]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-19 15:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-22 15:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3680
495 #: src/Buffer.cpp:3693
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1048
529 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3655 src/Buffer.cpp:3718
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2451
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Premenuj..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Nová vložka"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cus&tom:"
2039 msgstr "Vlastné:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódovanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Iné:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "Hrúbka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umiestnenie"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Strana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Štýl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozsah"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgid "Ad&vanced"
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2305 msgid "&Validate"
2306 msgstr "Validovať"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2314 msgid "Convert"
2315 msgstr "Konvertovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Hore:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "Dole:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 msgid ""
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 "symbol \\iddots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "&Dostupné:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "Pri&dať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Zmazať"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "&Vybrané:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Triediť ako:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "&Popis:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Typ"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Komentár"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Zosivelé"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "MathML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Obrázky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Všeobecné"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr ""
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 msgid "&Title:"
2765 msgstr "&Titul:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgid "&Author:"
2769 msgstr "&Autor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 msgid "&Subject:"
2773 msgstr "Predmet:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "Heslá:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "H&yperlinky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 msgid "&Bookmarks"
2809 msgstr "&Záložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2842 msgid "&Format:"
2843 msgstr "&Formát:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr ""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 msgid "&Portrait"
2856 msgstr "Na výšku"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgid "&Landscape"
2860 msgstr "Na šírku"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2864 msgid "Page Layout"
2865 msgstr "Formát Stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "Šírka značky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1812
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Jednoduchý"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1818
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Dvojitý"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2075
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Vlastné"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "Do bloku"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "V&ľavo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Na &stred"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "V&pravo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 msgid "&Phantom"
2965 msgstr "Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "Zmeniť..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "V texte"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 "možné."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Všeobecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 "dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 "okamžite."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "K&onvertor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "D&o formátu:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Modifikovať"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Odstrániť"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Zapnutý"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Vypnuté"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Bez matematiky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Zapnuté"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Úprava"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Nový..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "O&dstrániť"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 msgstr ""
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3287 msgstr "&Skratka:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 msgid "E&xtension:"
3291 msgstr "Príp&ona:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3294 msgid "Shortc&ut:"
3295 msgstr "Skratka:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3298 msgid "&Viewer:"
3299 msgstr "Prehliadač:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3302 msgid "Co&pier:"
3303 msgstr "Kopír. skript:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3306 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3307 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3310 msgid "Default Format"
3311 msgstr "Štandardný Formát"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3314 msgid "Ed&itor:"
3315 msgstr "Ed&itor:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 msgid "&E-mail:"
3319 msgstr "&E-mail:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 msgid "Your name"
3323 msgstr "Vaše meno"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 msgid "Keyboard"
3331 msgstr "Klávesnica"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 msgid "&First:"
3339 msgstr "P&rvá:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 msgid "Br&owse..."
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 msgid "S&econd:"
3348 msgstr "Dr&uhá:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 msgid ""
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3354 msgstr ""
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 msgid "Mouse"
3364 msgstr "Myška"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3371 msgid ""
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3374 msgstr ""
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 msgid "Enable"
3384 msgstr "Zapnúť"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 msgid "Ctrl"
3388 msgstr "Ctrl"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 msgid "Shift"
3392 msgstr "Shift"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 msgid "Alt"
3396 msgstr "Alt"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3408 msgid "Automatic"
3409 msgstr "Automaticky"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3413 msgid "Always Babel"
3414 msgstr "Vždy Babel"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3418 msgid "None[[language package]]"
3419 msgstr "Žiadny"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 msgid ""
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3445 msgstr ""
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 msgid ""
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3456 "command"
3457 msgstr ""
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3459 "príkazom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3471 "príkazom"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3494 "Arabčinu)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "Vizuálny"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3517 "fontenc)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US letter"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právna listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "Procesor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "Možnosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3617 msgid ""
3618 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3619 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3620 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3621 "Warning: Your changes here will not be saved."
3622 msgstr ""
3623 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3624 "Cygwin.\n"
3625 "Nemeňte štandardné nastavenie keď sa už našiel správny TeX počas "
3626 "konfigurácie.\n"
3627 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3630 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3631 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3634 msgid "Set class options to default on class change"
3635 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "R&eset class options when document class changes"
3639 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3642 msgid "Output &line length:"
3643 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3646 msgid ""
3647 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3648 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3649 "paragraphs are separated by a blank line."
3650 msgstr ""
3651 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3652 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3653 "oddelené prázdnym riadkom."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3656 msgid "&Date format:"
3657 msgstr "Formát &dátumu:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3660 msgid "Date format for strftime output"
3661 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3664 msgid "&Overwrite on export:"
3665 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3668 msgid "Ask permission"
3669 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3672 msgid "Main file only"
3673 msgstr "Len hlavný súbor"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3676 msgid "All files"
3677 msgstr "Všetky súbory"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3680 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3681 msgstr ""
3682 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Dopredu hľadať"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3689 msgid "DV&I command:"
3690 msgstr "DVI príkaz:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3693 msgid "&PDF command:"
3694 msgstr "PDF príkaz:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3697 msgid "&PATH prefix:"
3698 msgstr "P&refix cesty:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3701 msgid ""
3702 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3703 "variable.\n"
3704 "Use the OS native format."
3705 msgstr ""
3706 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3707 "adresármi.\n"
3708 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3711 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3712 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3715 msgid ""
3716 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3717 "environment variable.\n"
3718 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3719 msgstr ""
3720 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3721 "ostatnými adresármi.\n"
3722 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3723 "operačný systém."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3733 msgid "Browse..."
3734 msgstr "Prechádzať..."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3737 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice tezauru:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3741 msgid "&Temporary directory:"
3742 msgstr "Pomocný adresár:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3745 msgid "Ly&XServer pipe:"
3746 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3749 msgid "&Backup directory:"
3750 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3753 msgid "&Example files:"
3754 msgstr "Príkladné súbory:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3757 msgid "&Document templates:"
3758 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3761 msgid "&Working directory:"
3762 msgstr "P&racovný adresár:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3765 msgid "H&unspell dictionaries:"
3766 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Prípona súboru:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "Tlač do súboru:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3805 msgid ""
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3807 "to print."
3808 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3811 msgid "Spool co&mmand:"
3812 msgstr "Spool príkaz:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3815 msgid "Option used to reverse page order."
3816 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3819 msgid "Re&verse pages:"
3820 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3823 msgid "Lan&dscape:"
3824 msgstr "Na šírku:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3827 msgid "&Number of copies:"
3828 msgstr "Počet kópií:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3831 msgid "Option used to set number of copies."
3832 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3835 msgid "Option used to print a range of pages."
3836 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3839 msgid "Co&llated:"
3840 msgstr "Usporiadať:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3843 msgid "Pa&ge range:"
3844 msgstr "Rozsah strán:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3847 msgid "Option used to collate multiple copies."
3848 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3851 msgid "&Odd pages:"
3852 msgstr "Nepárne strany:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3855 msgid "&Even pages:"
3856 msgstr "Párne strany:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3859 msgid "Paper t&ype:"
3860 msgstr "Typ stránky:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3863 msgid "Paper si&ze:"
3864 msgstr "Rozmery stránky:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3868 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3871 msgid "E&xtra options:"
3872 msgstr "Extra voľby:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3876 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3879 msgid ""
3880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3882 "printers."
3883 msgstr ""
3884 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3885 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3888 msgid "Adapt &output to printer"
3889 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3892 msgid "Name of the default printer"
3893 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3896 msgid "Default &printer:"
3897 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3900 msgid "Printer co&mmand:"
3901 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "Bezserifové:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3908 msgid "T&ypewriter:"
3909 msgstr "Strojopisné:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3912 msgid "R&oman:"
3913 msgstr "Serifové:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3916 msgid "&Zoom %:"
3917 msgstr "Lupa %:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3920 msgid "Font Sizes"
3921 msgstr "Veľkosti písiem"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3924 msgid "&Large:"
3925 msgstr "Veľké:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3928 msgid "&Larger:"
3929 msgstr "Väčšie:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3932 msgid "&Largest:"
3933 msgstr "Najväčšie:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3936 msgid "&Huge:"
3937 msgstr "Obrovské:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3940 msgid "&Hugest:"
3941 msgstr "Ozrutné:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3944 msgid "S&mallest:"
3945 msgstr "Najmenšie:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3948 msgid "S&maller:"
3949 msgstr "Menšie:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3952 msgid "S&mall:"
3953 msgstr "Malé:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3956 msgid "&Normal:"
3957 msgstr "Normálne:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3960 msgid "&Tiny:"
3961 msgstr "Drobné:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3964 msgid ""
3965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3966 "of fonts"
3967 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3974 msgid "&New"
3975 msgstr "&Nová"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3978 msgid "&Bind file:"
3979 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3991 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 msgid "&Spellchecker engine:"
3995 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4006 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4007 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4010 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4014 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4015 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4018 msgid "&Escape characters:"
4019 msgstr "Escape znaky:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4023 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4026 msgid "Al&ternative language:"
4027 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4030 msgid "&User interface file:"
4031 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4034 msgid "&Icon Set:"
4035 msgstr "Sada ikon:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4038 msgid ""
4039 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4040 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4041 msgstr ""
4042 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4043 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4046 msgid "Automatic help"
4047 msgstr "Automatická nápoveda"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4050 msgid ""
4051 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4052 "the main work area of an edited document"
4053 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4056 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4057 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4060 msgid "Session"
4061 msgstr "Sedenie"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4064 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4065 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4068 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4069 msgstr ""
4070 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4073 msgid "Restore cursor &positions"
4074 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4077 msgid "&Load opened files from last session"
4078 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4081 msgid "&Clear all session information"
4082 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4085 msgid "Documents"
4086 msgstr "Dokumenty"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4089 msgid "Backup original documents when saving"
4090 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4093 msgid "&Backup documents, every"
4094 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4097 msgid "minutes"
4098 msgstr "min."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4101 msgid "&Save documents compressed by default"
4102 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4105 msgid "&Maximum last files:"
4106 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4109 msgid "&Open documents in tabs"
4110 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4113 msgid ""
4114 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4115 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4116 msgstr ""
4117 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4118 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4119 "vlastnosť)"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4122 msgid "S&ingle instance"
4123 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4126 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4127 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4130 msgid "&Single close-tab button"
4131 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4135 msgid "&Save"
4136 msgstr "Uložiť"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4139 msgid "Nomenclature settings"
4140 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4145 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4148 msgid "&List Indentation:"
4149 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4152 msgid "Custom &Width:"
4153 msgstr "Vlastná Šírka:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4156 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4157 msgstr ""
4158 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4159 "&quot;Vlastné&quot;."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4162 msgid "Pages"
4163 msgstr "Strany"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4166 msgid "Page number to print from"
4167 msgstr "Tlačiť od strany"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4171 msgstr "Do:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4174 msgid "Page number to print to"
4175 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4178 msgid "Print all pages"
4179 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4182 msgid "Fro&m"
4183 msgstr "Z"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4187 msgid "&All"
4188 msgstr "Všetko"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4191 msgid "Print &odd-numbered pages"
4192 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4195 msgid "Print &even-numbered pages"
4196 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4199 msgid "Print in reverse order"
4200 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4203 msgid "Re&verse order"
4204 msgstr "Opačné poradie"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4207 msgid "Copie&s"
4208 msgstr "Kópie"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4211 msgid "Number of copies"
4212 msgstr "Počet kópií"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4215 msgid "Collate copies"
4216 msgstr "Usporiadať kópie"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4219 msgid "&Collate"
4220 msgstr "Usporiadať"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4223 msgid "&Print"
4224 msgstr "Tlač"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4227 msgid "Print Destination"
4228 msgstr "Cieľ tlače"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4231 msgid "Send output to the printer"
4232 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4235 msgid "P&rinter:"
4236 msgstr "Tlačiareň:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4239 msgid "Send output to the given printer"
4240 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4243 msgid "Send output to a file"
4244 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4247 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4248 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4251 msgid "&Subindex"
4252 msgstr "Podindex"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4255 msgid "A&vailable indexes:"
4256 msgstr "Dostupné indexy:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4259 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4260 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4264 msgid "Output"
4265 msgstr "Výstup"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4268 msgid "Settings"
4269 msgstr "Nastavenia"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4272 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4273 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4276 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4277 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4284 msgid "Debug messages"
4285 msgstr "Ladiace správy"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4288 msgid "Display no debug messages"
4289 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4292 msgid "&None"
4293 msgstr "Žiadne"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4296 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4297 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4300 msgid "S&elected"
4301 msgstr "Vybrané"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4304 msgid "Display all debug messages"
4305 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4308 msgid "Display statusbar messages?"
4309 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4316 msgid "Fil&ter:"
4317 msgstr "Filter:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4320 msgid "Enter string to filter the label list"
4321 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4324 msgid "Filter case-sensitively"
4325 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4328 msgid "Case-sensiti&ve"
4329 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4332 msgid "Update the label list"
4333 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4336 msgid ""
4337 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4338 "sensitive option is checked)"
4339 msgstr ""
4340 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4341 "rozlišovanie)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4344 msgid "&Sort"
4345 msgstr "Triedenie"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4348 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4349 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4352 msgid "Cas&e-sensitive"
4353 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4356 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4357 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4360 msgid "Grou&p"
4361 msgstr "Skupina"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4364 msgid "&Go to Label"
4365 msgstr "Pre&jsť na značku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4368 msgid "La&bels in:"
4369 msgstr "&Značky v:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4372 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4373 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4376 msgid "<reference>"
4377 msgstr "<referencia>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4380 msgid "(<reference>)"
4381 msgstr "(<referencia>)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4384 msgid "<page>"
4385 msgstr "<strana>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4388 msgid "on page <page>"
4389 msgstr "na strane <strana>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4392 msgid "<reference> on page <page>"
4393 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4396 msgid "Formatted reference"
4397 msgstr "Formátovaná referencia"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4400 msgid "Textual reference"
4401 msgstr "Textové referencie"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4404 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4405 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4408 msgid "Match w&hole words only"
4409 msgstr "Hľadať len celé slová"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4412 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4413 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4416 msgid "&Export formats:"
4417 msgstr "Exportné formáty:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4420 msgid "&Send exported file to command:"
4421 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4424 msgid "Edit shortcut"
4425 msgstr "Editovať skratku"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4428 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4429 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4432 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4433 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4436 msgid "&Delete Key"
4437 msgstr "Zmazať skratku"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4440 msgid "Clear current shortcut"
4441 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4445 msgid "C&lear"
4446 msgstr "Zmazať"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4449 msgid "&Shortcut:"
4450 msgstr "Skratka:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4453 msgid "&Function:"
4454 msgstr "Funkcia:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4457 msgid ""
4458 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4459 "the 'Clear' button"
4460 msgstr ""
4461 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4462 "tlačidla 'Zmazať'"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4466 msgid "Spell Checker"
4467 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4470 msgid ""
4471 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4472 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4475 msgid "Unknown word:"
4476 msgstr "Neznáme slovo:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4479 msgid "Current word"
4480 msgstr "Aktuálne slovo"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4483 msgid "&Find Next"
4484 msgstr "Hľadať ďalšie"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4487 msgid "Re&placement:"
4488 msgstr "Náh&rada:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4491 msgid "Replace with selected word"
4492 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4495 msgid "Replace word with current choice"
4496 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4499 msgid "S&uggestions:"
4500 msgstr "Návrhy:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4503 msgid "Ignore this word"
4504 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4507 msgid "&Ignore"
4508 msgstr "Ignorovať"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4511 msgid "Ignore this word throughout this session"
4512 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4515 msgid "I&gnore All"
4516 msgstr "Ignorovať všetko"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4520 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4523 msgid ""
4524 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4525 "full range."
4526 msgstr ""
4527 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4528 "plný rozsah."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4531 msgid "Ca&tegory:"
4532 msgstr "Kategória:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4535 msgid "Select this to display all available characters at once"
4536 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4539 msgid "&Display all"
4540 msgstr "Zobraziť všetko"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4543 msgid "&Table Settings"
4544 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4547 msgid "Column settings"
4548 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4551 msgid "&Horizontal alignment:"
4552 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4555 msgid "Horizontal alignment in column"
4556 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4560 msgid "Justified"
4561 msgstr "Do bloku"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4564 msgid "At Decimal Separator"
4565 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4568 msgid "&Decimal separator:"
4569 msgstr "Decimálny separátor:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4572 msgid "Fixed width of the column"
4573 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4576 msgid "&Vertical alignment in row:"
4577 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4580 msgid ""
4581 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4582 "the row."
4583 msgstr ""
4584 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4587 msgid "Merge cells of different columns"
4588 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4591 msgid "&Multicolumn"
4592 msgstr "Viacstĺpcové"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4595 msgid "Row setting"
4596 msgstr "Nastavenie riadku"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4599 msgid "Merge cells of different rows"
4600 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4603 msgid "M&ultirow"
4604 msgstr "Viacriadková"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4607 msgid "&Vertical Offset:"
4608 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4611 msgid "Optional vertical offset"
4612 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4615 msgid "Cell setting"
4616 msgstr "Nastavenie bunky"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4620 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4623 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4627 msgid "LaTe&X argument:"
4628 msgstr "LaTeX argument:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4631 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4632 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4635 msgid "Table-wide settings"
4636 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4639 msgid "Table w&idth:"
4640 msgstr "Šírka tabuľky:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4643 msgid "Verti&cal alignment:"
4644 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4647 msgid "Vertical alignment of the table"
4648 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4651 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4652 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4655 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4659 msgid "&Borders"
4660 msgstr "Okraje"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4663 msgid "Set Borders"
4664 msgstr "Nastaviť okraje"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4667 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4668 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4671 msgid "All Borders"
4672 msgstr "Všetky okraje"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4675 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4676 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4679 msgid "&Set"
4680 msgstr "Nastaviť"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4683 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4684 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4687 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4688 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4691 msgid "Fo&rmal"
4692 msgstr "Formálny"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4695 msgid "Use default (grid-like) border style"
4696 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4699 msgid "De&fault"
4700 msgstr "Štandardný"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4703 msgid "Additional Space"
4704 msgstr "Dodatočná medzera"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4707 msgid "T&op of row:"
4708 msgstr "Vrch riadka:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4711 msgid "Botto&m of row:"
4712 msgstr "Spodok riadku:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4715 msgid "Bet&ween rows:"
4716 msgstr "Medzi riadkami:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4719 msgid "&Longtable"
4720 msgstr "Dlhá tabuľka"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4723 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4724 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4727 msgid "&Use long table"
4728 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4731 msgid "Row settings"
4732 msgstr "Nastavenia riadku"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4735 msgid "Status"
4736 msgstr "Stav"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4739 msgid "Border above"
4740 msgstr "Okraj nad"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4743 msgid "Border below"
4744 msgstr "Okraj pod"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4747 msgid "Contents"
4748 msgstr "Obsah"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4751 msgid "Header:"
4752 msgstr "Hlavička:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4755 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4756 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4764 msgid "on"
4765 msgstr "zapnuté"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4775 msgid "double"
4776 msgstr "dvojitý"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4779 msgid "First header:"
4780 msgstr "Prvá hlavička:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4783 msgid "This row is the header of the first page"
4784 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4787 msgid "Don't output the first header"
4788 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4792 msgid "is empty"
4793 msgstr "je prázdny"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4796 msgid "Footer:"
4797 msgstr "Päta:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4800 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4801 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4804 msgid "Last footer:"
4805 msgstr "Posledná päta:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4808 msgid "This row is the footer of the last page"
4809 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4812 msgid "Don't output the last footer"
4813 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4816 msgid "Caption:"
4817 msgstr "Popisok:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4820 msgid "Set a page break on the current row"
4821 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4824 msgid "Page &break on current row"
4825 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4828 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4829 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4832 msgid "Longtable alignment"
4833 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4836 msgid "Current cell:"
4837 msgstr "Aktuálna bunka:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4840 msgid "Current row position"
4841 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4844 msgid "Current column position"
4845 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4848 msgid "Close this dialog"
4849 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4852 msgid "Rebuild the file lists"
4853 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4856 msgid ""
4857 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4858 msgstr ""
4859 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4862 msgid "&View"
4863 msgstr "Zobraziť"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4866 msgid "Selected classes or styles"
4867 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4870 msgid "LaTeX classes"
4871 msgstr "LaTeX triedy"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4874 msgid "LaTeX styles"
4875 msgstr "LaTeX štýly"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4878 msgid "BibTeX styles"
4879 msgstr "BibTeX štýly"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4882 msgid "Toggles view of the file list"
4883 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4886 msgid "Show &path"
4887 msgstr "Zobraziť cestu"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4890 msgid "Separate paragraphs with"
4891 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4894 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4895 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4898 msgid "&Indentation:"
4899 msgstr "Odsadzovanie:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4902 msgid "Size of the indentation"
4903 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4906 msgid "&Vertical space:"
4907 msgstr "Vertikálna medzera:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4910 msgid "Size of the vertical space"
4911 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4914 msgid "Spacing"
4915 msgstr "Rozstupy"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4918 msgid "&Line spacing:"
4919 msgstr "Rozstup riadkov:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4922 msgid "Spacing type"
4923 msgstr "Typ rozstupu"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4926 msgid "Number of lines"
4927 msgstr "Počet riadkov"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4930 msgid "Format text into two columns"
4931 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4934 msgid "Two-&column document"
4935 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4938 msgid "Language of the thesaurus"
4939 msgstr "Jazyk tezauru"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4942 msgid "Index entry"
4943 msgstr "Heslo indexu"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4946 msgid "&Keyword:"
4947 msgstr "Heslo:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4950 msgid "Word to look up"
4951 msgstr "Hľadané slovo"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4954 msgid "L&ookup"
4955 msgstr "Pozrieť si"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4959 msgid "The selected entry"
4960 msgstr "Ten zvolený záznam"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4963 msgid "&Selection:"
4964 msgstr "Výber:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4967 msgid "Replace the entry with the selection"
4968 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4971 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4972 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4975 msgid "Filter:"
4976 msgstr "Filter:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4979 msgid "Enter string to filter contents"
4980 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4983 msgid ""
4984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4985 "tables, and others)"
4986 msgstr ""
4987 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4988 "iné)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4991 msgid "Update navigation tree"
4992 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4997 msgid "..."
4998 msgstr "..."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5001 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5002 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5005 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5006 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5009 msgid "Move selected item down by one"
5010 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5013 msgid "Move selected item up by one"
5014 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5017 msgid "Sort"
5018 msgstr "Triedenie"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5021 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5022 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5025 msgid "Keep"
5026 msgstr "Držať"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5029 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5030 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5033 msgid "LyX: Enter text"
5034 msgstr "LyX: Vlož text"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5037 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5038 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5041 msgid "&Do not show this warning again!"
5042 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5045 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5046 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5049 msgid "DefSkip"
5050 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5053 msgid "SmallSkip"
5054 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5057 msgid "MedSkip"
5058 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5061 msgid "BigSkip"
5062 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5065 msgid "VFill"
5066 msgstr "Výplň (VFILL)"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5069 msgid "&Output Format:"
5070 msgstr "Výstupný Formát:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5073 msgid "Select the output format"
5074 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5077 msgid "Complete source"
5078 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5081 msgid "Automatic update"
5082 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5085 msgid "Unit of width value"
5086 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5089 msgid "number of needed lines"
5090 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5093 msgid "use number of lines"
5094 msgstr "Použiť počet riadkov"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5097 msgid "&Line span:"
5098 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5101 msgid "Outer (default)"
5102 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5105 msgid "Inner"
5106 msgstr "Vnútorný"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5109 msgid "use overhang"
5110 msgstr "použiť presah"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5113 msgid "Over&hang:"
5114 msgstr "Presah:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5117 msgid "Overhang value"
5118 msgstr "Hodnota presahu"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5121 msgid "Unit of overhang value"
5122 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5125 msgid "Check this to allow flexible placement"
5126 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5129 msgid "Allow &floating"
5130 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5133 msgid "ShortTitle"
5134 msgstr "ShortTitle"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5139 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5140 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5141 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5144 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5147 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5149 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5153 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5162 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5166 msgid "FrontMatter"
5167 msgstr "FrontMatter"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5170 msgid "Publication Month"
5171 msgstr "Publikačný Mesiac"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5174 msgid "Publication Month:"
5175 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5178 msgid "Publication Year"
5179 msgstr "Publikačný Rok"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5182 msgid "Publication Year:"
5183 msgstr "Publikačný Rok:"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5186 msgid "Publication Volume"
5187 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5190 msgid "Publication Volume:"
5191 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5194 msgid "Publication Issue"
5195 msgstr "Publikačný Výdaj"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5198 msgid "Publication Issue:"
5199 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5202 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5203 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5206 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5208 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5213 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5216 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5217 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5219 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5220 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5222 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5224 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5228 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5229 #: src/output_plaintext.cpp:138
5230 msgid "Abstract"
5231 msgstr "Súhrn"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5234 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5235 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5236 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5247 msgid "Acknowledgement"
5248 msgstr "Poďakovania"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5254 msgid "Acknowledgement."
5255 msgstr "Poďakovanie."
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5259 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5273 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5280 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5283 msgid "Theorem"
5284 msgstr "Teoréma"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5299 msgid "Algorithm"
5300 msgstr "Algoritmus"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5313 msgid "Axiom"
5314 msgstr "Axióma"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5326 msgid "Case"
5327 msgstr "Prípad"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5330 msgid "Case \\thecase."
5331 msgstr "Prípad \\thecase."
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5334 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5347 msgid "Claim"
5348 msgstr "Nárok"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5361 msgid "Conclusion"
5362 msgstr "Záver"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5375 msgid "Condition"
5376 msgstr "Podmienka"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5392 msgid "Conjecture"
5393 msgstr "Hypotéza"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5411 msgid "Corollary"
5412 msgstr "Korolár"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5425 msgid "Criterion"
5426 msgstr "Kritérium"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5444 msgid "Definition"
5445 msgstr "Definícia"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5462 msgid "Example"
5463 msgstr "Príklad"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5477 msgid "Exercise"
5478 msgstr "Úloha"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5481 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5495 msgid "Lemma"
5496 msgstr "Lemma"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5511 msgid "Notation"
5512 msgstr "Notácia"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5527 msgid "Problem"
5528 msgstr "Problém"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5531 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5545 msgid "Proposition"
5546 msgstr "Tvrdenie"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5562 msgid "Remark"
5563 msgstr "Pripomienka"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5568 msgid "Remark \\theremark."
5569 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5572 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5573 msgid "Solution"
5574 msgstr "Riešenie"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5577 msgid "Solution \\thesolution."
5578 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5591 msgid "Summary"
5592 msgstr "Súhrn"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5595 msgid "Caption"
5596 msgstr "Popisok"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5599 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5609 msgid "MainText"
5610 msgstr "Hlavný text"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5613 msgid "Caption: "
5614 msgstr "Popisok: "
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5618 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5622 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5624 msgid "Proof"
5625 msgstr "Dôkaz"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5631 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5633 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5634 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5639 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5641 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5642 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5643 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5646 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5649 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5651 msgid "Standard"
5652 msgstr "Štandard"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5655 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5661 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5662 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5667 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5668 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5674 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5678 msgid "Title"
5679 msgstr "Titul"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5682 msgid "IEEE membership"
5683 msgstr "IEEE členstvo"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5686 msgid "lowercase"
5687 msgstr "malé písmená"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5690 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5693 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5696 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5698 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5710 msgid "Author"
5711 msgstr "Autor"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5714 msgid "Special Paper Notice"
5715 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5718 msgid "After Title Text"
5719 msgstr "Za Textom Titulku"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5722 msgid "Page headings"
5723 msgstr "Nadpisy strany"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5726 msgid "MarkBoth"
5727 msgstr "Označenie_oboch"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5730 msgid "Publication ID"
5731 msgstr "Publikačná ID"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5734 msgid "Abstract---"
5735 msgstr "Súhrn---"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5747 msgid "Keywords"
5748 msgstr "Heslá"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5751 msgid "Index Terms---"
5752 msgstr "Index Terms---"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5755 msgid "Appendices"
5756 msgstr "Prílohy"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5769 msgid "BackMatter"
5770 msgstr "BackMatter"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5776 #: src/rowpainter.cpp:533
5777 msgid "Appendix"
5778 msgstr "Príloha"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5781 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5784 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5788 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5791 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5792 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5793 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5794 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5795 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5796 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:142
5798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5799 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
5802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5803 msgid "Bibliography"
5804 msgstr "Bibliografia"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5810 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
5816 #: src/output_plaintext.cpp:150
5817 msgid "References"
5818 msgstr "Referencie"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5821 msgid "Biography"
5822 msgstr "Životopis"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5825 msgid "Biography without photo"
5826 msgstr "Životopis bez fotky"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5829 msgid "BiographyNoPhoto"
5830 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5833 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5837 msgid "Proof."
5838 msgstr "Dôkaz."
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5844 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5855 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5861 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5862 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5864 msgid "Section"
5865 msgstr "Sekcia"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5870 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5871 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5872 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5876 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5877 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5881 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5884 msgid "Subsection"
5885 msgstr "Podsekcia"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5890 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5891 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5894 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5895 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5896 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5901 msgid "Subsubsection"
5902 msgstr "Podpodsekcia"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5908 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5910 msgid "Itemize"
5911 msgstr "Položky"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5917 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5918 msgid "Enumerate"
5919 msgstr "Výpočet"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5923 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5924 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5926 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5928 msgid "Description"
5929 msgstr "Popis"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5934 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5939 msgid "List"
5940 msgstr "Listina"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5946 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5948 msgid "Subtitle"
5949 msgstr "Podtitul"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5953 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5955 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5961 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5962 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5963 msgid "Address"
5964 msgstr "Adresa"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5968 msgid "Offprint"
5969 msgstr "odtlačok"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5973 msgid "Mail"
5974 msgstr "Mail"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5980 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5981 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5983 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5991 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5992 #: lib/external_templates:345
5993 msgid "Date"
5994 msgstr "Dátum"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5997 msgid "Offprint Requests to:"
5998 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:191
6001 msgid "Correspondence to:"
6002 msgstr "Korešpodencia na:"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6006 msgid "Acknowledgements."
6007 msgstr "Poďakovania."
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:299
6010 msgid "institutemark"
6011 msgstr "inštitútnaznačka"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:303
6014 msgid "institute mark"
6015 msgstr "inštitútna značka"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:367
6018 msgid "Key words."
6019 msgstr "Heslá."
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6022 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6023 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6024 msgid "Institute"
6025 msgstr "Inštitút"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6028 msgid "E-Mail"
6029 msgstr "E-mail"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6035 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6036 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6040 msgid "Email"
6041 msgstr "Email"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6044 msgid "email"
6045 msgstr "email"
6046
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6049 msgid "Thesaurus"
6050 msgstr "Tezaurus"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6053 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6054 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6056 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6062 msgid "Paragraph"
6063 msgstr "Odstavec"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6067 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6069 msgid "Affiliation"
6070 msgstr "Pričlenenie"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6073 msgid "And"
6074 msgstr "A"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6077 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6082 msgid "Acknowledgements"
6083 msgstr "Poďakovania"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6086 msgid "PlaceFigure"
6087 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6090 msgid "PlaceTable"
6091 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6094 msgid "TableComments"
6095 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6098 msgid "TableRefs"
6099 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6102 msgid "MathLetters"
6103 msgstr "MathLetters"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6106 msgid "NoteToEditor"
6107 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6110 msgid "Facility"
6111 msgstr "Zariadenie"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6114 msgid "Objectname"
6115 msgstr "Meno objektu"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6118 msgid "Dataset"
6119 msgstr "Dataset"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6122 msgid "Altaffilation"
6123 msgstr "Alt. pričlenenie"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6126 msgid "Alternative affiliation:"
6127 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6130 msgid "altaffilmark"
6131 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6134 msgid "altaffiliation mark"
6135 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6138 msgid "Subject headings:"
6139 msgstr "Subject headings:"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6142 msgid "[Acknowledgements]"
6143 msgstr "[Poďakovania]"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6149 msgid "and"
6150 msgstr "a"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6153 msgid "Place Figure here:"
6154 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6157 msgid "Place Table here:"
6158 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6161 msgid "[Appendix]"
6162 msgstr "[Príloha]"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6165 msgid "Note to Editor:"
6166 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6169 msgid "References. ---"
6170 msgstr "Referencie. ---"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6173 msgid "Note. ---"
6174 msgstr "Poznámka. ---"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6177 msgid "Table note"
6178 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6181 msgid "Table note:"
6182 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6185 msgid "tablenotemark"
6186 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6189 msgid "tablenote mark"
6190 msgstr "tablenote mark"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6193 msgid "FigCaption"
6194 msgstr "Popis_obrázka"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6197 msgid "Fig. ---"
6198 msgstr "Fig. ---"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6201 msgid "Facility:"
6202 msgstr "Zariadenie:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6205 msgid "Obj:"
6206 msgstr "Obj:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6209 msgid "Dataset:"
6210 msgstr "Dataset:"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6213 msgid "Alt Affiliation"
6214 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6217 msgid "Also Affiliation"
6218 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6221 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6222 #: lib/configure.py:609
6223 msgid "Fax"
6224 msgstr "Fax"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6227 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6228 msgid "Phone"
6229 msgstr "Telefón"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6232 msgid "Scheme"
6233 msgstr "Náčrtok"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6236 msgid "List of Schemes"
6237 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6240 msgid "Chart"
6241 msgstr "Nákres"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6244 msgid "List of Charts"
6245 msgstr "Zoznam nákresov"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6248 msgid "Graph"
6249 msgstr "Grafika"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6252 msgid "List of Graphs"
6253 msgstr "Zoznam grafík"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6256 msgid "Bibnote"
6257 msgstr "BibPoznámka"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6260 msgid "bibnote"
6261 msgstr "bibpoznámka"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6264 msgid "chemistry"
6265 msgstr "chemistry"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6268 msgid "Teaser"
6269 msgstr "Teaser"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6272 msgid "Teaser image:"
6273 msgstr "Teaser image:"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6276 msgid "CRcat"
6277 msgstr "CRcat"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6280 msgid "CR category"
6281 msgstr "CR category"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6284 msgid "CR categories"
6285 msgstr "CR categories"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6288 msgid "Computing Review Categories"
6289 msgstr "Computing Review Categories"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6294 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6296 msgid "Acknowledgments"
6297 msgstr "Poďakovania"
6298
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6300 msgid "Authors"
6301 msgstr "Autori"
6302
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6304 msgid "Affiliation Mark"
6305 msgstr "Príslušná Značka"
6306
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6308 msgid "Author affiliation"
6309 msgstr "Príslušenstvo autora"
6310
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6312 msgid "Author affiliation:"
6313 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6314
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6318 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6320 msgid "Abstract."
