats[[output]]"
30287 msgstr "Výstupné formáty"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30290 msgid "LaTeX Preamble"
30291 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30295 msgid "&Default..."
30296 msgstr "Štan&dard…"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30303 msgid " (not installed)"
30304 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30307 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30308 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30311 msgid " (not available)"
30312 msgstr " (nedostupný)"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30315 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30316 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30323 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30324 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30328 msgid "Local layout file"
30329 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30333 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30334 "file, not one in the system or user directory.\n"
30335 "Your document will not work with this layout if you\n"
30336 "move the layout file to a different directory."
30338 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30339 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30340 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30341 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30344 msgid "&Set Layout"
30345 msgstr "&Nastaviť formát"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30348 msgid "Unable to read local layout file."
30349 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30352 msgid "This is a local layout file."
30353 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30356 msgid "Select master document"
30357 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30360 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30361 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30366 msgid "Unapplied changes"
30367 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30373 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30374 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30376 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30377 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30389 msgstr "&Zamietnuť"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30393 msgid "Unable to set document class."
30394 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30397 msgid "Basic numerical"
30398 msgstr "Základný číselný"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30401 msgid "Author-year"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30405 msgid "Author-number"
30406 msgstr "Autor-číslo"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30410 msgid "%1$s and %2$s"
30411 msgstr "%1$s a %2$s"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30416 msgstr "%1$s, %2$s"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30420 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30421 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30425 msgid "%1$s (unavailable)"
30426 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30429 msgid "Module provided by document class."
30430 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30434 msgid "Category: %1$s."
30435 msgstr "Kategória: %1$s."
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30439 msgid "Package(s) required: %1$s."
30440 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30448 msgid "Modules required: %1$s."
30449 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30453 msgid "Modules excluded: %1$s."
30454 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30458 msgid "Filename: %1$s.module."
30459 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30462 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30463 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30467 msgstr "každú časť"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30470 msgid "per chapter"
30471 msgstr "každú kapitolu"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30474 msgid "per section"
30475 msgstr "každú sekciu"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30478 msgid "per subsection"
30479 msgstr "každú podsekciu"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30482 msgid "per child document"
30483 msgstr "každý podriadený dokument"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30486 msgid "[No options predefined]"
30487 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30490 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30491 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30494 msgid "&Use Hyperref Support"
30495 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30498 msgid "Can't set layout!"
30499 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30503 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30504 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30511 msgid "Assigned master does not include this file"
30512 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30517 "You must include this file in the document\n"
30518 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30521 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30522 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30525 msgid "Could not load master"
30526 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30531 "The master document '%1$s'\n"
30532 "could not be loaded."
30534 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30535 "nie je možné nahrať."
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30538 msgid "(Module name: %1)"
30539 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30542 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30543 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30549 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30551 msgstr "Listina chýb"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30555 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30556 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30560 msgstr "Vľavo hore"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30563 msgid "Bottom left"
30564 msgstr "Vľavo dole"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30567 msgid "Baseline left"
30568 msgstr "Základná linka vľavo"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30572 msgstr "Hore stred"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30575 msgid "Bottom center"
30576 msgstr "Dolu stred"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30579 msgid "Baseline center"
30580 msgstr "Základná linka stred"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30584 msgstr "Hore vpravo"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30587 msgid "Bottom right"
30588 msgstr "Vpravo dole"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30591 msgid "Baseline right"
30592 msgstr "Základná linka vpravo"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30599 msgid "Select external file"
30600 msgstr "Vyberte externý súbor"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30603 msgid "automatically"
30604 msgstr "automaticky"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30607 msgid "Dissolve previous group?"
30608 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30613 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30614 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30615 "because this graphic was its only member.\n"
30616 "How do you want to proceed?"
30618 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30619 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30620 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30621 "Ako chcete pokračovať?"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30625 msgid "Stick with group '%1$s'"
30626 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30630 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30631 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30636 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30637 "the group will be dissolved,\n"
30638 "because this graphic was its only member.\n"
30639 "How do you want to proceed?"
30641 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30642 "skupina bude zrušená,\n"
30643 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30644 "Ako chcete pokračovať?"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30648 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30649 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30652 msgid "Enter unique group name:"
30653 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30656 msgid "Group already defined!"
30657 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30661 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30662 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30665 msgid "Set max. &width:"
30666 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30669 msgid "Set max. &height:"
30670 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30673 msgid "Maximal width of image in output"
30674 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30677 msgid "Maximal height of image in output"
30678 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30693 msgid "in[[unit of measure]]"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30697 msgid "Select graphics file"
30698 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30706 msgid "Interword Space"
30707 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30712 msgstr "Úzka medzera"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30715 msgid "Medium Space"
30716 msgstr "Stredná medzera"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30719 msgid "Thick Space"
30720 msgstr "Tučná medzera"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30724 msgid "Negative Thin Space"
30725 msgstr "Záporná úzka medzera"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30729 msgid "Negative Medium Space"
30730 msgstr "Záporná stredná medzera"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30734 msgid "Negative Thick Space"
30735 msgstr "Záporná tučná medzera"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30738 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30742 msgid "Quad (1 em)"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30746 msgid "Double Quad (2 em)"
30747 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30751 msgid "Horizontal Fill"
30752 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30755 msgid "Visible Space"
30756 msgstr "Viditeľná medzera"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30760 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30761 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30762 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30764 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30765 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30766 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30769 msgid "Horizontal Space Settings"
30770 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30773 msgid "Hyperlink Settings"
30774 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30780 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30782 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30785 msgid "Select document to include"
30786 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30789 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30790 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30793 msgid "Index Entry Settings"
30794 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30797 msgid "Label Color"
30798 msgstr "Farba značky"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30801 msgid "Cannot remove standard index"
30802 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30805 msgid "The default index cannot be removed."
30806 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30809 msgid "Enter new index name"
30810 msgstr "Vložte názov nového registra"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30813 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30814 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30817 msgid "Date (current)"
30818 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30821 msgid "Date (last modified)"
30822 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30826 msgstr "Dátum (Pevný)"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30829 msgid "Time (current)"
30830 msgstr "Čas (aktuálny)"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30833 msgid "Time (last modified)"
30834 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30838 msgstr "Čas (Pevný)"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30841 msgid "Document Information"
30842 msgstr "Informácie dokumentu"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30845 msgid "Version Control Information"
30846 msgstr "Informácia správy verzií"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30849 msgid "LaTeX Package Availability"
30850 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30853 msgid "LaTeX Class Availability"
30854 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30857 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30858 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30861 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30862 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30865 msgid "LyX Menu Location"
30866 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30869 msgid "Localized GUI String"
30870 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30873 msgid "LyX Toolbar Icon"
30874 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30877 msgid "LyX Preferences Entry"
30878 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30881 msgid "LyX Application Information"
30882 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30887 msgid "Custom Format"
30888 msgstr "Vlastný formát"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30892 msgid "Not Applicable"
30893 msgstr "Nepoužiteľné"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30896 msgid "Package Name"
30897 msgstr "Meno balíka"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30901 msgstr "Meno triedy"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30905 msgid "LyX Function"
30906 msgstr "LyX funkcia"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30909 msgid "English String"
30910 msgstr "Anglický reťazec"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30913 msgid "Preferences Key"
30914 msgstr "Kľúč preferencie"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30919 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30920 "* d: day as number without a leading zero\n"
30921 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30922 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30923 "* dddd: long localized day name\n"
30924 "* M: month as number without a leading zero\n"
30925 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30926 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30927 "* MMMM: long localized month name\n"
30928 "* yy: year as two digit number\n"
30929 "* yyyy: year as four digit number"
30931 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30932 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30933 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30934 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30935 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30936 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30937 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30938 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
30939 "* yy: rok, dve číslice\n"
30940 "* yyyy: rok, štyri číslice"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
30943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
30945 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
30946 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
30947 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
30948 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
30949 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
30950 "* m: the minute without a leading zero\n"
30951 "* mm: the minute with a leading zero\n"
30952 "* s: the second without a leading zero\n"
30953 "* ss: the second with a leading zero\n"
30954 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
30955 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
30956 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
30957 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
30958 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
30960 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30961 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
30962 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
30963 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
30964 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
30965 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30966 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
30967 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30968 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
30969 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30970 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
30971 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
30972 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
30973 "* t: časový pás (napr. CEST)"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
30976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
30977 msgid "Please select a valid type above"
30978 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
30982 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
30983 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
30985 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
30986 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
30988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
30990 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
30991 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
30993 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
30994 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
30997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
30999 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31000 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31001 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31003 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31004 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31005 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31009 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31010 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31011 "possible keyboard shortcuts for this function"
31013 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31014 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31015 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31019 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31020 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31021 "to the function in the menu (using the current localization)."
31023 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31024 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31025 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31029 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31030 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31031 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31032 "accelerator markup are stripped."
31034 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31035 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31036 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31037 "a akcelerátory sú vynechané."
31039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31041 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31042 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31043 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31045 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31046 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31047 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31051 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31052 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31054 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31055 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31062 msgid "Enter a valid value below"
31063 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31066 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31067 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31071 msgstr "P&evný čas:"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31074 msgid "Field Settings"
31075 msgstr "Nastavenia pola"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31081 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31085 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31089 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31093 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31094 msgid "Label Settings"
31095 msgstr "Nastavenia návestia"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31098 msgid "Line Settings"
31099 msgstr "Nastavenia riadku"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31102 msgid "No language"
31103 msgstr "Žiadny jazyk"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31106 msgid "Program Listing Settings"
31107 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31111 msgstr "Žiadny dialekt"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31115 msgstr "LaTeX protokol"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31126 msgid "Literate Programming Build Log"
31127 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31130 msgid "lyx2lyx Error Log"
31131 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31134 msgid "Version Control Log"
31135 msgstr "Protokol správy verzií"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31138 msgid "Log file not found."
31139 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31142 msgid "No literate programming build log file found."
31144 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31147 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31148 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31151 msgid "No version control log file found."
31152 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31162 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31174 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31195 msgid "Math Matrix"
31196 msgstr "Matematická matica"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31199 msgid "Nomenclature Settings"
31200 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31203 msgid "Note Settings"
31204 msgstr "Nastavenia poznámky"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31207 msgid "Paragraph Settings"
31208 msgstr "Nastavenia odstavca"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31212 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31213 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31215 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31216 "the items is used."
31218 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31219 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31221 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31222 "návestím všetkých použitých položiek."
31224 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31229 msgid "Phantom Settings"
31230 msgstr "Nastavenia fantómu"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31233 msgid "&System files"
31234 msgstr "&Systémové súbory"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31237 msgid "&User files"
31238 msgstr "Po&už. súbory"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31241 msgid "Look & Feel"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31245 msgid "File Handling"
31246 msgstr "Obsluha súborov"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31249 msgid "Keyboard/Mouse"
31250 msgstr "Klávesnica/Myš"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31253 msgid "Input Completion"
31254 msgstr "Doplňovanie"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31266 msgid "Screen Fonts"
31267 msgstr "Písma obrazovky"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31274 msgid "Select directory for example files"
31275 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31278 msgid "Select a document templates directory"
31279 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31282 msgid "Select a temporary directory"
31283 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31286 msgid "Select a backups directory"
31287 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31290 msgid "Select a document directory"
31291 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31294 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31295 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31298 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31299 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31302 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31303 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31307 msgid "Spellchecker"
31308 msgstr "Kontrola pravopisu"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31312 msgstr "Apple-Spell"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31328 msgstr "Konvertory"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31331 msgid "SECURITY WARNING!"
31332 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31336 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31337 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31338 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31339 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31341 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31342 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31343 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31347 msgid "File Formats"
31348 msgstr "Formáty súborov"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31351 msgid "Format in use"
31352 msgstr "Formát v použití"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31356 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31357 "converter. Please remove the converter first."
31359 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31363 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31365 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31368 msgid "LyX needs to be restarted!"
31369 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31373 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31376 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31379 msgid "User Interface"
31380 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31391 msgid "Document Handling"
31392 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31411 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31412 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31415 msgid "Mathematical Symbols"
31416 msgstr "Matematické symboly"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31419 msgid "Document and Window"
31420 msgstr "Dokument a okno"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31423 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31424 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31427 msgid "System and Miscellaneous"
31428 msgstr "Systém a Rôzne"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31436 msgid "Failed to create shortcut"
31437 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31440 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31441 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31444 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31445 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31448 msgid "Invalid or empty key sequence"
31449 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31454 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31455 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31457 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31459 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31462 msgid "Redefine shortcut?"
31463 msgstr "Obnoviť skratku?"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31470 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31471 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31475 msgstr "Vaša identita"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31478 msgid "Choose bind file"
31479 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31482 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31483 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31486 msgid "Choose UI file"
31487 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31490 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31491 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31494 msgid "Choose keyboard map"
31495 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31498 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31499 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31502 msgid "Longest label width"
31503 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31506 msgid "Nomenclature List Settings"
31507 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31510 msgid "Index Settings"
31511 msgstr "Nastavenia registra"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31514 msgid "<All indexes>"
31515 msgstr "<Všetky registre>"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31518 msgid "Progress/Debug Messages"
31519 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31522 msgid "Debug Level"
31523 msgstr "Stupeň ladenia"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31530 msgid "Cross-reference"
31531 msgstr "Krížová referencia"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31534 msgid "All available labels"
31535 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31538 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31539 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31542 msgid "By Occurrence"
31543 msgstr "Podľa výskytu"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31546 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31547 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31550 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31551 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31554 msgid "Update the label list"
31555 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31559 msgstr "Choď s&päť"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31562 msgid "Jump back to the original cursor location"
31563 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31566 msgid "<No prefix>"
31567 msgstr "<Bez prefixu>"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31570 msgid "Find and Replace"
31571 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31574 msgid "Export or Send Document"
31575 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31579 msgstr "Zobraziť súbor"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31582 msgid "Error -> Cannot load file!"