6321 msgstr "Súhrn."
6322
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6324 msgid "Acknowledgments."
6325 msgstr "Poďakovania."
6326
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6330 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6331 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6333 msgid "Section*"
6334 msgstr "Sekcia*"
6335
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6337 msgid "SpecialSection"
6338 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6339
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6341 msgid "SpecialSection*"
6342 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6343
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6346 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6350 msgid "Unnumbered"
6351 msgstr "Neočíslované"
6352
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6357 msgid "Subsection*"
6358 msgstr "Podsekcia*"
6359
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6363 msgid "Subsubsection*"
6364 msgstr "Podpodsekcia*"
6365
6366 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6367 msgid "Chapter Exercises"
6368 msgstr "Kapitola Úlohy"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:51
6371 msgid "RightHeader"
6372 msgstr "HlavičkaVpravo"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:60
6375 msgid "Right header:"
6376 msgstr "Hlavička vpravo:"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:83
6379 msgid "Abstract:"
6380 msgstr "Súhrn:"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:100
6383 msgid "Short title:"
6384 msgstr "Krátky titul:"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:129
6387 msgid "TwoAuthors"
6388 msgstr "DvajaAutori"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:136
6391 msgid "ThreeAuthors"
6392 msgstr "TrajaAutori"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:143
6395 msgid "FourAuthors"
6396 msgstr "ŠtyriaAutori"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6400 msgid "Affiliation:"
6401 msgstr "Pričlenenie:"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:171
6404 msgid "TwoAffiliations"
6405 msgstr "DvePričlenenia"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:178
6408 msgid "ThreeAffiliations"
6409 msgstr "TriPričlenenia"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:185
6412 msgid "FourAffiliations"
6413 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6416 msgid "Journal"
6417 msgstr "Denník"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:206
6420 msgid "CopNum"
6421 msgstr "CopNum"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6437 msgid "Note"
6438 msgstr "Poznámka"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:234
6441 msgid "Acknowledgements:"
6442 msgstr "Poďakovania:"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:248
6445 msgid "ThickLine"
6446 msgstr "Tučná čiara"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:258
6449 msgid "CenteredCaption"
6450 msgstr "Centrovaný titulok"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6454 msgid "Senseless!"
6455 msgstr "Nezmyselné!"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:278
6458 msgid "FitFigure"
6459 msgstr "FitFigure"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:284
6462 msgid "FitBitmap"
6463 msgstr "FitBitmap"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6467 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6470 msgid "Subparagraph"
6471 msgstr "Pododstavec"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6474 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6475 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6476 msgid "*"
6477 msgstr "*"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:399
6480 msgid "Seriate"
6481 msgstr "Seriate"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6485 msgid "(\\alph{enumii})"
6486 msgstr "(\\alph{enumii})"
6487
6488 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6489 msgid "LatinOn"
6490 msgstr "LatinOn"
6491
6492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6493 msgid "Latin on"
6494 msgstr "Latin on"
6495
6496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6497 msgid "LatinOff"
6498 msgstr "LatinOff"
6499
6500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6501 msgid "Latin off"
6502 msgstr "Latin off"
6503
6504 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6505 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6506 msgid "BeginFrame"
6507 msgstr "BeginFrame"
6508
6509 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6511 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6512 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6513 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6516 msgid "Part"
6517 msgstr "Časť"
6518
6519 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6520 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6522 msgid "Part*"
6523 msgstr "Časť*"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6526 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6527 msgid "MM"
6528 msgstr "MM"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6531 msgid "Section \\arabic{section}"
6532 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6535 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6536 msgid "\\Alph{section}"
6537 msgstr "\\Alph{section}"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6540 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6545 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6550 msgid "Frames"
6551 msgstr "Rámy"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6554 msgid "Frame"
6555 msgstr "Rám"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6558 msgid "BeginPlainFrame"
6559 msgstr "BeginPlainFrame"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6562 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6563 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6566 msgid "AgainFrame"
6567 msgstr "AgainFrame"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6570 msgid "Again frame with label"
6571 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6574 msgid "EndFrame"
6575 msgstr "EndFrame"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6578 msgid "________________________________"
6579 msgstr "________________________________"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6582 msgid "FrameSubtitle"
6583 msgstr "RámPodTitul"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6586 msgid "Column"
6587 msgstr "Stĺpec"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6592 msgid "Columns"
6593 msgstr "Stĺpce"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6596 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6597 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6600 msgid "ColumnsCenterAligned"
6601 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6604 msgid "Columns (center aligned)"
6605 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6608 msgid "ColumnsTopAligned"
6609 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6612 msgid "Columns (top aligned)"
6613 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6616 msgid "Pause"
6617 msgstr "Pause"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6622 msgid "Overlays"
6623 msgstr "Overlays"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6626 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6627 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6630 msgid "Overprint"
6631 msgstr "Overprint"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6634 msgid "OverlayArea"
6635 msgstr "OverlayArea"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6638 msgid "Overlayarea"
6639 msgstr "Overlayarea"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6642 msgid "Uncover"
6643 msgstr "Uncover"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6646 msgid "Uncovered on slides"
6647 msgstr "Odkryté na fóliách"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6650 msgid "Only"
6651 msgstr "Len"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6654 msgid "Only on slides"
6655 msgstr "Len na fóliách"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6658 msgid "Block"
6659 msgstr "Do bloku"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6663 msgid "Blocks"
6664 msgstr "Bloky"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6667 msgid "Block:"
6668 msgstr "Blok:"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6671 msgid "ExampleBlock"
6672 msgstr "ExampleBlock"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6675 msgid "Example Block:"
6676 msgstr "Príkladný Blok:"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6679 msgid "AlertBlock"
6680 msgstr "AlertBlock"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6683 msgid "Alert Block:"
6684 msgstr "Výstražný Blok:"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6689 msgid "Titling"
6690 msgstr "Titling"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6693 msgid "Title (Plain Frame)"
6694 msgstr "Titul (prostý rám)"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6697 msgid "InstituteMark"
6698 msgstr "InštitútnaZnačka"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6701 msgid "Institute mark"
6702 msgstr "Inštitútna značka"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6707 msgid "Quotation"
6708 msgstr "Citácia"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6712 msgid "Quote"
6713 msgstr "Citát (krátky)"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6717 msgid "Verse"
6718 msgstr "Verš"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6721 msgid "TitleGraphic"
6722 msgstr "TitleGraphic"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6725 msgid "Theorems"
6726 msgstr "Teorémy"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6730 msgid "Corollary."
6731 msgstr "Korolár."
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6735 msgid "Definition."
6736 msgstr "Definícia."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6739 msgid "Definitions"
6740 msgstr "Definície"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6743 msgid "Definitions."
6744 msgstr "Definície."
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6747 msgid "Example."
6748 msgstr "Príklad."
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6751 msgid "Examples"
6752 msgstr "Príklady"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6755 msgid "Examples."
6756 msgstr "Príklady."
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6768 msgid "Fact"
6769 msgstr "Fakt"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6772 msgid "Fact."
6773 msgstr "Fakt."
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6777 msgid "Theorem."
6778 msgstr "Teoréma."
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6781 msgid "Separator"
6782 msgstr "Oddeľovač"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6785 msgid "___"
6786 msgstr "___"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6789 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6790 msgid "LyX-Code"
6791 msgstr "LyX-Kód"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6794 msgid "NoteItem"
6795 msgstr "NoteItem"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6798 msgid "Note:"
6799 msgstr "Poznámka:"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6802 msgid "Alert"
6803 msgstr "Výstrah"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6807 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6808 msgid "Structure"
6809 msgstr "Struktúra"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6812 msgid "ArticleMode"
6813 msgstr "MódPreČlánok"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6816 msgid "Article"
6817 msgstr "Článok"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6820 msgid "PresentationMode"
6821 msgstr "PrezentačnýMód"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6824 msgid "Presentation"
6825 msgstr "Prezentácia"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6828 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6829 #: src/insets/Inset.cpp:97
6830 msgid "Table"
6831 msgstr "Tabuľka"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6835 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6836 msgid "List of Tables"
6837 msgstr "Zoznam tabuliek"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6840 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6841 msgid "Figure"
6842 msgstr "Obrázok"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6847 msgid "List of Figures"
6848 msgstr "Zoznam obrázkov"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6851 msgid "Dialogue"
6852 msgstr "Dialóg"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6855 msgid "Narrative"
6856 msgstr "Rozprávanie"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6859 msgid "ACT"
6860 msgstr "ACT"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6863 msgid "ACT \\arabic{act}"
6864 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6867 msgid "SCENE"
6868 msgstr "SCÉNA"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6871 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6872 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6875 msgid "SCENE*"
6876 msgstr "SCÉNA*"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6879 msgid "AT RISE:"
6880 msgstr "AT RISE:"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6883 msgid "Speaker"
6884 msgstr "Hlásateľ"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6887 msgid "Parenthetical"
6888 msgstr "Parenthetical"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6891 msgid "("
6892 msgstr "("
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6895 msgid ")"
6896 msgstr ")"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6899 msgid "CURTAIN"
6900 msgstr "OPONA"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6903 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6904 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6905 msgid "Right Address"
6906 msgstr "Adresa vpravo"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:35
6909 msgid "Mainline"
6910 msgstr "Mainline"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:42
6913 msgid "Mainline:"
6914 msgstr "Mainline:"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:61
6917 msgid "Variation"
6918 msgstr "Variácia"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:65
6921 msgid "Variation:"
6922 msgstr "Variácia:"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:71
6925 msgid "SubVariation"
6926 msgstr "Podvariácia"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:74
6929 msgid "Subvariation:"
6930 msgstr "Podvariácia:"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:80
6933 msgid "SubVariation2"
6934 msgstr "Podvariácia2"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:83
6937 msgid "Subvariation(2):"
6938 msgstr "Podvariácia(2):"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:89
6941 msgid "SubVariation3"
6942 msgstr "Podvariácia3"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:92
6945 msgid "Subvariation(3):"
6946 msgstr "Podvariácia(3):"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:98
6949 msgid "SubVariation4"
6950 msgstr "Podvariácia4"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:101
6953 msgid "Subvariation(4):"
6954 msgstr "Podvariácia(4):"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:107
6957 msgid "SubVariation5"
6958 msgstr "Podvariácia5"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:110
6961 msgid "Subvariation(5):"
6962 msgstr "Podvariácia(5):"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:117
6965 msgid "HideMoves"
6966 msgstr "SkryťPohyby"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:122
6969 msgid "HideMoves:"
6970 msgstr "SkryťPohyby:"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:127
6973 msgid "ChessBoard"
6974 msgstr "Šachovnica"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:131
6977 msgid "[chessboard]"
6978 msgstr "[šachovnica]"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:140
6981 msgid "BoardCentered"
6982 msgstr "BoardCentered"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:145
6985 msgid "[centered board]"
6986 msgstr "[centered board]"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:155
6989 msgid "HighLight"
6990 msgstr "Zvýraznenie"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:160
6993 msgid "Highlights:"
6994 msgstr "Zvýraznenia:"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:175
6997 msgid "Arrow"
6998 msgstr "Šípka"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:180
7001 msgid "Arrow:"
7002 msgstr "Šípka:"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:186
7005 msgid "KnightMove"
7006 msgstr "KnightMove"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:191
7009 msgid "KnightMove:"
7010 msgstr "KnightMove:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7013 msgid "DinBrief"
7014 msgstr "DinBrief"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7019 msgid "Send To Address"
7020 msgstr "Adresa prijímateľa"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7028 msgid "Address:"
7029 msgstr "Adresa:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7032 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7034 msgid "My Address"
7035 msgstr "Moja Adresa"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7038 msgid "Sender Address:"
7039 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7042 msgid "Return address"
7043 msgstr "Návratová adresa"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7047 msgid "Backaddress:"
7048 msgstr "Návratová Adresa:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7051 msgid "Postal comment"
7052 msgstr "Poštový záznam"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7055 msgid "Postal Remark:"
7056 msgstr "Poštový Záznam:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7059 msgid "Handling"
7060 msgstr "Zaobchádzanie"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7063 msgid "Handling:"
7064 msgstr "Zaobchádzanie:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7069 msgid "YourRef"
7070 msgstr "Vaša značka"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7074 msgid "Your ref.:"
7075 msgstr "Vaša značka:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7080 msgid "MyRef"
7081 msgstr "Moja značka"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7085 msgid "Our ref.:"
7086 msgstr "Naša značka:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7089 msgid "Writer"
7090 msgstr "Referenta"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7093 msgid "Writer:"
7094 msgstr "Referent:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7097 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7100 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7101 msgid "Signature"
7102 msgstr "Podpis"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7108 msgid "Signature:"
7109 msgstr "Podpis:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7112 msgid "Bottomtext"
7113 msgstr "Spodný text"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7116 msgid "Bottom text:"
7117 msgstr "Spodný text:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7120 msgid "Area code"
7121 msgstr "Predvoľba"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7124 msgid "Area Code:"
7125 msgstr "Predvoľba:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7130 msgid "Telephone"
7131 msgstr "Telefón"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7135 msgid "Telephone:"
7136 msgstr "Telefón:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7141 msgid "Location"
7142 msgstr "Umiestnenie"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7146 msgid "Location:"
7147 msgstr "Umiestnenie:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7154 msgid "Date:"
7155 msgstr "Dátum:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7160 msgid "Subject"
7161 msgstr "Predmet"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7165 msgid "Subject:"
7166 msgstr "Predmet:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7169 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7173 msgid "Opening"
7174 msgstr "Oslovenie"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7179 msgid "Opening:"
7180 msgstr "Oslovenie:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7187 msgid "Closing"
7188 msgstr "Záverečný pozdrav"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7193 msgid "Closing:"
7194 msgstr "Pozdrav:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7198 msgid "encl"
7199 msgstr "prílohy"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7204 msgid "encl:"
7205 msgstr "prílohy:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7210 msgid "cc"
7211 msgstr "kópia"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7217 msgid "cc:"
7218 msgstr "Kópia:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7222 msgid "PS"
7223 msgstr "PS"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7226 msgid "Post Scriptum:"
7227 msgstr "Postskriptum:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7230 msgid "SenderAddress"
7231 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7235 msgid "Backaddress"
7236 msgstr "Návratová-Adresa"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7239 msgid "RetourAdresse"
7240 msgstr "Návratová-Adresa"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7243 msgid "Adresse"
7244 msgstr "Adresa"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7247 msgid "Postvermerk"
7248 msgstr "Poštový záznam"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7251 msgid "Zusatz"
7252 msgstr "Prídavok"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7255 msgid "IhrZeichen"
7256 msgstr "VašaZnačka"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7260 msgid "YourMail"
7261 msgstr "VášMejl"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7264 msgid "IhrSchreiben"
7265 msgstr "Váš List"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7268 msgid "MeinZeichen"
7269 msgstr "MojaZnačka"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7272 msgid "Unterschrift"
7273 msgstr "Podpis"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7276 msgid "Telefon"
7277 msgstr "Telefón"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7282 msgid "Place"
7283 msgstr "Miesto"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7286 msgid "Stadt"
7287 msgstr "Mesto"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7290 msgid "Town"
7291 msgstr "Mesto"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7294 msgid "Ort"
7295 msgstr "Miesto"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7298 msgid "Datum"
7299 msgstr "Dátum"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7303 msgid "Reference"
7304 msgstr "Referencia"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7307 msgid "Betreff"
7308 msgstr "Predmet"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7311 msgid "Anrede"
7312 msgstr "Oslovenie"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7317 msgid "Letter"
7318 msgstr "TextListu"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7321 msgid "Brieftext"
7322 msgstr "TextListu"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7325 msgid "Gruss"
7326 msgstr "Pozdrav"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7329 msgid "ps"
7330 msgstr "ps"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7334 msgid "Encl."
7335 msgstr "Prílohy"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7338 msgid "Anlagen"
7339 msgstr "Prílohy"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7343 msgid "CC"
7344 msgstr "Kópia"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7347 msgid "Verteiler"
7348 msgstr "Na vedomie"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7351 msgid "RunTitle"
7352 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7355 msgid "Running Title:"
7356 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7359 msgid "RunAuthor"
7360 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7363 msgid "Running Author:"
7364 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7367 msgid "E-mail:"
7368 msgstr "E-mail:"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7371 msgid "Web Address"
7372 msgstr "Web Adresa"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7375 msgid "Web address:"
7376 msgstr "Web-adresa:"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7379 msgid "Authors Block"
7380 msgstr "Block Autorov"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7383 msgid "Authors Block:"
7384 msgstr "Blok Autorov:"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7387 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7389 msgid "Keyword"
7390 msgstr "Heslo"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7394 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7395 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7398 msgid "Keywords:"
7399 msgstr "Heslá:"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7402 msgid "Thanks Text"
7403 msgstr "Vďaka Text"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7406 msgid "Thanks \\theThanks:"
7407 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7410 msgid "Emphasize"
7411 msgstr "Zvýraznenie"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7414 msgid "Thanks Reference"
7415 msgstr "Referencia na Vďaku"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7418 msgid "Thanks Ref"
7419 msgstr "Referencia na Vďaku"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7422 msgid "Internet Addess Ref"
7423 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7426 msgid "Corresponding Author"
7427 msgstr "Príslušný Autor"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7430 msgid "First Name"
7431 msgstr "Krstné Meno"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7436 msgid "Surname"
7437 msgstr "Priezvisko"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7440 msgid "bysame"
7441 msgstr "od rovnakého autora"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7444 msgid "00.00.0000"
7445 msgstr "00.00.0000"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:272
7448 msgid "LaTeX Title"
7449 msgstr "LaTeX Title"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:306
7452 msgid "Author:"
7453 msgstr "Autor:"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:315
7456 msgid "Affil"
7457 msgstr "Pričlenenie"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:350
7460 msgid "Journal:"
7461 msgstr "Denník:"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:359
7464 msgid "msnumber"
7465 msgstr "číslo-manuskriptu"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:373
7468 msgid "MS_number:"
7469 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:383
7472 msgid "FirstAuthor"
7473 msgstr "Prvý autor"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:396
7476 msgid "1st_author_surname:"
7477 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7481 msgid "Received"
7482 msgstr "Prijaté"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7486 msgid "Received:"
7487 msgstr "Prijaté:"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7491 msgid "Accepted"
7492 msgstr "Akceptované"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7496 msgid "Accepted:"
7497 msgstr "Akceptované:"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:449
7500 msgid "Offsets"
7501 msgstr "Vyrovnania"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:462
7504 msgid "reprint_reqs_to:"
7505 msgstr "reprint_reqs_to:"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7508 msgid "Author Address"
7509 msgstr "Adresa Autora"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7512 msgid "Author Email"
7513 msgstr "Email Autora"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7517 msgid "Email:"
7518 msgstr "Email:"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7521 msgid "Author URL"
7522 msgstr "URL Autora"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7526 msgid "URL:"
7527 msgstr "URL:"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7531 msgid "Thanks"
7532 msgstr "Vďaka"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7535 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7539 msgid "PROOF."
7540 msgstr "DÔKAZ."
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7543 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7547 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7551 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7555 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7559 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7563 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7567 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7571 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7575 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7579 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7583 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7587 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7591 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7592 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7595 msgid "Case \\arabic{case}"
7596 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7599 msgid "Titlenotemark"
7600 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7601
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7603 msgid "Titlenote mark"
7604 msgstr "Titul značka poznámky"
7605
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7607 msgid "Title footnote"
7608 msgstr "Title footnote"
7609
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7611 msgid "Title footnote:"
7612 msgstr "Title footnote:"
7613
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7615 msgid "Authormark"
7616 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7617
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7619 msgid "Author mark"
7620 msgstr "Autor (značka)"
7621
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7623 msgid "Author footnote"
7624 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7625
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7627 msgid "Author footnote:"
7628 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7629
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7631 msgid "CorAuthormark"
7632 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7633
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7635 msgid "CorAuthor mark"
7636 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7639 msgid "Corresponding author"
7640 msgstr "Príslušný autor"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7643 msgid "Corresponding author text:"
7644 msgstr "Príslušný autor text:"
7645
7646 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7648 msgid "Key words:"
7649 msgstr "Heslá:"
7650
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7652 msgid "Item"
7653 msgstr "položka"
7654
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7656 msgid "Item:"
7657 msgstr "položka:"
7658
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7660 msgid "BulletedItem"
7661 msgstr "OdrážkováPoložka"
7662
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7664 msgid "Bulleted Item:"
7665 msgstr "Odrážková Položka:"
7666
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7668 msgid "Begin"
7669 msgstr "Begin"
7670
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7672 msgid "Begin of CV"
7673 msgstr "Begin of CV"
7674
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7676 msgid "PersonalInfo"
7677 msgstr "PersonalInfo"
7678
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7680 msgid "Personal Info"
7681 msgstr "Personal Info"
7682
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7684 msgid "MotherTongue"
7685 msgstr "MotherTongue"
7686
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7688 msgid "Mother Tongue:"
7689 msgstr "Mother Tongue:"
7690
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7692 msgid "LangHeader"
7693 msgstr "JazykHlavička"
7694
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7696 msgid "Language Header:"
7697 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7698
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7700 msgid "Language:"
7701 msgstr "Jazyk:"
7702
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7704 msgid "LastLanguage"
7705 msgstr "PoslednýJazyk"
7706
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7708 msgid "Last Language:"
7709 msgstr "Posledný Jazyk:"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7712 msgid "LangFooter"
7713 msgstr "JazykPäta"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7716 msgid "Language Footer:"
7717 msgstr "Jazyk päty:"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7720 msgid "End"
7721 msgstr "Koniec"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7724 msgid "End of CV"
7725 msgstr "Konniec CV"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:42
7728 msgid "Foilhead"
7729 msgstr "Foilhead"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:61
7732 msgid "ShortFoilhead"
7733 msgstr "ShortFoilhead"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:67
7736 msgid "Rotatefoilhead"
7737 msgstr "Rotatefoilhead"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:73
7740 msgid "ShortRotatefoilhead"
7741 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:82
7744 msgid "TickList"
7745 msgstr "TickList"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:97
7748 msgid "_/"
7749 msgstr "_/"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:101
7752 msgid "CrossList"
7753 msgstr "CrossList"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:116
7756 msgid "><"
7757 msgstr "><"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:160
7760 msgid "My Logo"
7761 msgstr "Moje Logo"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:168
7764 msgid "My Logo:"
7765 msgstr "Moje Logo:"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:177
7768 msgid "Restriction"
7769 msgstr "Obmedzenie"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:181
7772 msgid "Restriction:"
7773 msgstr "Obmedzenie:"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7777 msgid "Left Header"
7778 msgstr "Ľavá Hlavička"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7781 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7782 msgid "Left Header:"
7783 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7787 msgid "Right Header"
7788 msgstr "Pravá Hlavička"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7792 msgid "Right Header:"
7793 msgstr "Pravá Hlavička:"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7796 msgid "Right Footer"
7797 msgstr "Pravá päta"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7800 msgid "Right Footer:"
7801 msgstr "Pravá päta:"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7805 msgid "Theorem #."
7806 msgstr "Teoréma #."
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7810 msgid "Lemma #."
7811 msgstr "Lemma #."
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7815 msgid "Corollary #."
7816 msgstr "Korolár #."
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7819 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7820 msgid "Proposition #."
7821 msgstr "Tvrdenie #."
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7825 msgid "Definition #."
7826 msgstr "Definícia #."
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7830 msgid "Theorem*"
7831 msgstr "Teoréma*"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7835 msgid "Lemma*"
7836 msgstr "Lemma*"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7839 msgid "Lemma."
7840 msgstr "Lemma."
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7844 msgid "Corollary*"
7845 msgstr "Korolár*"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7849 msgid "Proposition*"
7850 msgstr "Tvrdenie*"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7853 msgid "Proposition."
7854 msgstr "Tvrdenie."
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7858 msgid "Definition*"
7859 msgstr "Definícia*"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7862 msgid "Letter:"
7863 msgstr "List:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7869 msgid "Name"
7870 msgstr "Meno"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7874 msgid "Name:"
7875 msgstr "Meno:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7879 msgid "Street"
7880 msgstr "Ulica"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7883 msgid "Street:"
7884 msgstr "Ulica:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7887 msgid "Addition"
7888 msgstr "Doplnok"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7891 msgid "Addition:"
7892 msgstr "Doplnok:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7895 msgid "Town:"
7896 msgstr "Mesto:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7900 msgid "State"
7901 msgstr "Štát"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7904 msgid "State:"
7905 msgstr "Štát:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7908 msgid "ReturnAddress"
7909 msgstr "Návratová adresa"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7912 msgid "ReturnAddress:"
7913 msgstr "NávratováAdresa:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7916 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7917 msgid "MyRef:"
7918 msgstr "MojaZnačka:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7921 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7922 msgid "YourRef:"
7923 msgstr "VašaZnačka:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7926 msgid "YourMail:"
7927 msgstr "VášMejl:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7930 msgid "Phone:"
7931 msgstr "Telefón:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7934 msgid "Telefax"
7935 msgstr "Telefax"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7938 msgid "Telefax:"
7939 msgstr "Telefax:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7942 msgid "Telex"
7943 msgstr "Telex"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7946 msgid "Telex:"
7947 msgstr "Telex:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7950 msgid "EMail"
7951 msgstr "EMail"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7954 msgid "EMail:"
7955 msgstr "EMail:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7958 msgid "HTTP"
7959 msgstr "HTTP"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7962 msgid "HTTP:"
7963 msgstr "HTTP:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7966 msgid "Bank"
7967 msgstr "Banka"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7970 msgid "Bank:"
7971 msgstr "Banka:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7974 msgid "BankCode"
7975 msgstr "KódBanky"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7978 msgid "BankCode:"
7979 msgstr "KódBanky:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7982 msgid "BankAccount"
7983 msgstr "Bankový účet"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7986 msgid "BankAccount:"
7987 msgstr "Bankový účet:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7990 msgid "PostalComment"
7991 msgstr "PoštovýZáznam"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7994 msgid "PostalComment:"
7995 msgstr "PoštovýZáznam:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7998 msgid "Reference:"
7999 msgstr "Referencia:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8002 msgid "Encl.:"
8003 msgstr "Prílohy:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8006 msgid "NameRowA"
8007 msgstr "Meno Riadok A"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8010 msgid "NameRowA:"
8011 msgstr "Meno Riadok A:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8014 msgid "NameRowB"
8015 msgstr "Meno Riadok B"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8018 msgid "NameRowB:"
8019 msgstr "Meno Riadok B:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8022 msgid "NameRowC"
8023 msgstr "Meno Riadok C"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8026 msgid "NameRowC:"
8027 msgstr "Meno Riadok C:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8030 msgid "NameRowD"
8031 msgstr "Meno Riadok D"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8034 msgid "NameRowD:"
8035 msgstr "Meno Riadok D:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8038 msgid "NameRowE"
8039 msgstr "Meno Riadok E"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8042 msgid "NameRowE:"
8043 msgstr "Meno Riadok E:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8046 msgid "NameRowF"
8047 msgstr "Meno Riadok F"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8050 msgid "NameRowF:"
8051 msgstr "Meno Riadok F:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8054 msgid "NameRowG"
8055 msgstr "Meno Riadok G"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8058 msgid "NameRowG:"
8059 msgstr "Meno Riadok G:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8062 msgid "AddressRowA"
8063 msgstr "Adresa Riadok A"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8066 msgid "AddressRowA:"
8067 msgstr "Adresa Riadok A:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8070 msgid "AddressRowB"
8071 msgstr "Adresa Riadok B"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8074 msgid "AddressRowB:"
8075 msgstr "Adresa Riadok B:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8078 msgid "AddressRowC"
8079 msgstr "Adresa Riadok C"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8082 msgid "AddressRowC:"
8083 msgstr "Adresa Riadok C:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8086 msgid "AddressRowD"
8087 msgstr "Adresa Riadok D"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8090 msgid "AddressRowD:"
8091 msgstr "Adresa Riadok D:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8094 msgid "AddressRowE"
8095 msgstr "Adresa Riadok E"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8098 msgid "AddressRowE:"
8099 msgstr "Adresa Riadok E:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8102 msgid "AddressRowF"
8103 msgstr "Adresa Riadok F"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8106 msgid "AddressRowF:"
8107 msgstr "Adresa Riadok F:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8110 msgid "TelephoneRowA"
8111 msgstr "Telefón Riadok A"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8114 msgid "TelephoneRowA:"
8115 msgstr "Telefón Riadok A:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8118 msgid "TelephoneRowB"
8119 msgstr "Telefón Riadok B"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8122 msgid "TelephoneRowB:"
8123 msgstr "Telefón Riadok B:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8126 msgid "TelephoneRowC"
8127 msgstr "Telefón Riadok C"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8130 msgid "TelephoneRowC:"
8131 msgstr "Telefón Riadok C:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8134 msgid "TelephoneRowD"
8135 msgstr "Telefón Riadok D"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8138 msgid "TelephoneRowD:"
8139 msgstr "Telefón Riadok D:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8142 msgid "TelephoneRowE"
8143 msgstr "Telefón Riadok E"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8146 msgid "TelephoneRowE:"
8147 msgstr "Telefón Riadok E:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8150 msgid "TelephoneRowF"
8151 msgstr "Telefón Riadok F"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8154 msgid "TelephoneRowF:"
8155 msgstr "Telefón Riadok F:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8158 msgid "InternetRowA"
8159 msgstr "Internet Riadok A"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8162 msgid "InternetRowA:"
8163 msgstr "Internet Riadok A:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8166 msgid "InternetRowB"
8167 msgstr "Internet Riadok B"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8170 msgid "InternetRowB:"
8171 msgstr "Internet Riadok B:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8174 msgid "InternetRowC"
8175 msgstr "Internet Riadok C"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8178 msgid "InternetRowC:"
8179 msgstr "Internet Riadok C:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8182 msgid "InternetRowD"
8183 msgstr "Internet Riadok D"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8186 msgid "InternetRowD:"
8187 msgstr "Internet Riadok D:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8190 msgid "InternetRowE"
8191 msgstr "Internet Riadok E"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8194 msgid "InternetRowE:"
8195 msgstr "Internet Riadok E:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8198 msgid "InternetRowF"
8199 msgstr "Internet Riadok F"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8202 msgid "InternetRowF:"
8203 msgstr "Internet Riadok F:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8206 msgid "BankRowA"
8207 msgstr "Banka Riadok A"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8210 msgid "BankRowA:"
8211 msgstr "Banka Riadok A:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8214 msgid "BankRowB"
8215 msgstr "Banka Riadok B"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8218 msgid "BankRowB:"
8219 msgstr "Banka Riadok B:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8222 msgid "BankRowC"
8223 msgstr "Banka Riadok C"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8226 msgid "BankRowC:"
8227 msgstr "Banka Riadok C:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8230 msgid "BankRowD"
8231 msgstr "Banka Riadok D"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8234 msgid "BankRowD:"
8235 msgstr "Banka Riadok D:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8238 msgid "BankRowE"
8239 msgstr "Banka Riadok E"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8242 msgid "BankRowE:"
8243 msgstr "Banka Riadok E:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8246 msgid "BankRowF"
8247 msgstr "Banka Riadok F"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8250 msgid "BankRowF:"
8251 msgstr "Banka Riadok F:"
8252
8253 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8254 msgid "Claim #."
8255 msgstr "Nárok #."
8256
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8258 msgid "Remarks"
8259 msgstr "Pripomienky"
8260
8261 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8262 msgid "Remarks #."
8263 msgstr "Pripomienky #."
8264
8265 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8266 msgid "Proof:"
8267 msgstr "Dôkaz:"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8270 msgid "More"
8271 msgstr "Ďalšie"
8272
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8274 msgid "(MORE)"
8275 msgstr "(MORE)"
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8278 msgid "FADE IN:"
8279 msgstr "FADE IN:"
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8282 msgid "INT."
8283 msgstr "INT."