31583 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31586 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31587 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31591 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31593 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31596 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31597 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31600 msgid "Basic Latin"
31601 msgstr "Základná Latinka"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31604 msgid "Latin-1 Supplement"
31605 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31608 msgid "Latin Extended-A"
31609 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31612 msgid "Latin Extended-B"
31613 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31616 msgid "IPA Extensions"
31617 msgstr "IPA rozšírenia"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31620 msgid "Spacing Modifier Letters"
31621 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31624 msgid "Combining Diacritical Marks"
31625 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31637 msgstr "Devanagari"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31660 msgid "Hangul Jamo"
31661 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31664 msgid "Phonetic Extensions"
31665 msgstr "Fonetické extenzie"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31668 msgid "Latin Extended Additional"
31669 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31672 msgid "Greek Extended"
31673 msgstr "Grécke rozšírené"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31676 msgid "General Punctuation"
31677 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31680 msgid "Superscripts and Subscripts"
31681 msgstr "Horné a dolné indexy"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31684 msgid "Currency Symbols"
31685 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31688 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31689 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31692 msgid "Letterlike Symbols"
31693 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31696 msgid "Number Forms"
31697 msgstr "Číselné znaky"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31700 msgid "Mathematical Operators"
31701 msgstr "Matematické operátory"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31704 msgid "Miscellaneous Technical"
31705 msgstr "Rôzne technické"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31708 msgid "Control Pictures"
31709 msgstr "Kontrolné znaky"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31712 msgid "Optical Character Recognition"
31713 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31716 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31717 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31720 msgid "Box Drawing"
31721 msgstr "Výkres rámiku"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31724 msgid "Block Elements"
31725 msgstr "Blokové elementy"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31728 msgid "Geometric Shapes"
31729 msgstr "Geometrické tvary"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31732 msgid "Miscellaneous Symbols"
31733 msgstr "Rôzne symboly"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31740 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31741 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31744 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31745 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31760 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31761 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31768 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31769 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31772 msgid "CJK Compatibility"
31773 msgstr "CJK kompatibilita"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31776 msgid "CJK Unified Ideographs"
31777 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31780 msgid "Hangul Syllables"
31781 msgstr "Kórejské slabiky"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31784 msgid "High Surrogates"
31785 msgstr "Surogáty horné"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31788 msgid "Private Use High Surrogates"
31789 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31792 msgid "Low Surrogates"
31793 msgstr "Surogáty dolné"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31796 msgid "Private Use Area"
31797 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31800 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31801 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31804 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31805 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31808 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31809 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31812 msgid "Combining Half Marks"
31813 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31816 msgid "CJK Compatibility Forms"
31817 msgstr "CJK kompat. formy"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31820 msgid "Small Form Variants"
31821 msgstr "Varianty malých foriem"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31824 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31825 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31828 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31829 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31832 msgid "Linear B Syllabary"
31833 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31836 msgid "Linear B Ideograms"
31837 msgstr "Linear B ideogramy"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31840 msgid "Aegean Numbers"
31841 msgstr "Egejské čísla"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31844 msgid "Ancient Greek Numbers"
31845 msgstr "Starogrécke čísla"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31849 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31860 msgid "Old Persian"
31861 msgstr "Staroperské"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31865 msgstr "Mormónska abeceda"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31869 msgstr "Shavská abeceda"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31876 msgid "Cypriot Syllabary"
31877 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31881 msgstr "Kharoshthi"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31884 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31885 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31888 msgid "Musical Symbols"
31889 msgstr "Hudobné symboly"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31892 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31893 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31896 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31897 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31900 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31901 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31904 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31905 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31908 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31909 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31916 msgid "Variation Selectors Supplement"
31917 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31920 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31921 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
31924 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31925 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
31928 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31929 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
31935 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
31936 msgid "Tabular Settings"
31937 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31940 msgid "Insert Table"
31941 msgstr "Vložiť tabuľku"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31944 msgid "TeX Information"
31945 msgstr "TeX informácia"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
31948 msgid "No thesaurus available for this language!"
31949 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
31959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
31960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
31966 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31967 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
31973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
31977 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31978 msgid "Vertical Space Settings"
31979 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
31984 "Processor[[welcome banner]]"
31986 "Krásne Spracovať\n"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31990 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31998 msgid "unknown version"
31999 msgstr "neznáma verzia"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32003 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32004 "Right click to change."
32006 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32007 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32011 msgid "Successful export to format: %1$s"
32012 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32016 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32017 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32021 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32022 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32026 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32027 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32031 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32032 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32036 msgstr "Ukončiť LyX"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32039 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32040 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32044 msgid "%1$s (modified externally)"
32045 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32048 msgid "Welcome to LyX!"
32049 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32052 msgid "Automatic save done."
32053 msgstr "Automatický úklad hotový."
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32056 msgid "Automatic save failed!"
32057 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32060 msgid "Command not allowed without any document open"
32061 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32065 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32066 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32069 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32070 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32073 msgid "Select template file"
32074 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32081 msgid "Document not loaded."
32082 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32085 msgid "Select document to open"
32086 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32096 "The directory in the given path\n"
32100 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32106 msgid "Opening document %1$s..."
32107 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32111 msgid "Document %1$s opened."
32112 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32115 msgid "Version control detected."
32116 msgstr "Správa verzií zistená."
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32120 msgid "Could not open document %1$s"
32121 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32124 msgid "Couldn't import file"
32125 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32129 msgid "No information for importing the format %1$s."
32130 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32134 msgid "Select %1$s file to import"
32135 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32140 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32143 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32150 "The document %1$s already exists.\n"
32152 "Do you want to overwrite that document?"
32154 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32156 "Chcete ho prepísať ?"
32158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32160 msgid "Overwrite document?"
32161 msgstr "Prepísať dokument?"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32165 msgid "Importing %1$s..."
32166 msgstr "Importujem %1$s…"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32170 msgstr "importované."
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32173 msgid "file not imported!"
32174 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32181 msgid "Select LyX document to insert"
32182 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32185 msgid "Choose a filename to save document as"
32186 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32193 "is already open in your current session.\n"
32194 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32195 "Do you want to choose a new filename?"
32199 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32200 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32201 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32204 msgid "Chosen File Already Open"
32205 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32211 msgstr "&Premenovať"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32216 "The document %1$s is already registered.\n"
32218 "Do you want to choose a new name?"
32219 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32222 msgid "Rename document?"
32223 msgstr "Premenovať dokument?"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32226 msgid "Copy document?"
32227 msgstr "Kopírovať dokument?"
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32231 msgstr "&Kopírovať"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32234 msgid "Choose a filename to export the document as"
32235 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32238 msgid "Guess from extension (*.*)"
32239 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32244 "The document %1$s could not be saved.\n"
32246 "Do you want to rename the document and try again?"
32248 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32250 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32253 msgid "Rename and save?"
32254 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32263 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32264 "Would you like to close or hide the document?\n"
32266 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32267 "the menu: View->Hidden->...\n"
32269 "To remove this question, set your preference in:\n"
32270 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32272 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32273 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32275 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32276 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32278 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32279 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32282 msgid "Close or hide document?"
32283 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32290 msgid "Close document"
32291 msgstr "Zavrieť dokument"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32294 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32295 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32300 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32302 "Do you want to save the document?"
32304 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32306 "Chcete ho uložiť ?"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32309 msgid "Save new document?"
32310 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32320 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32322 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32324 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32326 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32331 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32333 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32335 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32337 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32340 msgid "Save changed document?"
32341 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32344 msgid "Save document?"
32345 msgstr "Uložiť dokument?"
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32354 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32356 "Do you want to save the document?"
32358 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32360 "Chcete ho uložiť ?"
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32367 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32369 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32370 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32373 msgid "Reload externally changed document?"
32374 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32377 msgid "Document could not be checked in."
32378 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32381 msgid "Error when setting the locking property."
32382 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32385 msgid "Directory is not accessible."
32386 msgstr "Adresár je neprístupný."
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32390 msgid "Opening child document %1$s..."
32391 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32395 msgid "No buffer for file: %1$s."
32396 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32399 msgid "Inverse Search Failed"
32400 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32404 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32405 "You may need to update the viewed document."
32407 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32408 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32411 msgid "Export Error"
32412 msgstr "Chyba pri exporte"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32415 msgid "Error cloning the Buffer."
32416 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32419 msgid "Exporting ..."
32420 msgstr "Exportujem …"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32423 msgid "Previewing ..."
32424 msgstr "Predbežný náhľad …"
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32427 msgid "Document not loaded"
32428 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32431 msgid "Select file to insert"
32432 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32435 msgid "All Files (*)"
32436 msgstr "Všetky súbory (*)"
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32441 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32442 "on disk of the document %1$s?"
32444 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32450 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32451 "version of the document %1$s?"
32453 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32457 msgid "Revert to saved document?"
32458 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32461 msgid "Saving all documents..."
32462 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32465 msgid "All documents saved."
32466 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32469 msgid "Developer mode is now enabled."
32470 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32473 msgid "Developer mode is now disabled."
32474 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32477 msgid "Toolbars unlocked."
32478 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32481 msgid "Toolbars locked."
32482 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32486 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32487 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32491 msgid "%1$s unknown command!"
32492 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32495 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32496 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32499 msgid "Please, preview the document first."
32500 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32503 msgid "Couldn't proceed."
32504 msgstr "Nemôžem postupovať."
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32507 msgid "Disable Shell Escape"
32508 msgstr "Zakázať shell escape"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32512 msgid "Code Preview"
32513 msgstr "Náhľad kódu"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32516 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32521 msgstr "Zavrieť súbor"
32523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32524 msgid "%1 (read only)"
32525 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32528 msgid "%1 (modified externally)"
32529 msgstr "%1 (externe upravený)"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32533 msgstr "Kartu skryť"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32537 msgstr "Kartu zavrieť"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32540 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32541 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32543 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32544 msgid "Wrap Float Settings"
32545 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32547 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32548 msgid "Click to detach"
32549 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32551 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32553 msgstr "Nová &vložka"
32555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32557 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32558 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32560 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32561 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32562 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32564 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32566 msgid "%1$s (unknown)"
32567 msgstr "%1$s (neznámy)"
32569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32575 msgstr "Žiadna skupina"
32577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32578 msgid "More Spelling Suggestions"
32579 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32582 msgid "Add to personal dictionary|n"
32583 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32586 msgid "Ignore all|I"
32587 msgstr "Ignorovať všade|g"
32589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32590 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32591 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32598 msgid "More Languages ...|M"
32599 msgstr "Viac jazykov …|V"
32601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32606 msgid "<No Documents Open>"
32607 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32610 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32611 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32614 msgid "View (Other Formats)|F"
32615 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32618 msgid "Update (Other Formats)|p"
32619 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32623 msgid "View [%1$s]|V"
32624 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32628 msgid "Update [%1$s]|U"
32629 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32632 msgid "No Custom Insets Defined!"
32633 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32636 msgid "(No Document Open)"
32637 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32640 msgid "Master Document"
32641 msgstr "Hlavný dokument"
32643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32644 msgid "Other Lists"
32645 msgstr "Iné listiny"
32647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32648 msgid "(Empty Table of Contents)"
32649 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32652 msgid "Open Outliner..."
32653 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32656 msgid "Other Toolbars"
32657 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32660 msgid "No Branches Set for Document!"
32661 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32664 msgid "Index List|I"
32665 msgstr "Register|R"
32667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32668 msgid "Index Entry|d"
32669 msgstr "Heslo registra|e"
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32673 msgid "Index: %1$s"
32674 msgstr "Register(%1$s)"
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32678 msgid "Index Entry (%1$s)"
32679 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32682 msgid "No Citation in Scope!"
32683 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32687 msgid "No citations selected!"
32688 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32691 msgid "All authors|h"
32692 msgstr "Každý autor|K"
32694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32695 msgid "Force upper case|u"
32696 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32699 msgid "No Text Field in Scope!"
32700 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32708 msgid "Caption (%1$s)"
32709 msgstr "Popis (%1$s)"
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32712 msgid "No Quote in Scope!"
32713 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32718 msgid "%1$s (dynamic)"
32719 msgstr "%1$s (dynamická)"
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32723 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32724 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32727 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32731 msgid "static[[Quotes]]"
32734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32736 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32737 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32741 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32742 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32746 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32747 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32750 msgid "Change Style|y"
32751 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32755 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32756 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32760 msgid "Separated %1$s Above"
32761 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32766 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32767 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32772 msgid "Separated %1$s Below"
32773 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32777 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32778 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32782 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32783 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32787 msgid "Export [%1$s]|E"
32788 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32791 msgid "No Action Defined!"
32792 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32794 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32798 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32800 msgid "Export %1$s"
32801 msgstr "Exportovať %1$s"
32803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32805 msgid "Import %1$s"
32806 msgstr "Importovať %1$s"
32808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32810 msgid "Update %1$s"
32811 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32816 msgstr "Zobraziť %1$s"
32818 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32822 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32824 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32827 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32831 msgid "Could not update TeX information"
32832 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32836 msgid "The script `%1$s' failed."
32837 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32841 msgstr "Všetky súbory "
32843 #: src/insets/Inset.cpp:89
32844 msgid "Bibliography Entry"
32845 msgstr "Zápis do bibliografie"
32847 #: src/insets/Inset.cpp:95
32849 msgstr "Plávajúci objekt"
32851 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32855 #: src/insets/Inset.cpp:115
32856 msgid "Horizontal Space"
32857 msgstr "Horizontálna medzera"
32859 #: src/insets/Inset.cpp:164
32860 msgid "Horizontal Math Space"
32861 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32863 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32864 msgid "Unknown Argument"
32865 msgstr "Neznámy argument"
32867 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32868 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32869 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32871 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32872 msgid "Keys must be unique!"
32873 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32878 "The key %1$s already exists,\n"
32879 "it will be changed to %2$s."
32881 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32882 "bude zmenený na %2$s."
32884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32887 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32888 "If you proceed, all of them will be opened."
32890 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32891 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32894 msgid "Open Databases?"
32895 msgstr "Otvoriť databázy?"
32897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32899 msgstr "&Pokračovať"
32901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32902 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32903 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32906 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32907 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
32914 msgid "Style File:"
32915 msgstr "Súbor so štýlom:"
32917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
32921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
32922 msgid "included in TOC"
32923 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
32927 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32928 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32931 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32932 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32937 msgstr "Možnosti: "
32939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
32941 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32942 "BibTeX will be unable to find it."
32944 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32945 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32947 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32948 msgid "simple frame"
32949 msgstr "jednoduchý rám"
32951 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32955 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32956 msgid "simple frame, page breaks"
32957 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32959 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32961 msgstr "oválny, tenký"
32963 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32964 msgid "oval, thick"
32965 msgstr "oválny, tučný"
32967 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32968 msgid "drop shadow"
32971 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32972 msgid "shaded background"
32973 msgstr "pozadie tieňované"
32975 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32976 msgid "double frame"
32977 msgstr "dvojitý rám"
32979 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32981 msgid "%1$s (%2$s)"
32982 msgstr "%1$s (%2$s)"
32984 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32986 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32987 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32996 msgstr "ne-aktívna"
32998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33000 msgid "master %1$s, child %2$s"
33001 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33006 "Branch Name: %1$s\n"
33007 "Branch Status: %2$s\n"
33008 "Inset Status: %3$s"
33010 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33011 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33012 "Štatus Vložky: %3$s "
33014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33019 msgid "Branch (child): "
33020 msgstr "Vetva (potomok): "
33022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33023 msgid "Branch (master): "
33024 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33027 msgid "Branch (undefined): "
33028 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33031 msgid "Branch state changes in master document"
33032 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33037 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33038 "sure to save the master."