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8286 msgid "EXT."
8287 msgstr "EXT."
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8290 msgid "Continuing"
8291 msgstr "Pokračovanie"
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8294 msgid "(continuing)"
8295 msgstr "(pokračujem)"
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8298 msgid "Transition"
8299 msgstr "Premena"
8300
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8302 msgid "TITLE OVER:"
8303 msgstr "TITLE OVER:"
8304
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8306 msgid "INTERCUT"
8307 msgstr "INTERCUT"
8308
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8310 msgid "INTERCUT WITH:"
8311 msgstr "INTERCUT WITH:"
8312
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8314 msgid "FADE OUT"
8315 msgstr "FADE OUT"
8316
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8318 msgid "Scene"
8319 msgstr "Scéna"
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8322 msgid "Classification Codes"
8323 msgstr "Classification Codes"
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8327 msgid "Definition \\thedefinition."
8328 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8331 msgid "Step"
8332 msgstr "Krok"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8335 msgid "Step \\thestep."
8336 msgstr "Krok \\thestep."
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8340 msgid "Example \\theexample."
8341 msgstr "Príklad \\theexample."
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8345 msgid "Notation \\thenotation."
8346 msgstr "Notácia \\thenotation."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8351 msgid "Theorem \\thetheorem."
8352 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8356 msgid "Corollary \\thecorollary."
8357 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8361 msgid "Lemma \\thelemma."
8362 msgstr "Lemma \\thelemma."
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8366 msgid "Proposition \\theproposition."
8367 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8370 msgid "Prop"
8371 msgstr "Vlastnosť"
8372
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8374 msgid "Prop \\theprop."
8375 msgstr "Prop \\theprop."
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8384 msgid "Question"
8385 msgstr "Otázka"
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8388 msgid "Question \\thequestion."
8389 msgstr "Otázka \\thequestion."
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8393 msgid "Claim \\theclaim."
8394 msgstr "Nárok \\theclaim."
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8398 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8399 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8402 msgid "Appendices Section"
8403 msgstr "Sekcia Prílohy"
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8406 msgid "--- Appendices ---"
8407 msgstr "--- Prílohy ---"
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8410 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8411 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8414 msgid "Review"
8415 msgstr "Recenzia"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8418 msgid "Topical"
8419 msgstr "Tematicky"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8422 msgid "Comment"
8423 msgstr "Komentár"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8426 msgid "Paper"
8427 msgstr "Stránka"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8430 msgid "Prelim"
8431 msgstr "Predbežné"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8434 msgid "Rapid"
8435 msgstr "Rapid"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8439 msgid "PACS"
8440 msgstr "PACS"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8443 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8444 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8447 msgid "MSC"
8448 msgstr "MSC"
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8451 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8452 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8453
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8455 msgid "submitto"
8456 msgstr "podať-do"
8457
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8459 msgid "submit to paper:"
8460 msgstr "podať do Journal:"
8461
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8463 msgid "Bibliography (plain)"
8464 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8465
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8467 msgid "Bibliography heading"
8468 msgstr "Nadpis bibliografie"
8469
8470 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8471 msgid "ABSTRACT:"
8472 msgstr "SÚHRN:"
8473
8474 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8475 msgid "KEY WORDS:"
8476 msgstr "HESLÁ:"
8477
8478 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8479 msgid "Commission"
8480 msgstr "Komisia"
8481
8482 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8483 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8484 msgstr "POĎAKOVANIA"
8485
8486 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8487 msgid "AddressForOffprints"
8488 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8489
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8491 msgid "Address for Offprints:"
8492 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8493
8494 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8495 msgid "RunningTitle"
8496 msgstr "StĺpecNadpis"
8497
8498 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8500 msgid "Running title:"
8501 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8502
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8504 msgid "RunningAuthor"
8505 msgstr "StĺpecAutor"
8506
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8508 msgid "Running author:"
8509 msgstr "Stĺpec autor:"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8512 msgid "NoTelephone"
8513 msgstr "BezTelefónu"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8517 msgid "NoFax"
8518 msgstr "BezFaxu"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8522 msgid "NoPlace"
8523 msgstr "Bez Miesta"
8524
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8527 msgid "NoDate"
8528 msgstr "Bez Dátumu"
8529
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8531 msgid "Post Scriptum"
8532 msgstr "Postskriptum"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8535 msgid "EndOfMessage"
8536 msgstr "KoniecSprávy"
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8539 msgid "EndOfFile"
8540 msgstr "KoniecSúboru"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8548 msgid "Headings"
8549 msgstr "Záhlavie listu"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8552 msgid "City:"
8553 msgstr "Mesto:"
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8556 msgid "Office:"
8557 msgstr "Úrad:"
8558
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8560 msgid "Tel:"
8561 msgstr "Tel:"
8562
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8564 msgid "NoTel"
8565 msgstr "Bez Telefónu"
8566
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8568 msgid "Fax:"
8569 msgstr "Fax:"
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8573 msgid "Closings"
8574 msgstr "Záverečný pozdrav"
8575
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8577 msgid "EndOfMessage."
8578 msgstr "KoniecSprávy."
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8581 msgid "EndOfFile."
8582 msgstr "KoniecSúboru."
8583
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8585 msgid "P.S.:"
8586 msgstr "P.S.:"
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8592 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8593 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8594 msgid "Chapter"
8595 msgstr "Kapitola"
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8598 msgid "Running LaTeX Title"
8599 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8602 msgid "TOC Title"
8603 msgstr "Obsah Titul"
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8606 msgid "TOC title:"
8607 msgstr "Obsah titul:"
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8610 msgid "Author Running"
8611 msgstr "Stĺpec autor"
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8614 msgid "Author Running:"
8615 msgstr "Stĺpec autor:"
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8618 msgid "TOC Author"
8619 msgstr "Obsah Autor"
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8622 msgid "TOC Author:"
8623 msgstr "Obsah Autor:"
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8628 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8629 msgid "Case #."
8630 msgstr "Prípad #."
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8634 msgid "Claim."
8635 msgstr "Nárok."
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8638 msgid "Conjecture #."
8639 msgstr "Hypotéza #."
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8642 msgid "Example #."
8643 msgstr "Príklad #."
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8646 msgid "Exercise #."
8647 msgstr "Úloha #."
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8650 msgid "Note #."
8651 msgstr "Poznámka #."
8652
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8654 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8655 msgid "Problem #."
8656 msgstr "Problém #."
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8659 msgid "Property"
8660 msgstr "Vlastníctvo"
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8663 msgid "Property #."
8664 msgstr "Vlastnosť #."
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8667 msgid "Question #."
8668 msgstr "Otázka #."
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8671 msgid "Remark #."
8672 msgstr "Pripomienka #."
8673
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8675 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8676 msgid "Solution #."
8677 msgstr "Riešenie #."
8678
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8681 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8682 msgid "Chapter*"
8683 msgstr "Kapitola*"
8684
8685 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8686 msgid "Chapterprecis"
8687 msgstr "KapitolaSúhrn"
8688
8689 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8690 msgid "Epigraph"
8691 msgstr "Epigraph"
8692
8693 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8694 msgid "Maintext"
8695 msgstr "Hlavný text"
8696
8697 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8698 msgid "Poemtitle"
8699 msgstr "TitulBásne"
8700
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8702 msgid "Poemtitle*"
8703 msgstr "TitulBásne*"
8704
8705 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8706 msgid "Legend"
8707 msgstr "Legenda"
8708
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8710 msgid "Entry"
8711 msgstr "Záznam"
8712
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8714 msgid "Entry:"
8715 msgstr "Záznam:"
8716
8717 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8718 msgid "ListItem"
8719 msgstr "ZáznamVListine"
8720
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8722 msgid "List Item:"
8723 msgstr "Záznam v listine:"
8724
8725 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8726 msgid "DoubleItem"
8727 msgstr "Dvojitá položka"
8728
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8730 msgid "Double Item:"
8731 msgstr "Dvojitá položka:"
8732
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8734 msgid "Space"
8735 msgstr "Medzera"
8736
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8738 msgid "Space:"
8739 msgstr "Medzera:"
8740
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8742 msgid "Computer"
8743 msgstr "Počítač"
8744
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8746 msgid "Computer:"
8747 msgstr "Počítač:"
8748
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8750 msgid "EmptySection"
8751 msgstr "PrázdnaSekcia"
8752
8753 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8754 msgid "Empty Section"
8755 msgstr "Prázdna Sekcia"
8756
8757 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8758 msgid "CloseSection"
8759 msgstr "ZavriSekciu"
8760
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8762 msgid "Close Section"
8763 msgstr "Zavri Sekciu"
8764
8765 #: lib/layouts/paper.layout:147
8766 msgid "SubTitle"
8767 msgstr "PodTitul"
8768
8769 #: lib/layouts/paper.layout:159
8770 msgid "Institution"
8771 msgstr "Inštitúcia"
8772
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8774 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8775 msgid "Slide"
8776 msgstr "Fólia"
8777
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8779 msgid "    "
8780 msgstr "    "
8781
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8783 msgid "EndSlide"
8784 msgstr "KoniecFólie"
8785
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8787 msgid "~=~"
8788 msgstr "~=~"
8789
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8791 msgid "WideSlide"
8792 msgstr "ŠirokáFólia"
8793
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8795 msgid "EmptySlide"
8796 msgstr "PrázdnaFólia"
8797
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8799 msgid "Empty slide:"
8800 msgstr "Prázdna fólia:"
8801
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8803 msgid "\\arabic{section}"
8804 msgstr "\\arabic{section}"
8805
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8807 msgid "ItemizeType1"
8808 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8809
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8811 msgid "EnumerateType1"
8812 msgstr "EnumerateType1"
8813
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8815 msgid "List of Algorithms"
8816 msgstr "Zoznam algoritmov"
8817
8818 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8819 msgid "\\thechapter"
8820 msgstr "\\thechapter"
8821
8822 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8823 msgid "Recipe"
8824 msgstr "Recept"
8825
8826 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8827 msgid "Recipe:"
8828 msgstr "Recept:"
8829
8830 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8831 msgid "Ingredients"
8832 msgstr "Prísady"
8833
8834 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8835 msgid "Ingredients:"
8836 msgstr "Prísady:"
8837
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8839 msgid "Preprint"
8840 msgstr "Predtlač"
8841
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8843 msgid "AltAffiliation"
8844 msgstr "DruhéPričlenenie"
8845
8846 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8847 msgid "Thanks:"
8848 msgstr "Vďaka:"
8849
8850 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8851 msgid "Electronic Address:"
8852 msgstr "Elektronická adresa:"
8853
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8855 msgid "acknowledgments"
8856 msgstr "poďakovania"
8857
8858 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8859 msgid "PACS number:"
8860 msgstr "PACS-číslo:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8863 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8864 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8865 msgid "Labeling"
8866 msgstr "Označovanie"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8869 msgid "L"
8870 msgstr "L"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8873 msgid "O"
8874 msgstr "O"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8877 msgid "Encl"
8878 msgstr "Prílohy"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8881 msgid "Place:"
8882 msgstr "Miesto:"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8885 msgid "Specialmail"
8886 msgstr "Zvláštna pošta"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8889 msgid "Specialmail:"
8890 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8893 msgid "Title:"
8894 msgstr "Titul:"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8897 msgid "Yourref"
8898 msgstr "Vaša značka"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8901 msgid "Yourmail"
8902 msgstr "Váš mejl"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8905 msgid "Your letter of:"
8906 msgstr "Váš dopis od:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8909 msgid "Myref"
8910 msgstr "Moja značka"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8913 msgid "Customer"
8914 msgstr "Zákazník"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8917 msgid "Customer no.:"
8918 msgstr "Zákazník č.:"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8921 msgid "Invoice"
8922 msgstr "Účet"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8925 msgid "Invoice no.:"
8926 msgstr "Účet č.:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8929 msgid "NextAddress"
8930 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8933 msgid "Next Address:"
8934 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8937 msgid "Sender Name:"
8938 msgstr "Názov odosielateľa:"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8941 msgid "Sender Phone:"
8942 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8945 msgid "Sender Fax:"
8946 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8949 msgid "Sender E-Mail:"
8950 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8953 msgid "Sender URL:"
8954 msgstr "URL odosielateľa:"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8957 msgid "Logo"
8958 msgstr "Logo"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8961 msgid "Logo:"
8962 msgstr "Logo:"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8965 msgid "EndLetter"
8966 msgstr "KoniecDopis"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8969 msgid "End of letter"
8970 msgstr "Koniec dopisu"
8971
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8973 msgid "LandscapeSlide"
8974 msgstr "FóliaNaŠírku"
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8977 msgid "Landscape Slide:"
8978 msgstr "Fólia na šírku:"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8981 msgid "PortraitSlide"
8982 msgstr "FóliaNaVýšku"
8983
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8985 msgid "Portrait Slide:"
8986 msgstr "Fólia na výšku:"
8987
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8989 msgid "Slide*"
8990 msgstr "Fólia*"
8991
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8993 msgid "EndOfSlide"
8994 msgstr "KoniecFólie"
8995
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8997 msgid "SlideHeading"
8998 msgstr "NadpisFólie"
8999
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9001 msgid "SlideSubHeading"
9002 msgstr "PodnadpisFólie"
9003
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9005 msgid "ListOfSlides"
9006 msgstr "ZoznamFólií"
9007
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9009 msgid "[List Of Slides]"
9010 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9011
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9013 msgid "SlideContents"
9014 msgstr "ObsahFólie"
9015
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9017 msgid "[Slide Contents]"
9018 msgstr "[Obsah fólie]"
9019
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9021 msgid "ProgressContents"
9022 msgstr "Pokrok Obsahy"
9023
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9025 msgid "[Progress Contents]"
9026 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9027
9028 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9030 msgid "Conjecture*"
9031 msgstr "Hypotéza*"
9032
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9036 msgid "Algorithm*"
9037 msgstr "Algoritmus*"
9038
9039 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9040 msgid "AMS"
9041 msgstr "AMS"
9042
9043 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9044 msgid "Subjectclass"
9045 msgstr "TematickáTrieda"
9046
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9048 msgid "AMS subject classifications:"
9049 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9050
9051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9052 msgid "Conference"
9053 msgstr "Konferencia"
9054
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9056 msgid "Conference:"
9057 msgstr "Konferencia:"
9058
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9060 msgid "CopyrightYear"
9061 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9062
9063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9064 msgid "Copyright year:"
9065 msgstr "Autorské práva rok:"
9066
9067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9068 msgid "Copyrightdata"
9069 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9070
9071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9072 msgid "Copyright data:"
9073 msgstr "Autorské práva dáta:"
9074
9075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9076 msgid "Terms"
9077 msgstr "Pojmy"
9078
9079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9080 msgid "Terms:"
9081 msgstr "Pojmy:"
9082
9083 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9084 msgid "Topic"
9085 msgstr "Námet"
9086
9087 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9088 msgid "MMMMM"
9089 msgstr "MMMMM"
9090
9091 #: lib/layouts/slides.layout:105
9092 msgid "New Slide:"
9093 msgstr "Nová Fólia:"
9094
9095 #: lib/layouts/slides.layout:127
9096 msgid "Overlay"
9097 msgstr "Prekrytie"
9098
9099 #: lib/layouts/slides.layout:142
9100 msgid "New Overlay:"
9101 msgstr "Nové Prekrytie:"
9102
9103 #: lib/layouts/slides.layout:182
9104 msgid "New Note:"
9105 msgstr "Nová poznámka:"
9106
9107 #: lib/layouts/slides.layout:207
9108 msgid "InvisibleText"
9109 msgstr "Neviditeľný text"
9110
9111 #: lib/layouts/slides.layout:214
9112 msgid "<Invisible Text Follows>"
9113 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9114
9115 #: lib/layouts/slides.layout:231
9116 msgid "VisibleText"
9117 msgstr "Viditeľný text"
9118
9119 #: lib/layouts/slides.layout:238
9120 msgid "<Visible Text Follows>"
9121 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9122
9123 #: lib/layouts/spie.layout:55
9124 msgid "Authorinfo"
9125 msgstr "Autori-Info"
9126
9127 #: lib/layouts/spie.layout:67
9128 msgid "Authorinfo:"
9129 msgstr "Autori-Info:"
9130
9131 #: lib/layouts/spie.layout:80
9132 msgid "ABSTRACT"
9133 msgstr "SÚHRN"
9134
9135 #: lib/layouts/spie.layout:95
9136 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9137 msgstr "POĎAKOVANIA"
9138
9139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9140 msgid "Subclass"
9141 msgstr "Podtrieda"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9144 msgid "Petit"
9145 msgstr "Petit"
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9148 msgid "Front Matter"
9149 msgstr "Front Matter"
9150
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9152 msgid "--- Front Matter ---"
9153 msgstr "--- Front Matter ---"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9156 msgid "Main Matter"
9157 msgstr "Main Matter"
9158
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9160 msgid "--- Main Matter ---"
9161 msgstr "--- Main Matter ---"
9162
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9164 msgid "Back Matter"
9165 msgstr "Back Matter"
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9168 msgid "--- Back Matter ---"
9169 msgstr "--- Back Matter ---"
9170
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9172 msgid "Preface"
9173 msgstr "Predslov"
9174
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9176 msgid "Preface:"
9177 msgstr "Predslov:"
9178
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9180 msgid "Proof(QED)"
9181 msgstr "Dôkaz(QED)"
9182
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9184 msgid "Proof(smartQED)"
9185 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9188 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9189 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9192 msgid "Title*"
9193 msgstr "Titul*"
9194
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9196 msgid "Institute and e-mail: "
9197 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9198
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9200 msgid "MiniTOC"
9201 msgstr "Mini obsah"
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9204 msgid "TOC depth (provide a number):"
9205 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9206
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9208 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9209 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9210
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9216 msgid "For editors"
9217 msgstr "Pre vydavateľov"
9218
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9220 msgid "List of Contributors"
9221 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9222
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9224 msgid "Inst"
9225 msgstr "Inst"
9226
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9228 msgid "Institute #"
9229 msgstr "Inštitút #"
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9232 msgid "Sidenote"
9233 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9236 msgid "sidenote"
9237 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9240 msgid "marginnote"
9241 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9242
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9244 msgid "NewThought"
9245 msgstr "Nová Úvaha"
9246
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9248 msgid "new thought"
9249 msgstr "nová úvaha"
9250
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9252 msgid "allcaps"
9253 msgstr "versálky"
9254
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9256 msgid "smallcaps"
9257 msgstr "malé kapitálky"
9258
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9260 msgid "Full Width"
9261 msgstr "Celá Šírka"
9262
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9264 msgid "MarginTable"
9265 msgstr "Okrajná tabuľka"
9266
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9268 msgid "MarginFigure"
9269 msgstr "OkrajnýObrázok"
9270
9271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9272 msgid "email:"
9273 msgstr "email:"
9274
9275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9277 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9281 msgid "Firstname"
9282 msgstr "Krstné_meno"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9285 msgid "Fname"
9286 msgstr "Kmeno"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9290 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9291 msgid "Literal"
9292 msgstr "Doslovné"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9296 msgid "Emph"
9297 msgstr "Zvýrazniť"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9300 msgid "Abbrev"
9301 msgstr "Skratka"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9305 msgid "Citation-number"
9306 msgstr "ČísloCitácie"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9309 msgid "Volume"
9310 msgstr "Volume"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9313 msgid "Day"
9314 msgstr "Deň"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9317 msgid "Month"
9318 msgstr "Mesiac"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9321 msgid "Year"
9322 msgstr "Rok"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9325 msgid "Issue-number"
9326 msgstr "Issue-number"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9329 msgid "Issue-day"
9330 msgstr "Issue-day"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9333 msgid "Issue-months"
9334 msgstr "Issue-months"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9337 msgid "Subsubparagraph"
9338 msgstr "Podpododstavec"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9341 msgid "Header"
9342 msgstr "Hlavička"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9345 msgid "-- Header --"
9346 msgstr "--Hlavička--"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9349 msgid "Special-section"
9350 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9353 msgid "Special-section:"
9354 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9357 msgid "AGU-journal"
9358 msgstr "AGU-journal"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9361 msgid "AGU-journal:"
9362 msgstr "AGU-journal:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9365 msgid "Citation-number:"
9366 msgstr "ČísloCitácie:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9369 msgid "AGU-volume"
9370 msgstr "AGU-volume"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9373 msgid "AGU-volume:"
9374 msgstr "AGU-volume:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9377 msgid "AGU-issue"
9378 msgstr "AGU-issue"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9381 msgid "AGU-issue:"
9382 msgstr "AGU-issue:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9385 msgid "Copyright:"
9386 msgstr "Autorské práva:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9389 msgid "Index-terms"
9390 msgstr "Pojmy indexu"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9393 msgid "Index-terms..."
9394 msgstr "Pojmy indexu..."
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9397 msgid "Index-term"
9398 msgstr "Pojem indexu"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9401 msgid "Index-term:"
9402 msgstr "Pojem indexu:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9405 msgid "Cross-term"
9406 msgstr "Cross-term"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9409 msgid "Cross-term:"
9410 msgstr "Cross-term:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9413 msgid "Supplementary"
9414 msgstr "Dodatkové"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9417 msgid "Supplementary..."
9418 msgstr "Dodatkové..."
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9421 msgid "Supp-note"
9422 msgstr "dodatočná poznámka"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9425 msgid "Sup-mat-note:"
9426 msgstr "Sup-mat-note:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9429 msgid "Cite-other"
9430 msgstr "Citát (iný)"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9433 msgid "Cite-other:"
9434 msgstr "Citát (iný):"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9437 msgid "Revised"
9438 msgstr "Revidované"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9441 msgid "Revised:"
9442 msgstr "Revidované:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9445 msgid "Ident-line"
9446 msgstr "Posunutý-riadok"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9449 msgid "Ident-line:"
9450 msgstr "Posunutý-riadok:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9453 msgid "Runhead"
9454 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9457 msgid "Runhead:"
9458 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9461 msgid "Published-online:"
9462 msgstr "Vydané-online:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9465 msgid "Citation"
9466 msgstr "Citácia"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9469 msgid "Citation:"
9470 msgstr "Citácia:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9473 msgid "Posting-order"
9474 msgstr "Posting-order"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9477 msgid "Posting-order:"
9478 msgstr "Posting-order:"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9481 msgid "AGU-pages"
9482 msgstr "AGU-stránky"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9485 msgid "AGU-pages:"
9486 msgstr "AGU-stránky:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9489 msgid "Words"
9490 msgstr "Slová"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9493 msgid "Words:"
9494 msgstr "Slová:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9497 msgid "Figures"
9498 msgstr "Obrázky"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9501 msgid "Figures:"
9502 msgstr "Obrázky:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9505 msgid "Tables"
9506 msgstr "Tabuľky"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9509 msgid "Tables:"
9510 msgstr "Tabuľky:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9513 msgid "Datasets"
9514 msgstr "Datasets"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9517 msgid "Datasets:"
9518 msgstr "Datasets:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9521 msgid "ISSN"
9522 msgstr "ISSN"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9525 msgid "CODEN"
9526 msgstr "CODEN"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9529 msgid "SS-Code"
9530 msgstr "SS-Kód"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9533 msgid "SS-Title"
9534 msgstr "SS-Titul"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9537 msgid "CCC-Code"
9538 msgstr "CCC-Kód"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9541 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9542 msgid "Code"
9543 msgstr "Kód"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9546 msgid "Dscr"
9547 msgstr "Dscr"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9550 msgid "Orgdiv"
9551 msgstr "Orgdiv"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9554 msgid "Orgname"
9555 msgstr "Orgname"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9558 msgid "City"
9559 msgstr "Mesto"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9562 msgid "Postcode"
9563 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9566 msgid "Country"
9567 msgstr "Krajina"
9568
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9571 msgid "Paragraph*"
9572 msgstr "Odstavec*"
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9575 msgid "CCC"
9576 msgstr "CCC"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9579 msgid "CCC code:"
9580 msgstr "CCC Kód:"
9581
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9583 msgid "PaperId"
9584 msgstr "PaperId"
9585
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9587 msgid "Paper Id:"
9588 msgstr "Paper Id:"
9589
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9591 msgid "AuthorAddr"
9592 msgstr "AutorovaAdresa"
9593
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9595 msgid "Author Address:"
9596 msgstr "Autorova Adresa:"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9599 msgid "SlugComment"
9600 msgstr "SlugComment"
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9603 msgid "Slug Comment:"
9604 msgstr "Slug Comment:"
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9607 msgid "Plate"
9608 msgstr "Vyobrazenie"
9609
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9611 msgid "Planotable"
9612 msgstr "Planotable"
9613
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9615 msgid "Table Caption"
9616 msgstr "Popis_tabuľky"
9617
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9619 msgid "TableCaption"
9620 msgstr "Popis_tabuľky"
9621
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9623 msgid "Current Address"
9624 msgstr "Súčasná Adresa"
9625
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9627 msgid "Current address:"
9628 msgstr "Súčasná adresa:"
9629
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9631 msgid "E-mail address:"
9632 msgstr "E-mail adresa:"
9633
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9635 msgid "Key words and phrases:"
9636 msgstr "Heslá a zvraty:"
9637
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9639 msgid "Dedicatory"
9640 msgstr "Venovací"
9641
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9643 msgid "Dedication:"
9644 msgstr "Venovanie:"
9645
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9647 msgid "Translator"
9648 msgstr "Prekladateľ"
9649
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9651 msgid "Translator:"
9652 msgstr "Prekladateľ:"
9653
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9655 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9656 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9659 msgid "Directory"
9660 msgstr "Adresár"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9663 msgid "KeyCombo"
9664 msgstr "KeyCombo"
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9667 msgid "KeyCap"
9668 msgstr "KeyCap"
9669
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9671 msgid "GuiMenu"
9672 msgstr "GuiMenu"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9675 msgid "GuiMenuItem"
9676 msgstr "GuiMenuItem"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9679 msgid "GuiButton"
9680 msgstr "GuiButton"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9683 msgid "MenuChoice"
9684 msgstr "MenuChoice"
9685
9686 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9687 msgid "SGML"
9688 msgstr "SGML"
9689
9690 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9691 msgid "Subparagraph*"
9692 msgstr "Pododstavec*"
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9695 msgid "Authorgroup"
9696 msgstr "SkupinaAutorov"
9697
9698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9699 msgid "RevisionHistory"
9700 msgstr "RevíznaHistória"
9701
9702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9703 msgid "Revision History"
9704 msgstr "Revízna História"
9705
9706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9707 msgid "Revision"
9708 msgstr "Revízia"
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9711 msgid "RevisionRemark"
9712 msgstr "RevíznaPripomienka"
9713
9714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9715 msgid "FirstName"
9716 msgstr "Krstné_meno"
9717
9718 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9719 #: lib/layouts/sweave.module:48
9720 msgid "Scrap"
9721 msgstr "Scrap"
9722
9723 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9724 msgid "\\arabic{chapter}"
9725 msgstr "\\arabic{chapter}"
9726
9727 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9728 msgid "\\Alph{chapter}"
9729 msgstr "\\Alph{chapter}"
9730
9731 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9732 msgid "\\arabic{footnote}"
9733 msgstr "\\arabic{footnote}"
9734
9735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9736 msgid "\\Roman{section}."
9737 msgstr "\\Roman{section}."
9738
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9740 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9741 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9742
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9744 msgid "\\Alph{subsection}."
9745 msgstr "\\Alph{subsection}."
9746
9747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9748 msgid "\\arabic{subsection}."
9749 msgstr "\\arabic{subsection}."
9750
9751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9752 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9753 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9754
9755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9756 msgid "\\alph{subsubsection}."
9757 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9758
9759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9760 msgid "\\alph{paragraph}."
9761 msgstr "\\alph{paragraph}."
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9764 msgid "Addpart"
9765 msgstr "Addpart"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9768 msgid "Addchap"
9769 msgstr "Addchap"
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9772 msgid "Addsec"
9773 msgstr "Addsec"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9776 msgid "Addchap*"
9777 msgstr "Addchap*"
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9780 msgid "Addsec*"
9781 msgstr "Addsec*"
9782
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9784 msgid "Minisec"
9785 msgstr "Minisek"
9786
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9788 msgid "Publishers"
9789 msgstr "Vydavatelia"
9790
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9792 msgid "Dedication"
9793 msgstr "Venovanie"
9794
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9796 msgid "Titlehead"
9797 msgstr "Titlehead"
9798
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9800 msgid "Uppertitleback"
9801 msgstr "Uppertitleback"
9802
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9804 msgid "Lowertitleback"
9805 msgstr "Lowertitleback"
9806
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9808 msgid "Extratitle"
9809 msgstr "Extra_nadpis"
9810
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9812 msgid "Captionabove"
9813 msgstr "Popisok hore"
9814
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9816 msgid "Captionbelow"
9817 msgstr "Popisok dole"
9818
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9820 msgid "Dictum"
9821 msgstr "Výrok"
9822
9823 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9824 msgid "UNDEFINED"
9825 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9826
9827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9828 msgid "pp."
9829 msgstr "pp."
9830
9831 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9832 msgid "ed."
9833 msgstr "ed."
9834
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9836 msgid "vol."
9837 msgstr "vol."
9838
9839 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9840 msgid "no."
9841 msgstr "nie."
9842
9843 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9844 msgid "in"
9845 msgstr "in"
9846
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9848 msgid "\\Roman{part}"
9849 msgstr "\\Roman{part}"
9850
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9852 msgid "Part \\Roman{part}"
9853 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9854
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9856 msgid "Chapter ##"
9857 msgstr "Kapitola ##"
9858
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9861 msgid "Section ##"
9862 msgstr "Sekcia ##"
9863
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9865 msgid "Paragraph ##"
9866 msgstr "Odstavec ##"
9867
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9869 msgid "\\arabic{enumi}."
9870 msgstr "\\arabic{enumi}."
9871
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9873 msgid "\\roman{enumiii}."
9874 msgstr "\\roman{enumiii}."
9875
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9877 msgid "\\Alph{enumiv}."
9878 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9879
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9881 msgid "Equation ##"
9882 msgstr "Rovnica ##"
9883
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9885 msgid "Footnote ##"
9886 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9889 msgid "margin"
9890 msgstr "okraje"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9893 msgid "foot"
9894 msgstr "päta"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9897 msgid "Greyedout"
9898 msgstr "Zosivelé"
9899
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9901 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9902 msgid "ERT"
9903 msgstr "ERT"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
9906 msgid "Listings"
9907 msgstr "Výpisy"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9910 msgid "Idx"
9911 msgstr "Idx"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9914 msgid "opt"
9915 msgstr "opt"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9918 msgid "Preview"
9919 msgstr "Náhľad"
9920
9921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9922 msgid "--Separator--"
9923 msgstr "--Oddeľovač--"
9924
9925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9926 msgid "--- Separate Environment ---"
9927 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9928
9929 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9930 msgid "Part \\thepart"
9931 msgstr "Časť \\thepart"
9932
9933 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9934 msgid "Chapter \\thechapter"
9935 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9936
9937 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9938 msgid "Appendix \\thechapter"
9939 msgstr "Príloha \\thechapter"
9940
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9942 msgid "Headnote"
9943 msgstr "Hlavičková poznámka"
9944
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9946 msgid "Headnote (optional):"
9947 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9948
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9950 msgid "Corr Author:"
9951 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9952
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9954 msgid "Offprints"
9955 msgstr "Odtlačky"
9956
9957 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9958 msgid "Offprints:"
9959 msgstr "Odtlačky:"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9962 msgid "Fact \\thefact."
9963 msgstr "Fakt \\thefact."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9966 msgid "Problem \\theproblem."
9967 msgstr "Problém \\theproblem."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9970 msgid "Exercise \\theexercise."
9971 msgstr "Úloha \\theexercise."
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9974 msgid "Corollary \\thetheorem."
9975 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9978 msgid "Lemma \\thetheorem."
9979 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9982 msgid "Proposition \\thetheorem."
9983 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9986 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9987 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9990 msgid "Fact \\thetheorem."
9991 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9994 msgid "Definition \\thetheorem."
9995 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9998 msgid "Example \\thetheorem."
9999 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10002 msgid "Problem \\thetheorem."
10003 msgstr "Problém \\thetheorem"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10006 msgid "Exercise \\thetheorem."
10007 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10010 msgid "Remark \\thetheorem."
10011 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10014 msgid "Claim \\thetheorem."
10015 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10018 msgid "Example*"
10019 msgstr "Príklad*"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10022 msgid "Problem*"
10023 msgstr "Problém*"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10026 msgid "Exercise*"
10027 msgstr "Úloha*"
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10030 msgid "Remark*"
10031 msgstr "Pripomienka*"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10034 msgid "Claim*"
10035 msgstr "Nárok*"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10038 msgid "Conjecture."
10039 msgstr "Hypotéza."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10042 msgid "Fact*"
10043 msgstr "Fakt*"
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10046 msgid "Problem."
10047 msgstr "Problém."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10050 msgid "Exercise."
10051 msgstr "Úloha."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10054 msgid "Remark."
10055 msgstr "Pripomienka."
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:2
10058 msgid "Braille"
10059 msgstr "Braille"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:6
10062 msgid ""
10063 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10064 "in examples."
10065 msgstr ""
10066 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10067 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:22
10070 msgid "Braille (default)"
10071 msgstr "Braille (štandard)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10074 msgid "Braille:"
10075 msgstr "Braille:"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:45
10078 msgid "Braille (textsize)"
10079 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:68
10082 msgid "Braille (dots on)"
10083 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:83
10086 msgid "Braille_dots_on"
10087 msgstr "Braille_bodky_zap"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:92
10090 msgid "Braille (dots off)"
10091 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:107
10094 msgid "Braille_dots_off"
10095 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:116
10098 msgid "Braille (mirror on)"
10099 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:131
10102 msgid "Braille_mirror_on"
10103 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:140
10106 msgid "Braille (mirror off)"
10107 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:155
10110 msgid "Braille_mirror_off"
10111 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:163
10114 msgid "Braillebox"
10115 msgstr "BrailleRámok"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:167
10118 msgid "Braille box"
10119 msgstr "Braille rámok"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10122 msgid "Custom Header/Footerlines"
10123 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10126 msgid ""
10127 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10128 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10129 "Page Layout to 'fancy'!"
10130 msgstr ""
10131 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10132 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10133 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10136 msgid "Center Header"
10137 msgstr "Stredná Hlavička"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10140 msgid "Center Header:"
10141 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10144 msgid "Left Footer"
10145 msgstr "Ľavá Päta"
10146
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10148 msgid "Left Footer:"
10149 msgstr "Ľavá Päta:"
10150
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10152 msgid "Center Footer"
10153 msgstr "Centrovaná Päta"
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10156 msgid "Center Footer:"
10157 msgstr "Centrovaná Päta:"
10158
10159 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10160 msgid "Endnote"
10161 msgstr "Koncová poznámka"
10162
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10164 msgid ""
10165 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10166 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10167 msgstr ""
10168 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10169 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10170 "objaviť."
10171
10172 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10173 msgid "endnote"
10174 msgstr "koncová poznámka"
10175
10176 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10177 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10178 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10179
10180 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10181 msgid ""
10182 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10183 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10184 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10185 msgstr ""
10186 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10187 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10188 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10189
10190 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10191 msgid "Enumerate-Resume"
10192 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10193
10194 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10195 msgid "Number Equations by Section"
10196 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10197
10198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10199 msgid ""
10200 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10201 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10202 msgstr ""
10203 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10204 "pri '(2.1)'."
10205
10206 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10207 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10208 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10209
10210 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10211 msgid "Number Figures by Section"
10212 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10213
10214 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10215 msgid ""
10216 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10217 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10218 msgstr ""
10219 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10220 "pri 'Obrázok 2.1'."
10221
10222 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10223 msgid "Fix cm"
10224 msgstr "Fix cm"
10225
10226 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10227 msgid ""
10228 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10229 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10230 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10231 msgstr ""
10232 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10233 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10234 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10235
10236 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10237 msgid "Fix LaTeX"
10238 msgstr "Upraviť LaTeX"
10239
10240 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10241 msgid ""
10242 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10243 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10244 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10245 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10246 "may provide more bugfixes in future versions."
10247 msgstr ""
10248 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10249 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10250 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10251 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10252 "aj viac korektúr."
10253
10254 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10255 msgid "Foot to End"
10256 msgstr "Pätky na koncové"
10257
10258 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10259 msgid ""
10260 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10261 "code where you want the endnotes to appear."
10262 msgstr ""
10263 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10264 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10265 "objaviť."
10266
10267 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10268 msgid "Hanging"
10269 msgstr "Visiaci Odstavec"
10270
10271 #: lib/layouts/hanging.module:6
10272 msgid ""
10273 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10274 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10275 "are indented."
10276 msgstr ""
10277 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10278 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10279
10280 #: lib/layouts/initials.module:2
10281 msgid "Initials"
10282 msgstr "Iniciálky"
10283
10284 #: lib/layouts/initials.module:6
10285 msgid ""
10286 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10287 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10288 msgstr ""
10289 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10290 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10291
10292 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10293 msgid "charstyles"
10294 msgstr "Štýly znakov"
10295
10296 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10297 msgid "Initial"
10298 msgstr "Iniciálka"
10299
10300 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10301 msgid "LilyPond Book"
10302 msgstr "LilyPond Kniha"
10303
10304 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10305 msgid ""
10306 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10307 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10308 msgstr ""
10309 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10310 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10311
10312 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10313 #: lib/external_templates:251
10314 msgid "LilyPond"
10315 msgstr "LilyPond"
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10318 msgid "Linguistics"
10319 msgstr "Lingvistiky"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10322 msgid ""
10323 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10324 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10325 "examples."
10326 msgstr ""
10327 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10328 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10329 "linguistics.lyx v príkladoch."
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10332 msgid "Numbered Example (multiline)"
10333 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10336 msgid "Example:"
10337 msgstr "Príklad:"
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10340 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10341 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10342
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10344 msgid "Examples:"
10345 msgstr "Príklady:"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10348 msgid "Subexample"
10349 msgstr "Podpríklad"
10350
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10352 msgid "Subexample:"
10353 msgstr "Podpríklad:"
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10356 msgid "Glosse"
10357 msgstr "Glosse"
10358
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10360 msgid "Tri-Glosse"
10361 msgstr "Tri-Glosse"
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10364 msgid "Expression"
10365 msgstr "Výraz"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10368 msgid "expr."
10369 msgstr "výraz"
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10372 msgid "Concepts"
10373 msgstr "Koncepty"
10374
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10376 msgid "concept"
10377 msgstr "concept"
10378
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10380 msgid "Meaning"
10381 msgstr "Význam"
10382
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10384 msgid "meaning"
10385 msgstr "význam"
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10388 msgid "Tableau"
10389 msgstr "Tablo"
10390
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10392 msgid "List of Tableaux"
10393 msgstr "Zoznam tablov"
10394
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10396 msgid "Logical Markup"
10397 msgstr "Logické značkovanie"
10398
10399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10400 msgid ""
10401 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10402 "code."
10403 msgstr ""
10404 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10405 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10406
10407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10408 msgid "Noun"
10409 msgstr "Meno"
10410
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10412 msgid "noun"
10413 msgstr "meno"
10414
10415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10416 msgid "emph"
10417 msgstr "dôraz"
10418
10419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10420 msgid "Strong"
10421 msgstr "Silný dôraz"
10422
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10424 msgid "strong"
10425 msgstr "silný dôraz"
10426
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10428 msgid "code"
10429 msgstr "kód"
10430
10431 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10432 msgid "Minimalistic"
10433 msgstr "Minimalistické"
10434
10435 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10436 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10437 msgstr ""
10438 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10439
10440 #: lib/layouts/noweb.module:2
10441 msgid "Noweb"
10442 msgstr "Noweb"
10443
10444 #: lib/layouts/noweb.module:5
10445 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10446 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10447
10448 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10449 msgid "literate"
10450 msgstr "literárne"
10451
10452 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10453 #: lib/configure.py:541
10454 msgid "Sweave"
10455 msgstr "Sweave"
10456
10457 #: lib/layouts/sweave.module:6
10458 msgid ""
10459 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10460 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10461 msgstr ""
10462 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10463 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10464
10465 #: lib/layouts/sweave.module:28
10466 msgid "Chunk"
10467 msgstr "Kus"
10468
10469 #: lib/layouts/sweave.module:52
10470 msgid "Sweave Options"
10471 msgstr "Sweave Voľby"
10472
10473 #: lib/layouts/sweave.module:53
10474 msgid "Sweave opts"
10475 msgstr "Sweave voľby"
10476
10477 #: lib/layouts/sweave.module:74
10478 msgid "S/R expression"
10479 msgstr "S/R výraz"
10480
10481 #: lib/layouts/sweave.module:75
10482 msgid "S/R expr"
10483 msgstr "S/R výraz"
10484
10485 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10486 msgid "Sweave Input File"
10487 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10488
10489 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10490 msgid "Number Tables by Section"
10491 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10492
10493 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10494 msgid ""
10495 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10496 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10497 msgstr ""
10498 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10499 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10502 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10503 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10506 msgid ""
10507 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10508 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10509 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10512 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10513 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10514 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10515 msgstr ""
10516 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10517 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10518 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10519 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10520 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10521 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10522 "podľa ...)' modulu."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10525 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10526 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10529 msgid ""
10530 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10531 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10532 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10533 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10534 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10535 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10536 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10537 msgstr ""
10538 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10539 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10540 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10541 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10542 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10543 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10544 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10547 msgid "Criterion \\thecriterion."
10548 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10552 msgid "Criterion*"
10553 msgstr "Kritérium*"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10557 msgid "Criterion."
10558 msgstr "Kritérium."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10561 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10562 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10566 msgid "Algorithm."
10567 msgstr "Algoritmus."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10570 msgid "Axiom \\theaxiom."
10571 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10575 msgid "Axiom*"
10576 msgstr "Axióma*"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10580 msgid "Axiom."
10581 msgstr "Axióma."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10584 msgid "Condition \\thecondition."
10585 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10589 msgid "Condition*"
10590 msgstr "Podmienka*"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10594 msgid "Condition."
10595 msgstr "Podmienka."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10598 msgid "Note \\thenote."
10599 msgstr "Poznámka \\thenote."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10603 msgid "Note*"
10604 msgstr "Poznámka*"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10608 msgid "Note."
10609 msgstr "Poznámka."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10613 msgid "Notation*"
10614 msgstr "Notácia"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10618 msgid "Notation."
10619 msgstr "Notácia."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10622 msgid "Summary \\thesummary."
10623 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10627 msgid "Summary*"
10628 msgstr "Súhrn*"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10632 msgid "Summary."
10633 msgstr "Súhrn."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10636 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10637 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10641 msgid "Acknowledgement*"
10642 msgstr "Poďakovanie*"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10645 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10646 msgstr "Záver \\theconclusion."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10650 msgid "Conclusion*"
10651 msgstr "Záver*"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10655 msgid "Conclusion."
10656 msgstr "Záver."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10668 msgid "Assumption"
10669 msgstr "Predpoklad"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10672 msgid "Assumption \\theassumption."
10673 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10677 msgid "Assumption*"
10678 msgstr "Predpoklad*"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10682 msgid "Assumption."
10683 msgstr "Predpoklad."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10686 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10687 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10690 msgid ""
10691 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10692 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10693 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10694 "in both numbered and non-numbered forms."
10695 msgstr ""
10696 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10697 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10698 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10699 "(číslované/nečíslované)."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10703 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10704 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10705 msgid "theorems"
10706 msgstr "teorémy"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10709 msgid "Criterion \\thetheorem."
10710 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10713 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10714 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10717 msgid "Axiom \\thetheorem."
10718 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10721 msgid "Condition \\thetheorem."
10722 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10725 msgid "Note \\thetheorem."
10726 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10729 msgid "Notation \\thetheorem."
10730 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10733 msgid "Summary \\thetheorem."
10734 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10737 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10738 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10741 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10742 msgstr "Záver \\thetheorem."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10745 msgid "Assumption \\thetheorem."
10746 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10749 msgid "Question \\thetheorem."
10750 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10753 msgid "Question*"
10754 msgstr "Otázka*"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10757 msgid "Question."
10758 msgstr "Otázka."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10761 msgid "Theorems (AMS)"
10762 msgstr "Teorémy (AMS)"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10765 msgid ""
10766 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10767 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10769 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10770 msgstr ""
10771 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10772 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10773 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10774 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10777 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10778 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10781 msgid ""
10782 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10783 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10786 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10787 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10788 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10789 msgstr ""
10790 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10791 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10792 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10793 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10794 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10795 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10798 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10799 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10802 msgid ""
10803 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10804 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10805 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10806 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10807 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10808 msgstr ""
10809 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10810 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10811 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10812 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10813 "na začiatku každej kapitoly."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10816 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10817 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10820 msgid ""
10821 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10822 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10823 "chapter environment."
10824 msgstr ""
10825 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10826 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10827 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10830 msgid "Named Theorems"
10831 msgstr "Menované Teorémy"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10834 msgid ""
10835 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10836 "'Short Title' inset."
10837 msgstr ""
10838 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10839 "Titul'."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10842 msgid "Named Theorem"
10843 msgstr "Menovaný Teorém"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10846 msgid "Named Theorem."
10847 msgstr "Menovaný Teorém."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10850 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10851 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10854 msgid ""
10855 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10856 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10859 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10860 msgstr ""
10861 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10862 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10863 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10864 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10865 "na začiatku každej sekcie."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10868 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10869 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10872 msgid ""
10873 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10874 "section start)."
10875 msgstr ""
10876 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10877 "každej sekcie)."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10880 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10881 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10884 msgid ""
10885 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10886 "using the extended AMS machinery."
10887 msgstr ""
10888 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10889 "AMS."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10892 msgid ""
10893 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10894 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10895 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10896 msgstr ""
10897 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10898 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10899 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10900 "modulu."
10901
10902 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10903 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10904 msgid "Ignore"
10905 msgstr "Ignorovať"
10906
10907 #: lib/languages:79
10908 msgid "Afrikaans"
10909 msgstr "Afrikánsky"
10910
10911 #: lib/languages:86
10912 msgid "Albanian"
10913 msgstr "Albánsky"
10914
10915 #: lib/languages:94
10916 msgid "English (USA)"
10917 msgstr "Anglicky (USA)"
10918
10919 #: lib/languages:113
10920 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10921 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10922
10923 #: lib/languages:122
10924 msgid "Arabic (Arabi)"
10925 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10926
10927 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10928 msgid "Armenian"
10929 msgstr "Arménsky"
10930
10931 #: lib/languages:138
10932 msgid "German (Austria, old spelling)"
10933 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10934
10935 #: lib/languages:145
10936 msgid "German (Austria)"
10937 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10938
10939 #: lib/languages:152
10940 msgid "Indonesian"
10941 msgstr "Indonézsky"
10942
10943 #: lib/languages:160
10944 msgid "Malay"
10945 msgstr "Malajsky"
10946
10947 #: lib/languages:168
10948 msgid "Basque"
10949 msgstr "Baskitsky"
10950
10951 #: lib/languages:176
10952 msgid "Belarusian"
10953 msgstr "Bielorusky"
10954
10955 #: lib/languages:183
10956 msgid "Portuguese (Brazil)"
10957 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10958
10959 #: lib/languages:191
10960 msgid "Breton"
10961 msgstr "Bretónsky"
10962
10963 #: lib/languages:199
10964 msgid "English (UK)"
10965 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10966
10967 #: lib/languages:208
10968 msgid "Bulgarian"
10969 msgstr "Bulharsky"
10970
10971 #: lib/languages:217
10972 msgid "English (Canada)"
10973 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10974
10975 #: lib/languages:227
10976 msgid "French (Canada)"
10977 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10978
10979 #: lib/languages:236
10980 msgid "Catalan"
10981 msgstr "Katalánsky"
10982
10983 #: lib/languages:246
10984 msgid "Chinese (simplified)"
10985 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10986
10987 #: lib/languages:253
10988 msgid "Chinese (traditional)"
10989 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10990
10991 #: lib/languages:266
10992 msgid "Croatian"
10993 msgstr "Chorvátsky"
10994
10995 #: lib/languages:274
10996 msgid "Czech"
10997 msgstr "Česky"
10998
10999 #: lib/languages:282
11000 msgid "Danish"
11001 msgstr "Dánsky"
11002
11003 #: lib/languages:297
11004 msgid "Dutch"
11005 msgstr "Holandsky"
11006
11007 #: lib/languages:306
11008 msgid "English"
11009 msgstr "Anglicky"
11010
11011 #: lib/languages:315
11012 msgid "Esperanto"
11013 msgstr "Esperanto"
11014
11015 #: lib/languages:323
11016 msgid "Estonian"
11017 msgstr "Estónsky"
11018
11019 #: lib/languages:334
11020 msgid "Farsi"
11021 msgstr "Persky"
11022
11023 #: lib/languages:347
11024 msgid "Finnish"
11025 msgstr "Fínsky"
11026
11027 #: lib/languages:356
11028 msgid "French"
11029 msgstr "Francúzsky"
11030
11031 #: lib/languages:370
11032 msgid "Galician"
11033 msgstr "Haličsky"
11034
11035 #: lib/languages:379
11036 msgid "German (old spelling)"
11037 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11038
11039 #: lib/languages:389
11040 msgid "German"
11041 msgstr "Nemecky"
11042
11043 #: lib/languages:400
11044 msgid "German (Switzerland)"
11045 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11046
11047 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11049 msgid "Greek"
11050 msgstr "Grécky"
11051
11052 #: lib/languages:418
11053 msgid "Greek (polytonic)"
11054 msgstr "Grécky (polytonic)"
11055
11056 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11057 msgid "Hebrew"
11058 msgstr "Hebrejsky"
11059
11060 #: lib/languages:456
11061 msgid "Icelandic"
11062 msgstr "Islandsky"
11063
11064 #: lib/languages:465
11065 msgid "Interlingua"
11066 msgstr "Interlingua"
11067
11068 #: lib/languages:473
11069 msgid "Irish"
11070 msgstr "Írsky"
11071
11072 #: lib/languages:481
11073 msgid "Italian"
11074 msgstr "Taliansky"
11075
11076 #: lib/languages:492
11077 msgid "Japanese"
11078 msgstr "Japonsky"
11079
11080 #: lib/languages:501
11081 msgid "Japanese (CJK)"
11082 msgstr "Japonsky (CJK)"
11083
11084 #: lib/languages:507
11085 msgid "Kazakh"
11086 msgstr "Kazachsky"
11087
11088 #: lib/languages:515
11089 msgid "Korean"
11090 msgstr "Kórejsky"
11091
11092 #: lib/languages:536
11093 msgid "Latin"
11094 msgstr "Latinsky"
11095
11096 #: lib/languages:546
11097 msgid "Latvian"
11098 msgstr "Lotyšsky"
11099
11100 #: lib/languages:557
11101 msgid "Lithuanian"
11102 msgstr "Litevsky"
11103
11104 #: lib/languages:566
11105 msgid "Lower Sorbian"
11106 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11107
11108 #: lib/languages:574
11109 msgid "Hungarian"
11110 msgstr "Maďarsky"
11111
11112 #: lib/languages:591
11113 msgid "Mongolian"
11114 msgstr "Mongolsky"
11115
11116 #: lib/languages:599
11117 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11118 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11119
11120 #: lib/languages:607
11121 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11122 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11123
11124 #: lib/languages:632
11125 msgid "Polish"
11126 msgstr "Poľsky"
11127
11128 #: lib/languages:640
11129 msgid "Portuguese"
11130 msgstr "Portugalsky"
11131
11132 #: lib/languages:648
11133 msgid "Romanian"
11134 msgstr "Rumunsky"
11135
11136 #: lib/languages:656
11137 msgid "Russian"
11138 msgstr "Rusky"
11139
11140 #: lib/languages:664
11141 msgid "North Sami"
11142 msgstr "Sámsky (Severný)"
11143
11144 #: lib/languages:679
11145 msgid "Scottish"
11146 msgstr "Škótsky"
11147
11148 #: lib/languages:687
11149 msgid "Serbian"
11150 msgstr "Srbsky"
11151
11152 #: lib/languages:695
11153 msgid "Serbian (Latin)"
11154 msgstr "Srbsky (Latin)"
11155
11156 #: lib/languages:704
11157 msgid "Slovak"
11158 msgstr "Slovensky"
11159
11160 #: lib/languages:712
11161 msgid "Slovene"
11162 msgstr "Slovinsky"
11163
11164 #: lib/languages:720
11165 msgid "Spanish"
11166 msgstr "Španielsky"
11167
11168 #: lib/languages:732
11169 msgid "Spanish (Mexico)"
11170 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11171
11172 #: lib/languages:743
11173 msgid "Swedish"
11174 msgstr "Švédsky"
11175
11176 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11177 msgid "Thai"
11178 msgstr "Thajsky"
11179
11180 #: lib/languages:783
11181 msgid "Turkish"
11182 msgstr "Turecky"
11183
11184 #: lib/languages:793
11185 msgid "Turkmen"
11186 msgstr "Turkménsky"
11187
11188 #: lib/languages:802
11189 msgid "Ukrainian"
11190 msgstr "Ukrajinsky"
11191
11192 #: lib/languages:810
11193 msgid "Upper Sorbian"
11194 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11195
11196 #: lib/languages:828
11197 msgid "Vietnamese"
11198 msgstr "Vietnamsky"
11199
11200 #: lib/languages:837
11201 msgid "Welsh"
11202 msgstr "Walesky"
11203
11204 #: lib/encodings:14
11205 msgid "Unicode (utf8)"
11206 msgstr "Unicode (utf8)"
11207
11208 #: lib/encodings:19
11209 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11210 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11211
11212 #: lib/encodings:23
11213 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11214 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11215
11216 #: lib/encodings:26
11217 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11218 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11219
11220 #: lib/encodings:29
11221 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11222 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11223
11224 #: lib/encodings:32
11225 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11226 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11227
11228 #: lib/encodings:35
11229 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11230 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11231
11232 #: lib/encodings:38
11233 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11234 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11235
11236 #: lib/encodings:42
11237 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11238 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11239
11240 #: lib/encodings:45
11241 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11242 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11243
11244 #: lib/encodings:48
11245 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11246 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11247
11248 #: lib/encodings:51
11249 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11250 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11251
11252 #: lib/encodings:55
11253 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11254 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11255
11256 #: lib/encodings:58
11257 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11258 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11259
11260 #: lib/encodings:61
11261 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11262 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11263
11264 #: lib/encodings:64
11265 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11266 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11267
11268 #: lib/encodings:67
11269 msgid "DOS (CP 437)"
11270 msgstr "DOS (CP 437)"
11271
11272 #: lib/encodings:71
11273 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11274 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11275
11276 #: lib/encodings:74
11277 msgid "Western European (CP 850)"
11278 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11279
11280 #: lib/encodings:77
11281 msgid "Central European (CP 852)"
11282 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11283
11284 #: lib/encodings:80
11285 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11286 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11287
11288 #: lib/encodings:83
11289 msgid "Western European (CP 858)"
11290 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11291
11292 #: lib/encodings:86
11293 msgid "Hebrew (CP 862)"
11294 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11295
11296 #: lib/encodings:89
11297 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11298 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11299
11300 #: lib/encodings:92
11301 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11302 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11303
11304 #: lib/encodings:95
11305 msgid "Central European (CP 1250)"
11306 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11307
11308 #: lib/encodings:98
11309 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11310 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11311
11312 #: lib/encodings:102
11313 msgid "Western European (CP 1252)"
11314 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11315
11316 #: lib/encodings:105
11317 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11318 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11319
11320 #: lib/encodings:109
11321 msgid "Arabic (CP 1256)"
11322 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11323
11324 #: lib/encodings:112
11325 msgid "Baltic (CP 1257)"
11326 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11327
11328 #: lib/encodings:115
11329 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11330 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11331
11332 #: lib/encodings:118
11333 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11334 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11335
11336 #: lib/encodings:121
11337 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11338 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11339
11340 #: lib/encodings:124
11341 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11342 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11343
11344 #: lib/encodings:149
11345 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11346 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11347
11348 #: lib/encodings:153
11349 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11350 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11351
11352 #: lib/encodings:157
11353 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11354 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11355
11356 #: lib/encodings:161
11357 msgid "Korean (EUC-KR)"
11358 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11359
11360 #: lib/encodings:165
11361 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11362 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11363
11364 #: lib/encodings:169
11365 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11366 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11367
11368 #: lib/encodings:173
11369 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11370 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11371
11372 #: lib/encodings:180
11373 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11374 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11375
11376 #: lib/encodings:182
11377 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11378 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11379
11380 #: lib/encodings:184
11381 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11382 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11383
11384 #: lib/encodings:191
11385 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11386 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11387
11388 #: lib/encodings:196
11389 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11390 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11391
11392 #: lib/encodings:200
11393 msgid "ASCII"
11394 msgstr "ASCII"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11397 msgid "Array Environment|y"
11398 msgstr "Pole prostredie"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11401 msgid "Cases Environment|C"
11402 msgstr "Cases prostredie"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11405 msgid "Aligned Environment|l"
11406 msgstr "Aligned prostredie"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11409 msgid "AlignedAt Environment|v"
11410 msgstr "AlignedAt prostredie"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11413 msgid "Gathered Environment|h"
11414 msgstr "Gathered prostredie"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11417 msgid "Split Environment|S"
11418 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11421 msgid "Delimiters...|r"
11422 msgstr "Oddeľovače..."
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11425 msgid "Matrix...|x"
11426 msgstr "Matrica..."
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11429 msgid "Macro|o"
11430 msgstr "Makro"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11433 msgid "AMS align Environment|a"
11434 msgstr "AMS align prostredie"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11437 msgid "AMS alignat Environment|t"
11438 msgstr "AMS alignat prostredie"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11441 msgid "AMS flalign Environment|f"
11442 msgstr "AMS flalign prostredie"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11445 msgid "AMS gather Environment|g"
11446 msgstr "AMS gather prostredie"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11449 msgid "AMS multline Environment|m"
11450 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11453 msgid "Inline Formula|I"
11454 msgstr "Vzorec v riadku"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11457 msgid "Displayed Formula|D"
11458 msgstr "Zobrazený vzorec"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11461 msgid "Eqnarray Environment|E"
11462 msgstr "Eqnarray prostredie"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11465 msgid "AMS Environment|A"
11466 msgstr "AMS prostredie"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11469 msgid "Number Whole Formula|N"
11470 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11473 msgid "Number This Line|u"
11474 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11477 msgid "Equation Label|L"
11478 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11481 msgid "Copy as Reference|R"
11482 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11485 msgid "Split Cell|C"
11486 msgstr "Rozdeliť bunku"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11489 msgid "Insert|s"
11490 msgstr "Vložiť"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11493 msgid "Add Line Above|o"
11494 msgstr "Pridať riadok ponad"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11497 msgid "Add Line Below|B"
11498 msgstr "Pridať riadok popod"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11501 msgid "Delete Line Above|v"
11502 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11505 msgid "Delete Line Below|w"
11506 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11509 msgid "Add Line to Left"
11510 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11513 msgid "Add Line to Right"
11514 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11517 msgid "Delete Line to Left"
11518 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11521 msgid "Delete Line to Right"
11522 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11525 msgid "Show Math Toolbar"
11526 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11529 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11530 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11533 msgid "Show Table Toolbar"
11534 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11537 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11538 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11541 msgid "Next Cross-Reference|N"
11542 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11545 msgid "Go to Label|G"
11546 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11549 msgid "<Reference>|R"
11550 msgstr "<Referencia>|R"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11553 msgid "(<Reference>)|e"
11554 msgstr "(<Referencia>)|e"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11557 msgid "<Page>|P"
11558 msgstr "<Strana>|S"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11561 msgid "On Page <Page>|O"
11562 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11565 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11566 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11569 msgid "Formatted Reference|t"
11570 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11573 msgid "Textual Reference|x"
11574 msgstr "Textová Referencia"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11589 msgid "Settings...|S"
11590 msgstr "Nastavenia...|a"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11593 msgid "Go Back|G"
11594 msgstr "Choď späť"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11597 msgid "Copy as Reference|C"
11598 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11601 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11602 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11605 msgid "Open Inset|O"
11606 msgstr "Otvoriť vložku"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11609 msgid "Close Inset|C"
11610 msgstr "Zavrieť vložku"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11614 msgid "Dissolve Inset|D"
11615 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11618 msgid "Show Label|L"
11619 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11622 msgid "Frameless|l"
11623 msgstr "Bez rámu"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11626 msgid "Simple Frame|F"
11627 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11630 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11631 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11634 msgid "Oval, Thin|a"
11635 msgstr "Oválny, Tenký"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11638 msgid "Oval, Thick|v"
11639 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11642 msgid "Drop Shadow|w"
11643 msgstr "S Tieňom"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11646 msgid "Shaded Background|B"
11647 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11650 msgid "Double Frame|u"
11651 msgstr "Dvojitý Rám"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11654 msgid "LyX Note|N"
11655 msgstr "Poznámka LyXu"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11658 msgid "Comment|m"
11659 msgstr "Komentár"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11662 msgid "Greyed Out|G"
11663 msgstr "Zosivelé"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11666 msgid "Open All Notes|A"
11667 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11670 msgid "Close All Notes|l"
11671 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11674 msgid "Phantom|P"
11675 msgstr "Phantom"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11678 msgid "Horizontal Phantom|H"
11679 msgstr "Horizontálny Phantom"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11682 msgid "Vertical Phantom|V"
11683 msgstr "Vertikálny Phantom"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11686 msgid "Interword Space|w"
11687 msgstr "Medzislovná medzera"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11690 msgid "Protected Space|o"
11691 msgstr "Chránená medzera"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11694 msgid "Thin Space|T"
11695 msgstr "Úzka medzera"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11698 msgid "Negative Thin Space|N"
11699 msgstr "Záporná úzka medzera"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11702 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11703 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11706 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11707 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11710 msgid "Quad Space|Q"
11711 msgstr "Quad medzera"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11714 msgid "Double Quad Space|u"
11715 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11718 msgid "Horizontal Fill|F"
11719 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11722 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11723 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11726 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11727 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11730 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11731 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11734 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11735 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11739 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11743 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11747 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11750 msgid "Custom Length|C"
11751 msgstr "Vlastná dĺžka"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11754 msgid "Medium Space|M"
11755 msgstr "Stredná Medzera"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11758 msgid "Thick Space|h"
11759 msgstr "Tučná medzera"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11762 msgid "Negative Medium Space|u"
11763 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11766 msgid "Negative Thick Space|i"
11767 msgstr "Záporná tučná medzera"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11770 msgid "DefSkip|D"
11771 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11774 msgid "SmallSkip|S"
11775 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11778 msgid "MedSkip|M"
11779 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11782 msgid "BigSkip|B"
11783 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11786 msgid "VFill|F"
11787 msgstr "Výplň (VFill)"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11790 msgid "Custom|C"
11791 msgstr "Vlastné"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11794 msgid "Settings...|e"
11795 msgstr "Nastavenia...|a"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11798 msgid "Include|c"
11799 msgstr "Zahrnúť"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11802 msgid "Input|p"
11803 msgstr "Vstup"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11806 msgid "Verbatim|V"
11807 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11810 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11811 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11814 msgid "Listing|L"
11815 msgstr "Výpis"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11818 msgid "Edit Included File...|E"
11819 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11822 msgid "New Page|N"
11823 msgstr "Nová stránka"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11826 msgid "Page Break|a"
11827 msgstr "Zalomenie strany"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11830 msgid "Clear Page|C"
11831 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11834 msgid "Clear Double Page|D"
11835 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11838 msgid "Ragged Line Break|R"
11839 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11842 msgid "Justified Line Break|J"
11843 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11846 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11847 msgid "Cut"
11848 msgstr "Vystrihnúť"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11851 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
11852 msgid "Copy"
11853 msgstr "Kopírovať"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11856 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
11857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
11858 msgid "Paste"
11859 msgstr "Vlepiť"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11862 msgid "Paste Recent|e"
11863 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11866 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11867 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11870 msgid "Forward search|F"
11871 msgstr "Dopredu hľadať"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11874 msgid "Move Paragraph Up|o"
11875 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11878 msgid "Move Paragraph Down|v"
11879 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11882 msgid "Promote Section|r"
11883 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11886 msgid "Demote Section|m"
11887 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11890 msgid "Move Section Down|D"
11891 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11894 msgid "Move Section Up|U"
11895 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11898 msgid "Insert Short Title|T"
11899 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11902 msgid "Insert Regular Expression"
11903 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11906 msgid "Accept Change|c"
11907 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11910 msgid "Reject Change|j"
11911 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11914 msgid "Apply Last Text Style|A"
11915 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11918 msgid "Text Style|S"
11919 msgstr "Štýl textu"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11922 msgid "Paragraph Settings...|P"
11923 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11926 msgid "Fullscreen Mode"
11927 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11930 msgid "Anything|A"
11931 msgstr "Hocičo"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11934 msgid "Anything Non-Empty|o"
11935 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11938 msgid "Any Word|W"
11939 msgstr "Hocijaké Slovo"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11942 msgid "Any Number|N"
11943 msgstr "Hocijaké Číslo"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11946 msgid "User Defined|U"
11947 msgstr "Užívateľom Definované"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11950 msgid "Append Argument"
11951 msgstr "Pridaj Argument"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11954 msgid "Remove Last Argument"
11955 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11958 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11959 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11962 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11963 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11966 msgid "Insert Optional Argument"
11967 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11970 msgid "Remove Optional Argument"
11971 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11974 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11975 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11978 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11979 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11982 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11983 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11986 msgid "Reload|R"
11987 msgstr "Opäť načítať"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11991 msgid "Edit Externally...|x"
11992 msgstr "Externe upraviť...|x"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11995 msgid "Multicolumn|u"
11996 msgstr "Viacstĺpcové"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11999 msgid "Multirow|w"
12000 msgstr "Viacriadkové"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12003 msgid "Top Line|n"
12004 msgstr "Vrchný riadok"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12007 msgid "Bottom Line|i"
12008 msgstr "Spodný riadok"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12011 msgid "Left Line|L"
12012 msgstr "Ľavý riadok"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12015 msgid "Right Line|R"
12016 msgstr "Pravý riadok"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12019 msgid "Left|f"
12020 msgstr "Vľavo"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12023 msgid "Center|C"
12024 msgstr "Na stred"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12027 msgid "Right|h"
12028 msgstr "Vpravo"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12031 msgid "Decimal"
12032 msgstr "Desatinná"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12035 msgid "Top|T"
12036 msgstr "Hore"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12039 msgid "Middle|M"
12040 msgstr "Na stred"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12043 msgid "Bottom|B"
12044 msgstr "Dole"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12047 msgid "Append Row|A"
12048 msgstr "Pridať Riadok"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12051 msgid "Delete Row|D"
12052 msgstr "Zmazať riadok"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12055 msgid "Copy Row|o"
12056 msgstr "Kopíruj riadok"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12059 msgid "Append Column|p"
12060 msgstr "Pridať Stĺpec"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12063 msgid "Delete Column|e"
12064 msgstr "Zmazať stĺpec"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12067 msgid "Copy Column|y"
12068 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12071 msgid "Settings...|g"
12072 msgstr "Nastavenia...|a"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12075 msgid "File|F"
12076 msgstr "Súbor|S"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12079 msgid "Path|P"
12080 msgstr "Cesty"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12083 msgid "Class|C"
12084 msgstr "Trieda"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12087 msgid "File Revision|R"
12088 msgstr "Revízia Súboru"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12091 msgid "Tree Revision|T"
12092 msgstr "Revízia Stromu"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12095 msgid "Revision Author|A"
12096 msgstr "Autor Revízie"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12099 msgid "Revision Date|D"
12100 msgstr "Dátum Revízie"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12103 msgid "Revision Time|i"
12104 msgstr "Čas Revízie"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12107 msgid "LyX Version|X"
12108 msgstr "Verzia LyXu"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12111 msgid "Document Info|D"
12112 msgstr "Info Dokumentu"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12115 msgid "Copy Text|o"
12116 msgstr "Kopíruj Text"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12119 msgid "Activate Branch|A"
12120 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12123 msgid "Deactivate Branch|e"
12124 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12127 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12128 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12131 msgid "All Indexes|A"
12132 msgstr "Všetky Indexy"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12135 msgid "Subindex|b"
12136 msgstr "Podindex"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12139 msgid "Reject Change|R"
12140 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12143 msgid "Promote Section|P"
12144 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12147 msgid "Demote Section|D"
12148 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12151 msgid "Move Section Down|w"
12152 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12155 msgid "Select Section|S"
12156 msgstr "Vyber Sekciu"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12159 msgid "Wrap by Preview|P"
12160 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12163 msgid "Edit|E"
12164 msgstr "Upraviť|U"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12167 msgid "View|V"
12168 msgstr "Zobraziť|Z"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12171 msgid "Insert|I"
12172 msgstr "Vložiť|V"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12175 msgid "Navigate|N"
12176 msgstr "Navigovať|g"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12179 msgid "Document|D"
12180 msgstr "Dokument|D"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12183 msgid "Tools|T"
12184 msgstr "Nástroje|N"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12187 msgid "Help|H"
12188 msgstr "Pomocník|P"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12191 msgid "New|N"
12192 msgstr "Nový|N"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12195 msgid "New from Template...|m"
12196 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12199 msgid "Open...|O"
12200 msgstr "Otvoriť...|O"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12203 msgid "Open Recent|t"
12204 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12207 msgid "Close|C"
12208 msgstr "Zavrieť|Z"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12211 msgid "Close All"
12212 msgstr "Zavrieť všetko"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12215 msgid "Save|S"
12216 msgstr "Uložiť|l"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12219 msgid "Save As...|A"
12220 msgstr "Uložiť ako...|a"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12223 msgid "Save All|l"
12224 msgstr "Uložiť všetko|v"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12227 msgid "Revert to Saved|R"
12228 msgstr "Vrátiť na uložené"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12231 msgid "Version Control|V"
12232 msgstr "Správa Verzií"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12235 msgid "Import|I"
12236 msgstr "Importovať|I"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12239 msgid "Export|E"
12240 msgstr "Exportovať|E"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12243 msgid "Print...|P"
12244 msgstr "Tlač...|T"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12247 msgid "Fax...|F"
12248 msgstr "Fax...|F"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12251 msgid "New Window|W"
12252 msgstr "Nové okno|é"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12255 msgid "Close Window|d"
12256 msgstr "Zavrieť okno|r"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12259 msgid "Exit|x"
12260 msgstr "Ukončiť|U"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12263 msgid "Register...|R"
12264 msgstr "Registrovať...|R"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12267 msgid "Check In Changes...|I"
12268 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12271 msgid "Check Out for Edit|O"
12272 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12275 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12276 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12279 msgid "Revert to Repository Version|v"
12280 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12283 msgid "Undo Last Check In|U"
12284 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12287 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12288 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12291 msgid "Show History...|H"
12292 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12295 msgid "Use Locking Property|L"
12296 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12299 msgid "More Formats & Options...|O"
12300 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12303 msgid "Undo|U"
12304 msgstr "Späť|S"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12307 msgid "Redo|R"
12308 msgstr "Opakovať|O"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12311 msgid "Paste Special"
12312 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12315 msgid "Select All"
12316 msgstr "Vybrať všetko"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12319 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12320 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12323 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12324 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12327 msgid "Table|T"
12328 msgstr "Tabuľka"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12331 msgid "Math|M"
12332 msgstr "Matematika|M"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12335 msgid "Rows & Columns|C"
12336 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12339 msgid "Increase List Depth|I"
12340 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12343 msgid "Decrease List Depth|D"
12344 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12347 msgid "Dissolve Inset"
12348 msgstr "Rozpustiť vložku"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12351 msgid "TeX Code Settings...|C"
12352 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12355 msgid "Float Settings...|a"
12356 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12359 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12360 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12363 msgid "Note Settings...|N"
12364 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12367 msgid "Phantom Settings...|h"
12368 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12371 msgid "Branch Settings...|B"
12372 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12375 msgid "Box Settings...|x"
12376 msgstr "Nastavenia rámku..."