33040 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33043 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33049 msgid "No bibliography defined!"
33050 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33054 msgid "+ %1$d more entries."
33055 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33057 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33058 msgid "LaTeX Command: "
33059 msgstr "LaTeX príkaz: "
33061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33062 msgid "InsetCommand Error: "
33063 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33066 msgid "Incompatible command name."
33067 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33070 msgid "InsetCommandParams Error: "
33071 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33074 msgid "InsetCommandParams: "
33075 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33078 msgid "Unknown parameter name: "
33079 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33082 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33083 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33086 msgid "Uncodable characters"
33087 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33092 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33093 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33096 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33097 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33100 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33102 msgid "External template %1$s is not installed"
33103 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33107 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33108 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33112 msgstr "plávajúci objekt"
33114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33116 msgstr "plávajúci objekt: "
33118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33120 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33123 msgid " (sideways)"
33126 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33127 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33128 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33130 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33132 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33133 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33135 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33137 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33142 "Could not copy the file\n"
33144 "into the temporary directory."
33146 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33148 "do pomocného adresára."
33150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33152 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33153 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33157 msgid "Graphics file: %1$s"
33158 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33161 msgid "Hyperlink: "
33162 msgstr "Hyperlinka: "
33164 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33178 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33179 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33182 msgid "Verbatim Input"
33183 msgstr "Doslovný vstup"
33185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33186 msgid "Verbatim Input*"
33187 msgstr "Doslovný vstup*"
33189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33190 msgid "Include (excluded)"
33191 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33195 msgid "Recursive input"
33196 msgstr "Rekurzívny vstup"
33198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33201 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33202 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33207 "Could not load included file\n"
33209 "Please, check whether it actually exists."
33211 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33213 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33223 "Included file `%1$s'\n"
33224 "has textclass `%2$s'\n"
33225 "while parent file has textclass `%3$s'."
33227 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33228 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33229 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33232 msgid "Different textclasses"
33233 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33238 "Included file `%1$s'\n"
33239 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33240 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33242 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33243 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33244 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33247 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33248 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33253 "Included file `%1$s'\n"
33254 "uses module `%2$s'\n"
33255 "which is not used in parent file."
33257 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33258 "používa modul `%2$s',\n"
33259 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33262 msgid "Module not found"
33263 msgstr "Modul nenájdený"
33265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33268 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33269 " LaTeX export is probably incomplete."
33271 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33272 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33275 msgid "Unsupported Inclusion"
33276 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33281 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33282 "Offending file:\n"
33285 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33286 "Problematický súbor:\n"
33289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33290 msgid "Index sorting failed"
33291 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33296 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33297 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33298 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33299 "explained in the User Guide."
33301 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33302 "so záznamom '%1$s'.\n"
33303 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33304 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33307 msgid "Index Entry"
33308 msgstr "Zápis v registre"
33310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33311 msgid "Unknown index type!"
33312 msgstr "Neznámy typ registra!"
33314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33315 msgid "All indexes"
33316 msgstr "Všetky registre"
33318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33320 msgstr "Pod-register"
33322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33323 msgid "No long date format (language unknown)!"
33324 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33327 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33328 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33331 msgid "No short date format (language unknown)!"
33332 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33335 msgid "Please select a valid type!"
33336 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33339 msgid "File name (with extension)"
33340 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33343 msgid "File name (without extension)"
33344 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33348 msgstr "Cesta súboru"
33350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33351 msgid "Used text class"
33352 msgstr "Použitá trieda textu"
33354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33355 msgid "No version control!"
33356 msgstr "Bez správy verzií!"
33358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33359 msgid "Revision[[Version Control]]"
33362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33363 msgid "Tree revision"
33364 msgstr "Revízia stromu"
33366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33367 msgid "Time[[of day]]"
33370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33371 msgid "LyX version"
33372 msgstr "Verzia LyXu"
33374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33375 msgid "LyX layout format"
33376 msgstr "Schéma formátu LyX"
33378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33379 msgid "Invalid information inset"
33380 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33384 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33385 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33389 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33390 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33394 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33395 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33399 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33400 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33404 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33405 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33409 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33410 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33414 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33415 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33419 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33420 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33423 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33424 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33427 msgid "The name of this file (without extension)"
33428 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33431 msgid "The path where this file is saved"
33432 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33435 msgid "The class this document uses"
33436 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33439 msgid "Version control revision"
33440 msgstr "Revízia správy verzií"
33442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33443 msgid "Version control tree revision"
33444 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33447 msgid "Version control author"
33448 msgstr "Autor správy verzií"
33450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33451 msgid "Version control date"
33452 msgstr "Dátum správy verzií"
33454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33455 msgid "Version control time"
33456 msgstr "Čas správy verzií"
33458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33459 msgid "The current LyX version"
33460 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33463 msgid "The current LyX layout format"
33464 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33467 msgid "The current date"
33468 msgstr "Aktuálny dátum"
33470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33471 msgid "The date of last save"
33472 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33475 msgid "A static date"
33476 msgstr "Nemenný dátum"
33478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33479 msgid "The current time"
33480 msgstr "Aktuálny čas"
33482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33483 msgid "The time of last save"
33484 msgstr "Čas posledného uloženia"
33486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33487 msgid "A static time"
33490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33491 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33492 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33495 msgid "Unknown Info!"
33496 msgstr "Neznáme info!"
33498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33500 msgid "Unknown action %1$s"
33501 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33506 msgstr "nedefinované"
33508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33509 msgid "Return[[Key]]"
33512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33537 msgid "Control[[Key]]"
33540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33541 msgid "Command[[Key]]"
33544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33545 msgid "Option[[Key]]"
33548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33549 msgid "Delete[[Key]]"
33552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33562 msgstr "nenastavené"
33564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33574 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33575 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33579 msgid "No menu entry for action %1$s"
33580 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33584 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33585 msgstr "%1$s neznámy"
33587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33588 msgid "Label names must be unique!"
33589 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33594 "The label %1$s already exists,\n"
33595 "it will be changed to %2$s."
33597 "Značka %1$s už existuje,\n"
33598 "bude premenované na %2$s."
33600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33601 msgid "DUPLICATE: "
33602 msgstr "DUPLIKÁT: "
33604 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33605 msgid "Horizontal line"
33606 msgstr "Horizontálna línia"
33608 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33609 msgid "no more lstline delimiters available"
33610 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33612 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33613 msgid "Running out of delimiters"
33614 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33616 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33618 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33619 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33620 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33621 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33622 "must investigate!"
33624 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33625 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33626 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33628 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33630 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33631 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33632 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33634 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33637 "The following characters in one of the program listings are\n"
33638 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33640 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33641 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33642 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33645 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33646 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33648 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33649 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33650 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33651 "sa to možno zlepší."
33653 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33656 "The following characters in one of the program listings are\n"
33657 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33660 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33661 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33665 msgid "A value is expected."
33666 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33675 msgid "Unbalanced braces!"
33676 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33679 msgid "Please specify true or false."
33680 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33683 msgid "Only true or false is allowed."
33684 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33687 msgid "Please specify an integer value."
33688 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33691 msgid "An integer is expected."
33692 msgstr "Očakáva sa číslo."
33694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33695 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33696 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33699 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33700 msgstr "Neplatná dĺžka."
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33704 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33705 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33708 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33709 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33713 msgid "Please specify one of %1$s."
33714 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33718 msgid "Try one of %1$s."
33719 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33723 msgid "I guess you mean %1$s."
33724 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33728 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33729 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33733 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33734 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33738 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33740 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33744 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33745 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33749 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33752 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33753 "podmnožinu z trblTRBL"
33755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33757 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33758 "right, bottom left and top left corner."
33760 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33761 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33764 msgid "Previously defined color name as a string"
33765 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33768 msgid "Enter something like \\color{white}"
33769 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33772 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33773 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33777 msgid "auto, last or a number"
33778 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33783 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33784 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33785 "defining a listing inset)"
33787 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33788 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33789 "definícii výpisu programu)"
33791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33794 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33798 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33799 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33800 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33803 msgid "default: _minted-<jobname>"
33804 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33807 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33808 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33811 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33812 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33815 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33816 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33819 msgid "A latex name such as \\small"
33820 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33823 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33824 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33827 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33828 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33832 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33833 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33834 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33836 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33837 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33838 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33841 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33842 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33845 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33846 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33849 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33850 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33853 msgid "For PHP only"
33854 msgstr "Len pre PHP"
33856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33857 msgid "The style used by Pygments"
33858 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33861 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33862 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33866 msgid "Enables latex code in comments"
33867 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33870 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33871 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33875 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33876 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33880 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33881 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33885 msgid "Parameter %1$s: "
33886 msgstr "Parameter %1$s: "
33888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33890 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33891 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33895 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33896 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33900 msgstr "Nová stránka"
33902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33904 msgstr "Zalomenie strany"
33906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33908 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33911 msgid "Clear Double Page"
33912 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33919 msgid "Nomenclature Symbol: "
33920 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33923 msgid "Description: "
33926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33928 msgstr "Triedenie: "
33930 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33958 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33960 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33961 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33963 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33965 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33966 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33968 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33973 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33978 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33980 msgstr "NEPLATNÝ: "
33982 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33986 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33990 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33994 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33995 msgid "Page Number"
33996 msgstr "Číslo strany"
33998 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34002 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34003 msgid "Textual Page Number"
34004 msgstr "Strana v textovej forme"
34006 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34008 msgstr "Strana textu: "
34010 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34011 msgid "Standard+Textual Page"
34012 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34014 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34016 msgstr "Ref+Text: "
34018 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34020 msgstr "Formátované"
34022 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34026 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34027 msgid "Reference to Name"
34028 msgstr "Referencia na meno"
34030 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34032 msgstr "Meno ref: "
34034 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34038 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34042 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34044 msgstr "dolný index"
34046 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34047 msgid "superscript"
34048 msgstr "horný index"
34050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34051 msgid "Protected Space"
34052 msgstr "Chránená medzera"
34054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34056 msgstr "Quad medzera"
34058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34059 msgid "Double Quad Space"
34060 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34064 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34068 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34071 msgid "Protected Horizontal Fill"
34072 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34075 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34076 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34079 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34080 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34083 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34084 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34087 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34088 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34091 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34092 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34095 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34096 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34100 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34101 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34105 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34106 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34108 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34109 msgid "Unknown TOC type"
34110 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34112 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34113 msgid "Selections not supported."
34114 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34116 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34117 msgid "Multi-column in current or destination column."
34118 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34120 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34121 msgid "Multi-row in current or destination row."
34122 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34124 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34125 msgid "Selection size should match clipboard content."
34126 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34128 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34130 msgstr "obtekanie: "
34132 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34138 msgstr "Neukázané."
34140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34142 msgstr "Načítavam…"
34144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34145 msgid "Converting to loadable format..."
34146 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34149 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34150 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34153 msgid "Scaling etc..."
34154 msgstr "Zmena mierky atď…"
34156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34157 msgid "Ready to display"
34158 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34161 msgid "No file found!"
34162 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34165 msgid "Error converting to loadable format"
34166 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34169 msgid "Error loading file into memory"
34170 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34173 msgid "Error generating the pixmap"
34174 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34178 msgstr "Bez obrázku"
34180 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34181 msgid "Preview loading"
34182 msgstr "Nahranie náhľadu"
34184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34185 msgid "Preview ready"
34186 msgstr "Náhľad prichystaný"
34188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34189 msgid "Preview failed"
34190 msgstr "Náhľad zlyhal"
34192 #: src/lengthcommon.cpp:41
34193 msgid "cc[[unit of measure]]"
34196 #: src/lengthcommon.cpp:41
34200 #: src/lengthcommon.cpp:41
34204 #: src/lengthcommon.cpp:42
34208 #: src/lengthcommon.cpp:42
34209 msgid "mu[[unit of measure]]"
34212 #: src/lengthcommon.cpp:42
34216 #: src/lengthcommon.cpp:43
34220 #: src/lengthcommon.cpp:43
34224 #: src/lengthcommon.cpp:43
34225 msgid "Text Width %"
34226 msgstr "Šírka textu %"
34228 #: src/lengthcommon.cpp:44
34229 msgid "Column Width %"
34230 msgstr "Šírka stĺpca %"
34232 #: src/lengthcommon.cpp:44
34233 msgid "Page Width %"
34234 msgstr "Šírka stránky %"
34236 #: src/lengthcommon.cpp:44
34237 msgid "Line Width %"
34238 msgstr "Šírka riadku %"
34240 #: src/lengthcommon.cpp:45
34241 msgid "Text Height %"
34242 msgstr "Výška textu %"
34244 #: src/lengthcommon.cpp:45
34245 msgid "Page Height %"
34246 msgstr "Výška stránky %"
34248 #: src/lengthcommon.cpp:45
34249 msgid "Line Distance %"
34250 msgstr "Odstup riadku %"
34252 #: src/lyxfind.cpp:128
34253 msgid "Search error"
34254 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34256 #: src/lyxfind.cpp:128
34257 msgid "Search string is empty"
34258 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34260 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34262 "End of file reached while searching forward.\n"
34263 "Continue searching from the beginning?"
34265 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34266 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34268 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34270 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34271 "Continue searching from the end?"
34273 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34274 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34276 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34277 msgid "String not found."
34278 msgstr "Reťazec nenájdený."
34280 #: src/lyxfind.cpp:400
34281 msgid "String found."
34282 msgstr "Reťazec nájdený."
34284 #: src/lyxfind.cpp:402
34285 msgid "String has been replaced."
34286 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34288 #: src/lyxfind.cpp:405
34290 msgid "%1$d strings have been replaced."
34291 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34293 #: src/lyxfind.cpp:1535
34294 msgid "Invalid regular expression!"
34295 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34297 #: src/lyxfind.cpp:1540
34298 msgid "Match not found!"
34299 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
34301 #: src/lyxfind.cpp:1544
34302 msgid "Match found!"
34303 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
34305 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34306 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34308 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34309 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34311 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34314 msgstr "Rámik: %1$s"
34316 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34318 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34319 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34323 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34324 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34326 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34328 msgid "Color: %1$s"
34329 msgstr "Farba: %1$s"
34331 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34333 msgid "Decoration: %1$s"
34334 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34336 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34338 msgid "Environment: %1$s"
34339 msgstr "Prostredie: %1$s"
34341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34342 msgid "Cursor not in table"
34343 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34346 msgid "Only one row"
34347 msgstr "Len jeden riadok"
34349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34350 msgid "Only one column"
34351 msgstr "Len jeden stĺpec"
34353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34354 msgid "No hline to delete"
34355 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34358 msgid "No vline to delete"
34359 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34363 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34364 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34372 msgid "Bad math environment"
34373 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34377 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34378 "Change the math formula type and try again."
34380 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34381 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34389 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34390 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34394 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34395 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34397 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34399 msgid "Macro: %1$s"
34400 msgstr "Makro: %1$s"
34402 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34406 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34408 msgstr "mat. makro"
34410 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34412 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34413 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34415 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34417 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34418 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34422 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34423 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34426 msgid "create new math text environment ($...$)"
34427 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34430 msgid "entered math text mode (textrm)"
34431 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34434 msgid "Regular expression editor mode"
34435 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34438 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34439 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34442 msgid "Standard[[mathref]]"
34443 msgstr "Štandardné"
34445 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34447 msgstr "Pekný odkaz"
34449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34450 msgid "FormatRef: "
34451 msgstr "FormatRef: "
34453 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34456 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34458 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34460 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34461 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34463 #: src/output.cpp:37
34466 "Could not open the specified document\n"
34469 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34472 #: src/output_latex.cpp:1443
34473 msgid "Error in latexParagraphs"
34474 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34476 #: src/output_latex.cpp:1444
34479 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34480 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34482 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34483 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34485 #: src/output_plaintext.cpp:144
34489 #: src/output_plaintext.cpp:156
34490 msgid "References: "
34491 msgstr "Referencie: "
34493 #: src/support/Package.cpp:169
34494 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34495 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34497 #: src/support/Package.cpp:173
34501 #: src/support/Package.cpp:528
34502 msgid "LyX binary not found"
34503 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34505 #: src/support/Package.cpp:529
34508 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34510 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34513 #: src/support/Package.cpp:648
34516 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34518 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34519 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34521 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34523 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34524 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34526 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34527 msgid "File not found"
34528 msgstr "Súbor nenájdený"
34530 #: src/support/Package.cpp:718
34533 "Invalid %1$s switch.\n"
34534 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34536 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34537 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34539 #: src/support/Package.cpp:745
34542 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34543 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34545 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34546 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34548 #: src/support/Package.cpp:769
34551 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34552 "%2$s is not a directory."
34554 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34555 "%2$s nie je adresár."
34557 #: src/support/Package.cpp:771
34558 msgid "Directory not found"
34559 msgstr "Adresár nenájdený"
34561 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34566 "has not yet completed.\n"
34568 "Do you want to stop it?"
34572 "ešte nedokončil.\n"
34574 "Chcete ho zastaviť ?"
34576 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34577 msgid "Stop command?"
34578 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34580 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34584 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34585 msgid "Let it &run"
34586 msgstr "Nech &beží ďalej"
34588 #: src/support/debug.cpp:41
34589 msgid "No debugging messages"
34590 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34592 #: src/support/debug.cpp:42
34593 msgid "General information"
34594 msgstr "Všeobecné informácie"
34596 #: src/support/debug.cpp:43
34597 msgid "Program initialisation"
34598 msgstr "Inicializácia programu"
34600 #: src/support/debug.cpp:44
34601 msgid "Keyboard events handling"
34602 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34604 #: src/support/debug.cpp:45
34605 msgid "GUI handling"
34606 msgstr "Spravovanie GUI"
34608 #: src/support/debug.cpp:46
34609 msgid "Lyxlex grammar parser"
34610 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34612 #: src/support/debug.cpp:47
34613 msgid "Configuration files reading"
34614 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34616 #: src/support/debug.cpp:48
34617 msgid "Custom keyboard definition"
34618 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34620 #: src/support/debug.cpp:49
34621 msgid "LaTeX generation/execution"
34622 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34624 #: src/support/debug.cpp:50
34625 msgid "Math editor"
34626 msgstr "Editor matematiky"
34628 #: src/support/debug.cpp:51
34629 msgid "Font handling"
34630 msgstr "Manipulácia s písmom"
34632 #: src/support/debug.cpp:52
34633 msgid "Textclass files reading"
34634 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34636 #: src/support/debug.cpp:53
34637 msgid "Version control"
34638 msgstr "Správa verzií"
34640 #: src/support/debug.cpp:54
34641 msgid "External control interface"
34642 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34644 #: src/support/debug.cpp:55
34645 msgid "Undo/Redo mechanism"
34646 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34648 #: src/support/debug.cpp:56
34649 msgid "User commands"
34650 msgstr "Používateľské príkazy"
34652 #: src/support/debug.cpp:57
34653 msgid "The LyX Lexer"
34656 #: src/support/debug.cpp:58
34657 msgid "Dependency information"
34658 msgstr "Informácie o závislostiach"
34660 #: src/support/debug.cpp:59
34662 msgstr "LyX vložky"
34664 #: src/support/debug.cpp:60
34665 msgid "Files used by LyX"
34666 msgstr "Súbory používané LyXom"
34668 #: src/support/debug.cpp:61
34669 msgid "Workarea events"
34670 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34672 #: src/support/debug.cpp:62
34673 msgid "Clipboard handling"
34674 msgstr "Obsluha schránky"
34676 #: src/support/debug.cpp:63
34677 msgid "Graphics conversion and loading"
34678 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34680 #: src/support/debug.cpp:64
34681 msgid "Change tracking"
34682 msgstr "Sledovať zmeny"
34684 #: src/support/debug.cpp:65
34685 msgid "External template/inset messages"
34686 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34688 #: src/support/debug.cpp:66
34689 msgid "RowPainter profiling"
34690 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34692 #: src/support/debug.cpp:67
34693 msgid "Scrolling debugging"
34694 msgstr "Ladenie rolovania"
34696 #: src/support/debug.cpp:68
34697 msgid "Math macros"
34698 msgstr "Mat. makrá"
34700 #: src/support/debug.cpp:69
34704 #: src/support/debug.cpp:70
34705 msgid "Locale/Internationalisation"
34706 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34708 #: src/support/debug.cpp:71
34709 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34710 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34712 #: src/support/debug.cpp:72
34713 msgid "Find and replace mechanism"
34714 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34716 #: src/support/debug.cpp:73
34717 msgid "Developers' general debug messages"
34718 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34720 #: src/support/debug.cpp:74
34721 msgid "All debugging messages"
34722 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34724 #: src/support/debug.cpp:153
34726 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34727 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34729 #: src/support/lassert.cpp:60
34732 "Assertion %1$s violated in\n"
34733 "file: %2$s, line: %3$s"
34735 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34736 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34738 #: src/support/lassert.cpp:70
34740 "It should be safe to continue, but you\n"
34741 "may wish to save your work and restart LyX."
34743 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34744 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34746 #: src/support/lassert.cpp:73
34748 msgstr "Varovanie!"
34750 #: src/support/lassert.cpp:80
34752 "There has been an error with this document.\n"
34753 "LyX will attempt to close it safely."
34755 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34756 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34758 #: src/support/lassert.cpp:83
34759 msgid "Buffer Error!"
34760 msgstr "Chyba zásobníka!"
34762 #: src/support/lassert.cpp:90
34764 "LyX has encountered an application error\n"
34765 "and will now shut down."
34767 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34768 "a ukončí prevádzku."
34770 #: src/support/lassert.cpp:93
34771 msgid "Fatal Exception!"
34772 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34774 #: src/support/os_win32.cpp:504
34775 msgid "System file not found"
34776 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34778 #: src/support/os_win32.cpp:505
34780 "Unable to load shfolder.dll\n"
34783 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34784 "Prosím inštalujte."
34786 #: src/support/os_win32.cpp:510
34787 msgid "System function not found"
34788 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34790 #: src/support/os_win32.cpp:511
34792 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34793 "Don't know how to proceed. Sorry."
34795 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34796 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34798 #: src/support/userinfo.cpp:45
34799 msgid "Unknown user"
34800 msgstr "Neznámy používateľ"
34803 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
34804 #~ "quality of fonts"
34805 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
34807 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
34808 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
34811 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
34813 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
34814 #~ "na Mac-u a Windows."
34816 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
34817 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
34822 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
34823 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
34828 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
34829 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
34832 #~ msgstr "Označiť"
34835 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
34837 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
34840 #~ msgid "Store FEN"
34841 #~ msgstr "Uložiť FEN"
34843 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
34844 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
34846 #~ msgid "ChessBoardRestore"
34847 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34849 #~ msgid "RestoreChessboard"
34850 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34852 #~ msgid "Restore FEN"
34853 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
34855 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
34856 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
34858 #~ msgid "&Date format:"
34859 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
34861 #~ msgid "Date format for strftime output"
34862 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
34865 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
34866 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
34868 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
34869 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
34872 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34877 #~ msgid "File name"
34878 #~ msgstr "Názov súboru"
34881 #~ msgstr "Trieda|T"
34883 #~ msgid "Document Info|D"
34884 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34886 #~ msgid "File Revision|R"
34887 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34889 #~ msgid "Info Inset Settings"
34890 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34892 #~ msgid "LyX Version|X"
34893 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34896 #~ msgstr "Cesty|C"
34898 #~ msgid "Revision Author|A"
34899 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34901 #~ msgid "Revision Date|D"
34902 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34904 #~ msgid "Revision Time|i"
34905 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34907 #~ msgid "Tree Revision|T"
34908 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34910 #~ msgid "Information Name:"
34911 #~ msgstr "Meno informácie:"
34914 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34917 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34920 #~ msgid "Information"
34921 #~ msgstr "Informácia"
34924 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34925 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34927 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34928 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34931 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34932 #~ "available, the respective version control information is output."
34934 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34935 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34937 #~ msgid "Information Type"
34938 #~ msgstr "Typ informácie"
34940 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34941 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34943 #~ msgid "EndFrontmatter"
34944 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34946 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34947 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34949 #~ msgid "Begin frontmatter"
34950 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34952 #~ msgid "End frontmatter"
34953 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34955 #~ msgid "&Restore"
34956 #~ msgstr "O&bnoviť"
34958 #~ msgid "Insert the delimiters"
34959 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34961 #~ msgid "&Placement:"
34962 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34964 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34965 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34967 #~ msgid "Close this dialog"
34968 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34970 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34971 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34973 #~ msgid "Push new inset into the document"
34974 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34977 #~ msgstr "Na &stred"
34979 #~ msgid "&Phantom"
34980 #~ msgstr "&Fantóm"
34983 #~ msgstr "Vlož&iť"
34985 #~ msgid "Forma&t:"
34986 #~ msgstr "&Formát:"
34989 #~ msgstr "&Použiť"
34991 #~ msgid "Da&tabases"
34992 #~ msgstr "Databáz&y"
34994 #~ msgid "O&ptions:"
34995 #~ msgstr "&Možnosti:"
34997 #~ msgid "Class default"
34998 #~ msgstr "Triedny štandard"
35000 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35001 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35003 #~ msgid "Capitalize|a"
35004 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35006 #~ msgid "Float Placement"
35007 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35009 #~ msgid "Use &default placement"
35010 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35012 #~ msgid "Character Styles"
35013 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35015 #~ msgid "Text Style|x"
35016 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35018 #~ msgid "Text Style|T"
35019 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35021 #~ msgid "Apply last"
35022 #~ msgstr "Použiť posledné"
35024 #~ msgid "Text style"
35025 #~ msgstr "Štýl textu"
35027 #~ msgid "Text Style"
35028 #~ msgstr "Štýl Textu"
35030 #~ msgid "Other font settings"
35031 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35033 #~ msgid "No color"
35034 #~ msgstr "Bez farby"
35037 #~ msgstr "Rô&zne:"
35039 #~ msgid "&Toggle all"
35040 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35042 #~ msgid "Always Toggled"
35043 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35045 #~ msgid "Cross out"
35046 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35048 #~ msgid "Double underbar"
35049 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35051 #~ msgid "Never Toggled"
35052 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35054 #~ msgid "Strike out"
35055 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35057 #~ msgid "Underbar"
35058 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35060 #~ msgid "Wavy underbar"
35061 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35063 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35064 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35066 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35067 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35069 #~ msgid "Nothing to index!"
35070 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35073 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35076 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35079 #~ msgid "None (no fontenc)"
35080 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35083 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35084 #~ "recommended for non-English languages."
35086 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35087 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35089 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35090 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35092 #~ msgid "C&aption:"
35093 #~ msgstr "Pop&is:"
35096 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35098 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35099 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35101 #~ msgid "for this version of LyX."
35102 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35105 #~ msgstr " a kol."
35107 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35110 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35113 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35131 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35132 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35134 #~ msgid "Use &minted"
35135 #~ msgstr "Použiť minted"
35137 #~ msgid "Number floats by chapter"
35138 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35140 #~ msgid "Number floats by section"
35141 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35143 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35144 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35146 #~ msgid "Minted Source Code"
35147 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35150 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35151 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35152 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35153 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35154 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35156 #~ "Example options:\n"
35157 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35158 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35159 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35161 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35162 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35163 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35164 #~ "for further options and details.\n"
35166 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35167 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35168 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35169 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35170 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35172 #~ "Príkladné voľby:\n"
35173 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35174 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35175 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35177 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35178 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35179 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35180 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35183 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35184 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35185 #~ "language not offered there."
35187 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35188 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35189 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35192 #~ "An Inkscape figure.\n"
35193 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35194 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35195 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35196 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35197 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35198 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35200 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35201 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35202 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35203 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35204 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35205 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35207 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35208 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35210 #~ msgid "Two-column table"
35211 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35213 #~ msgid "Two-column figure"
35214 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35216 #~ msgid "&Zoom %:"
35217 #~ msgstr "&Lupa %:"
35219 #~ msgid "Number formulas:"
35220 #~ msgstr "Číselné znaky"
35225 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35226 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35228 #~ msgid "Missing included file"
35229 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35231 #~ msgid "Included in TOC"
35232 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35241 #~ msgstr "&E-mail"
35246 #~ msgid "&Description:"
35250 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35251 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35254 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35255 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35259 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35260 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35263 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35264 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35268 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35269 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35270 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35271 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35272 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35273 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35274 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35275 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35276 #~ "for some features."