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12379 msgid "Index Entry Settings...|y"
12380 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12383 msgid "Index Settings...|x"
12384 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12387 msgid "Info Settings...|n"
12388 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12391 msgid "Listings Settings...|g"
12392 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12395 msgid "Table Settings...|a"
12396 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12399 msgid "Plain Text|T"
12400 msgstr "Ako prostý text"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12403 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12404 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12407 msgid "Selection|S"
12408 msgstr "Výber"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12411 msgid "Selection, Join Lines|i"
12412 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12415 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12416 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12419 msgid "Paste as PDF"
12420 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12423 msgid "Paste as PNG"
12424 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12427 msgid "Paste as JPEG"
12428 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12431 msgid "Dissolve Text Style"
12432 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12435 msgid "Customized...|C"
12436 msgstr "Vlastné..."
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12439 msgid "Capitalize|a"
12440 msgstr "Prvé veľké"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12443 msgid "Uppercase|U"
12444 msgstr "Veľké písmená"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12447 msgid "Lowercase|L"
12448 msgstr "Malé písmená"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12451 msgid "Multicolumn|M"
12452 msgstr "Viacstĺpcové"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12455 msgid "Multirow|u"
12456 msgstr "Viacriadkové"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12459 msgid "Top Line|T"
12460 msgstr "Horný riadok"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12463 msgid "Bottom Line|B"
12464 msgstr "Dolný riadok"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12467 msgid "Top|p"
12468 msgstr "Hore"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12471 msgid "Middle|i"
12472 msgstr "Stred"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12475 msgid "Bottom|o"
12476 msgstr "Dole"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12479 msgid "Left|L"
12480 msgstr "Vľavo"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12483 msgid "Right|R"
12484 msgstr "Vpravo"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12487 msgid "Add Row|A"
12488 msgstr "Pridať riadok"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12491 msgid "Add Column|u"
12492 msgstr "Pridať stĺpec"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12495 msgid "Copy Column|p"
12496 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12499 msgid "Change Limits Type|L"
12500 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12503 msgid "Macro Definition"
12504 msgstr "Definícia makra"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12507 msgid "Change Formula Type|F"
12508 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12511 msgid "Text Style|T"
12512 msgstr "Štýl textu|t"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12515 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12516 msgstr "Použiť algebraické programy"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12519 msgid "Add Line Above|A"
12520 msgstr "Pridať riadok ponad"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12523 msgid "Delete Line Above|D"
12524 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12527 msgid "Delete Line Below|e"
12528 msgstr "Zmazať riadok popod"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12531 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12532 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12535 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12536 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12539 msgid "Default|t"
12540 msgstr "Štandard"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12543 msgid "Display|D"
12544 msgstr "Zobrazenie"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12547 msgid "Inline|I"
12548 msgstr "V riadku (inline)"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12551 msgid "Math Normal Font|N"
12552 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12555 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12556 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12559 msgid "Math Formal Script Family|o"
12560 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12563 msgid "Math Fraktur Family|F"
12564 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12567 msgid "Math Roman Family|R"
12568 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12571 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12572 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12575 msgid "Math Bold Series|B"
12576 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12579 msgid "Text Normal Font|T"
12580 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12583 msgid "Text Roman Family"
12584 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12587 msgid "Text Sans Serif Family"
12588 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12591 msgid "Text Typewriter Family"
12592 msgstr "Text strojopisná rodina"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12595 msgid "Text Bold Series"
12596 msgstr "Text. tučný duktus"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12599 msgid "Text Medium Series"
12600 msgstr "Text. stredný duktus"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12603 msgid "Text Italic Shape"
12604 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12607 msgid "Text Small Caps Shape"
12608 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12611 msgid "Text Slanted Shape"
12612 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12615 msgid "Text Upright Shape"
12616 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12619 msgid "Octave|O"
12620 msgstr "Octave"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12623 msgid "Maxima|M"
12624 msgstr "Maxima"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12627 msgid "Mathematica|a"
12628 msgstr "Mathematica|a"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12631 msgid "Maple, Simplify|S"
12632 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12635 msgid "Maple, Factor|F"
12636 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12639 msgid "Maple, Evalm|E"
12640 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12643 msgid "Maple, Evalf|v"
12644 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12647 msgid "Open All Insets|O"
12648 msgstr "Otvor všetky vložky"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12651 msgid "Close All Insets|C"
12652 msgstr "Zavri všetky vložky"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12655 msgid "Unfold Math Macro|n"
12656 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12659 msgid "Fold Math Macro|d"
12660 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12663 msgid "View Source|S"
12664 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12667 msgid "View Messages|g"
12668 msgstr "Zobraz Správy"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12671 msgid "View Master Document|M"
12672 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12675 msgid "Update Master Document|a"
12676 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12679 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12680 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12683 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12684 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12687 msgid "Close Current View|w"
12688 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12691 msgid "Fullscreen|l"
12692 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12695 msgid "Toolbars|b"
12696 msgstr "Lišty nástrojov"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12699 msgid "Math|h"
12700 msgstr "Matematika|M"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12703 msgid "Special Character|p"
12704 msgstr "Špeciálny znak"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12707 msgid "Formatting|o"
12708 msgstr "Formátovanie|F"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12711 msgid "List / TOC|i"
12712 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12715 msgid "Float|a"
12716 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12719 msgid "Note|N"
12720 msgstr "Poznámka|P"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12723 msgid "Branch|B"
12724 msgstr "Vetva|V"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12727 msgid "Custom Insets"
12728 msgstr "Vlastné Vložky"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12731 msgid "File|e"
12732 msgstr "Súbor|S"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12735 msgid "Box[[Menu]]"
12736 msgstr "Rámok"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12739 msgid "Citation...|C"
12740 msgstr "Citáciu...|C"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12743 msgid "Cross-Reference...|R"
12744 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12747 msgid "Label...|L"
12748 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12751 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12752 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12755 msgid "Table...|T"
12756 msgstr "Tabuľku...|T"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12759 msgid "Graphics...|G"
12760 msgstr "Grafiku...|G"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12763 msgid "URL|U"
12764 msgstr "URL|U"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12767 msgid "Hyperlink...|k"
12768 msgstr "Hyperlinku..."
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12771 msgid "Footnote|F"
12772 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12775 msgid "Marginal Note|M"
12776 msgstr "Poznámku na okraji"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12779 msgid "Short Title|S"
12780 msgstr "Krátky Titul"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12783 msgid "TeX Code|X"
12784 msgstr "TeX Kód"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12787 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12788 msgstr "Výpis programu"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12791 msgid "Preview|w"
12792 msgstr "Náhľad"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12795 msgid "Symbols...|b"
12796 msgstr "Symboly..."
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12799 msgid "Ellipsis|i"
12800 msgstr "Trojbodka"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12803 msgid "End of Sentence|E"
12804 msgstr "Koniec vety"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12807 msgid "Ordinary Quote|Q"
12808 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12811 msgid "Single Quote|S"
12812 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12815 msgid "Protected Hyphen|y"
12816 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12819 msgid "Breakable Slash|a"
12820 msgstr "Nechránené lomítko"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12823 msgid "Menu Separator|M"
12824 msgstr "Oddeľovač v menu"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12827 msgid "Phonetic Symbols|P"
12828 msgstr "Fonetické symboly"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12831 msgid "Superscript|S"
12832 msgstr "Horný index"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12835 msgid "Subscript|u"
12836 msgstr "Dolný index"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12839 msgid "Protected Space|P"
12840 msgstr "Chránená medzera"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12843 msgid "Horizontal Space...|o"
12844 msgstr "Horizontálna medzera..."
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12847 msgid "Horizontal Line...|L"
12848 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12851 msgid "Vertical Space...|V"
12852 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12855 msgid "Phantom|m"
12856 msgstr "Phantom"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12859 msgid "Hyphenation Point|H"
12860 msgstr "Bod delenia slova"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12863 msgid "Ligature Break|k"
12864 msgstr "Zlom ligatúry"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12867 msgid "Display Formula|D"
12868 msgstr "Zobraziť vzorec"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12871 msgid "Numbered Formula|N"
12872 msgstr "Číslovaný vzorec"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12875 msgid "Figure Wrap Float|F"
12876 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12879 msgid "Table Wrap Float|T"
12880 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12883 msgid "Table of Contents|C"
12884 msgstr "Obsah"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12887 msgid "Nomenclature|N"
12888 msgstr "Nomenklatúra"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12891 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12892 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12895 msgid "LyX Document...|X"
12896 msgstr "LyX Dokument...|X"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12899 msgid "Plain Text...|T"
12900 msgstr "Ako prostý text...|t"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12903 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12904 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12907 msgid "External Material...|M"
12908 msgstr "Externý materiál...|m"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12911 msgid "Child Document...|d"
12912 msgstr "Dokument potomka..."
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12915 msgid "Comment|C"
12916 msgstr "Komentár"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12919 msgid "Insert New Branch...|I"
12920 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12923 msgid "Change Tracking|C"
12924 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12927 msgid "Build Program|B"
12928 msgstr "Vytvoriť program"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12931 msgid "LaTeX Log|L"
12932 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12935 msgid "Outline|O"
12936 msgstr "Členenie|e"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12939 msgid "Start Appendix Here|A"
12940 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12943 msgid "Save in Bundled Format|F"
12944 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12947 msgid "Compressed|m"
12948 msgstr "Komprimované|m"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12951 msgid "Track Changes|T"
12952 msgstr "Sleduj zmeny"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12955 msgid "Merge Changes...|M"
12956 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12959 msgid "Accept Change|A"
12960 msgstr "Akceptovať zmenu"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12963 msgid "Accept All Changes|c"
12964 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12967 msgid "Reject All Changes|e"
12968 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12971 msgid "Show Changes in Output|S"
12972 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12975 msgid "Bookmarks|B"
12976 msgstr "Záložky|l"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12979 msgid "Next Note|N"
12980 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12983 msgid "Next Change|C"
12984 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12987 msgid "Next Cross-Reference|R"
12988 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12991 msgid "Go to Label|L"
12992 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12995 msgid "Save Bookmark 1|S"
12996 msgstr "Uložiť záložku 1"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12999 msgid "Save Bookmark 2"
13000 msgstr "Uložiť záložku 2"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13003 msgid "Save Bookmark 3"
13004 msgstr "Uložiť záložku 3"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13007 msgid "Save Bookmark 4"
13008 msgstr "Uložiť záložku 4"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13011 msgid "Save Bookmark 5"
13012 msgstr "Uložiť záložku 5"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13015 msgid "Clear Bookmarks|C"
13016 msgstr "Zrušiť záložky"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13019 msgid "Navigate Back|B"
13020 msgstr "Choď späť"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13023 msgid "Spellchecker...|S"
13024 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13027 msgid "Thesaurus...|T"
13028 msgstr "Slovník synoným..."
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13031 msgid "Statistics...|a"
13032 msgstr "Štatistika...|Š"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13035 msgid "Check TeX|h"
13036 msgstr "Kontrola TeXu"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13039 msgid "TeX Information|I"
13040 msgstr "TeX informácia|X"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13043 msgid "Compare...|C"
13044 msgstr "Porovnaj..."
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13047 msgid "Reconfigure|R"
13048 msgstr "Rekonfigurácia"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13051 msgid "Preferences...|P"
13052 msgstr "Preferencie...|P"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13055 msgid "Introduction|I"
13056 msgstr "Úvod|Ú"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13059 msgid "Tutorial|T"
13060 msgstr "Príručka|P"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13063 msgid "User's Guide|U"
13064 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13067 msgid "Additional Features|F"
13068 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13071 msgid "Embedded Objects|O"
13072 msgstr "Vložené Objekty|O"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13075 msgid "Customization|C"
13076 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13079 msgid "Shortcuts|S"
13080 msgstr "Skratky|S"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13083 msgid "LyX Functions|y"
13084 msgstr "LyX Funkcie|y"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13087 msgid "LaTeX Configuration|L"
13088 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13091 msgid "Specific Manuals|p"
13092 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13095 msgid "About LyX|X"
13096 msgstr "O programe LyX|X"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13099 msgid "Linguistics Manual|L"
13100 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13103 msgid "Braille Manual|B"
13104 msgstr "Braille: Manuál"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13107 msgid "XY-pic Manual|X"
13108 msgstr "XY-pic: Manuál"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13111 msgid "Multicolumn Manual|M"
13112 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13115 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13116 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13119 msgid "New document"
13120 msgstr "Nový dokument"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13123 msgid "Open document"
13124 msgstr "Otvoriť dokument"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13127 msgid "Save document"
13128 msgstr "Uložiť dokument"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13131 msgid "Print document"
13132 msgstr "Tlač dokument"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13135 msgid "Check spelling"
13136 msgstr "Kontrola pravopisu"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13139 msgid "Undo"
13140 msgstr "Späť"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13143 msgid "Redo"
13144 msgstr "Opäť"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13147 msgid "Find and replace"
13148 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13151 msgid "Find and replace (advanced)"
13152 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13155 msgid "Navigate back"
13156 msgstr "Choď späť"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13159 msgid "Toggle emphasis"
13160 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13163 msgid "Toggle noun"
13164 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13167 msgid "Apply last"
13168 msgstr "Použiť posledné"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13171 msgid "Insert math"
13172 msgstr "Vložiť mat."
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13175 msgid "Insert graphics"
13176 msgstr "Vložiť grafiku"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13179 msgid "Insert table"
13180 msgstr "Vložiť tabuľku"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13183 msgid "Toggle outline"
13184 msgstr "Prepnúť členenie"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13187 msgid "Toggle math toolbar"
13188 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13191 msgid "Toggle table toolbar"
13192 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13195 msgid "View/Update"
13196 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13199 msgid "View"
13200 msgstr "Zobraziť"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13203 msgid "Update"
13204 msgstr "Aktualizovať"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13207 msgid "View master document"
13208 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13211 msgid "Update master document"
13212 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13215 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13216 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13219 msgid "View other formats"
13220 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13223 msgid "Update other formats"
13224 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13227 msgid "Extra"
13228 msgstr "Extra"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13231 msgid "Numbered list"
13232 msgstr "Číslovaná listina"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13235 msgid "Itemized list"
13236 msgstr "Položková listina"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13239 msgid "Increase depth"
13240 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13243 msgid "Decrease depth"
13244 msgstr "Zníženie hĺbky"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13247 msgid "Insert figure float"
13248 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13251 msgid "Insert table float"
13252 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13255 msgid "Insert label"
13256 msgstr "Vložiť značku"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13259 msgid "Insert cross-reference"
13260 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13263 msgid "Insert citation"
13264 msgstr "Vložiť citáciu"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13267 msgid "Insert index entry"
13268 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13271 msgid "Insert nomenclature entry"
13272 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13275 msgid "Insert footnote"
13276 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13279 msgid "Insert margin note"
13280 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13283 msgid "Insert note"
13284 msgstr "Vložiť poznámku"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13287 msgid "Insert box"
13288 msgstr "Vložiť rámok"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13291 msgid "Insert hyperlink"
13292 msgstr "Vlož hyperlinku"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13295 msgid "Insert TeX code"
13296 msgstr "Vložiť TeX kód"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13299 msgid "Insert math macro"
13300 msgstr "Vložiť mat. makro"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13303 msgid "Include file"
13304 msgstr "Zahrnúť súbor"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13307 msgid "Text style"
13308 msgstr "Štýl textu"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13311 msgid "Paragraph settings"
13312 msgstr "Nastavenia odstavca"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13315 msgid "Add row"
13316 msgstr "Pridať riadok"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13319 msgid "Add column"
13320 msgstr "Pridať stĺpec"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13323 msgid "Delete row"
13324 msgstr "Zmazať riadok"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13327 msgid "Delete column"
13328 msgstr "Zmazať stĺpec"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13331 msgid "Set top line"
13332 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13335 msgid "Set bottom line"
13336 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13339 msgid "Set left line"
13340 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13343 msgid "Set right line"
13344 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13347 msgid "Set border lines"
13348 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13351 msgid "Set all lines"
13352 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13355 msgid "Unset all lines"
13356 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13359 msgid "Align left"
13360 msgstr "Zarovnať vľavo"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13363 msgid "Align center"
13364 msgstr "Zarovnať na stred"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13367 msgid "Align right"
13368 msgstr "Zarovnať vpravo"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13371 msgid "Align on decimal"
13372 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13375 msgid "Align top"
13376 msgstr "Zarovnať hore"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13379 msgid "Align middle"
13380 msgstr "Zarovnať na stred"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13383 msgid "Align bottom"
13384 msgstr "Zarovnať dospodu"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13387 msgid "Rotate cell"
13388 msgstr "Otočiť bunku"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13391 msgid "Rotate table"
13392 msgstr "Otočiť tabuľku"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13395 msgid "Set multi-column"
13396 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13399 msgid "Set multi-row"
13400 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13403 msgid "Math"
13404 msgstr "Matematika"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13407 msgid "Set display mode"
13408 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13411 msgid "Subscript"
13412 msgstr "Dolný index"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13415 msgid "Superscript"
13416 msgstr "Horný index"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13419 msgid "Insert square root"
13420 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13423 msgid "Insert root"
13424 msgstr "Vložiť odmocninu"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13427 msgid "Insert standard fraction"
13428 msgstr "Vložiť zlomok"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13431 msgid "Insert sum"
13432 msgstr "Vložiť sumu"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13435 msgid "Insert integral"
13436 msgstr "Vložiť integrál"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13439 msgid "Insert product"
13440 msgstr "Vložiť produkt"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13443 msgid "Insert ( )"
13444 msgstr "Vložiť ( )"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13447 msgid "Insert [ ]"
13448 msgstr "Vložiť [ ]"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13451 msgid "Insert { }"
13452 msgstr "Vložiť { }"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13455 msgid "Insert delimiters"
13456 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13459 msgid "Insert matrix"
13460 msgstr "Vložiť maticu"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13463 msgid "Insert cases environment"
13464 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13467 msgid "Toggle math panels"
13468 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13471 msgid "Math Macros"
13472 msgstr "Mat. makrá"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13475 msgid "Remove last argument"
13476 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13479 msgid "Append argument"
13480 msgstr "Pridaj argument"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13483 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13484 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13487 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13488 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13491 msgid "Remove optional argument"
13492 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13495 msgid "Insert optional argument"
13496 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13499 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13500 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13503 msgid "Append argument eating from the right"
13504 msgstr "Pridaj argument sprava"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13507 msgid "Append optional argument eating from the right"
13508 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13511 msgid "Command Buffer"
13512 msgstr "Príkazový riadok"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13515 msgid "Review[[Toolbar]]"
13516 msgstr "Recenzovať"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13519 msgid "Track changes"
13520 msgstr "Sleduj zmeny"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13523 msgid "Show changes in output"
13524 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13527 msgid "Next change"
13528 msgstr "Ďalšia zmena"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13531 msgid "Accept change inside selection"
13532 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13535 msgid "Reject change inside selection"
13536 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13539 msgid "Merge changes"
13540 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13543 msgid "Accept all changes"
13544 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13547 msgid "Reject all changes"
13548 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13551 msgid "Next note"
13552 msgstr "Ďalšia poznámka"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13555 msgid "View Other Formats"
13556 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13559 msgid "Update Other Formats"
13560 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13563 msgid "Version Control"
13564 msgstr "Správa Verzií"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13567 msgid "Register"
13568 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13571 msgid "Check-out for edit"
13572 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13575 msgid "Check-in changes"
13576 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13579 msgid "View revision log"
13580 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13583 msgid "Revert changes"
13584 msgstr "Odhoď zmeny"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13587 msgid "Compare with older revision"
13588 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13591 msgid "Compare with last revision"
13592 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13595 msgid "Insert Version Info"
13596 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13599 msgid "Use SVN file locking property"
13600 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13603 msgid "Update local directory from repository"
13604 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13607 msgid "Math Panels"
13608 msgstr "Matematické panely"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13611 msgid "Math spacings"
13612 msgstr "Mat. rozstupy"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13615 msgid "Styles"
13616 msgstr "Štýly"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13619 msgid "Fractions"
13620 msgstr "Zlomky"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13624 msgid "Fonts"
13625 msgstr "Písma"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13628 msgid "Functions"
13629 msgstr "Funkcie"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13632 msgid "Frame decorations"
13633 msgstr "Dekorácia rámov"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13636 msgid "Big operators"
13637 msgstr "Veľké operátory"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13640 msgid "Miscellaneous"
13641 msgstr "Rôzne"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13645 msgid "Arrows"
13646 msgstr "Šípky"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13649 msgid "AMS arrows"
13650 msgstr "AMS šípky"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13653 msgid "Operators"
13654 msgstr "Operátory"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13657 msgid "Relations"
13658 msgstr "Relácie"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13661 msgid "AMS relations"
13662 msgstr "AMS relácie"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13665 msgid "AMS negative relations"
13666 msgstr "AMS záporné relácie"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13669 msgid "Dots"
13670 msgstr "Bodky"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13673 msgid "AMS operators"
13674 msgstr "AMS operátory"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13677 msgid "AMS miscellaneous"
13678 msgstr "AMS rôzne"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13681 msgid "arccos"
13682 msgstr "arccos"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13685 msgid "arcsin"
13686 msgstr "arcsin"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13689 msgid "arctan"
13690 msgstr "arctan"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13693 msgid "arg"
13694 msgstr "arg"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13697 msgid "bmod"
13698 msgstr "bmod"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13701 msgid "cos"
13702 msgstr "cos"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13705 msgid "cosh"
13706 msgstr "cosh"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13709 msgid "cot"
13710 msgstr "cot"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13713 msgid "coth"
13714 msgstr "coth"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13717 msgid "csc"
13718 msgstr "csc"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13721 msgid "deg"
13722 msgstr "deg"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13725 msgid "det"
13726 msgstr "det"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13729 msgid "dim"
13730 msgstr "dim"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13733 msgid "exp"
13734 msgstr "exp"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13737 msgid "gcd"
13738 msgstr "gcd"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13741 msgid "hom"
13742 msgstr "hom"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13745 msgid "inf"
13746 msgstr "inf"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13749 msgid "ker"
13750 msgstr "ker"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13753 msgid "lg"
13754 msgstr "lg"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13757 msgid "lim"
13758 msgstr "lim"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13761 msgid "liminf"
13762 msgstr "liminf"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13765 msgid "limsup"
13766 msgstr "limsup"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13769 msgid "ln"
13770 msgstr "ln"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13773 msgid "log"
13774 msgstr "log"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13777 msgid "max"
13778 msgstr "max"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13781 msgid "min"
13782 msgstr "min"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13785 msgid "sec"
13786 msgstr "sec"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13789 msgid "sin"
13790 msgstr "sin"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13793 msgid "sinh"
13794 msgstr "sinh"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13797 msgid "sup"
13798 msgstr "sup"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13801 msgid "tan"
13802 msgstr "tan"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13805 msgid "tanh"
13806 msgstr "tanh"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13809 msgid "Pr"
13810 msgstr "Pr"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13813 msgid "Spacings"
13814 msgstr "Rozstupy"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13817 msgid "Thin space\t\\,"
13818 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13821 msgid "Medium space\t\\:"
13822 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13825 msgid "Thick space\t\\;"
13826 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13829 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13830 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13833 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13834 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13837 msgid "Negative space\t\\!"