35278 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35279 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35280 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35281 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35282 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35283 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35284 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35285 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35287 #~ msgid "External material"
35288 #~ msgstr "Externý materiál"
35290 #~ msgid "Sty&le engine:"
35291 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35296 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35297 #~ msgstr "&Generátor:"
35299 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35300 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35302 #~ msgid "&Default (numerical)"
35303 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35306 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35307 #~ "parameters in document class options."
35309 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35310 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35312 #~ msgid "Natbib &style:"
35313 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35315 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35316 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35318 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35319 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35321 #~ msgid "Databa&ses"
35322 #~ msgstr "&Databázy"
35324 #~ msgid "Default (basic)"
35325 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35327 #~ msgid "Citation engine"
35328 #~ msgstr "Správa citácie"
35330 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35331 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35333 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35334 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35337 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35339 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35340 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35342 #~ msgid "Single Quote|S"
35343 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35345 #~ msgid "``text''"
35348 #~ msgid "''text''"
35351 #~ msgid ",,text``"
35354 #~ msgid ",,text''"
35357 #~ msgid "<<text>>"
35360 #~ msgid ">>text<<"
35363 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35364 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35369 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35371 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35375 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35377 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35380 #~ msgid "Character: "
35383 #~ msgid "Code Point: "
35384 #~ msgstr "Kódový bod: "
35386 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35387 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35389 #~ msgid "frame of button"
35390 #~ msgstr "rám tlačidla"
35392 #~ msgid "Global Default"
35393 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35395 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35396 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35399 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35400 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35401 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35403 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35404 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35405 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35407 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35408 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35409 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35411 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35412 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35413 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35416 #~ msgid "Example:"
35417 #~ msgstr "Príklad:"
35419 #~ msgid "Examples:"
35420 #~ msgstr "Príklady:"
35422 #~ msgid "Subexample:"
35423 #~ msgstr "Podpríklad:"
35425 #~ msgid "Source Pane|S"
35426 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35428 #~ msgid "LaTeX Source"
35429 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35431 #~ msgid "DocBook Source"
35432 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35434 #~ msgid "Literate Source"
35435 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35437 #~ msgid "La&bels in:"
35438 #~ msgstr "&Značky v:"
35440 #~ msgid "&References"
35441 #~ msgstr "&Referencie"
35443 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35444 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35447 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35448 #~ "sensitive option is checked)"
35450 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35451 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35454 #~ msgstr "&Triediť"
35456 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35457 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35459 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35460 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35462 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35463 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35465 #~ msgid "Jump back"
35466 #~ msgstr "Skok späť"
35468 #~ msgid "Jump to label"
35469 #~ msgstr "Skok na značku"
35471 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35472 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35474 #~ msgid "Text to place before citation"
35475 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35477 #~ msgid "Text to place after citation"
35478 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35480 #~ msgid "Force upper case in citation"
35481 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35483 #~ msgid "List all authors"
35484 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35486 #~ msgid "Filter available"
35487 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35489 #~ msgid "Enter the text to search for"
35490 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35492 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35493 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35495 #~ msgid "&Search Citation"
35496 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35498 #~ msgid "Searc&h:"
35499 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35501 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35503 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35506 #~ msgstr "Hľada&j"
35508 #~ msgid "Search &field:"
35509 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35511 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35512 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35514 #~ msgid "For&matting"
35515 #~ msgstr "&Formátovanie"
35517 #~ msgid "&Full author list"
35518 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35520 #~ msgid " (version control, locking)"
35521 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35523 #~ msgid " (version control)"
35524 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35526 #~ msgid " (changed)"
35527 #~ msgstr " (zmenený)"
35529 #~ msgid " (read only)"
35530 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35532 #~ msgid "Export failure"
35533 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35538 #~ msgid "Conversion Failed!"
35539 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35541 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35542 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35544 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35545 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35547 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35548 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35551 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35552 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35553 #~ "Use the OS native format."
35555 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35556 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35557 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35559 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35560 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35562 #~ msgid "Plain text (image)"
35563 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35565 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35566 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35569 #~ "Today's date.\n"
35570 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35572 #~ "Dnešné dátum.\n"
35573 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35575 #~ msgid "date (output)"
35576 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35578 #~ msgid "date command"
35579 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35582 #~ msgstr "Nie def: "
35584 #~ msgid "Change: "
35585 #~ msgstr "Zmena: "
35590 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35591 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35593 #~ msgid "Author running head"
35594 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35596 #~ msgid "Author running head:"
35597 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35599 #~ msgid "Title running head"
35600 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35602 #~ msgid "Title running head:"
35603 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35605 #~ msgid "Keypoints"
35606 #~ msgstr "Klúčové body"
35608 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35609 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35611 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35612 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35614 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35615 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35617 #~ msgid "DVI-PS Options"
35618 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35620 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35621 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35623 #~ msgid "Normal Table|g"
35624 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35626 #~ msgid "Default Style|m"
35627 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35629 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35630 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35632 #~ msgid "&Longtable"
35633 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35635 #~ msgid "Breakable Table|g"
35636 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35638 #~ msgid "Longtable|g"
35639 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35642 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35644 #~ msgid "Top Line|n"
35645 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35647 #~ msgid "Bottom Line|i"
35648 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35650 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35651 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35653 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35654 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35656 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35657 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35659 #~ msgid "Open Navigator..."
35660 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35663 #~ "A bitmap file.\n"
35664 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35665 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35666 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35667 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35668 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35670 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35671 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35672 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35673 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35675 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35676 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35678 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35679 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35681 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35682 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35684 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35685 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35687 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35688 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35691 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35692 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35694 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35695 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35697 #~ msgid "Print document failed"
35698 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35700 #~ msgid "Printer Command Options"
35701 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35703 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35704 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35706 #~ msgid "File ex&tension:"
35707 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35709 #~ msgid "Option used to print to a file."
35710 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35712 #~ msgid "Print to &file:"
35713 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35715 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35716 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35718 #~ msgid "Set &printer:"
35719 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35721 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35722 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35724 #~ msgid "Spool &printer:"
35725 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35728 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35729 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35731 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35732 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35734 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35735 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35737 #~ msgid "Re&verse pages:"
35738 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35740 #~ msgid "&Number of copies:"
35741 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35743 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35744 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35746 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35747 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35749 #~ msgid "Co&llated:"
35750 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35752 #~ msgid "Pa&ge range:"
35753 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35755 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35756 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35758 #~ msgid "&Odd pages:"
35759 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35761 #~ msgid "&Even pages:"
35762 #~ msgstr "&Párne strany:"
35764 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35765 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35767 #~ msgid "E&xtra options:"
35768 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35770 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35771 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35774 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35775 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35776 #~ "your printers."
35778 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35779 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35781 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35782 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35784 #~ msgid "Name of the default printer"
35785 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35787 #~ msgid "Default &printer:"
35788 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35790 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35791 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35796 #~ msgid "Page number to print from"
35797 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35799 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35800 #~ msgstr "&Do strany:"
35802 #~ msgid "Page number to print to"
35803 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35805 #~ msgid "Print all pages"
35806 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35811 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35812 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35814 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35815 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35817 #~ msgid "Print in reverse order"
35818 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35820 #~ msgid "Re&verse order"
35821 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35826 #~ msgid "Number of copies"
35827 #~ msgstr "Počet kópií"
35829 #~ msgid "Collate copies"
35830 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35832 #~ msgid "&Collate"
35833 #~ msgstr "&Usporiadať"
35838 #~ msgid "Print Destination"
35839 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35841 #~ msgid "Send output to the printer"
35842 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35844 #~ msgid "P&rinter:"
35845 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35847 #~ msgid "Send output to the given printer"
35848 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35850 #~ msgid "Send output to a file"
35851 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35853 #~ msgid "Print...|P"
35854 #~ msgstr "Tlač...|T"
35856 #~ msgid "Print document"
35857 #~ msgstr "Tlač dokument"
35859 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35860 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35862 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35863 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35865 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35866 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35868 #~ msgid "Error running external commands."
35869 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35871 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35872 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35874 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35875 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35878 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35879 #~ "environment variable PRINTER."
35881 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35882 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35884 #~ msgid "The option to print only even pages."
35885 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35888 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35889 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35891 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35894 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35895 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35897 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35898 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35900 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35901 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35903 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35904 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35907 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35908 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35909 #~ "and arguments."
35911 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35912 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35915 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35916 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35918 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35919 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35921 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35922 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35924 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35925 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35928 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35931 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35934 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35935 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35938 #~ msgstr "Tlačiareň"
35940 #~ msgid "Print Document"
35941 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35943 #~ msgid "Print to file"
35944 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35946 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35947 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35949 #~ msgid "Standard Code"
35950 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35962 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35964 #~ msgid "Darkgray"
35965 #~ msgstr "Tmavošedá"
35973 #~ msgid "Lightgray"
35974 #~ msgstr "Svetlošedá"
35977 #~ msgstr "Svetlozelená"
35980 #~ msgstr "Purpurová"
35983 #~ msgstr "Olivová"
35986 #~ msgstr "Oranžová"
35992 #~ msgstr "Nachová"
35995 #~ msgstr "Červená"
35998 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36001 #~ msgstr "Fialová"
36009 #~ msgid "Unknown document class"
36010 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36012 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36013 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36015 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36016 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36018 #~ msgid "Included File Invalid"
36019 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36022 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36024 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36026 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36028 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36030 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36031 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36033 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36034 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36037 #~ msgstr "Listiny"
36039 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36040 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36042 #~ msgid "Document &class"
36043 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36045 #~ msgid "Forward search"
36046 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36048 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36049 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36051 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36052 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36055 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36057 #~ msgid "&Vertical factor:"
36058 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36060 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36061 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36063 #~ msgid "Rotation"
36064 #~ msgstr "Notácia"
36066 #~ msgid "&Rotation:"
36067 #~ msgstr "Notácia"
36069 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36070 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36072 #~ msgid "TeX Code|X"
36073 #~ msgstr "TeX Kód"
36076 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36078 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36081 #~ msgid "Enable &RTL support"
36082 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36084 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36086 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36087 #~ "pre text na obrazovke."
36089 #~ msgid "text here"
36090 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36093 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36095 #~ "Even %2$s exists!"
36097 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36099 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36101 #~ msgid "Separator"
36102 #~ msgstr "Oddeľovač"
36104 #~ msgid "--Separator--"
36105 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36107 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36108 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36110 #~ msgid "EndOfSlide"
36111 #~ msgstr "KoniecFólie"
36113 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36114 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36116 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36117 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36119 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36120 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36122 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36123 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36125 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36126 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36131 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36132 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36134 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36135 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36137 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36138 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36140 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36141 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36143 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36144 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36146 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36147 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36149 #~ msgid "Split Environment|l"
36150 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36152 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36153 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36158 #~ msgid "report (R Journal)"
36159 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36161 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36162 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36164 #~ msgid "Alternative theorem string"
36165 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36167 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36168 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36170 #~ msgid "Default Format"
36171 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36173 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36174 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36176 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36179 #~ msgid "Multilingual captions"
36180 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36185 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36186 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36188 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36189 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36191 #~ msgid "End Multiple Columns"
36192 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36194 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36195 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36197 #~ msgid "Key Words."
36200 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36201 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36203 #~ msgid "Buffer error"
36204 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36206 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36207 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36209 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36210 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36212 #~ msgid "Invalid cursor!"
36213 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36215 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36216 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36218 #~ msgid "Invalid position."
36219 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36221 #~ msgid "Invalid position"
36222 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36224 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36225 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36227 #~ msgid "Application error."
36228 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36230 #~ msgid "No Gui Application."
36231 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36233 #~ msgid "Package not initialized."
36234 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36236 #~ msgid "Memory problem"
36237 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36242 #~ msgid "Missing filename after format"
36243 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36245 #~ msgid "List of Graphics"
36246 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36248 #~ msgid "List of Equations"
36249 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36251 #~ msgid "List of Footnotes"
36252 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36254 #~ msgid "List of Index Entries"
36255 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36257 #~ msgid "List of Marginal notes"
36258 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36260 #~ msgid "List of Notes"
36261 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36263 #~ msgid "List of Citations"
36264 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36266 #~ msgid "List of Branches"
36267 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36269 #~ msgid "List of Changes"
36270 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36272 #~ msgid "elsewhere"
36275 #~ msgid "BeginFrame"
36276 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36278 #~ msgid "Deprecated Styles"
36279 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36281 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36282 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36284 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36285 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36287 #~ msgid "EndFrame"
36288 #~ msgstr "KoniecRámu"
36290 #~ msgid "Automatic help"
36291 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36294 #~ msgstr "Sedenie"
36296 #~ msgid "Documents"
36297 #~ msgstr "Dokumenty"
36299 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36300 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36302 #~ msgid "Use ams&math package"
36303 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36305 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36306 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36308 #~ msgid "Use amssymb package"
36309 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36311 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36312 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36314 #~ msgid "Use cancel package"
36315 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36317 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36318 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36321 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36322 #~ "for en- and em-dashes"
36324 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36325 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36327 #~ msgid "Use &esint package"
36328 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36330 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36331 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36333 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36334 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36336 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36337 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36339 #~ msgid "Use mathtools package"
36340 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36342 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36343 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36345 #~ msgid "Use mh&chem package"
36346 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36348 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36349 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36351 #~ msgid "Use stackrel package"
36352 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36354 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36355 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36357 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36358 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36360 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36361 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36363 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36364 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36366 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36367 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36369 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36370 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36372 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36373 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36375 #~ msgid "Close Section"
36376 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36379 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36380 #~ "actually to print."
36381 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36383 #~ msgid "Maintext"
36384 #~ msgstr "Hlavný text"
36386 #~ msgid "institute mark"
36387 #~ msgstr "znak inštitútu"
36389 #~ msgid "Make letter title"
36390 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36392 #~ msgid "Settings...|s"
36393 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36395 #~ msgid "Initial Option"
36396 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36398 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36399 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36401 #~ msgid "Settings...|g"
36402 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36404 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36405 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36407 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36408 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36410 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36411 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36413 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36414 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36416 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36417 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36419 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36420 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36422 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36423 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36425 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36426 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36428 #~ msgid "AMS arrows"
36429 #~ msgstr "AMS šípky"
36431 #~ msgid "AMS relations"
36432 #~ msgstr "AMS relácie"
36434 #~ msgid "AMS operators"
36435 #~ msgstr "AMS operátory"
36437 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36438 #~ msgstr "AMS rôzne"
36440 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36441 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36443 #~ msgid "AMS Arrows"
36444 #~ msgstr "AMS Šípky"
36446 #~ msgid "AMS Relations"
36447 #~ msgstr "AMS Relácie"
36449 #~ msgid "AMS Operators"
36450 #~ msgstr "AMS Operátory"
36452 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36453 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36455 #~ msgid "Caption: "
36456 #~ msgstr "Popis: "
36458 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36459 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36461 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36462 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36464 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36465 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36467 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36468 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36470 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36471 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36473 #~ msgid "Fig. ---"
36474 #~ msgstr "Obr. ---"
36476 #~ msgid "CenteredCaption"
36477 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36479 #~ msgid "Senseless!"
36480 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36482 #~ msgid "Table Caption"
36483 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36485 #~ msgid "Captionabove"
36486 #~ msgstr "Popis hore"
36488 #~ msgid "Captionbelow"
36489 #~ msgstr "Popis dole"
36491 #~ msgid "Multilingual caption:"
36492 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36494 #~ msgid "article (APA6)"
36495 #~ msgstr "článok (APA6)"
36500 #~ msgid "Mini template for this List"
36501 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36503 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36504 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36506 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36507 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36509 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36510 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36512 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36513 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36515 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36516 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36518 #~ msgid "Noweb Article"
36519 #~ msgstr "Noweb článok"
36521 #~ msgid "Noweb Book"
36522 #~ msgstr "Noweb kniha"
36524 #~ msgid "Noweb Report"
36525 #~ msgstr "Noweb referát"
36527 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36528 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36530 #~ msgid "Footnote Option"
36531 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36533 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36534 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36536 #~ msgid "Optional argument for author"
36537 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36539 #~ msgid "RomanList Option"
36540 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36542 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36543 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36545 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36546 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36548 #~ msgid "Columns Options"
36549 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36551 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36552 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36554 #~ msgid "Institute mark"
36555 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36557 #~ msgid "Appendix Title"
36558 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36560 #~ msgid "Biography Photo"
36561 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36563 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36564 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36566 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36567 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36569 #~ msgid "Entry Option"
36570 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36572 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36573 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36575 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36576 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36579 #~ msgstr "Medzera"
36582 #~ msgstr "Medzera:"
36585 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36587 #~ msgid "Computer:"
36588 #~ msgstr "Počítač:"
36590 # Napríklad krátky titul
36592 #~ msgstr "argument"
36594 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36595 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36597 #~ msgid "Braille Manual|B"
36598 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36600 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36601 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36603 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36604 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36606 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36607 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36609 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36610 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36612 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36613 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36615 #~ msgid "View Outline|u"
36616 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36619 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36621 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36625 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36628 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36632 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36633 #~ "active window: "
36635 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36636 #~ "aktívnom okne: "
36639 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36641 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36644 #~ msgid "%1$s%2$s"
36645 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36647 #~ msgid " (unknown)"
36648 #~ msgstr " (neznáme)"
36650 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36651 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36653 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36654 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36656 #~ msgid "Table w&idth:"
36657 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36659 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36660 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36662 #~ msgid "Rotate table"
36663 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36665 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36666 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36668 #~ msgid "Rotate cell"
36669 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36671 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36672 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36674 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36675 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36677 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36678 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36680 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36681 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36683 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36684 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36686 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36687 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36689 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36690 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36692 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36693 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36695 #~ msgid "Example \\theexample"
36696 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36698 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36699 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36701 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36702 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36704 #~ msgid "Remark \\theremark"
36705 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36707 #~ msgid "Case \\thecase"
36708 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36710 #~ msgid "Question \\thequestion"
36711 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36713 #~ msgid "Note \\thenote"
36714 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36716 #~ msgid "&Output Format:"
36717 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36719 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36720 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36722 #~ msgid "Specify the default paper size."
36723 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36728 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36729 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36731 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36732 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36734 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36735 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36737 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36738 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36743 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36744 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36746 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36747 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36753 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36754 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36756 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36757 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36759 #~ msgid "at Address"
36760 #~ msgstr "na Adrese"
36762 #~ msgid "at address"
36763 #~ msgstr "na adrese"
36765 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36766 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36769 #~ msgstr "Mini obsah"
36771 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36772 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36774 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36775 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36777 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36778 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36780 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36781 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36783 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36784 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36789 #~ msgid "Preface:"
36790 #~ msgstr "Predslov:"
36792 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36793 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36798 #~ msgid "Step \\thestep."
36799 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36801 #~ msgid "Appendices Section"
36802 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36804 #~ msgid "--- Appendices ---"
36805 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36807 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36808 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36811 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36812 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36813 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36815 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36816 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36817 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36819 #~ msgid "List of %1$s"
36820 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36822 #~ msgid "Layout|L"
36825 #~ msgid "Documents|D"
36826 #~ msgstr "Dokumenty"
36828 #~ msgid "New from Template...|T"
36829 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36831 #~ msgid "Revert|R"
36832 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36835 #~ msgstr "Opakovať|O"
36838 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36841 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36843 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36844 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36846 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36847 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36849 #~ msgid "Tabular|T"
36850 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36852 #~ msgid "Thesaurus..."
36853 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36855 #~ msgid "Statistics...|i"
36856 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36858 #~ msgid "Change Tracking|g"
36859 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36861 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36862 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36864 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36865 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36867 #~ msgid "Line Bottom|B"
36868 #~ msgstr "Čiara dole"
36870 #~ msgid "Line Left|L"
36871 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36873 #~ msgid "Line Right|R"
36874 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36876 #~ msgid "Delete Row|w"
36877 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36879 #~ msgid "Copy Row"
36880 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36882 #~ msgid "Swap Rows"
36883 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36885 #~ msgid "Delete Column|D"
36886 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36888 #~ msgid "Copy Column"
36889 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36891 #~ msgid "Swap Columns"
36892 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36894 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36895 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36897 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36898 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36900 #~ msgid "Alignment|A"
36901 #~ msgstr "Zarovnanie"
36903 #~ msgid "Add Row|R"
36904 #~ msgstr "Pridať riadok"
36906 #~ msgid "Add Column|C"
36907 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36909 #~ msgid "Maple, simplify"
36910 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36912 #~ msgid "Maple, factor"
36913 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36915 #~ msgid "Maple, evalm"
36916 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36918 #~ msgid "Maple, evalf"
36919 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36921 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36922 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36924 #~ msgid "Align Environment|A"
36925 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36927 #~ msgid "AlignAt Environment"
36928 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36930 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36931 #~ msgstr "Falign prostredie"
36933 #~ msgid "Multline Environment"
36934 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36936 #~ msgid "Special Character|S"
36937 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36939 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36940 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36942 #~ msgid "Index Entry|I"
36943 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36945 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36946 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36948 #~ msgid "TeX Code|T"
36949 #~ msgstr "TeX Kód"
36951 #~ msgid "Minipage|p"
36952 #~ msgstr "Minipage"
36954 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36955 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36957 #~ msgid "Floats|a"
36958 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36960 #~ msgid "Include File...|d"
36961 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36963 #~ msgid "Insert File|e"
36964 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36966 #~ msgid "External Material...|x"
36967 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36969 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36970 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36972 #~ msgid "Protected Space|r"
36973 #~ msgstr "Chránená medzera"
36975 #~ msgid "Vertical Space..."
36976 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36978 #~ msgid "Line Break|L"
36979 #~ msgstr "Zlom riadku"
36981 #~ msgid "Protected Dash|D"
36982 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36984 #~ msgid "Single Quote|Q"
36985 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36987 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36988 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36990 #~ msgid "Horizontal Line"
36991 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36993 #~ msgid "Font Change|o"
36994 #~ msgstr "Zmena písma"
36996 #~ msgid "Math Normal Font"
36997 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36999 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37000 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37002 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37003 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37005 #~ msgid "Math Roman Family"
37006 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37008 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37009 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37011 #~ msgid "Math Bold Series"
37012 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37014 #~ msgid "Text Normal Font"
37015 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37017 #~ msgid "Floatflt Figure"
37018 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37020 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37021 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37023 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37024 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37026 #~ msgid "Character...|C"
37027 #~ msgstr "Znak..."
37029 #~ msgid "Paragraph...|P"
37030 #~ msgstr "Odstavec..."
37032 #~ msgid "Document...|D"
37033 #~ msgstr "Dokument...|D"
37035 #~ msgid "Tabular...|T"
37036 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37038 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37039 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37041 #~ msgid "Noun Style|N"
37042 #~ msgstr "Štýl Meno"
37044 #~ msgid "Bold Style|B"
37045 #~ msgstr "Tučný štýl"
37047 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37048 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37050 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37051 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37053 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37054 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37056 #~ msgid "Update|U"
37057 #~ msgstr "Aktualizovať"
37059 #~ msgid "TeX Information|X"
37060 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37062 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37063 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37065 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37066 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37068 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37069 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37071 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37072 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37074 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37075 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37077 #~ msgid "Extended Features|E"
37078 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37080 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37081 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37083 #~ msgid "Preferences..."
37084 #~ msgstr "Preferencie..."
37086 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37087 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37089 #~ msgid "Quit LyX"
37090 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37092 #~ msgid "%1$d words checked."
37093 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37095 #~ msgid "One word checked."
37096 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37098 #~ msgid "Spelling check completed"
37099 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37102 #~ msgstr "Základné"
37104 #~ msgid "&Command:"
37105 #~ msgstr "Príkaz:"
37107 #~ msgid "Search text is empty!"
37108 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37110 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37111 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37113 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37114 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37117 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37118 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37119 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37121 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37122 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37123 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37125 #~ msgid "Affilation:"
37126 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37128 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37129 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37131 #~ msgid "greyedout"
37132 #~ msgstr "zosivelé"
37134 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37135 #~ msgstr "Poznámka"
37137 #~ msgid "&Use Defaults"
37138 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37140 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37141 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37143 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37144 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37146 #~ msgid "Open Target...|O"
37147 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37149 #~ msgid "misspelled marking"
37150 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37153 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37154 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37155 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37156 #~ "%[[, %pages%]]}."
37158 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37159 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37160 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37163 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37164 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37166 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37167 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37169 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37170 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37173 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37174 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37176 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37177 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37179 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37180 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37182 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37183 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37185 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37186 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37188 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37189 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37191 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37192 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37194 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37195 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37197 #~ msgid "Use &XeTeX"
37198 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37200 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37201 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37203 #~ msgid "&Use babel"
37204 #~ msgstr "Použiť babel"
37206 #~ msgid "Flex:Institute"
37207 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37209 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37210 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37213 #~ msgstr "náčrtok"
37219 #~ msgstr "grafika"
37221 #~ msgid "Flex:Alert"
37222 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37224 #~ msgid "Flex:Structure"
37225 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37227 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37228 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37230 #~ msgid "Flex:Firstname"
37231 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37233 #~ msgid "Flex:Fname"
37234 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37236 #~ msgid "Flex:Surname"
37237 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37239 #~ msgid "Flex:Filename"
37240 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37242 #~ msgid "Flex:Literal"
37243 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37245 #~ msgid "Flex:Emph"
37246 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37248 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37249 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37251 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37252 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37254 #~ msgid "Flex:Day"
37255 #~ msgstr "Flex:Deň"
37257 #~ msgid "Flex:Month"
37258 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37260 #~ msgid "Flex:Year"
37261 #~ msgstr "Flex:Rok"
37263 #~ msgid "Flex:ISSN"
37264 #~ msgstr "Flex:SSN"
37266 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37267 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37269 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37270 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37272 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37273 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37275 #~ msgid "Flex:Code"
37276 #~ msgstr "Flex:Kód"
37278 #~ msgid "Flex:Keyword"
37279 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37281 #~ msgid "Flex:Street"
37282 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37284 #~ msgid "Flex:City"
37285 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37287 #~ msgid "Flex:State"
37288 #~ msgstr "Flex:Štát"
37290 #~ msgid "Flex:Postcode"
37291 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37293 #~ msgid "Flex:Country"
37294 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37296 #~ msgid "Flex:Directory"
37297 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37299 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37300 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37302 #~ msgid "Note:Note"
37303 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37305 #~ msgid "Note:Greyedout"
37306 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37308 #~ msgid "Box:Shaded"
37309 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37312 #~ msgstr "Obtekanie"
37314 #~ msgid "Info:shortcut"
37315 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37317 #~ msgid "Info:shortcuts"
37318 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37320 #~ msgid "Flex:Endnote"
37321 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37323 #~ msgid "Flex:Initial"
37324 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37326 #~ msgid "Flex:Expression"
37327 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37329 #~ msgid "Flex:Concepts"
37330 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37332 #~ msgid "Flex:Meaning"
37333 #~ msgstr "Flex: Význam"
37335 #~ msgid "Flex:Noun"
37336 #~ msgstr "Flex:Meno"
37338 #~ msgid "Flex:Strong"
37339 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37341 #~ msgid "Noweb literate programming"
37342 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37348 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37350 #~ msgid "file[[scope]]"
37353 #~ msgid "master document[[scope]]"
37354 #~ msgstr "hlavný dokument"
37356 #~ msgid "open files[[scope]]"
37357 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37359 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37360 #~ msgstr "príručiek"
37362 #~ msgid "Keywordsr"
37365 #~ msgid "A&vailable indices:"
37366 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37368 #~ msgid "ACM Article: "
37369 #~ msgstr "ACM Článok: "
37371 #~ msgid "ACM Month: "
37372 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37374 #~ msgid "ACM Number: "
37375 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37377 #~ msgid "ACM Price: "
37378 #~ msgstr "ACM Cena: "
37380 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37381 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37383 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37384 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37386 #~ msgid "Successful "
37387 #~ msgstr "Úspešne "
37392 #~ msgid "All indices"
37393 #~ msgstr "Všetky indexy"
37395 #~ msgid "Cust&om:"
37396 #~ msgstr "Vlastné:"
37399 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37400 #~ "lyx2lyx script."
37402 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37405 #~ "The specified document\n"
37407 #~ "could not be read."
37409 #~ "Požadovaný dokument\n"
37411 #~ "sa nedal čítať."
37413 #~ msgid "Could not read document"
37414 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37416 #~ msgid "Cannot view URL"
37417 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37419 #~ msgid "Hyperlink"
37420 #~ msgstr "Hyperlinka"
37422 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37423 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37425 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37426 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37431 #~ msgid "Value of the line height."