13838 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13841 msgid "Phantom\t\\phantom"
13842 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13845 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13846 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13849 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13850 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13853 msgid "Roots"
13854 msgstr "Odmocniny"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13857 msgid "Square root\t\\sqrt"
13858 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13861 msgid "Other root\t\\root"
13862 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13865 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13866 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13869 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13870 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13873 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13874 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13877 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13878 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13881 msgid "Standard\t\\frac"
13882 msgstr "Štandard\t\\frac"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13885 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13886 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13889 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13890 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13893 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13894 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13897 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13898 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13901 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13902 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13905 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13906 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13909 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13910 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13913 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13914 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13917 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13918 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13921 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13922 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13925 msgid "Binomial\t\\binom"
13926 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13929 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13930 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13933 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13934 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13937 msgid "Roman\t\\mathrm"
13938 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13941 msgid "Bold\t\\mathbf"
13942 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13945 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13946 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13949 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13950 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13953 msgid "Italic\t\\mathit"
13954 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13957 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13958 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13961 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13962 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13965 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13966 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13969 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13970 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13973 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13974 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13977 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13978 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13981 msgid "ldots"
13982 msgstr "ldots"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13985 msgid "cdots"
13986 msgstr "cdots"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13989 msgid "vdots"
13990 msgstr "vdots"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13993 msgid "ddots"
13994 msgstr "ddots"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13997 msgid "iddots"
13998 msgstr "iddots"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14001 msgid "Frame Decorations"
14002 msgstr "Dekorácia rámov"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14005 msgid "hat"
14006 msgstr "hat"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14009 msgid "tilde"
14010 msgstr "tilde"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14013 msgid "bar"
14014 msgstr "bar"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14017 msgid "grave"
14018 msgstr "grave"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14021 msgid "dot"
14022 msgstr "dot"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14025 msgid "check"
14026 msgstr "check"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14029 msgid "widehat"
14030 msgstr "widehat"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14033 msgid "widetilde"
14034 msgstr "widetilde"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14037 msgid "vec"
14038 msgstr "vec"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14041 msgid "acute"
14042 msgstr "acute"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14045 msgid "ddot"
14046 msgstr "ddot"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14049 msgid "dddot"
14050 msgstr "dddot"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14053 msgid "ddddot"
14054 msgstr "ddddot"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14057 msgid "breve"
14058 msgstr "breve"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14061 msgid "overline"
14062 msgstr "overline"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14065 msgid "overbrace"
14066 msgstr "overbrace"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14069 msgid "overleftarrow"
14070 msgstr "overleftarrow"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14073 msgid "overrightarrow"
14074 msgstr "overrightarrow"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14077 msgid "overleftrightarrow"
14078 msgstr "overleftrightarrow"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14081 msgid "overset"
14082 msgstr "overset"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14085 msgid "underline"
14086 msgstr "underline"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14089 msgid "underbrace"
14090 msgstr "underbrace"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14093 msgid "underleftarrow"
14094 msgstr "underleftarrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14097 msgid "underrightarrow"
14098 msgstr "underrightarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14101 msgid "underleftrightarrow"
14102 msgstr "underleftrightarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14105 msgid "underset"
14106 msgstr "underset"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14109 msgid "leftarrow"
14110 msgstr "leftarrow"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14113 msgid "rightarrow"
14114 msgstr "rightarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14117 msgid "downarrow"
14118 msgstr "downarrow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14121 msgid "uparrow"
14122 msgstr "uparrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14125 msgid "updownarrow"
14126 msgstr "updownarrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14129 msgid "leftrightarrow"
14130 msgstr "leftrightarrow"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14133 msgid "Leftarrow"
14134 msgstr "Leftarrow"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14137 msgid "Rightarrow"
14138 msgstr "Rightarrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14141 msgid "Downarrow"
14142 msgstr "Downarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14145 msgid "Uparrow"
14146 msgstr "Uparrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14149 msgid "Updownarrow"
14150 msgstr "Updownarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14153 msgid "Leftrightarrow"
14154 msgstr "Leftrightarrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14157 msgid "Longleftrightarrow"
14158 msgstr "Longleftrightarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14161 msgid "Longleftarrow"
14162 msgstr "Longleftarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14165 msgid "Longrightarrow"
14166 msgstr "Longrightarrow"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14169 msgid "longleftrightarrow"
14170 msgstr "longleftrightarrow"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14173 msgid "longleftarrow"
14174 msgstr "longleftarrow"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14177 msgid "longrightarrow"
14178 msgstr "longrightarrow"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14181 msgid "leftharpoondown"
14182 msgstr "leftharpoondown"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14185 msgid "rightharpoondown"
14186 msgstr "rightharpoondown"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14189 msgid "mapsto"
14190 msgstr "mapsto"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14193 msgid "longmapsto"
14194 msgstr "longmapsto"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14197 msgid "nwarrow"
14198 msgstr "nwarrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14201 msgid "nearrow"
14202 msgstr "nearrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14205 msgid "leftharpoonup"
14206 msgstr "leftharpoonup"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14209 msgid "rightharpoonup"
14210 msgstr "rightharpoonup"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14213 msgid "hookleftarrow"
14214 msgstr "hookleftarrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14217 msgid "hookrightarrow"
14218 msgstr "hookrightarrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14221 msgid "swarrow"
14222 msgstr "swarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14225 msgid "searrow"
14226 msgstr "searrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14229 msgid "rightleftharpoons"
14230 msgstr "rightleftharpoons"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14233 msgid "pm"
14234 msgstr "pm"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14237 msgid "cap"
14238 msgstr "cap"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14241 msgid "diamond"
14242 msgstr "diamond"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14245 msgid "oplus"
14246 msgstr "oplus"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14249 msgid "mp"
14250 msgstr "mp"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14253 msgid "cup"
14254 msgstr "cup"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14257 msgid "bigtriangleup"
14258 msgstr "bigtriangleup"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14261 msgid "ominus"
14262 msgstr "ominus"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14265 msgid "times"
14266 msgstr "times"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14269 msgid "uplus"
14270 msgstr "uplus"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14273 msgid "bigtriangledown"
14274 msgstr "bigtriangledown"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14277 msgid "otimes"
14278 msgstr "otimes"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14281 msgid "div"
14282 msgstr "div"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14285 msgid "sqcap"
14286 msgstr "sqcap"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14289 msgid "triangleright"
14290 msgstr "triangleright"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14293 msgid "oslash"
14294 msgstr "oslash"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14297 msgid "cdot"
14298 msgstr "cdot"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14301 msgid "sqcup"
14302 msgstr "sqcup"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14305 msgid "triangleleft"
14306 msgstr "triangleleft"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14309 msgid "odot"
14310 msgstr "odot"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14313 msgid "star"
14314 msgstr "star"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14317 msgid "vee"
14318 msgstr "vee"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14321 msgid "amalg"
14322 msgstr "amalg"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14325 msgid "bigcirc"
14326 msgstr "bigcirc"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14329 msgid "setminus"
14330 msgstr "setminus"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14333 msgid "wedge"
14334 msgstr "wedge"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14337 msgid "dagger"
14338 msgstr "dagger"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14341 msgid "circ"
14342 msgstr "circ"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14345 msgid "bullet"
14346 msgstr "bullet"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14349 msgid "wr"
14350 msgstr "wr"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14353 msgid "ddagger"
14354 msgstr "ddagger"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14357 msgid "leq"
14358 msgstr "leq"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14361 msgid "geq"
14362 msgstr "geq"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14365 msgid "equiv"
14366 msgstr "equiv"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14369 msgid "models"
14370 msgstr "models"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14373 msgid "prec"
14374 msgstr "prec"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14377 msgid "succ"
14378 msgstr "succ"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14381 msgid "sim"
14382 msgstr "sim"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14385 msgid "perp"
14386 msgstr "perp"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14389 msgid "preceq"
14390 msgstr "preceq"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14393 msgid "succeq"
14394 msgstr "succeq"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14397 msgid "simeq"
14398 msgstr "simeq"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14401 msgid "mid"
14402 msgstr "mid"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14405 msgid "ll"
14406 msgstr "ll"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14409 msgid "gg"
14410 msgstr "gg"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14413 msgid "asymp"
14414 msgstr "asymp"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14417 msgid "parallel"
14418 msgstr "parallel"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14421 msgid "subset"
14422 msgstr "subset"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14425 msgid "supset"
14426 msgstr "supset"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14429 msgid "approx"
14430 msgstr "approx"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14433 msgid "smile"
14434 msgstr "smile"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14437 msgid "subseteq"
14438 msgstr "subseteq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14441 msgid "supseteq"
14442 msgstr "supseteq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14445 msgid "cong"
14446 msgstr "cong"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14449 msgid "frown"
14450 msgstr "frown"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14453 msgid "sqsubseteq"
14454 msgstr "sqsubseteq"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14457 msgid "sqsupseteq"
14458 msgstr "sqsupseteq"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14461 msgid "doteq"
14462 msgstr "doteq"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14465 msgid "neq"
14466 msgstr "neq"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14469 msgid "in[[math relation]]"
14470 msgstr "v"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14473 msgid "ni"
14474 msgstr "ni"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14477 msgid "propto"
14478 msgstr "propto"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14481 msgid "notin"
14482 msgstr "notin"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14485 msgid "vdash"
14486 msgstr "vdash"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14489 msgid "dashv"
14490 msgstr "dashv"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14493 msgid "bowtie"
14494 msgstr "bowtie"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14497 msgid "alpha"
14498 msgstr "alpha"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14501 msgid "beta"
14502 msgstr "beta"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14505 msgid "gamma"
14506 msgstr "gamma"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14509 msgid "delta"
14510 msgstr "delta"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14513 msgid "epsilon"
14514 msgstr "epsilon"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14517 msgid "varepsilon"
14518 msgstr "varepsilon"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14521 msgid "zeta"
14522 msgstr "zeta"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14525 msgid "eta"
14526 msgstr "eta"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14529 msgid "theta"
14530 msgstr "theta"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14533 msgid "vartheta"
14534 msgstr "vartheta"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14537 msgid "iota"
14538 msgstr "iota"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14541 msgid "kappa"
14542 msgstr "kappa"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14545 msgid "lambda"
14546 msgstr "lambda"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14549 msgid "mu"
14550 msgstr "mu"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14553 msgid "nu"
14554 msgstr "nu"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14557 msgid "xi"
14558 msgstr "xi"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14561 msgid "pi"
14562 msgstr "pi"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14565 msgid "varpi"
14566 msgstr "varpi"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14569 msgid "rho"
14570 msgstr "rho"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14573 msgid "varrho"
14574 msgstr "varrho"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14577 msgid "sigma"
14578 msgstr "sigma"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14581 msgid "varsigma"
14582 msgstr "varsigma"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14585 msgid "tau"
14586 msgstr "tau"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14589 msgid "upsilon"
14590 msgstr "upsilon"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14593 msgid "phi"
14594 msgstr "phi"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14597 msgid "varphi"
14598 msgstr "varphi"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14601 msgid "chi"
14602 msgstr "chi"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14605 msgid "psi"
14606 msgstr "psi"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14609 msgid "omega"
14610 msgstr "omega"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14613 msgid "Gamma"
14614 msgstr "Gamma"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14617 msgid "Delta"
14618 msgstr "Delta"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14621 msgid "Theta"
14622 msgstr "Theta"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14625 msgid "Lambda"
14626 msgstr "Lambda"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14629 msgid "Xi"
14630 msgstr "Xi"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14633 msgid "Pi"
14634 msgstr "Pi"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14637 msgid "Sigma"
14638 msgstr "Sigma"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14641 msgid "Upsilon"
14642 msgstr "Upsilon"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14645 msgid "Phi"
14646 msgstr "Phi"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14649 msgid "Psi"
14650 msgstr "Psi"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14653 msgid "Omega"
14654 msgstr "Omega"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14657 msgid "nabla"
14658 msgstr "nabla"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14661 msgid "partial"
14662 msgstr "partial"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14665 msgid "infty"
14666 msgstr "infty"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14669 msgid "prime"
14670 msgstr "prime"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14673 msgid "ell"
14674 msgstr "ell"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14677 msgid "emptyset"
14678 msgstr "emptyset"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14681 msgid "exists"
14682 msgstr "exists"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14685 msgid "forall"
14686 msgstr "forall"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14689 msgid "imath"
14690 msgstr "imath"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14693 msgid "jmath"
14694 msgstr "jmath"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14697 msgid "Re"
14698 msgstr "Re"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14701 msgid "Im"
14702 msgstr "Im"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14705 msgid "aleph"
14706 msgstr "aleph"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14709 msgid "wp"
14710 msgstr "wp"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14713 msgid "hbar"
14714 msgstr "hbar"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14717 msgid "angle"
14718 msgstr "angle"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14721 msgid "top"
14722 msgstr "hore"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14725 msgid "bot"
14726 msgstr "bot"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14729 msgid "Vert"
14730 msgstr "Vert"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14733 msgid "neg"
14734 msgstr "neg"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14737 msgid "flat"
14738 msgstr "flat"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14741 msgid "natural"
14742 msgstr "natural"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14745 msgid "sharp"
14746 msgstr "sharp"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14749 msgid "surd"
14750 msgstr "surd"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14753 msgid "triangle"
14754 msgstr "triangle"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14757 msgid "diamondsuit"
14758 msgstr "diamondsuit"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14761 msgid "heartsuit"
14762 msgstr "heartsuit"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14765 msgid "clubsuit"
14766 msgstr "clubsuit"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14769 msgid "spadesuit"
14770 msgstr "spadesuit"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14773 msgid "textrm \\AA"
14774 msgstr "textrm \\AA"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14777 msgid "textrm \\O"
14778 msgstr "textrm \\O"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14781 msgid "mathcircumflex"
14782 msgstr "mathcircumflex"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14785 msgid "_"
14786 msgstr "_"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14789 msgid "mathrm T"
14790 msgstr "mathrm T"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14793 msgid "mathbb N"
14794 msgstr "mathbb N"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14797 msgid "mathbb Z"
14798 msgstr "mathbb Z"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14801 msgid "mathbb Q"
14802 msgstr "mathbb Q"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14805 msgid "mathbb R"
14806 msgstr "mathbb R"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14809 msgid "mathbb C"
14810 msgstr "mathbb C"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14813 msgid "mathbb H"
14814 msgstr "mathbb H"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14817 msgid "mathcal F"
14818 msgstr "mathcal F"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14821 msgid "mathcal L"
14822 msgstr "mathcal L"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14825 msgid "mathcal H"
14826 msgstr "mathcal H"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14829 msgid "mathcal O"
14830 msgstr "mathcal O"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14833 msgid "Big Operators"
14834 msgstr "Veľké Operátory"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14837 msgid "intop"
14838 msgstr "intop"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14841 msgid "int"
14842 msgstr "int"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14845 msgid "iint"
14846 msgstr "iint"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14849 msgid "iintop"
14850 msgstr "iintop"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14853 msgid "iiint"
14854 msgstr "iiint"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14857 msgid "iiintop"
14858 msgstr "iiintop"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14861 msgid "iiiint"
14862 msgstr "iiiint"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14865 msgid "iiiintop"
14866 msgstr "iiiintop"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14869 msgid "dotsint"
14870 msgstr "dotsint"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14873 msgid "dotsintop"
14874 msgstr "dotsintop"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14877 msgid "oint"
14878 msgstr "oint"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14881 msgid "ointop"
14882 msgstr "ointop"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14885 msgid "oiint"
14886 msgstr "oiint"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14889 msgid "oiintop"
14890 msgstr "oiintop"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14893 msgid "ointctrclockwiseop"
14894 msgstr "ointctrclockwiseop"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14897 msgid "ointctrclockwise"
14898 msgstr "ointctrclockwise"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14901 msgid "ointclockwiseop"
14902 msgstr "ointclockwiseop"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14905 msgid "ointclockwise"
14906 msgstr "ointclockwise"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14909 msgid "sqint"
14910 msgstr "sqint"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14913 msgid "sqintop"
14914 msgstr "sqintop"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14917 msgid "sqiint"
14918 msgstr "sqiint"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14921 msgid "sqiintop"
14922 msgstr "sqiintop"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14925 msgid "fint"
14926 msgstr "fint"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14929 msgid "fintop"
14930 msgstr "fintop"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14933 msgid "landupint"
14934 msgstr "landupint"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14937 msgid "landupintop"
14938 msgstr "landupintop"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14941 msgid "landdownint"
14942 msgstr "landdownint"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14945 msgid "landdownintop"
14946 msgstr "landdownintop"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14949 msgid "sum"
14950 msgstr "sum"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14953 msgid "prod"
14954 msgstr "prod"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14957 msgid "coprod"
14958 msgstr "coprod"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14961 msgid "bigsqcup"
14962 msgstr "bigsqcup"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14965 msgid "bigotimes"
14966 msgstr "bigotimes"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14969 msgid "bigodot"
14970 msgstr "bigodot"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14973 msgid "bigoplus"
14974 msgstr "bigoplus"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14977 msgid "bigcap"
14978 msgstr "bigcap"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14981 msgid "bigcup"
14982 msgstr "bigcup"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14985 msgid "biguplus"
14986 msgstr "biguplus"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14989 msgid "bigvee"
14990 msgstr "bigvee"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14993 msgid "bigwedge"
14994 msgstr "bigwedge"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14997 msgid "AMS Miscellaneous"
14998 msgstr "AMS Rôzne"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15001 msgid "digamma"
15002 msgstr "digamma"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15005 msgid "varkappa"
15006 msgstr "varkappa"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15009 msgid "beth"
15010 msgstr "beth"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15013 msgid "daleth"
15014 msgstr "daleth"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15017 msgid "gimel"
15018 msgstr "gimel"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15021 msgid "ulcorner"
15022 msgstr "ulcorner"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15025 msgid "urcorner"
15026 msgstr "urcorner"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15029 msgid "llcorner"
15030 msgstr "llcorner"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15033 msgid "lrcorner"
15034 msgstr "lrcorner"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15037 msgid "hslash"
15038 msgstr "hslash"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15041 msgid "vartriangle"
15042 msgstr "vartriangle"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15045 msgid "triangledown"
15046 msgstr "triangledown"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15049 msgid "square"
15050 msgstr "square"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15053 msgid "lozenge"
15054 msgstr "lozenge"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15057 msgid "circledS"
15058 msgstr "circledS"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15061 msgid "measuredangle"
15062 msgstr "measuredangle"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15065 msgid "nexists"
15066 msgstr "nexists"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15069 msgid "mho"
15070 msgstr "mho"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15073 msgid "Finv"
15074 msgstr "Finv"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15077 msgid "Game"
15078 msgstr "Game"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15081 msgid "Bbbk"
15082 msgstr "Bbbk"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15085 msgid "backprime"
15086 msgstr "backprime"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15089 msgid "varnothing"
15090 msgstr "varnothing"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15093 msgid "Diamond"
15094 msgstr "Diamond"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15097 msgid "blacktriangle"
15098 msgstr "blacktriangle"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15101 msgid "blacktriangledown"
15102 msgstr "blacktriangledown"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15105 msgid "blacksquare"
15106 msgstr "blacksquare"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15109 msgid "blacklozenge"
15110 msgstr "blacklozenge"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15113 msgid "bigstar"
15114 msgstr "bigstar"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15117 msgid "sphericalangle"
15118 msgstr "sphericalangle"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15121 msgid "complement"
15122 msgstr "complement"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15125 msgid "eth"
15126 msgstr "eth"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15129 msgid "diagup"
15130 msgstr "diagup"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15133 msgid "diagdown"
15134 msgstr "diagdown"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15137 msgid "AMS Arrows"
15138 msgstr "AMS Šípky"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15141 msgid "dashleftarrow"
15142 msgstr "dashleftarrow"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15145 msgid "dashrightarrow"
15146 msgstr "dashrightarrow"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15149 msgid "leftleftarrows"
15150 msgstr "leftleftarrows"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15153 msgid "leftrightarrows"
15154 msgstr "leftrightarrows"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15157 msgid "rightrightarrows"
15158 msgstr "rightrightarrows"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15161 msgid "rightleftarrows"
15162 msgstr "rightleftarrows"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15165 msgid "Lleftarrow"
15166 msgstr "Lleftarrow"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15169 msgid "Rrightarrow"
15170 msgstr "Rrightarrow"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15173 msgid "twoheadleftarrow"
15174 msgstr "twoheadleftarrow"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15177 msgid "twoheadrightarrow"
15178 msgstr "twoheadrightarrow"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15181 msgid "leftarrowtail"
15182 msgstr "leftarrowtail"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15185 msgid "rightarrowtail"
15186 msgstr "rightarrowtail"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15189 msgid "looparrowleft"
15190 msgstr "looparrowleft"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15193 msgid "looparrowright"
15194 msgstr "looparrowright"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15197 msgid "curvearrowleft"
15198 msgstr "curvearrowleft"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15201 msgid "curvearrowright"
15202 msgstr "curvearrowright"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15205 msgid "circlearrowleft"
15206 msgstr "circlearrowleft"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15209 msgid "circlearrowright"
15210 msgstr "circlearrowright"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15213 msgid "Lsh"
15214 msgstr "Lsh"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15217 msgid "Rsh"
15218 msgstr "Rsh"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15221 msgid "upuparrows"
15222 msgstr "upuparrows"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15225 msgid "downdownarrows"
15226 msgstr "downdownarrows"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15229 msgid "upharpoonleft"
15230 msgstr "upharpoonleft"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15233 msgid "upharpoonright"
15234 msgstr "upharpoonright"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15237 msgid "downharpoonleft"
15238 msgstr "downharpoonleft"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15241 msgid "downharpoonright"
15242 msgstr "downharpoonright"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15245 msgid "leftrightharpoons"
15246 msgstr "leftrightharpoons"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15249 msgid "rightsquigarrow"
15250 msgstr "rightsquigarrow"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15253 msgid "leftrightsquigarrow"
15254 msgstr "leftrightsquigarrow"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15257 msgid "nleftarrow"
15258 msgstr "nleftarrow"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15261 msgid "nrightarrow"
15262 msgstr "nrightarrow"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15265 msgid "nleftrightarrow"
15266 msgstr "nleftrightarrow"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15269 msgid "nLeftarrow"
15270 msgstr "nLeftarrow"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15273 msgid "nRightarrow"
15274 msgstr "nRightarrow"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15277 msgid "nLeftrightarrow"
15278 msgstr "nLeftrightarrow"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15281 msgid "multimap"
15282 msgstr "multimap"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15285 msgid "AMS Relations"
15286 msgstr "AMS Relácie"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15289 msgid "leqq"
15290 msgstr "leqq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15293 msgid "geqq"
15294 msgstr "geqq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15297 msgid "leqslant"
15298 msgstr "leqslant"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15301 msgid "geqslant"
15302 msgstr "geqslant"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15305 msgid "eqslantless"
15306 msgstr "eqslantless"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15309 msgid "eqslantgtr"
15310 msgstr "eqslantgtr"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15313 msgid "lesssim"
15314 msgstr "lesssim"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15317 msgid "gtrsim"
15318 msgstr "gtrsim"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15321 msgid "lessapprox"
15322 msgstr "lessapprox"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15325 msgid "gtrapprox"
15326 msgstr "gtrapprox"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15329 msgid "approxeq"
15330 msgstr "approxeq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15333 msgid "triangleq"
15334 msgstr "triangleq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15337 msgid "lessdot"
15338 msgstr "lessdot"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15341 msgid "gtrdot"
15342 msgstr "gtrdot"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15345 msgid "lll"
15346 msgstr "lll"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15349 msgid "ggg"
15350 msgstr "ggg"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15353 msgid "lessgtr"
15354 msgstr "lessgtr"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15357 msgid "gtrless"
15358 msgstr "gtrless"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15361 msgid "lesseqgtr"
15362 msgstr "lesseqgtr"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15365 msgid "gtreqless"
15366 msgstr "gtreqless"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15369 msgid "lesseqqgtr"
15370 msgstr "lesseqqgtr"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15373 msgid "gtreqqless"
15374 msgstr "gtreqqless"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15377 msgid "eqcirc"
15378 msgstr "eqcirc"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15381 msgid "circeq"
15382 msgstr "circeq"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15385 msgid "thicksim"
15386 msgstr "thicksim"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15389 msgid "thickapprox"
15390 msgstr "thickapprox"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15393 msgid "backsim"
15394 msgstr "backsim"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15397 msgid "backsimeq"
15398 msgstr "backsimeq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15401 msgid "subseteqq"
15402 msgstr "subseteqq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15405 msgid "supseteqq"
15406 msgstr "supseteqq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15409 msgid "Subset"
15410 msgstr "Subset"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15413 msgid "Supset"
15414 msgstr "Supset"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15417 msgid "sqsubset"
15418 msgstr "sqsubset"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15421 msgid "sqsupset"
15422 msgstr "sqsupset"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15425 msgid "preccurlyeq"
15426 msgstr "preccurlyeq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15429 msgid "succcurlyeq"
15430 msgstr "succcurlyeq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15433 msgid "curlyeqprec"
15434 msgstr "curlyeqprec"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15437 msgid "curlyeqsucc"
15438 msgstr "curlyeqsucc"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15441 msgid "precsim"
15442 msgstr "precsim"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15445 msgid "succsim"
15446 msgstr "succsim"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15449 msgid "precapprox"
15450 msgstr "precapprox"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15453 msgid "succapprox"
15454 msgstr "succapprox"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15457 msgid "vartriangleleft"
15458 msgstr "vartriangleleft"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15461 msgid "vartriangleright"
15462 msgstr "vartriangleright"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15465 msgid "trianglelefteq"
15466 msgstr "trianglelefteq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15469 msgid "trianglerighteq"
15470 msgstr "trianglerighteq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15473 msgid "bumpeq"
15474 msgstr "bumpeq"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15477 msgid "Bumpeq"
15478 msgstr "Bumpeq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15481 msgid "doteqdot"
15482 msgstr "doteqdot"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15485 msgid "risingdotseq"
15486 msgstr "risingdotseq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15489 msgid "fallingdotseq"
15490 msgstr "fallingdotseq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15493 msgid "vDash"
15494 msgstr "vDash"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15497 msgid "Vvdash"
15498 msgstr "Vvdash"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15501 msgid "Vdash"
15502 msgstr "Vdash"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15505 msgid "shortmid"
15506 msgstr "shortmid"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15509 msgid "shortparallel"
15510 msgstr "shortparallel"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15513 msgid "smallsmile"
15514 msgstr "smallsmile"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15517 msgid "smallfrown"
15518 msgstr "smallfrown"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15521 msgid "blacktriangleleft"
15522 msgstr "blacktriangleleft"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15525 msgid "blacktriangleright"
15526 msgstr "blacktriangleright"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15529 msgid "because"
15530 msgstr "because"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15533 msgid "therefore"
15534 msgstr "therefore"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15537 msgid "backepsilon"
15538 msgstr "backepsilon"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15541 msgid "varpropto"
15542 msgstr "varpropto"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15545 msgid "between"
15546 msgstr "between"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15549 msgid "pitchfork"
15550 msgstr "pitchfork"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15553 msgid "AMS Negative Relations"
15554 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15557 msgid "nless"
15558 msgstr "nless"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15561 msgid "ngtr"
15562 msgstr "ngtr"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15565 msgid "nleq"
15566 msgstr "nleq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15569 msgid "ngeq"
15570 msgstr "ngeq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15573 msgid "nleqslant"
15574 msgstr "nleqslant"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15577 msgid "ngeqslant"
15578 msgstr "ngeqslant"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15581 msgid "nleqq"
15582 msgstr "nleqq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15585 msgid "ngeqq"
15586 msgstr "ngeqq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15589 msgid "lneq"
15590 msgstr "lneq"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15593 msgid "gneq"
15594 msgstr "gneq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15597 msgid "lneqq"
15598 msgstr "lneqq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15601 msgid "gneqq"
15602 msgstr "gneqq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15605 msgid "lvertneqq"
15606 msgstr "lvertneqq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15609 msgid "gvertneqq"
15610 msgstr "gvertneqq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15613 msgid "lnsim"
15614 msgstr "lnsim"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15617 msgid "gnsim"
15618 msgstr "gnsim"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15621 msgid "lnapprox"
15622 msgstr "lnapprox"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15625 msgid "gnapprox"
15626 msgstr "gnapprox"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15629 msgid "nprec"
15630 msgstr "nprec"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15633 msgid "nsucc"
15634 msgstr "nsucc"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15637 msgid "npreceq"
15638 msgstr "npreceq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15641 msgid "nsucceq"
15642 msgstr "nsucceq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15645 msgid "precnsim"
15646 msgstr "precnsim"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15649 msgid "succnsim"
15650 msgstr "succnsim"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15653 msgid "precnapprox"
15654 msgstr "precnapprox"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15657 msgid "succnapprox"
15658 msgstr "succnapprox"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15661 msgid "subsetneq"
15662 msgstr "subsetneq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15665 msgid "supsetneq"
15666 msgstr "supsetneq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15669 msgid "subsetneqq"
15670 msgstr "subsetneqq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15673 msgid "supsetneqq"
15674 msgstr "supsetneqq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15677 msgid "nsubseteq"
15678 msgstr "nsubseteq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15681 msgid "nsupseteq"
15682 msgstr "nsupseteq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15685 msgid "nsupseteqq"
15686 msgstr "nsupseteqq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15689 msgid "nvdash"
15690 msgstr "nvdash"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15693 msgid "nvDash"
15694 msgstr "nvDash"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15697 msgid "nVDash"
15698 msgstr "nVDash"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15701 msgid "varsubsetneq"
15702 msgstr "varsubsetneq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15705 msgid "varsupsetneq"
15706 msgstr "varsupsetneq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15709 msgid "varsubsetneqq"
15710 msgstr "varsubsetneqq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15713 msgid "varsupsetneqq"
15714 msgstr "varsupsetneqq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15717 msgid "ntriangleleft"
15718 msgstr "ntriangleleft"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15721 msgid "ntriangleright"
15722 msgstr "ntriangleright"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15725 msgid "ntrianglelefteq"
15726 msgstr "ntrianglelefteq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15729 msgid "ntrianglerighteq"
15730 msgstr "ntrianglerighteq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15733 msgid "ncong"
15734 msgstr "ncong"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15737 msgid "nsim"
15738 msgstr "nsim"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15741 msgid "nmid"
15742 msgstr "nmid"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15745 msgid "nshortmid"
15746 msgstr "nshortmid"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15749 msgid "nparallel"
15750 msgstr "nparallel"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15753 msgid "nshortparallel"
15754 msgstr "nshortparallel"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15757 msgid "AMS Operators"
15758 msgstr "AMS Operátory"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15761 msgid "dotplus"
15762 msgstr "dotplus"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15765 msgid "smallsetminus"
15766 msgstr "smallsetminus"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15769 msgid "Cap"
15770 msgstr "Cap"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15773 msgid "Cup"
15774 msgstr "Cup"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15777 msgid "barwedge"
15778 msgstr "barwedge"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15781 msgid "veebar"
15782 msgstr "veebar"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15785 msgid "doublebarwedge"
15786 msgstr "doublebarwedge"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15789 msgid "boxminus"
15790 msgstr "boxminus"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15793 msgid "boxtimes"
15794 msgstr "boxtimes"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15797 msgid "boxdot"
15798 msgstr "boxdot"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15801 msgid "boxplus"
15802 msgstr "boxplus"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15805 msgid "divideontimes"
15806 msgstr "divideontimes"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15809 msgid "ltimes"
15810 msgstr "ltimes"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15813 msgid "rtimes"
15814 msgstr "rtimes"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15817 msgid "leftthreetimes"
15818 msgstr "leftthreetimes"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15821 msgid "rightthreetimes"
15822 msgstr "rightthreetimes"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15825 msgid "curlywedge"
15826 msgstr "curlywedge"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15829 msgid "curlyvee"
15830 msgstr "curlyvee"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15833 msgid "circleddash"
15834 msgstr "circleddash"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15837 msgid "circledast"
15838 msgstr "circledast"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15841 msgid "circledcirc"
15842 msgstr "circledcirc"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15845 msgid "centerdot"
15846 msgstr "centerdot"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15849 msgid "intercal"
15850 msgstr "intercal"
15851
15852 #: lib/external_templates:36
15853 msgid "GnumericSpreadsheet"
15854 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15855
15856 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15857 msgid "Spreadsheet"
15858 msgstr "Tabuľkový procesor"
15859
15860 #: lib/external_templates:39
15861 msgid ""
15862 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15863 "It imports as a long table, so any length\n"
15864 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15865 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15866 "both for gnumeric and excel files.\n"
15867 msgstr ""
15868 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15869 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15870 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15871 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15872 "excel i gnumeric súborov.\n"
15873
15874 #: lib/external_templates:76
15875 msgid "RasterImage"
15876 msgstr "Rastrový obrázok"
15877
15878 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15879 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881
15882 #: lib/external_templates:84
15883 msgid "A bitmap file.\n"
15884 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15885
15886 #: lib/external_templates:148
15887 msgid "XFig"
15888 msgstr "XFig"
15889
15890 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15891 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15892 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15893
15894 #: lib/external_templates:151
15895 msgid "An Xfig figure.\n"
15896 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15897
15898 #: lib/external_templates:201
15899 msgid "ChessDiagram"
15900 msgstr "Šachovnica"
15901
15902 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15903 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15904 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905
15906 #: lib/external_templates:204
15907 msgid ""
15908 "A chess position diagram.\n"
15909 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15910 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15911 "the position that you want to display.\n"
15912 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15913 "and remember to type in a relative path\n"
15914 "to the LyX document location.\n"
15915 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15916 "to enable general editing of the board.\n"
15917 "You might also check out the\n"
15918 "'Options->Test legality' option, and\n"
15919 "remember to middle and right click to\n"
15920 "insert new material in the board.\n"
15921 "In order for this to work, you have to\n"
15922 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15923 "that TeX will find it, and you will need\n"
15924 "to install the skak package from CTAN.\n"
15925 msgstr ""
15926 "Šachový diagram.\n"
15927 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15928 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15929 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15930 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15931 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15932 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15933 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15934 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15935 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15936 "'Voľby->Test legality' a\n"
15937 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15938 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15939 "Aby to fungovalo musíte\n"
15940 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15941 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15942 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15943
15944 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15945 msgid "Lilypond typeset music"
15946 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15947
15948 #: lib/external_templates:254
15949 msgid ""
15950 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15951 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15952 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15953 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15954 msgstr ""
15955 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15956 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15957 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15958 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15959
15960 #: lib/external_templates:300
15961 msgid "PDFPages"
15962 msgstr "PDFStránky"
15963
15964 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15965 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15966 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967
15968 #: lib/external_templates:303
15969 msgid ""
15970 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15971 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15972 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15973 "Examples:\n"
15974 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15975 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15976 "* pages=- (to include all pages)\n"
15977 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15978 "for further options and details.\n"
15979 msgstr ""
15980 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15981 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15982 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15983 "Príklady:\n"
15984 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15985 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15986 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15987 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15988 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15989
15990 #: lib/external_templates:343
15991 msgid ""
15992 "Today's date.\n"
15993 "Read 'info date' for more information.\n"
15994 msgstr ""
15995 "Dnešné dátum.\n"
15996 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15997
15998 #: lib/external_templates:372
15999 msgid "Dia"
16000 msgstr "Dia"
16001
16002 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16003 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005
16006 #: lib/external_templates:375
16007 msgid "Dia diagram.\n"
16008 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16009
16010 #: lib/configure.py:479
16011 msgid "Tgif"
16012 msgstr "Tgif"
16013
16014 #: lib/configure.py:482
16015 msgid "FIG"
16016 msgstr "FIG"
16017
16018 #: lib/configure.py:485
16019 msgid "DIA"
16020 msgstr "DIA"
16021
16022 #: lib/configure.py:488
16023 msgid "Grace"
16024 msgstr "Grace"
16025
16026 #: lib/configure.py:491
16027 msgid "FEN"
16028 msgstr "FEN"
16029
16030 #: lib/configure.py:494
16031 msgid "SVG"
16032 msgstr "SVG"
16033
16034 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16035 msgid "BMP"
16036 msgstr "BMP"
16037
16038 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16039 msgid "GIF"
16040 msgstr "GIF"
16041
16042 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16044 msgid "JPEG"
16045 msgstr "JPEG"
16046
16047 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16048 msgid "PBM"
16049 msgstr "PBM"
16050
16051 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16052 msgid "PGM"
16053 msgstr "PGM"
16054
16055 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16057 msgid "PNG"
16058 msgstr "PNG"
16059
16060 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16061 msgid "PPM"
16062 msgstr "PPM"
16063
16064 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16065 msgid "TIFF"
16066 msgstr "TIFF"
16067
16068 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16069 msgid "XBM"
16070 msgstr "XBM"
16071
16072 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16073 msgid "XPM"
16074 msgstr "XPM"
16075
16076 #: lib/configure.py:532
16077 msgid "Plain text (chess output)"
16078 msgstr "Prostý text (šachy)"
16079
16080 #: lib/configure.py:533
16081 msgid "Plain text (image)"
16082 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16083
16084 #: lib/configure.py:534
16085 msgid "Plain text (Xfig output)"
16086 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16087
16088 #: lib/configure.py:535
16089 msgid "date (output)"
16090 msgstr "dátum (výstup)"
16091
16092 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16093 msgid "DocBook"
16094 msgstr "DocBook"
16095
16096 #: lib/configure.py:536
16097 msgid "DocBook|B"
16098 msgstr "DocBook"
16099
16100 #: lib/configure.py:537
16101 msgid "Docbook (XML)"
16102 msgstr "Docbook (XML)"
16103
16104 #: lib/configure.py:538
16105 msgid "Graphviz Dot"
16106 msgstr "Graphviz Dot"
16107
16108 #: lib/configure.py:539
16109 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16110 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16111
16112 #: lib/configure.py:540
16113 msgid "NoWeb"
16114 msgstr "NoWeb"
16115
16116 #: lib/configure.py:540
16117 msgid "NoWeb|N"
16118 msgstr "NoWeb"
16119
16120 #: lib/configure.py:541
16121 msgid "Sweave|S"
16122 msgstr "Sweave|S"
16123
16124 #: lib/configure.py:542
16125 msgid "LilyPond music"
16126 msgstr "LilyPond nóty"
16127
16128 #: lib/configure.py:543
16129 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16130 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16131
16132 #: lib/configure.py:544
16133 msgid "LaTeX (plain)"
16134 msgstr "LaTeX (prostý)"
16135
16136 #: lib/configure.py:544
16137 msgid "LaTeX (plain)|L"
16138 msgstr "LaTeX (prostý)"
16139
16140 #: lib/configure.py:545
16141 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16142 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16143
16144 #: lib/configure.py:546
16145 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16146 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16147
16148 #: lib/configure.py:547
16149 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16150 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16151
16152 #: lib/configure.py:548
16153 msgid "Plain text"
16154 msgstr "Prostý text"
16155
16156 #: lib/configure.py:548
16157 msgid "Plain text|a"
16158 msgstr "Prostý text"
16159
16160 #: lib/configure.py:549
16161 msgid "Plain text (pstotext)"
16162 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16163
16164 #: lib/configure.py:550
16165 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16166 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16167
16168 #: lib/configure.py:551
16169 msgid "Plain text (catdvi)"
16170 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16171
16172 #: lib/configure.py:552
16173 msgid "Plain Text, Join Lines"
16174 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16175
16176 #: lib/configure.py:555
16177 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16178 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16179
16180 #: lib/configure.py:556
16181 msgid "Excel spreadsheet"
16182 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16183
16184 #: lib/configure.py:557
16185 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16186 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16187
16188 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16189 msgid "LyXHTML"
16190 msgstr "LyXHTML"
16191
16192 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16193 msgid "LyXHTML|y"
16194 msgstr "LyXHTML"
16195
16196 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16197 msgid "BibTeX"
16198 msgstr "BibTeX"
16199
16200 #: lib/configure.py:574
16201 msgid "EPS"
16202 msgstr "EPS"
16203
16204 #: lib/configure.py:575
16205 msgid "Postscript"
16206 msgstr "Postscript"
16207
16208 #: lib/configure.py:575
16209 msgid "Postscript|t"
16210 msgstr "Postscript"
16211
16212 #: lib/configure.py:579
16213 msgid "PDF (ps2pdf)"
16214 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16215
16216 #: lib/configure.py:579
16217 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16218 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16219
16220 #: lib/configure.py:580
16221 msgid "PDF (pdflatex)"
16222 msgstr "PDF (pdflatex)"
16223
16224 #: lib/configure.py:580
16225 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16226 msgstr "PDF (pdflatex)"
16227
16228 #: lib/configure.py:581
16229 msgid "PDF (dvipdfm)"
16230 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16231
16232 #: lib/configure.py:581
16233 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16234 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16235
16236 #: lib/configure.py:582
16237 msgid "PDF (XeTeX)"
16238 msgstr "PDF (XeTeX)"
16239
16240 #: lib/configure.py:582
16241 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16242 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16243
16244 #: lib/configure.py:583
16245 msgid "PDF (LuaTeX)"
16246 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16247
16248 #: lib/configure.py:583
16249 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16250 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16251
16252 #: lib/configure.py:586
16253 msgid "DVI"
16254 msgstr "DVI"
16255
16256 #: lib/configure.py:586
16257 msgid "DVI|D"
16258 msgstr "DVI"
16259
16260 #: lib/configure.py:587
16261 msgid "DVI (LuaTeX)"
16262 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16263
16264 #: lib/configure.py:587
16265 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16266 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16267
16268 #: lib/configure.py:590
16269 msgid "DraftDVI"
16270 msgstr "DraftDVI"
16271
16272 #: lib/configure.py:593
16273 msgid "HTML|H"
16274 msgstr "HTML"
16275
16276 #: lib/configure.py:596
16277 msgid "Noteedit"
16278 msgstr "Noteedit"
16279
16280 #: lib/configure.py:599
16281 msgid "OpenDocument"
16282 msgstr "OpenDocument"
16283
16284 #: lib/configure.py:600
16285 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16286 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16287
16288 #: lib/configure.py:603
16289 msgid "Rich Text Format"
16290 msgstr "Rich Text Format"
16291
16292 #: lib/configure.py:604
16293 msgid "MS Word"
16294 msgstr "MS Word"
16295
16296 #: lib/configure.py:604
16297 msgid "MS Word|W"
16298 msgstr "MS Word"
16299
16300 #: lib/configure.py:607
16301 msgid "date command"
16302 msgstr "príkaz pre dátum"
16303
16304 #: lib/configure.py:608
16305 msgid "Table (CSV)"
16306 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16307
16308 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16310 msgid "LyX"
16311 msgstr "LyX"
16312
16313 #: lib/configure.py:611
16314 msgid "LyX 1.3.x"
16315 msgstr "LyX 1.3.x"
16316
16317 #: lib/configure.py:612
16318 msgid "LyX 1.4.x"
16319 msgstr "LyX 1.4.x"
16320
16321 #: lib/configure.py:613
16322 msgid "LyX 1.5.x"
16323 msgstr "LyX 1.5.x"
16324
16325 #: lib/configure.py:614
16326 msgid "LyX 1.6.x"
16327 msgstr "LyX 1.6.x"
16328
16329 #: lib/configure.py:615
16330 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16331 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16332
16333 #: lib/configure.py:616
16334 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16335 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16336
16337 #: lib/configure.py:617
16338 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16339 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16340
16341 #: lib/configure.py:618
16342 msgid "LyX Preview"
16343 msgstr "Náhľad LyX"
16344
16345 #: lib/configure.py:619
16346 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16347 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16348
16349 #: lib/configure.py:620
16350 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16351 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16352
16353 #: lib/configure.py:621
16354 msgid "PDFTEX"
16355 msgstr "PDFTEX"
16356
16357 #: lib/configure.py:622
16358 msgid "Program"
16359 msgstr "Program"
16360
16361 #: lib/configure.py:623
16362 msgid "PSTEX"
16363 msgstr "PSTEX"
16364
16365 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16366 msgid "Windows Metafile"
16367 msgstr "Windows Metafile"
16368
16369 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16370 msgid "Enhanced Metafile"
16371 msgstr "Rozšírený WMF"
16372
16373 #: lib/configure.py:626
16374 msgid "HTML (MS Word)"
16375 msgstr "HTML (MS Word)"
16376
16377 #: lib/configure.py:708
16378 msgid "LyXBlogger"
16379 msgstr "LyXBlogger"
16380
16381 #: lib/configure.py:911
16382 msgid "LyX Archive (zip)"
16383 msgstr "LyX Archív (zip)"
16384
16385 #: lib/configure.py:914
16386 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16387 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16388
16389 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16390 #, c-format
16391 msgid "%1$s and %2$s"
16392 msgstr "%1$s a %2$s"
16393
16394 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16395 #, c-format
16396 msgid "%1$s et al."