37432 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37434 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37435 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37437 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37438 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37440 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37441 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37443 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37444 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37446 #~ msgid "Element:Firstname"
37447 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37449 #~ msgid "Element:Fname"
37450 #~ msgstr "Element:KMeno"
37452 #~ msgid "Element:Filename"
37453 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37455 #~ msgid "Element:Citation-number"
37456 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37458 #~ msgid "Element:SS-Title"
37459 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37461 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37462 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37464 #~ msgid "Element:Postcode"
37465 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37467 #~ msgid "Element:Directory"
37468 #~ msgstr "Element: Adresár"
37470 #~ msgid "CharStyle"
37471 #~ msgstr "Štýl znaku"
37473 #~ msgid "Custom:Endnote"
37474 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37476 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37477 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37479 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37480 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37482 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37483 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37485 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37486 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37488 #~ msgid "CharStyle:Code"
37489 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37491 #~ msgid "Glossary term"
37494 #~ msgid "Middle|d"
37495 #~ msgstr "Stredné"
37497 #~ msgid "caption frame"
37498 #~ msgstr "popisok (rám)"
37500 #~ msgid "top/bottom line"
37501 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37503 #~ msgid "Decimal point:"
37504 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37506 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37507 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
37509 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37510 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37512 #~ msgid "Screen &DPI:"
37513 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37515 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37516 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37518 #~ msgid "Publisher ID"
37519 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37521 #~ msgid "TheoremTemplate"
37522 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37524 #~ msgid "Theorem #:"
37525 #~ msgstr "Teoréma #:"
37527 #~ msgid "Proposition #:"
37528 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37530 #~ msgid "Conjecture #:"
37531 #~ msgstr "Dohad #:"
37533 #~ msgid "Criterion #:"
37534 #~ msgstr "Kritérium #:"
37537 #~ msgstr "Fakt #:"
37539 #~ msgid "Definition #:"
37540 #~ msgstr "Definícia #:"
37542 #~ msgid "Example #:"
37543 #~ msgstr "Príklad #:"
37545 #~ msgid "Condition #:"
37546 #~ msgstr "Podmienka #:"
37548 #~ msgid "Problem #:"
37549 #~ msgstr "Problém #:"
37551 #~ msgid "Exercise #:"
37552 #~ msgstr "Úloha #:"
37554 #~ msgid "Remark #:"
37555 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37557 #~ msgid "Claim #:"
37558 #~ msgstr "Nárok #:"
37561 #~ msgstr "Poznámka #:"
37563 #~ msgid "Notation #:"
37564 #~ msgstr "Notácia #:"
37567 #~ msgstr "Prípad #:"
37569 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37570 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37572 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37573 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37575 #~ msgid "Overwrite all files?"
37576 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37578 #~ msgid "Continue &asking"
37579 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37581 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37582 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37584 #~ msgid "Thin space"
37585 #~ msgstr "Úzka medzera"
37587 #~ msgid "Medium space"
37588 #~ msgstr "Stredná medzera"
37590 #~ msgid "Thick space"
37591 #~ msgstr "Tučná medzera"
37593 #~ msgid "Negative thin space"
37594 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37596 #~ msgid "Negative medium space"
37597 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37599 #~ msgid "Negative thick space"
37600 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37602 #~ msgid "Inter-word space"
37603 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37605 #~ msgid "Date format"
37606 #~ msgstr "Formát dátumu"
37608 #~ msgid "Unknown buffer info"
37609 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37611 #~ msgid "QQuad Space"
37612 #~ msgstr "QQuad medzera"
37614 #~ msgid "Preview\t"
37615 #~ msgstr "Náhľad\t"
37617 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37618 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37620 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37621 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37623 #~ msgid "&Replace with..."
37624 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37629 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37630 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37632 #~ msgid "Pre&vious"
37633 #~ msgstr "Predošlí"
37635 #~ msgid "&Keep case"
37636 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37638 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37639 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37641 #~ msgid "&Find..."
37642 #~ msgstr "Nájsť..."
37644 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37645 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37650 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37651 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37653 #~ msgid "&Previous"
37654 #~ msgstr "&Predošlí"
37660 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37661 #~ "%1$s.layout,\n"
37662 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37663 #~ "class or style file required by it is not\n"
37664 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37665 #~ "for more information.\n"
37667 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37668 #~ "%1$s.layout,\n"
37669 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37670 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37671 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37672 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37674 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37675 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37677 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37678 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37680 #~ msgid "Any &word"
37681 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37684 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37687 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37691 #~ msgstr "&Atrapa"
37694 #~ msgstr "&Nájsť:"
37696 #~ msgid "The Enter key works, too"
37697 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37699 #~ msgid "The delete key works, too"
37700 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37703 #~ msgstr "Z&mazať"
37705 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37706 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37708 #~ msgid "&BibTeX command:"
37709 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37711 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37712 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37714 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37715 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37717 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37718 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37720 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37721 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37723 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37724 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37726 #~ msgid "Use input encod&ing"
37727 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37729 #~ msgid "Jump to the label"
37730 #~ msgstr "Skok na značku"
37732 #~ msgid "Merge cells"
37733 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37742 #~ msgstr "Kód banky"
37747 #~ msgid "Insert|n"
37750 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37751 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37753 #~ msgid "View DVI"
37754 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37756 #~ msgid "Update DVI"
37757 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37759 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37760 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37762 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37763 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37765 #~ msgid "View PostScript"
37766 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37768 #~ msgid "Update PostScript"
37769 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37771 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37772 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37774 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37775 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37777 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37778 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37781 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37782 #~ "You may not have the right languages installed."
37784 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37785 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37788 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37789 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37791 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37792 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37795 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37798 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37801 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37802 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37805 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37806 #~ "encoding `%2$s'."
37808 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37812 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37813 #~ "encoding `%2$s'."
37815 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37819 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37821 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37824 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37825 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37828 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37829 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37830 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37832 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37833 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37834 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37836 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37837 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37839 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37840 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37843 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37847 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37851 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37852 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37855 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37857 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37863 #~ msgid "TeX Code Settings"
37864 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37866 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37867 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37869 #~ msgid "pspell (library)"
37870 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37872 #~ msgid "aspell (library)"
37873 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37875 #~ msgid "Spellchecker error"
37876 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37878 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37879 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37882 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37883 #~ "Maybe it has been killed."
37885 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37886 #~ "Možno bol zabitý."
37888 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37889 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37891 #~ msgid "No Table of contents"
37892 #~ msgstr "Bez obsahu"
37894 #~ msgid "Opened inset"
37895 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37897 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37898 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37901 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37902 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37905 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37906 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37909 #~ msgid "Opened Box Inset"
37910 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37912 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37913 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37915 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37916 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37918 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37919 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37921 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37922 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37924 #~ msgid "Opened Float Inset"
37925 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37927 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37928 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37930 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37931 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37933 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37934 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37936 #~ msgid "Opened Note Inset"
37937 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37939 #~ msgid "Opened table"
37940 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37942 #~ msgid "Opened Text Inset"
37943 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37945 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37946 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37948 #~ msgid "Anschrift:"
37949 #~ msgstr "Adresa:"
37951 #~ msgid "Briefkopf:"
37952 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37955 #~ msgstr "Prídavok:"
37957 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37958 #~ msgstr "Vaše značky:"
37960 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37961 #~ msgstr "Referenta:"
37963 #~ msgid "Unterschrift:"
37964 #~ msgstr "Podpis:"
37966 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37967 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37969 #~ msgid "Vorwahl:"
37970 #~ msgstr "Predvoľba:"
37972 #~ msgid "Telefon:"
37973 #~ msgstr "Telefón:"
37976 #~ msgstr "Miesto:"
37981 #~ msgid "Betreff:"
37982 #~ msgstr "Predmet:"
37985 #~ msgstr "Oslovenie:"
37988 #~ msgstr "Pozdrav:"
37990 #~ msgid "Anlage(n):"
37991 #~ msgstr "Prílohy:"
37993 #~ msgid "Strasse:"
37999 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38000 #~ msgstr "VášList:"
38003 #~ msgstr "Kód banky:"
38008 #~ msgid "Adresse:"
38009 #~ msgstr "Adresa:"
38011 #~ msgid "Anlagen:"
38012 #~ msgstr "Prílohy:"
38014 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38015 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38017 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38018 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38020 #~ msgid "No file open!"
38021 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38023 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38024 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38026 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38027 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38029 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38030 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38032 #~ msgid "Toggle Label|L"
38033 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38035 #~ msgid "B&rowse..."
38036 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38038 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38039 #~ msgstr "Počet kópií"
38044 #~ msgid "Grou&p Name:"
38047 #~ msgid "&Postscript driver:"
38048 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38050 #~ msgid "Append Parameter"
38051 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38053 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38054 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38056 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38057 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38060 #~ msgstr "Obrázok"
38062 #~ msgid "algorithm"
38063 #~ msgstr "Algoritmus"
38066 #~ msgstr "Tabuľka"
38068 #~ msgid "keywords"
38069 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38072 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38074 #~ msgid "Table of Contents|a"
38075 #~ msgstr "Obsah|O"
38077 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38078 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38080 #~ msgid "Austrian"
38081 #~ msgstr "Rakúsky"
38083 #~ msgid "Author Note: "
38084 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38087 #~ msgstr "Britsky"
38089 #~ msgid "Canadian"
38090 #~ msgstr "Kanadsky"
38092 #~ msgid "Reference\t"
38093 #~ msgstr "Referencia"
38095 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38096 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38098 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38099 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38101 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38102 #~ msgstr "Návratová adresa"
38104 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38105 #~ msgstr "K&onvertor:"
38107 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38108 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38110 #~ msgid "LaTeX default"
38111 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38113 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38114 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38116 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38117 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38119 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38120 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38122 #~ msgid "Class not found"
38123 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38125 #~ msgid "Changed Layout"
38126 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38128 #~ msgid "Unknown layout"
38129 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38131 #~ msgid "Display image in LyX"
38132 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38134 #~ msgid "Screen display"
38135 #~ msgstr "Obrazovka"
38137 #~ msgid "Monochrome"
38138 #~ msgstr "Monochromaticky"
38140 #~ msgid "Grayscale"
38141 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38143 #~ msgid "&Display:"
38144 #~ msgstr "&Displej:"
38147 #~ msgstr "&Mierka:"
38149 #~ msgid "Scr&een Display:"
38150 #~ msgstr "Obrazovka"
38152 #~ msgid "Do not display"
38153 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38155 #~ msgid "Unknown Info: "
38156 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38158 #~ msgid "<- C&lear"
38159 #~ msgstr "&Zmazať"
38162 #~ msgstr "&Použiť"
38165 #~ msgstr "&Pridať"
38168 #~ msgstr "&Odstrániť"
38171 #~ msgstr "Prvé_meno"
38173 #~ msgid "Edit the file externally"
38174 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38176 #~ msgid "&Edit File..."
38177 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38179 #~ msgid "LyX View"
38180 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38182 #~ msgid "&Clipping"
38183 #~ msgstr "&Orezanie"
38185 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38186 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38188 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38189 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38192 #~ msgstr "&Zmazať"
38194 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38195 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38197 #~ msgid " writing embedded files."
38198 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38200 #~ msgid " could not write embedded files!"
38201 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38203 #~ msgid "Failed to extract file"
38204 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38206 #~ msgid "Copy file failure"
38207 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38209 #~ msgid "Failed to embed file"
38210 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38212 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38213 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38215 #~ msgid "Sync file failure"
38216 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38218 #~ msgid "Packing all files"
38219 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38221 #~ msgid "Failed to write file"
38222 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38224 #~ msgid "Save failure"
38225 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38227 #~ msgid "Extra embedded file"
38228 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38230 #~ msgid "Plain Text"
38231 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38233 #~ msgid "Enspace|E"
38234 #~ msgstr "&Nahradiť"
38236 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38237 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38239 #~ msgid "Properties...|P"
38240 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38242 #~ msgid "New Line|e"
38243 #~ msgstr "ako riadky|r"
38245 #~ msgid "Line Break|B"
38246 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38248 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38249 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38254 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38255 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38257 #~ msgid "Swap Columns|w"
38258 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38264 #~ msgstr "Zavrieť"
38267 #~ msgstr "objekt:"
38269 #~ msgid "S&ubfigure"
38270 #~ msgstr "Podo&brázok"
38272 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38273 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38275 #~ msgid "Ca&ption:"
38276 #~ msgstr "Po&pisok:"
38278 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38279 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38282 #~ msgstr "&Uložiť"
38284 #~ msgid "Paper Size"
38285 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38290 #~ msgid "&File formats"
38291 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38293 #~ msgid "&GUI name:"
38294 #~ msgstr "&GUI názov"
38296 #~ msgid "External Applications"
38297 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38299 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38300 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38302 #~ msgid "Save/restore window position"
38303 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38306 #~ msgstr " každých"
38311 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38312 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38314 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38315 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38317 #~ msgid "Default (outer)"
38318 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38321 #~ msgstr "Vonkajší"
38324 #~ msgstr "&Jednotky:"
38327 #~ msgstr "Bahasky"
38330 #~ msgstr "Maďarsky"
38332 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38333 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38335 #~ msgid "Framed|F"
38336 #~ msgstr "Parametre"
38338 #~ msgid "Shaded|S"
38341 #~ msgid "Insert URL"
38342 #~ msgstr "Vložiť URL"
38344 #~ msgid "Can't load document class"
38345 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38348 #~ "The document could not be converted\n"
38349 #~ "into the document class %1$s."
38350 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38352 #~ msgid "&Switch to document"
38353 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38355 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38356 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38358 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38359 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38364 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38365 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38370 #~ msgid "Doublebox"
38371 #~ msgstr "Dvojité"
38373 #~ msgid "Unknown inset name: "
38374 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38376 #~ msgid "Program Listing "
38377 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38380 #~ msgstr "Parametre"
38382 #~ msgid "%1$d words in selection."
38383 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38385 #~ msgid "%1$d words in document."
38386 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38388 #~ msgid "One word in selection."
38389 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38391 #~ msgid "One word in document."
38392 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38394 #~ msgid "Count words"
38395 #~ msgstr "Počet slov"
38397 #~ msgid "Encoding error"
38398 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38400 #~ msgid "Placeholders"
38401 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38407 #~ msgstr "&Načítať"
38409 #~ msgid "Printer &name:"
38410 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38412 #~ msgid "Columns "
38415 #~ msgid "Conjecture "
38421 #~ msgid "overprint "
38422 #~ msgstr "Predtlač"
38424 #~ msgid "overlayarea"
38425 #~ msgstr "Prekrytie"
38427 #~ msgid "Corollary_"
38428 #~ msgstr "Ľutujem."
38430 #~ msgid "Definition. "
38431 #~ msgstr "Definícia"
38433 #~ msgid "Example. "
38434 #~ msgstr "Príklad"
38443 #~ msgstr "poznámka"
38445 #~ msgid "&Extended Chars"
38446 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38449 #~ msgstr "štandardné"
38452 #~ msgstr "Komentár"
38454 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38460 #~ msgid "Table of Contents|T"
38461 #~ msgstr "Obsah|O"
38470 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38472 #~ msgid "Table of contents"
38476 #~ msgstr "Do bloku"
38478 #~ msgid "Corollary. "
38479 #~ msgstr "Ľutujem."
38481 #~ msgid "&Caption"
38485 #~ msgstr "&Označenie:"
38487 #~ msgid "A Label for the caption"
38488 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38490 #~ msgid "<- P&romote"
38491 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38497 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38499 #~ msgid "SubSection"
38500 #~ msgstr "Pododdiel"
38503 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38506 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38507 #~ "definovanie zmeny písma."
38509 #~ msgid "Unknown toc list"
38510 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38512 #~ msgid "Insert glossary entry"
38513 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38516 #~ msgstr "&Globálne"
38518 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38519 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38521 #~ msgid "&Detach panel"
38522 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38524 #~ msgid "Insert spacing"
38525 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38527 #~ msgid "Set limits style"
38528 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38530 #~ msgid "Set math font"
38531 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38533 #~ msgid "Math Panel|l"
38534 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38536 #~ msgid "Math Panel|P"
38537 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38539 #~ msgid "Show math panel"
38540 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38542 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38543 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38545 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38546 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38548 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38549 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38551 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38552 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38554 #~ msgid "Insert math delimiters"
38555 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38557 #~ msgid "Alig&nment:"
38558 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38563 #~ msgid "&Converters"
38564 #~ msgstr "&Konvertory"
38566 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38567 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38569 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38570 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38575 #~ msgid "PrettyRef: "
38576 #~ msgstr "PeknáRef: "
38578 #~ msgid "Opening child document "
38579 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38581 #~ msgid "S&econd:"
38582 #~ msgstr "&Druhá:"
38584 #~ msgid "String not found!"
38585 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38588 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38591 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38592 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38595 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38598 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38600 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38601 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38603 #~ msgid "Headings &style:"
38604 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38606 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38607 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38609 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38610 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38612 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38613 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38616 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38617 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38618 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38619 #~ "description of multiple columns."
38621 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38622 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38623 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38624 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38626 #~ msgid "&Icon Set:"
38627 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38629 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38630 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38632 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38633 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38635 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38636 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38638 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38639 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38641 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38642 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38644 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38645 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38648 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38649 #~ "Continue searching from the end?"
38651 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38652 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38654 #~ msgid "&Keep Changes"
38655 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38657 #~ msgid "Visible Space|i"
38658 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38661 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38663 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38665 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38667 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38669 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38673 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38674 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38677 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38678 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38680 #~ msgid "Bibliography generation"
38681 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38683 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38684 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38686 #~ msgid "Font colors"
38687 #~ msgstr "Farby písma"
38689 #~ msgid "Background colors"
38690 #~ msgstr "Farby pozadia"
38692 #~ msgid "&Base Size:"
38697 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38698 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38700 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38701 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38703 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38704 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38706 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38707 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38710 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38711 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38713 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38714 #~ "Nastaveniach povolený."
38716 #~ msgid "Index generation"
38717 #~ msgstr "Generácia registrov"
38719 #~ msgid "Class options"
38720 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38722 #~ msgid "&Quote Style:"
38723 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38725 #~ msgid "Language &Default"
38726 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38728 #~ msgid "&Default Margins"
38729 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38731 #~ msgid "&Column Sep:"
38732 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38734 #~ msgid "Load a&utomatically"
38735 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38737 #~ msgid "Load alwa&ys"
38738 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38741 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38742 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38743 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38744 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38745 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38746 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38747 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38749 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38750 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38751 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38752 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38753 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38754 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38755 #~ "fixltx2e obsoletný."
38757 #~ msgid "Do ¬ load"
38758 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38760 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38761 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38763 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38764 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38766 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38767 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38769 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38770 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38772 #~ msgid "Additional o&ptions"
38773 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38775 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38776 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38778 #~ msgid "Display &Graphics"
38779 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38781 #~ msgid "Instant &Preview:"
38782 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38784 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38785 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38787 #~ msgid "Session handling"
38788 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38790 #~ msgid "Backup && saving"
38791 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38793 #~ msgid "Windows && work area"
38794 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38796 #~ msgid "S&hort Name:"
38797 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38799 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38800 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38802 #~ msgid "Right-to-left language support"
38803 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38805 #~ msgid "Context help"
38806 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38808 #~ msgid "An empty output file was generated."
38809 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38811 #~ msgid "&Master's perspective"
38812 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38815 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38816 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38819 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38820 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38822 #~ msgid "PDF form parameters"
38823 #~ msgstr "PDF form parametre"
38825 #~ msgid "the name of the PDF action"
38826 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38828 #~ msgid "Supported box types"
38829 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38832 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38833 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38834 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38835 #~ "keep the layout file in the document directory."
38837 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38838 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38839 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38840 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38842 #~ msgid "Shadow size:"
38843 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38845 #~ msgid "Box separation:"
38846 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38848 #~ msgid "Line thickness:"
38849 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38851 #~ msgid "Background:"
38852 #~ msgstr "Pozadie:"
38857 #~ msgid "Type and size"
38858 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38860 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38861 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38863 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38864 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38866 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38867 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38869 #~ msgid "Compressed|m"
38870 #~ msgstr "Komprimované|m"
38872 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38873 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38876 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38877 #~ "the 'Short Title' inset."
38879 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38882 #~ msgid "Text a&fter:"
38883 #~ msgstr "Te&xt za:"
38885 #~ msgid "Full aut&hor list"
38886 #~ msgstr "Každý a&utor"
38888 #~ msgid "Search Citation"
38889 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38891 #~ msgid "Search field:"
38892 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38894 #~ msgid "Entry types:"
38895 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38897 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38898 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38900 #~ msgid "<No Document Open>"
38901 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38903 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38904 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38906 #~ msgid "Colored boxes|C"
38907 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38909 #~ msgid "&Multicolumn"
38910 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38912 #~ msgid "&Use long table"
38913 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38915 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38916 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38918 #~ msgid "Longtable alignment"
38919 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38922 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38923 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38924 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38925 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38926 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38928 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38929 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38931 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38932 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38933 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38935 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38936 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38938 #~ msgid "Change tracking error"
38939 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38942 #~ "Change by %1\n"
38948 #~ msgid "Change made at %1\n"
38949 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38952 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38953 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38955 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38956 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38958 #~ msgid "Branch (child only): "
38959 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38961 #~ msgid "Branch (master only): "
38962 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38965 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38966 #~ "format by default.\n"
38967 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38968 #~ "or uncompressed)."
38970 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38971 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38972 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38975 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38977 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38980 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38981 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38985 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38986 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38988 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38989 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38993 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38995 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38996 #~ "configure time.\n"
38997 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38999 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39001 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39002 #~ "konfigurácie.\n"
39003 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39006 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39007 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39009 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39010 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39013 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39014 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39015 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39016 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39017 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39018 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39019 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39021 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39022 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39023 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39024 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39025 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39026 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39027 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39029 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39030 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39033 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39034 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39035 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39036 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39037 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39038 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39039 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39040 #~ " select the features to debug.\n"
39041 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39042 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39043 #~ " where command is a lyx command.\n"
39044 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39045 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39046 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39048 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39050 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39051 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39052 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39053 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39055 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39056 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39057 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39058 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39059 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39060 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39061 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39063 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39065 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39067 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39068 #~ " open documents in a new instance\n"
39069 #~ "\t-r [--remote]\n"
39070 #~ " open documents in an already running instance\n"
39071 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39072 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39073 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39074 #~ "Check the LyX man page for more details."
39076 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39077 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39078 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39079 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39080 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39081 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39082 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39083 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39084 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39085 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39086 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39087 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39088 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39089 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39090 #~ "Súborov->Skratka\n"
39091 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39092 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39093 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39094 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39095 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39096 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39097 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39098 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39099 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39100 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39101 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39102 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39103 #~ " dávkového exportu.\n"
39104 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39105 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39106 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39107 #~ "skonzumované.\n"
39108 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39109 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39110 #~ "\t-r [--remote]\n"
39111 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39112 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39113 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39114 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39115 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39118 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39119 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39121 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39122 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39124 #~ msgid "S&elected Citations:"
39125 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39128 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39130 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39131 #~ "hľadanie začalo"
39133 #~ msgid "Force u&pper case"
39134 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39136 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39137 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39139 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39140 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39143 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39144 #~ "You need to update the viewed document."
39146 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39147 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39149 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39150 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39153 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39154 #~ "undesired effects."
39156 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39157 #~ "nežiadúcich efektov. "
39159 #~ msgid "Small-sized icons"
39160 #~ msgstr "Malé ikony"
39162 #~ msgid "Normal-sized icons"
39163 #~ msgstr "Normálne ikony"
39165 #~ msgid "Big-sized icons"
39166 #~ msgstr "Veľké ikony"
39168 #~ msgid "Huge-sized icons"
39169 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39171 #~ msgid "Giant-sized icons"
39172 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39175 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39176 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39177 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39178 #~ "execution of these converters,\n"
39179 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39180 #~ ">Forbid needauth converters."
39182 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39183 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39184 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39186 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39187 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39190 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39191 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39192 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39193 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39194 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39195 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39197 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39198 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39199 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39200 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39201 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39203 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39204 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39209 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39210 #~ "converters, please, go to\n"
39211 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39212 #~ "needauth converters."
39216 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39218 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39219 #~ "overovacie konvertory. "
39221 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39222 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39224 #~ msgid "Do &NOT run"
39225 #~ msgstr "&Nespustiť"
39228 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39229 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39230 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39231 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39233 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39234 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39235 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39236 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39237 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39239 #~ msgid "Language &default"
39240 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39245 #~ msgid "Language pac&kage:"
39246 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39248 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39249 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39251 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39252 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39254 #~ msgid "Default st&yle:"
39255 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39257 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39258 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39260 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39261 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39264 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39265 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39266 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39267 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39268 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39269 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39270 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39271 #~ " select the features to debug.\n"
39272 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39273 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39274 #~ " where command is a lyx command.\n"
39275 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39276 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39277 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39279 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39281 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39282 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39283 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39284 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39286 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39287 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39288 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39289 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39290 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39291 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39292 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39294 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39296 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39298 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39299 #~ " open documents in a new instance\n"
39300 #~ "\t-r [--remote]\n"
39301 #~ " open documents in an already running instance\n"
39302 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39303 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39304 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39305 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39306 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39307 #~ "Check the LyX man page for more details."
39309 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39310 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39311 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39312 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39313 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39314 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39315 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39316 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39317 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39318 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39319 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39320 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39321 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39322 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39323 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39324 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39325 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39326 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39327 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39328 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39329 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39330 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39331 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39332 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39333 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39334 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39335 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39336 #~ " dávkového exportu.\n"
39337 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39338 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39339 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39340 #~ "skonzumované.\n"
39341 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39342 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39343 #~ "\t-r [--remote]\n"
39344 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39345 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39346 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39347 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39348 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39349 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39350 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39352 #~ msgid "Numerical"
39353 #~ msgstr "Číselný"
39356 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39357 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39359 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39360 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39362 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39363 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39365 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39366 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39369 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39370 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39371 #~ "get more information."
39373 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39374 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39376 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39377 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39379 #~ msgid "Text &before:"
39380 #~ msgstr "&Text pred:"
39383 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39384 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39385 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39387 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39388 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39389 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39390 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39392 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39393 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39395 #~ msgid "Smash \\smash"
39396 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39398 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39399 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39401 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39402 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39404 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39405 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39407 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39408 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39410 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39411 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39413 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39414 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39416 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39418 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39421 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39422 #~ "supports this."
39424 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39428 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39429 #~ "current style supports this."
39431 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39432 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39435 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39436 #~ "style supports this."
39438 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39439 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39442 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39445 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39447 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39448 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39450 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39451 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39453 #~ msgid "Strikeout"
39454 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39457 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39458 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39459 #~ "provides a paragraph style."
39461 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39462 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39463 #~ "tento modul štýl odstavca."
39465 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39466 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39468 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39469 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39471 #~ msgid "ACM Volume: "
39472 #~ msgstr "ACM Diel: "
39474 #~ msgid "ACM Year: "
39475 #~ msgstr "ACM Rok: "
39477 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39478 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39480 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39481 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39483 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39484 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39487 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39488 #~ "brewed algorithm floats."
39490 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39491 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39494 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39495 #~ "disk of the document %1$s?"
39497 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39498 #~ "dokumentu %1$s?"
39501 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39502 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39503 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39504 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39507 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39508 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39509 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39510 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39511 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39512 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39514 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39515 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39517 #~ msgid "Insert right side scripts"
39518 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39520 #~ msgid "Insert left side scripts"
39521 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39523 #~ msgid "Insert side scripts"
39524 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39526 #~ msgid "Mo&re parameters"
39527 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39529 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39530 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39532 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39534 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39537 #~ "The running converter\n"
39539 #~ "was killed by the user."
39541 #~ "Beh konverzie\n"
39543 #~ "bol prerušený užívateľom."
39545 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39546 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39548 #~ msgid "&Family:"
39549 #~ msgstr "&Rodina:"
39551 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39552 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39554 #~ msgid "Text Style|S"
39555 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39557 #~ msgid "Box Settings...|x"
39558 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39560 #~ msgid "Index Settings...|x"
39561 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39563 #~ msgid "Customized...|C"
39564 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39566 #~ msgid "Float Type:"
39567 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39569 #~ msgid "&Rotate sideways"
39570 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39572 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39573 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39575 #~ msgid "Fixed width of the column"
39576 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39578 #~ msgid "&Multi-page table"
39579 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39581 #~ msgid "New Inset"
39582 #~ msgstr "Nová vložka"
39584 #~ msgid "&Horizontal:"
39585 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39587 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39588 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39590 #~ msgid "&Export formats:"
39591 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39593 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39594 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39596 #~ msgid "&Shortcut:"
39597 #~ msgstr "&Skratka:"
39599 #~ msgid "&Function:"
39600 #~ msgstr "&Funkcia:"
39602 #~ msgid "&Selection:"
39603 #~ msgstr "&Výber:"
39605 #~ msgid "Information Type:"
39606 #~ msgstr "Typ informácie:"
39609 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39610 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39613 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39614 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39616 #~ msgid "No version control"
39617 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39619 #~ msgid "Fix Date:"
39620 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39622 #~ msgid "The name of this file"
39623 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39625 #~ msgid "ChessBoardStore"
39626 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39628 #~ msgid "StoreChessboard"
39629 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39631 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
39632 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"