16397 msgstr "%1$s et al."
16398
16399 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16400 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16401 msgid "ERROR!"
16402 msgstr "CHYBA!"
16403
16404 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16405 msgid "No year"
16406 msgstr "Bez roku"
16407
16408 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16409 msgid "Add to bibliography only."
16410 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16411
16412 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16413 msgid "before"
16414 msgstr "pred"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:137
16417 #, c-format
16418 msgid ""
16419 "Could not print the document %1$s.\n"
16420 "Check that your printer is set up correctly."
16421 msgstr ""
16422 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16423 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:140
16426 msgid "Print document failed"
16427 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:322
16430 msgid "Disk Error: "
16431 msgstr "Chyba Disku: "
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:323
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16437 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:406
16440 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16441 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:408
16444 msgid "Attempting to close changed document!"
16445 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:416
16448 msgid "Could not remove temporary directory"
16449 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:417
16452 #, c-format
16453 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16454 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:727
16457 msgid "Unknown document class"
16458 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:728
16461 #, c-format
16462 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16463 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:732 src/Text.cpp:477
16466 #, c-format
16467 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16468 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:743 src/Buffer.cpp:766
16471 msgid "Document header error"
16472 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:742
16475 msgid "\\begin_header is missing"
16476 msgstr "chýba \\begin_header"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:765
16479 msgid "\\begin_document is missing"
16480 msgstr "chýba \\begin_document"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:778 src/Buffer.cpp:784 src/BufferView.cpp:1417
16483 #: src/BufferView.cpp:1423
16484 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16485 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16488 msgid ""
16489 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16490 "xcolor/ulem are installed.\n"
16491 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16492 "LaTeX preamble."
16493 msgstr ""
16494 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16495 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16496 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16497 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:785 src/BufferView.cpp:1424
16500 msgid ""
16501 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16502 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16503 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16504 "LaTeX preamble."
16505 msgstr ""
16506 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16507 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16508 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16509 "v LaTeX-ovej preambuly."
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:823 src/BufferParams.cpp:414
16512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16514 msgid "Index"
16515 msgstr "Index"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:877
16518 msgid "File Not Found"
16519 msgstr "Súbor Nenájdený"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:878
16522 #, c-format
16523 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16524 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:901 src/Buffer.cpp:945
16527 msgid "Document format failure"
16528 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:902
16531 #, c-format
16532 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16533 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:946
16536 #, c-format
16537 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16538 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:971
16541 msgid "Conversion failed"
16542 msgstr "Konverzia zlyhala"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:972
16545 #, c-format
16546 msgid ""
16547 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16548 "it could not be created."
16549 msgstr ""
16550 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16551 "vytvoriť."
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:982
16554 msgid "Conversion script not found"
16555 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:983
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16561 "could not be found."
16562 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1013
16565 msgid "Conversion script failed"
16566 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1007
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16572 "convert it."
16573 msgstr ""
16574 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:1014
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16580 "it."
16581 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1035 src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3727
16584 msgid "File is read-only"
16585 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1036
16588 #, c-format
16589 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16590 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:1045
16593 #, c-format
16594 msgid ""
16595 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16596 "overwrite this file?"
16597 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1047
16600 msgid "Overwrite modified file?"
16601 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1048 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16606 msgid "&Overwrite"
16607 msgstr "Prepísať"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1077
16610 msgid "Backup failure"
16611 msgstr "Založenie zlyhalo"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1078
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16617 "Please check whether the directory exists and is writable."
16618 msgstr ""
16619 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16620 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:1109
16623 #, c-format
16624 msgid "Saving document %1$s..."
16625 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:1124
16628 msgid " could not write file!"
16629 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:1132
16632 msgid " done."
16633 msgstr " hotové."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1147
16636 #, c-format
16637 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16638 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:1157 src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1184
16641 #, c-format
16642 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16643 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1160
16646 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16647 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1174
16650 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16651 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1188
16654 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16655 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1275
16658 msgid "Iconv software exception Detected"
16659 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1275
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16665 "installed"
16666 msgstr ""
16667 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16668 "inštalovaná."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:1306
16671 #, c-format
16672 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16673 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1309
16676 msgid ""
16677 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16678 "chosen encoding.\n"
16679 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16680 msgstr ""
16681 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16682 "zvolenom kódovaní.\n"
16683 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1316
16686 msgid "iconv conversion failed"
16687 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1321
16690 msgid "conversion failed"
16691 msgstr "Konverzia zlyhala"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1405
16694 msgid "Uncodable character in file path"
16695 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1406
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 "The path of your document\n"
16701 "(%1$s)\n"
16702 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16703 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16704 "This will likely result in incomplete output.\n"
16705 "\n"
16706 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16707 "or change the file path name."
16708 msgstr ""
16709 "Cesta vášho dokumentu\n"
16710 "(%1$s)\n"
16711 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16712 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16713 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16714 "\n"
16715 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16716 "alebo zmeňte meno cesty."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1671
16719 msgid "Running chktex..."
16720 msgstr "Spúšťam chktex..."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1685
16723 msgid "chktex failure"
16724 msgstr "chktex zlyhal"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1686
16727 msgid "Could not run chktex successfully."
16728 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1938
16731 #, c-format
16732 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16733 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16736 #, c-format
16737 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16738 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:2093
16741 #, c-format
16742 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16743 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:2123
16746 #, c-format
16747 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16748 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:2183
16751 #, c-format
16752 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16753 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:2190
16756 #, c-format
16757 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16758 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:2200
16761 msgid "Error exporting to DVI."
16762 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "The file %1$s already exists.\n"
16768 "\n"
16769 "Do you want to overwrite that file?"
16770 msgstr ""
16771 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16772 "\n"
16773 "Chcete tento súbor prepísať?"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16776 msgid "Overwrite file?"
16777 msgstr "Prepísať súbor?"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:2285
16780 msgid "Error running external commands."
16781 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3090
16784 msgid "Preview source code"
16785 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3108
16788 #, c-format
16789 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16790 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3112
16793 #, c-format
16794 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16795 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:3225
16798 #, c-format
16799 msgid "Auto-saving %1$s"
16800 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3279
16803 msgid "Autosave failed!"
16804 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3340
16807 msgid "Autosaving current document..."
16808 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3430
16811 msgid "Couldn't export file"
16812 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3431
16815 #, c-format
16816 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16817 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3496
16820 msgid "File name error"
16821 msgstr "Chyba v názve súboru"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3497
16824 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16825 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3582
16828 msgid "Document export cancelled."
16829 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3592
16832 #, c-format
16833 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16834 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3598
16837 #, c-format
16838 msgid "Document exported as %1$s"
16839 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3651
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16845 "\n"
16846 "Recover emergency save?"
16847 msgstr ""
16848 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16849 "\n"
16850 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3654
16853 msgid "Load emergency save?"
16854 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3655
16857 msgid "&Recover"
16858 msgstr "Získať späť"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3655
16861 msgid "&Load Original"
16862 msgstr "Nahrať Originál"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3666
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16868 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16869 msgstr ""
16870 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16871 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3672
16874 msgid "Document was successfully recovered."
16875 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3674
16878 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16879 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3675
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "Remove emergency file now?\n"
16885 "(%1$s)"
16886 msgstr ""
16887 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16888 "(%1$s)"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3679 src/Buffer.cpp:3691
16891 msgid "Delete emergency file?"
16892 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3680 src/Buffer.cpp:3693
16895 msgid "&Keep"
16896 msgstr "Držať"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3684
16899 msgid "Emergency file deleted"
16900 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3685
16903 msgid "Do not forget to save your file now!"
16904 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3692
16907 msgid "Remove emergency file now?"
16908 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3715
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16914 "\n"
16915 "Load the backup instead?"
16916 msgstr ""
16917 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16918 "\n"
16919 "Nahrať radšej zálohu ?"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3717
16922 msgid "Load backup?"
16923 msgstr "Nahrať zálohu?"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3718
16926 msgid "&Load backup"
16927 msgstr "Nahrať zálohu"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3718
16930 msgid "Load &original"
16931 msgstr "Nahrať Originál"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3728
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16937 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16938 msgstr ""
16939 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16940 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:4066 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16943 msgid "Senseless!!! "
16944 msgstr "Nezmyselné!!! "
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:4187
16947 #, c-format
16948 msgid "Document %1$s reloaded."
16949 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:4190
16952 #, c-format
16953 msgid "Could not reload document %1$s."
16954 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:4256
16957 msgid "Included File Invalid"
16958 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:4257
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16964 "  %1$s\n"
16965 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16966 msgstr ""
16967 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16968 "  %1$s\n"
16969 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16970
16971 #: src/BufferParams.cpp:571
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "The selected document class\n"
16975 "\t%1$s\n"
16976 "requires external files that are not available.\n"
16977 "The document class can still be used, but the\n"
16978 "document cannot be compiled until the following\n"
16979 "prerequisites are installed:\n"
16980 "\t%2$s\n"
16981 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16982 "User's Guide for more information."
16983 msgstr ""
16984 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16985 "\t%1$s\n"
16986 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16987 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16988 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16989 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16990 "\t%2$s\n"
16991 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16992 "viac informácií."
16993
16994 #: src/BufferParams.cpp:580
16995 msgid "Document class not available"
16996 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16997
16998 #: src/BufferParams.cpp:1978
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "The layout file:\n"
17002 "%1$s\n"
17003 "could not be found. A default textclass with default\n"
17004 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17005 "correct output."
17006 msgstr ""
17007 "Súbor pre schéma:\n"
17008 "%1$s\n"
17009 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17010 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17011 "správny výstup."
17012
17013 #: src/BufferParams.cpp:1984
17014 msgid "Document class not found"
17015 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17016
17017 #: src/BufferParams.cpp:1991
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17021 "%1$s\n"
17022 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17023 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17024 "correct output."
17025 msgstr ""
17026 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17027 "%1$s\n"
17028 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17029 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17030 "správny výstup."
17031
17032 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17033 msgid "Could not load class"
17034 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17035
17036 #: src/BufferParams.cpp:2033
17037 msgid "Error reading internal layout information"
17038 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17039
17040 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1368
17041 msgid "Read Error"
17042 msgstr "Chyba pri čítaní"
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:188
17045 msgid "No more insets"
17046 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:728
17049 msgid "Save bookmark"
17050 msgstr "Uložiť záložku"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:937
17053 msgid "Converting document to new document class..."
17054 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:980
17057 msgid "Document is read-only"
17058 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:989
17061 msgid "This portion of the document is deleted."
17062 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17065 #, c-format
17066 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17067 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:1315
17070 msgid "No further undo information"
17071 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:1325
17074 msgid "No further redo information"
17075 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
17078 msgid "String not found!"
17079 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:1557
17082 msgid "Mark off"
17083 msgstr "Značka vypnutá"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1563
17086 msgid "Mark on"
17087 msgstr "Značka zapnutá"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1570
17090 msgid "Mark removed"
17091 msgstr "Značka odstránená"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:1573
17094 msgid "Mark set"
17095 msgstr "Značka nastavená"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1628
17098 msgid "Statistics for the selection:"
17099 msgstr "Štatistika pre výber:"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:1630
17102 msgid "Statistics for the document:"
17103 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:1633
17106 #, c-format
17107 msgid "%1$d words"
17108 msgstr "%1$d slov"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:1635
17111 msgid "One word"
17112 msgstr "Jedno slovo"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:1638
17115 #, c-format
17116 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17117 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:1641
17120 msgid "One character (including blanks)"
17121 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:1644
17124 #, c-format
17125 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17126 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:1647
17129 msgid "One character (excluding blanks)"
17130 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1649
17133 msgid "Statistics"
17134 msgstr "Štatistika"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:1780
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17140 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:1782
17143 #, c-format
17144 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17145 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1790
17148 msgid "Branch name"
17149 msgstr "Meno vetvy"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17152 msgid "Branch already exists"
17153 msgstr "Vetva už existuje"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:2569
17156 #, c-format
17157 msgid "Inserting document %1$s..."
17158 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:2580
17161 #, c-format
17162 msgid "Document %1$s inserted."
17163 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:2582
17166 #, c-format
17167 msgid "Could not insert document %1$s"
17168 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:2847
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "Could not read the specified document\n"
17174 "%1$s\n"
17175 "due to the error: %2$s"
17176 msgstr ""
17177 "Zadaný dokument\n"
17178 "%1$s\n"
17179 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:2849
17182 msgid "Could not read file"
17183 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:2856
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "%1$s\n"
17189 " is not readable."
17190 msgstr ""
17191 "%1$s\n"
17192 "je nečitateľné."
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:2857 src/output.cpp:39
17195 msgid "Could not open file"
17196 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:2864
17199 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17200 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:2865
17203 msgid ""
17204 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17205 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17206 "If this does not give the correct result\n"
17207 "then please change the encoding of the file\n"
17208 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17209 msgstr ""
17210 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17211 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17212 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17213 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17214 "UTF-8 iným programom.\n"
17215
17216 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17217 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17219 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17221 msgid "LyX Warning: "
17222 msgstr "LyX varovanie: "
17223
17224 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17226 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17227 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17228 msgid "uncodable character"
17229 msgstr "Nekódovatelný znak"
17230
17231 #: src/Changes.cpp:379
17232 msgid "Uncodable character in author name"
17233 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17234
17235 #: src/Changes.cpp:380
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "The author name '%1$s',\n"
17239 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17240 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17241 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17242 "\n"
17243 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17244 "or change the spelling of the author name."
17245 msgstr ""
17246 "Meno autora '%1$s',\n"
17247 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17248 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17249 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17250 "\n"
17251 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17252 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17253
17254 #: src/Chktex.cpp:63
17255 #, c-format
17256 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17257 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17258
17259 #: src/Chktex.cpp:65
17260 msgid "ChkTeX warning id # "
17261 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17262
17263 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17265 msgid "none"
17266 msgstr "žiadna"
17267
17268 #: src/Color.cpp:202
17269 msgid "black"
17270 msgstr "čierna"
17271
17272 #: src/Color.cpp:203
17273 msgid "white"
17274 msgstr "biela"
17275
17276 #: src/Color.cpp:204
17277 msgid "red"
17278 msgstr "červená"
17279
17280 #: src/Color.cpp:205
17281 msgid "green"
17282 msgstr "zelená"
17283
17284 #: src/Color.cpp:206
17285 msgid "blue"
17286 msgstr "modrá"
17287
17288 #: src/Color.cpp:207
17289 msgid "cyan"
17290 msgstr "zelenomodrá"
17291
17292 #: src/Color.cpp:208
17293 msgid "magenta"
17294 msgstr "fialová"
17295
17296 #: src/Color.cpp:209
17297 msgid "yellow"
17298 msgstr "žltá"
17299
17300 #: src/Color.cpp:210
17301 msgid "cursor"
17302 msgstr "kurzor"
17303
17304 #: src/Color.cpp:211
17305 msgid "background"
17306 msgstr "pozadie"
17307
17308 #: src/Color.cpp:212
17309 msgid "text"
17310 msgstr "text"
17311
17312 #: src/Color.cpp:213
17313 msgid "selection"
17314 msgstr "výber"
17315
17316 #: src/Color.cpp:214
17317 msgid "selected text"
17318 msgstr "vybraný text"
17319
17320 #: src/Color.cpp:216
17321 msgid "LaTeX text"
17322 msgstr "LaTeX text"
17323
17324 #: src/Color.cpp:217
17325 msgid "inline completion"
17326 msgstr "doplňovanie v riadku"
17327
17328 #: src/Color.cpp:219
17329 msgid "non-unique inline completion"
17330 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17331
17332 #: src/Color.cpp:221
17333 msgid "previewed snippet"
17334 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17335
17336 #: src/Color.cpp:222
17337 msgid "note label"
17338 msgstr "návestie poznámky"
17339
17340 #: src/Color.cpp:223
17341 msgid "note background"
17342 msgstr "pozadie poznámky"
17343
17344 #: src/Color.cpp:224
17345 msgid "comment label"
17346 msgstr "návestie komentáru"
17347
17348 #: src/Color.cpp:225
17349 msgid "comment background"
17350 msgstr "pozadie komentáru"
17351
17352 #: src/Color.cpp:226
17353 msgid "greyedout inset label"
17354 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17355
17356 #: src/Color.cpp:227
17357 msgid "greyedout inset text"
17358 msgstr "zosivelý text vložky"
17359
17360 #: src/Color.cpp:228
17361 msgid "greyedout inset background"
17362 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17363
17364 #: src/Color.cpp:229
17365 msgid "phantom inset text"
17366 msgstr "vložka textu phantom"
17367
17368 #: src/Color.cpp:230
17369 msgid "shaded box"
17370 msgstr "tieňovaný rámok"
17371
17372 #: src/Color.cpp:231
17373 msgid "listings background"
17374 msgstr "pozadie výpisov"
17375
17376 #: src/Color.cpp:232
17377 msgid "branch label"
17378 msgstr "označenie vetvy"
17379
17380 #: src/Color.cpp:233
17381 msgid "footnote label"
17382 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17383
17384 #: src/Color.cpp:234
17385 msgid "index label"
17386 msgstr "návestie indexu"
17387
17388 #: src/Color.cpp:235
17389 msgid "margin note label"
17390 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17391
17392 #: src/Color.cpp:236
17393 msgid "URL label"
17394 msgstr "URL návestie"
17395
17396 #: src/Color.cpp:237
17397 msgid "URL text"
17398 msgstr "URL text"
17399
17400 #: src/Color.cpp:238
17401 msgid "depth bar"
17402 msgstr "značenie hĺbky"
17403
17404 #: src/Color.cpp:239
17405 msgid "language"
17406 msgstr "jazyk"
17407
17408 #: src/Color.cpp:240
17409 msgid "command inset"
17410 msgstr "vložka - príkaz"
17411
17412 #: src/Color.cpp:241
17413 msgid "command inset background"
17414 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17415
17416 #: src/Color.cpp:242
17417 msgid "command inset frame"
17418 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17419
17420 #: src/Color.cpp:243
17421 msgid "special character"
17422 msgstr "Špeciálny znak"
17423
17424 #: src/Color.cpp:244
17425 msgid "math"
17426 msgstr "matematika"
17427
17428 #: src/Color.cpp:245
17429 msgid "math background"
17430 msgstr "pozadie matematiky"
17431
17432 #: src/Color.cpp:246
17433 msgid "graphics background"
17434 msgstr "pozadie obrázku"
17435
17436 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17437 msgid "math macro background"
17438 msgstr "pozadie matematického makra"
17439
17440 #: src/Color.cpp:248
17441 msgid "math frame"
17442 msgstr "matematika (rám)"
17443
17444 #: src/Color.cpp:249
17445 msgid "math corners"
17446 msgstr "rožky mat. vzorca"
17447
17448 #: src/Color.cpp:250
17449 msgid "math line"
17450 msgstr "matematický panel"
17451
17452 #: src/Color.cpp:252
17453 msgid "math macro hovered background"
17454 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17455
17456 #: src/Color.cpp:253
17457 msgid "math macro label"
17458 msgstr "návestie mat. makra"
17459
17460 #: src/Color.cpp:254
17461 msgid "math macro frame"
17462 msgstr "matematické-macro (rám)"
17463
17464 #: src/Color.cpp:255
17465 msgid "math macro blended out"
17466 msgstr "mat. makro vymaskované"
17467
17468 #: src/Color.cpp:256
17469 msgid "math macro old parameter"
17470 msgstr "mat. makro starý parameter"
17471
17472 #: src/Color.cpp:257
17473 msgid "math macro new parameter"
17474 msgstr "mat. makro nový parameter"
17475
17476 #: src/Color.cpp:258
17477 msgid "collapsable inset text"
17478 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17479
17480 #: src/Color.cpp:259
17481 msgid "collapsable inset frame"
17482 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17483
17484 #: src/Color.cpp:260
17485 msgid "inset background"
17486 msgstr "pozadie vložky"
17487
17488 #: src/Color.cpp:261
17489 msgid "inset frame"
17490 msgstr "vložka (rám)"
17491
17492 #: src/Color.cpp:262
17493 msgid "LaTeX error"
17494 msgstr "LaTeX chyba"
17495
17496 #: src/Color.cpp:263
17497 msgid "end-of-line marker"
17498 msgstr "znak koniec-riadku"
17499
17500 #: src/Color.cpp:264
17501 msgid "appendix marker"
17502 msgstr "znak prílohy"
17503
17504 #: src/Color.cpp:265
17505 msgid "change bar"
17506 msgstr "značenie zmeny"
17507
17508 #: src/Color.cpp:266
17509 msgid "deleted text"
17510 msgstr "zmazaný text"
17511
17512 #: src/Color.cpp:267
17513 msgid "added text"
17514 msgstr "pridaný text"
17515
17516 #: src/Color.cpp:268
17517 msgid "changed text 1st author"
17518 msgstr "revíza - 1. autor"
17519
17520 #: src/Color.cpp:269
17521 msgid "changed text 2nd author"
17522 msgstr "revíza - 2. autor"
17523
17524 #: src/Color.cpp:270
17525 msgid "changed text 3rd author"
17526 msgstr "revíza - 3. autor"
17527
17528 #: src/Color.cpp:271
17529 msgid "changed text 4th author"
17530 msgstr "revíza - 4. autor"
17531
17532 #: src/Color.cpp:272
17533 msgid "changed text 5th author"
17534 msgstr "revíza - 5. autor"
17535
17536 #: src/Color.cpp:273
17537 msgid "deleted text modifier"
17538 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17539
17540 #: src/Color.cpp:274
17541 msgid "added space markers"
17542 msgstr "vložené znaky medzier"
17543
17544 #: src/Color.cpp:275
17545 msgid "table line"
17546 msgstr "čiara tabuľky"
17547
17548 #: src/Color.cpp:276
17549 msgid "table on/off line"
17550 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17551
17552 #: src/Color.cpp:278
17553 msgid "bottom area"
17554 msgstr "dolná oblasť"
17555
17556 #: src/Color.cpp:279
17557 msgid "new page"
17558 msgstr "nová stránka"
17559
17560 #: src/Color.cpp:280
17561 msgid "page break / line break"
17562 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17563
17564 #: src/Color.cpp:281
17565 msgid "frame of button"
17566 msgstr "rám tlačidla"
17567
17568 #: src/Color.cpp:282
17569 msgid "button background"
17570 msgstr "pozadie tlačidla"
17571
17572 #: src/Color.cpp:283
17573 msgid "button background under focus"
17574 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17575
17576 #: src/Color.cpp:284
17577 msgid "paragraph marker"
17578 msgstr "Znak konca odstavca"
17579
17580 #: src/Color.cpp:285
17581 msgid "preview frame"
17582 msgstr "Náhľad rám"
17583
17584 #: src/Color.cpp:286
17585 msgid "inherit"
17586 msgstr "zdedené"
17587
17588 #: src/Color.cpp:287
17589 msgid "regexp frame"
17590 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17591
17592 #: src/Color.cpp:288
17593 msgid "ignore"
17594 msgstr "ignorovať"
17595
17596 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17597 #: src/Converter.cpp:555
17598 msgid "Cannot convert file"
17599 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17600
17601 #: src/Converter.cpp:328
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17605 "Define a converter in the preferences."
17606 msgstr ""
17607 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17608 "Definujte konvertor v preferenciách."
17609
17610 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17611 msgid "Executing command: "
17612 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17613
17614 #: src/Converter.cpp:484
17615 msgid "Build errors"
17616 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17617
17618 #: src/Converter.cpp:485
17619 msgid "There were errors during the build process."
17620 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17621
17622 #: src/Converter.cpp:490
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "An error occurred while running:\n"
17626 "%1$s"
17627 msgstr ""
17628 "Chyba pri spracovaní:\n"
17629 "%1$s"
17630
17631 #: src/Converter.cpp:513
17632 #, c-format
17633 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17634 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17635
17636 #: src/Converter.cpp:557
17637 #, c-format
17638 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17639 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17640
17641 #: src/Converter.cpp:558
17642 #, c-format
17643 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17644 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17645
17646 #: src/Converter.cpp:614
17647 msgid "Running LaTeX..."
17648 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17649
17650 #: src/Converter.cpp:633
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17654 "log %1$s."
17655 msgstr ""
17656 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17657 "%1$s."
17658
17659 #: src/Converter.cpp:636
17660 msgid "LaTeX failed"
17661 msgstr "LaTeX zlyhal"
17662
17663 #: src/Converter.cpp:638
17664 msgid "Output is empty"
17665 msgstr "Výstup je prázdny"
17666
17667 #: src/Converter.cpp:639
17668 msgid "An empty output file was generated."
17669 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17670
17671 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17675 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17676 msgstr ""
17677 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17678 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17679
17680 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17681 msgid "Unknown branch"
17682 msgstr "Neznáma vetva"
17683
17684 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17685 msgid "&Don't Add"
17686 msgstr "Nepridať"
17687
17688 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17689 #, c-format
17690 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17691 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17692
17693 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17697 "%3$s'."
17698 msgstr ""
17699 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17700 "%3$s'."
17701
17702 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17703 msgid "Undefined flex inset"
17704 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17705
17706 #: src/Exporter.cpp:50
17707 msgid "&Keep file"
17708 msgstr "Súbor držať"
17709
17710 #: src/Exporter.cpp:51
17711 msgid "Overwrite &all"
17712 msgstr "Prepísať všetko"
17713
17714 #: src/Exporter.cpp:51
17715 msgid "&Cancel export"
17716 msgstr "&Zrušiť export"
17717
17718 #: src/Exporter.cpp:96
17719 msgid "Couldn't copy file"
17720 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17721
17722 #: src/Exporter.cpp:97
17723 #, c-format
17724 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17725 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17726
17727 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17730 msgid "Roman"
17731 msgstr "Serifové"
17732
17733 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17736 msgid "Sans Serif"
17737 msgstr "Bezserifové"
17738
17739 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17742 msgid "Typewriter"
17743 msgstr "Strojopis"
17744
17745 #: src/Font.cpp:59
17746 msgid "Symbol"
17747 msgstr "Symbol"
17748
17749 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17750 #: src/Font.cpp:76
17751 msgid "Inherit"
17752 msgstr "Zdedené"
17753
17754 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17755 msgid "Medium"
17756 msgstr "Stredné"
17757
17758 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17759 msgid "Bold"
17760 msgstr "Tučné"
17761
17762 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17763 msgid "Upright"
17764 msgstr "Vzpriamený"
17765
17766 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17767 msgid "Italic"
17768 msgstr "Kurzíva (italic)"
17769
17770 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17771 msgid "Slanted"
17772 msgstr "Sklonený"
17773
17774 #: src/Font.cpp:67
17775 msgid "Smallcaps"
17776 msgstr "Kapitálky"
17777
17778 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17779 msgid "Increase"
17780 msgstr "Zväčšiť"
17781
17782 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17783 msgid "Decrease"
17784 msgstr "Zmenšiť"
17785
17786 #: src/Font.cpp:76
17787 msgid "Toggle"
17788 msgstr "Prepnúť"
17789
17790 #: src/Font.cpp:160
17791 #, c-format
17792 msgid "Emphasis %1$s, "
17793 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17794
17795 #: src/Font.cpp:163
17796 #, c-format
17797 msgid "Underline %1$s, "
17798 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17799
17800 #: src/Font.cpp:166
17801 #, c-format
17802 msgid "Strikeout %1$s, "
17803 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17804
17805 #: src/Font.cpp:169
17806 #, c-format
17807 msgid "Double underline %1$s, "
17808 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17809
17810 #: src/Font.cpp:172
17811 #, c-format
17812 msgid "Wavy underline %1$s, "
17813 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17814
17815 #: src/Font.cpp:175
17816 #, c-format
17817 msgid "Noun %1$s, "
17818 msgstr "Meno %1$s, "
17819
17820 #: src/Font.cpp:189
17821 #, c-format
17822 msgid "Language: %1$s, "
17823 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17824
17825 #: src/Font.cpp:192
17826 #, c-format
17827 msgid "Number %1$s"
17828 msgstr "Číslo %1$s"
17829
17830 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17831 msgid "Cannot view file"
17832 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17833
17834 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17835 #, c-format
17836 msgid "File does not exist: %1$s"
17837 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17838
17839 #: src/Format.cpp:282
17840 #, c-format
17841 msgid "No information for viewing %1$s"
17842 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17843
17844 #: src/Format.cpp:292
17845 #, c-format
17846 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17847 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17848
17849 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17850 msgid "Cannot edit file"
17851 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17852
17853 #: src/Format.cpp:347
17854 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17855 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17856
17857 #: src/Format.cpp:360
17858 #, c-format
17859 msgid "No information for editing %1$s"
17860 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17861
17862 #: src/Format.cpp:371
17863 #, c-format
17864 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17865 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17866
17867 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17868 msgid "Could not find bind file"
17869 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17870
17871 #: src/KeyMap.cpp:228
17872 #, c-format
17873 msgid ""
17874 "Unable to find the bind file\n"
17875 "%1$s.\n"
17876 "Please check your installation."
17877 msgstr ""
17878 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17879 "%1$s.\n"
17880 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17881
17882 #: src/KeyMap.cpp:235
17883 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17884 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17885
17886 #: src/KeyMap.cpp:236
17887 msgid ""
17888 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17889 "Please check your installation."
17890 msgstr ""
17891 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17892 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17893
17894 #: src/KeyMap.cpp:243
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "Unable to find the bind file\n"
17898 "%1$s.\n"
17899 "Falling back to default."
17900 msgstr ""
17901 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17902 "%1$s.\n"
17903 "Ustupujem na štandard."
17904
17905 #: src/KeySequence.cpp:182
17906 msgid "   options: "
17907 msgstr "   voľby: "
17908
17909 #: src/LaTeX.cpp:58
17910 #, c-format
17911 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17912 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17913
17914 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17915 msgid "Running Index Processor."
17916 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17917
17918 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17919 msgid "Running BibTeX."
17920 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17921
17922 #: src/LaTeX.cpp:460
17923 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17924 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17925
17926 #: src/LyX.cpp:121
17927 msgid "Could not read configuration file"
17928 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:122
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "Error while reading the configuration file\n"
17934 "%1$s.\n"
17935 "Please check your installation."
17936 msgstr ""
17937 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17938 "%1$s.\n"
17939 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17940
17941 #: src/LyX.cpp:131
17942 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17943 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:135
17946 msgid "Done!"
17947 msgstr "Hotovo!"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:399
17950 msgid "The following files could not be loaded:"
17951 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:436
17954 #, c-format
17955 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17956 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17957
17958 #: src/LyX.cpp:438
17959 msgid "Cannot remove temporary directory"
17960 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:444
17963 #, c-format
17964 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17965 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:446
17968 msgid "Unable to remove temporary directory"
17969 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17970
17971 #: src/LyX.cpp:475
17972 #, c-format
17973 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17974 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17975
17976 #: src/LyX.cpp:549
17977 msgid "No textclass is found"
17978 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:550
17981 msgid ""
17982 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17983 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17984 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17985 msgstr ""
17986 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17987 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17988 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17989
17990 #: src/LyX.cpp:554
17991 msgid "&Reconfigure"
17992 msgstr "Rekonfigurácia"
17993
17994 #: src/LyX.cpp:555
17995 msgid "&Without LaTeX"
17996 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17999 msgid "&Continue"
18000 msgstr "Pokračovať"
18001
18002 #: src/LyX.cpp:659
18003 msgid ""
18004 "SIGHUP signal caught!\n"
18005 "Bye."
18006 msgstr ""
18007 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18008 "Ahoj."
18009
18010 #: src/LyX.cpp:663
18011 msgid ""
18012 "SIGFPE signal caught!\n"
18013 "Bye."
18014 msgstr ""
18015 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18016 "Ahoj."
18017
18018 #: src/LyX.cpp:666
18019 msgid ""
18020 "SIGSEGV signal caught!\n"
18021 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18022 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18023 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18024 "Bye."
18025 msgstr ""
18026 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18027 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18028 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18029 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18030 "Ahoj."
18031
18032 #: src/LyX.cpp:682
18033 msgid "LyX crashed!"
18034 msgstr "LyX havaroval!"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18037 msgid "LyX: "
18038 msgstr "LyX: "
18039
18040 #: src/LyX.cpp:856
18041 msgid "Could not create temporary directory"
18042 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:857
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "Could not create a temporary directory in\n"
18048 "\"%1$s\"\n"
18049 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18050 msgstr ""
18051 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18052 "\"%1$s\"\n"
18053 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18054
18055 #: src/LyX.cpp:940
18056 msgid "Missing user LyX directory"
18057 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:941
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18063 "It is needed to keep your own configuration."
18064 msgstr ""
18065 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18066 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18067
18068 #: src/LyX.cpp:946
18069 msgid "&Create directory"
18070 msgstr "Vytvoriť adresár"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:947
18073 msgid "&Exit LyX"
18074 msgstr "Skončiť LyX"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:948
18077 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18078 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18079
18080 #: src/LyX.cpp:952
18081 #, c-format
18082 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18083 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:957
18086 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18087 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18088
18089 #: src/LyX.cpp:1030
18090 msgid "List of supported debug flags:"
18091 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:1034
18094 #, c-format
18095 msgid "Setting debug level to %1$s"
18096 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:1045
18099 msgid ""
18100 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18101 "Command line switches (case sensitive):\n"
18102 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18103 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18104 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18105 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18106 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18107 "                  select the features to debug.\n"
18108 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18109 "\t-x [--execute] command\n"
18110 "                  where command is a lyx command.\n"
18111 "\t-e [--export] fmt\n"
18112 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18113 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18114 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18115 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18116 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18117 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18118 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18119 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18120 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18121 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18122 "files,\n"
18123 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18124 "export.\n"
18125 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18126 "consumed.\n"
18127 "\t-n [--no-remote]\n"
18128 "                  open documents in a new instance\n"
18129 "\t-r [--remote]\n"
18130 "                  open documents in an already running instance\n"
18131 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18132 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18133 "\t-version  summarize version and build info\n"
18134 "Check the LyX man page for more details."
18135 msgstr ""
18136 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18137 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18138 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18139 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18140 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18141 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18142 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18143 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18144 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18145 "\t-x [--execute] command\n"
18146 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18147 "\t-e [--export] fmt\n"
18148 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18149 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18150 ">Formáty\n"
18151 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18152 "vhodné.\n"
18153 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18154 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18155 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18156 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18157 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18158 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18159 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18160 "                    dávkového exportu.\n"
18161 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18162 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18163 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18164 "\t-r [--remote]\n"
18165 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18166 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18167 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18168 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18169 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18170
18171 #: src/LyX.cpp:1097
18172 msgid "No system directory"
18173 msgstr "Nemám systémový adresár"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:1098
18176 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18177 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:1109
18180 msgid "No user directory"
18181 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:1110
18184 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18185 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:1121
18188 msgid "Incomplete command"
18189 msgstr "Neúplný príkaz"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:1122
18192 msgid "Missing command string after --execute switch"
18193 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:1133
18196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18197 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:1146
18200 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18201 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:1151
18204 msgid "Missing filename for --import"
18205 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3077
18208 msgid ""
18209 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18210 "legal words?"
18211 msgstr ""
18212 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18213 "správne slová?"
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3081
18216 msgid ""
18217 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18218 "document."
18219 msgstr ""
18220 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:3089
18223 msgid ""
18224 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18225 "automatically by what you type."
18226 msgstr ""
18227 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18228 "tým, čo píšete."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3093
18231 msgid ""
18232 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18233 "class change."
18234 msgstr ""
18235 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18236 "zmene triedy."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3097
18239 msgid ""
18240 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18241 msgstr ""
18242 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18243 "automatického ukladania."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3104
18246 msgid ""
18247 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18248 "the backup file in the same directory as the original file."
18249 msgstr ""
18250 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18251 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3108
18254 msgid ""
18255 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18256 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18257 msgstr ""
18258 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18259 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3112
18262 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18263 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3116
18266 msgid ""
18267 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18268 "its global and local bind/ directories."
18269 msgstr ""
18270 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18271 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3120
18274 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18275 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3124
18278 msgid ""
18279 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18280 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18281 msgstr ""
18282 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18283 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3134
18286 msgid ""
18287 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18288 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18289 msgstr ""
18290 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18291 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3142
18294 msgid ""
18295 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18296 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18297 "the top of the screen"
18298 msgstr ""
18299 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18300 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3146
18303 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18304 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3150
18307 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18308 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3154
18311 msgid ""
18312 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18313 "inside."
18314 msgstr ""
18315 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18316 "vnútri."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3159
18319 #, no-c-format
18320 msgid ""
18321 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18322 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18323 msgstr ""
18324 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18325 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3163
18328 msgid ""
18329 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18330 "look in its global and local commands/ directories."
18331 msgstr ""
18332 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18333 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3167
18336 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18337 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3171
18340 msgid "New documents will be assigned this language."
18341 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3175
18344 msgid "Specify the default paper size."
18345 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3179
18348 msgid ""
18349 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18350 "shown after the change has been made.)"
18351 msgstr ""
18352 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18353 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3183
18356 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18357 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3187
18360 msgid ""
18361 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18362 "LyX was started from."
18363 msgstr ""
18364 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18365 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3191
18368 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18369 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3195
18372 msgid ""
18373 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18374 "value selects the directory LyX was started from."
18375 msgstr ""
18376 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18377 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3199
18380 msgid ""
18381 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18382 "recommended for non-English languages."
18383 msgstr ""
18384 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18385 "pre neanglické jazyky."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3203
18388 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18389 msgstr ""
18390 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3210
18393 msgid ""
18394 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18395 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18396 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18397 msgstr ""
18398 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18399 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18400 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3214
18403 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18404 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3218
18407 msgid ""
18408 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18409 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18410 msgstr ""
18411 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18412 "od volieb pre generáciu registru."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3227
18415 msgid ""
18416 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18417 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18418 msgstr ""
18419 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18420 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18421 "americkej klávesnici."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3231
18424 msgid ""
18425 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18426 "document."
18427 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3235
18430 msgid ""
18431 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18432 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3239
18435 msgid ""
18436 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18437 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18438 "name of the second language."
18439 msgstr ""
18440 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18441 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3243
18444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18445 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3247
18448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18449 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3251
18452 msgid ""
18453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18454 "\\documentclass."
18455 msgstr ""
18456 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3255
18459 msgid ""
18460 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18461 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18462 msgstr ""
18463 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18464 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3259
18467 msgid ""
18468 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18469 "document is the default language."
18470 msgstr ""
18471 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18472 "jazyk."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3263
18475 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18476 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3267
18479 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18480 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3271
18483 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18484 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3275
18487 msgid ""
18488 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18489 "of the document."
18490 msgstr ""
18491 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3279
18494 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18495 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3284
18498 msgid "The completion popup delay."
18499 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3288
18502 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18503 msgstr ""
18504 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3292
18507 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18508 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3296
18511 msgid ""
18512 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18513 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3300
18516 msgid ""
18517 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18518 "available."
18519 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3304
18522 msgid "The inline completion delay."
18523 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3308
18526 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18527 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3312
18530 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18531 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3316
18534 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18535 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3320
18538 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18539 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3324
18542 #, c-format
18543 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18544 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3335
18547 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18548 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3339
18551 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18552 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3343
18555 msgid "Scale the preview size to suit."
18556 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3347
18559 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18560 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3351
18563 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18564 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3355
18567 msgid ""
18568 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18569 "environment variable PRINTER."
18570 msgstr ""
18571 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18572 "premennú prostredia PRINTER."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3359
18575 msgid "The option to print only even pages."
18576 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3363
18579 msgid ""
18580 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18581 "the filename of the DVI file to be printed."
18582 msgstr ""
18583 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3367
18586 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18587 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3371
18590 msgid "The option to print out in landscape."
18591 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3375
18594 msgid "The option to print only odd pages."
18595 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3379
18598 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18599 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3383
18602 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18603 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3387
18606 msgid "The option to specify paper type."
18607 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3391
18610 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18611 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3395
18614 msgid ""
18615 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18616 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18617 "arguments."
18618 msgstr ""
18619 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18620 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3399
18623 msgid ""
18624 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18625 "prepended along with the printer name after the spool command."
18626 msgstr ""
18627 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18628 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3403
18631 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18632 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3407
18635 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18636 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3411
18639 msgid ""
18640 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18641 "command."
18642 msgstr ""
18643 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3415
18646 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18647 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3423
18650 msgid ""
18651 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18652 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3427
18655 msgid ""
18656 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18657 "wrong, override the setting here."
18658 msgstr ""
18659 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18660 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3433
18663 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18664 msgstr ""
18665 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3442
18668 msgid ""
18669 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18670 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18671 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18672 msgstr ""
18673 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18674 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18675 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3446
18678 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18679 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3451
18682 #, no-c-format
18683 msgid ""
18684 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18685 "roughly the same size as on paper."
18686 msgstr ""
18687 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18688 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3455
18691 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18692 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3459
18695 msgid ""
18696 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18697 "\".out\". Only for advanced users."
18698 msgstr ""
18699 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18700 "pokročilých užívateľov."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3466
18703 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18704 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3470
18707 msgid ""
18708 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18709 "when you quit LyX."
18710 msgstr ""
18711 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18712 "pri skončení LyXu."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3474
18715 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18716 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3478
18719 msgid ""
18720 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18721 "value selects the directory LyX was started from."
18722 msgstr ""
18723 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18724 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3495
18727 msgid ""
18728 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18729 "will look in its global and local ui/ directories."
18730 msgstr ""
18731 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18732 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3505
18735 msgid ""
18736 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18737 "selection."
18738 msgstr ""
18739 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18740 "okna a výber."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3509
18743 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18744 msgstr ""
18745 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3513
18748 msgid ""
18749 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18750 msgstr ""
18751 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18752 "Mac-u a Windows."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3517
18755 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18756 msgstr ""
18757 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18758 "použite \"-paper\")."
18759
18760 #: src/LyXVC.cpp:86
18761 #, c-format
18762 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18763 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18764
18765 #: src/LyXVC.cpp:88
18766 msgid "Retrieve from version control?"
18767 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18768
18769 #: src/LyXVC.cpp:89
18770 msgid "&Retrieve"
18771 msgstr "Získať"
18772
18773 #: src/LyXVC.cpp:115
18774 msgid "Document not saved"
18775 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18776
18777 #: src/LyXVC.cpp:116
18778 msgid "You must save the document before it can be registered."
18779 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18780
18781 #: src/LyXVC.cpp:148
18782 msgid "LyX VC: Initial description"
18783 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18784
18785 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18786 msgid "(no initial description)"
18787 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18788
18789 #: src/LyXVC.cpp:165
18790 msgid "(no log message)"
18791 msgstr "(bez logovacej správy)"
18792
18793 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18794 msgid "LyX VC: Log Message"
18795 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18796
18797 #: src/LyXVC.cpp:218
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18801 "changes.\n"
18802 "\n"
18803 "Do you want to revert to the older version?"
18804 msgstr ""
18805 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18806 "zmien.\n"
18807 "\n"
18808 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18809
18810 #: src/LyXVC.cpp:223
18811 msgid "Revert to stored version of document?"
18812 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18813
18814 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18815 msgid "&Revert"
18816 msgstr "Vrátiť"
18817
18818 #: src/Paragraph.cpp:1955
18819 msgid "Senseless with this layout!"
18820 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18821
18822 #: src/Paragraph.cpp:2017
18823 msgid "Alignment not permitted"
18824 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18825
18826 #: src/Paragraph.cpp:2018
18827 msgid ""
18828 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18829 "Setting to default."
18830 msgstr ""
18831 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18832 "Prepnuté na štandardné."
18833
18834 #: src/Paragraph.cpp:3102
18835 msgid "Memory problem"
18836 msgstr "Problém s pamäťou"
18837
18838 #: src/Paragraph.cpp:3102
18839 msgid "Paragraph not properly initialized"
18840 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18841
18842 #: src/Text.cpp:383
18843 msgid "Unknown Inset"
18844 msgstr "Neznáma vložka"
18845
18846 #: src/Text.cpp:464
18847 msgid "Change tracking error"
18848 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18849
18850 #: src/Text.cpp:465
18851 #, c-format
18852 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18853 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18854
18855 #: src/Text.cpp:476
18856 msgid "Unknown token"
18857 msgstr "Neznámy token"
18858
18859 #: src/Text.cpp:939
18860 msgid ""
18861 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18862 "Tutorial."
18863 msgstr ""
18864 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18865 "(tutorial)."
18866
18867 #: src/Text.cpp:947
18868 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18869 msgstr ""
18870 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18871
18872 #: src/Text.cpp:1778
18873 msgid "[Change Tracking] "
18874 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18875
18876 #: src/Text.cpp:1784
18877 msgid "Change: "
18878 msgstr "Zmena: "
18879
18880 #: src/Text.cpp:1788
18881 msgid " at "
18882 msgstr " na "
18883
18884 #: src/Text.cpp:1798
18885 #, c-format
18886 msgid "Font: %1$s"
18887 msgstr "Písmo: %1$s"
18888
18889 #: src/Text.cpp:1803
18890 #, c-format
18891 msgid ", Depth: %1$d"
18892 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18893
18894 #: src/Text.cpp:1809
18895 msgid ", Spacing: "
18896 msgstr ", Rozstup: "
18897
18898 #: src/Text.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
18899 msgid "OneHalf"
18900 msgstr "Polovičný"
18901
18902 #: src/Text.cpp:1821
18903 msgid "Other ("
18904 msgstr "Iné ("
18905
18906 #: src/Text.cpp:1830
18907 msgid ", Inset: "
18908 msgstr ", Vložka: "
18909
18910 #: src/Text.cpp:1831
18911 msgid ", Paragraph: "
18912 msgstr ", Odstavec: "
18913
18914 #: src/Text.cpp:1832
18915 msgid ", Id: "
18916 msgstr ", Id: "
18917
18918 #: src/Text.cpp:1833
18919 msgid ", Position: "
18920 msgstr ", Pozícia: "
18921
18922 #: src/Text.cpp:1839
18923 msgid ", Char: 0x"
18924 msgstr ", Znak: 0x"
18925
18926 #: src/Text.cpp:1841
18927 msgid ", Boundary: "
18928 msgstr ", Okraj: "
18929
18930 #: src/Text2.cpp:384
18931 msgid "No font change defined."
18932 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18933
18934 #: src/Text2.cpp:424
18935 msgid "Nothing to index!"
18936 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18937
18938 #: src/Text2.cpp:426
18939 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18940 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18941
18942 #: src/Text3.cpp:193
18943 msgid "Math editor mode"
18944 msgstr "Režim matematického editoru"
18945
18946 #: src/Text3.cpp:195
18947 msgid "No valid math formula"
18948 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18949
18950 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
18951 msgid "Already in regular expression mode"
18952 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18953
18954 #: src/Text3.cpp:216
18955 msgid "Regexp editor mode"
18956 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18957
18958 #: src/Text3.cpp:1287
18959 msgid "Layout "
18960 msgstr "Schéma "
18961
18962 #: src/Text3.cpp:1288
18963 msgid " not known"
18964 msgstr " neznámy"
18965
18966 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
18967 msgid "Missing argument"
18968 msgstr "Chýba parameter"
18969
18970 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18971 msgid "Character set"
18972 msgstr "Znaková sada"
18973
18974 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18975 msgid "Paragraph layout set"
18976 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18977
18978 #: src/TextClass.cpp:155
18979 msgid "Plain Layout"
18980 msgstr "Prostý Formát"
18981
18982 #: src/TextClass.cpp:763
18983 msgid "Missing File"
18984 msgstr "Chýba Súbor"
18985
18986 #: src/TextClass.cpp:764
18987 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18988 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18989
18990 #: src/TextClass.cpp:767
18991 msgid "Corrupt File"
18992 msgstr "Skazený Súbor"
18993
18994 #: src/TextClass.cpp:768
18995 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18996 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18997
18998 #: src/TextClass.cpp:1345
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "The module %1$s has been requested by\n"
19002 "this document but has not been found in the list of\n"
19003 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19004 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19005 msgstr ""
19006 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19007 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19008 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19009 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19010
19011 #: src/TextClass.cpp:1349
19012 msgid "Module not available"
19013 msgstr "Modul nie je dostupný"
19014
19015 #: src/TextClass.cpp:1355
19016 #, c-format
19017 msgid ""
19018 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19019 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19020 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19021 "Missing prerequisites:\n"
19022 "\t%2$s\n"
19023 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19024 msgstr ""
19025 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19026 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19027 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19028 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19029 "\t%2$s\n"
19030 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19031
19032 #: src/TextClass.cpp:1362
19033 msgid "Package not available"
19034 msgstr "Balík nie je dostupný"
19035
19036 #: src/TextClass.cpp:1367
19037 #, c-format
19038 msgid "Error reading module %1$s\n"
19039 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19040
19041 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19042 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19043 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19044 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19046 msgid "Revision control error."
19047 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19048
19049 #: src/VCBackend.cpp:61
19050 #, c-format
19051 msgid ""
19052 "Some problem occured while running the command:\n"
19053 "'%1$s'."
19054 msgstr ""
19055 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19056 "'%1$s'."
19057
19058 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19059 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19060 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19061 msgid "Error: Could not generate logfile."
19062 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19063
19064 #: src/VCBackend.cpp:498
19065 msgid "Up-to-date"
19066 msgstr "Aktuálne"
19067
19068 #: src/VCBackend.cpp:500
19069 msgid "Locally Modified"
19070 msgstr "Lokálne Modifikované"
19071
19072 #: src/VCBackend.cpp:502
19073 msgid "Locally Added"
19074 msgstr "Lokálne Pridané"
19075
19076 #: src/VCBackend.cpp:504
19077 msgid "Needs Merge"
19078 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:506
19081 msgid "Needs Checkout"
19082 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:508
19085 msgid "No CVS file"
19086 msgstr "Bez CVS-súboru"
19087
19088 #: src/VCBackend.cpp:510
19089 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19090 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19091
19092 #: src/VCBackend.cpp:694
19093 msgid ""
19094 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19095 "You have to update from repository first or revert your changes."
19096 msgstr ""
19097 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19098 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19099
19100 #: src/VCBackend.cpp:699
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "Bad status when checking in changes.\n"
19104 "\n"
19105 "'%1$s'\n"
19106 "\n"
19107 msgstr ""
19108 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19109 "\n"
19110 "'%1$s'\n"
19111 "\n"
19112
19113 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "Error when updating from repository.\n"
19117 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19118 "'%1$s'.\n"
19119 "\n"
19120 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19121 msgstr ""
19122 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19123 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19124 "'%1$s'.\n"
19125 "\n"
19126 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19127
19128 #: src/VCBackend.cpp:781
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "There were detected changes in the working directory:\n"
19132 "%1$s\n"
19133 "\n"
19134 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19135 "revert back to the repository version."
19136 msgstr ""
19137 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19138 "%1$s\n"
19139 "\n"
19140 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19141 "verziu."
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19144 #: src/VCBackend.cpp:1250
19145 msgid "Changes detected"
19146 msgstr "Našli sa zmeny"
19147
19148 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19149 msgid "&Abort"
19150 msgstr "Zrušiť"
19151
19152 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19153 msgid "View &Log ..."
19154 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:808
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19160 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19161 "'%2$s'.\n"
19162 "\n"
19163 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19164 msgstr ""
19165 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19166 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19167 "'%2$s'.\n"
19168 "\n"
19169 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:869
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "The document %1$s is not in repository.\n"
19175 "You have to check in the first revision before you can revert."
19176 msgstr ""
19177 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19178 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:877
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19184 "The status '%2$s' is unexpected."
19185 msgstr ""
19186 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19187 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:1085
19190 msgid ""
19191 "Error when committing to repository.\n"
19192 "You have to manually resolve the problem.\n"
19193 "LyX will reopen the document after you press OK."
19194 msgstr ""
19195 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19196 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19197 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:1178
19200 msgid ""
19201 "Error while acquiring write lock.\n"
19202 "Another user is most probably editing\n"
19203 "the current document now!\n"
19204 "Also check the access to the repository."
19205 msgstr ""
19206 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19207 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19208 "edituje súčasný dokument!\n"
19209 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:1184
19212 msgid ""
19213 "Error while releasing write lock.\n"
19214 "Check the access to the repository."
19215 msgstr ""
19216 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19217 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19218
19219 #: src/VCBackend.cpp:1241
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "There were detected changes in the working directory:\n"
19223 "%1$s\n"
19224 "\n"
19225 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19226 "preferred.\n"
19227 "\n"
19228 "Continue?"
19229 msgstr ""
19230 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19231 "%1$s\n"
19232 "\n"
19233 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19234 "\n"
19235 "Pokračovať?"
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19239 msgid "&Yes"
19240 msgstr "áno"
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19244 msgid "&No"
19245 msgstr "nie"
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:1313
19248 msgid "VCN File Locking"
19249 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:1314
19252 msgid "Locking property unset."
19253 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19256 msgid "Locking property set."
19257 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:1315
19260 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19261 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19262
19263 #: src/VSpace.cpp:468
19264 msgid "Default skip"
19265 msgstr "Štd. riadkovanie"
19266
19267 #: src/VSpace.cpp:471
19268 msgid "Small skip"
19269 msgstr "Malá"
19270
19271 #: src/VSpace.cpp:474
19272 msgid "Medium skip"
19273 msgstr "Stredná"
19274
19275 #: src/VSpace.cpp:477
19276 msgid "Big skip"
19277 msgstr "Veľká"
19278
19279 #: src/VSpace.cpp:480
19280 msgid "Vertical fill"
19281 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19282
19283 #: src/VSpace.cpp:487
19284 msgid "protected"
19285 msgstr "chránená"
19286
19287 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19291 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19292 msgstr ""
19293 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19294 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19295
19296 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19297 msgid "Reload saved document?"
19298 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19299
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19301 msgid "&Reload"
19302 msgstr "Opäť načítať"
19303
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19305 msgid "&Keep Changes"
19306 msgstr "Drž Zmeny"
19307
19308 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19309 #, c-format
19310 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19311 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19312
19313 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19314 msgid "File not readable!"
19315 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19316
19317 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19321 "\n"
19322 "Do you want to create a new document?"
19323 msgstr ""
19324 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19325 "\n"
19326 "Chcete vytvoriť nový ?"
19327
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19329 msgid "Create new document?"
19330 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19331
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19333 msgid "&Create"
19334 msgstr "Vytvoriť"
19335
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "The specified document template\n"
19340 "%1$s\n"
19341 "could not be read."
19342 msgstr ""
19343 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19344 "%1$s\n"
19345 "sa nedá čítať."
19346
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19348 msgid "Could not read template"
19349 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19352 msgid "Standard[[Bullets]]"
19353 msgstr "Štandardné"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19356 msgid "Maths"
19357 msgstr "Matematické"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19360 msgid "Dings 1"
19361 msgstr "Dings 1"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19364 msgid "Dings 2"
19365 msgstr "Dings 2"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19368 msgid "Dings 3"
19369 msgstr "Dings 3"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19372 msgid "Dings 4"
19373 msgstr "Dings 4"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19376 msgid "Directories"
19377 msgstr "Adresári"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:258
19380 msgid "File"
19381 msgstr "Súbor"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:261
19384 msgid "Master document"
19385 msgstr "Hlavný dokument"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:264
19388 msgid "Open files"
19389 msgstr "Otvorené súbory"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:267
19392 msgid "Manuals"
19393 msgstr "Manuály"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:271
19396 #, c-format
19397 msgid ""
19398 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19399 "Continue searching from the beginning?"
19400 msgstr ""
19401 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19402 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19408 "Continue searching from the end?"
19409 msgstr ""
19410 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19411 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:336
19414 msgid "Wrap search?"
19415 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
19418 msgid "Nothing to search"
19419 msgstr "Nie je čo hľadať"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:421
19422 msgid "No open document(s) in which to search"
19423 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:517
19426 msgid "Advanced Find and Replace"
19427 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19430 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19431 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19434 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19435 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19438 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19439 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19445 "1995--%1$s LyX Team"
19446 msgstr ""
19447 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19448 "1995-%1$s LyX Team"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19451 msgid ""
19452 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19453 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19454 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19455 "any later version."
19456 msgstr ""
19457 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19458 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19459 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19460 "ďalšej verzie."
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19463 msgid ""
19464 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19465 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19466 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19467 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19468 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19469 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19470 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19471 msgstr ""
19472 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19473 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19474 "ÚČEL.\n"
19475 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19476 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19477 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19478 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19479 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19482 msgid "not released yet"
19483 msgstr "ešte neuvoľnené"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "LyX Version %1$s\n"
19489 "(%2$s)"
19490 msgstr ""
19491 "LyX verzia %1$s\n"
19492 "(%2$s)"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19495 msgid "Library directory: "
19496 msgstr "Adresár knižníc: "
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19499 msgid "User directory: "
19500 msgstr "Adresár užívateľa: "
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19503 msgid "About LyX"
19504 msgstr "O programe LyX"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19509 #, c-format
19510 msgid "LyX: %1$s"
19511 msgstr "LyX: %1$s"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19514 msgid "About %1"
19515 msgstr "O %1"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
19519 msgid "Preferences"
19520 msgstr "Preferencie"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19523 msgid "Reconfigure"
19524 msgstr "Rekonfigurácia"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19527 msgid "Quit %1"
19528 msgstr "Opustiť %1"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19531 msgid "Nothing to do"
19532 msgstr "Nie je čo robiť."
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19535 msgid "Unknown action"
19536 msgstr "Neznáma akcia"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19539 msgid "Command not handled"
19540 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19543 msgid "Command disabled"
19544 msgstr "Príkaz blokovaný"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19547 msgid "Running configure..."
19548 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19551 msgid "Reloading configuration..."
19552 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19555 msgid "System reconfiguration failed"
19556 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19559 msgid ""
19560 "The system reconfiguration has failed.\n"
19561 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19562 "Please reconfigure again if needed."
19563 msgstr ""
19564 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19565 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19566 "pracovať správne.\n"
19567 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19570 msgid "System reconfigured"
19571 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19574 msgid ""
19575 "The system has been reconfigured.\n"
19576 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19577 "updated document class specifications."
19578 msgstr ""
19579 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19580 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19581 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19584 msgid "Exiting."
19585 msgstr "Končím."
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19588 #, c-format
19589 msgid "Opening help file %1$s..."
19590 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
19593 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19594 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
19597 #, c-format
19598 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19599 msgstr ""
19600 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19601 "nedá predefinovať"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
19604 #, c-format
19605 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19606 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
19609 msgid "Unable to save document defaults"
19610 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
19613 msgid "Unknown function."
19614 msgstr "Neznáma funkcia."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19617 msgid "The current document was closed."
19618 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19621 msgid ""
19622 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19623 "documents and exit.\n"
19624 "\n"
19625 "Exception: "
19626 msgstr ""
19627 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19628 "skončiť.\n"
19629 "\n"
19630 "Výnimka: "
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19634 msgid "Software exception Detected"
19635 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19638 msgid ""
19639 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19640 "unsaved documents and exit."
19641 msgstr ""
19642 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19643 "dokumenty a skončiť."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
19647 msgid "Could not find UI definition file"
19648 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "Error while reading the included file\n"
19654 "%1$s\n"
19655 "Please check your installation."
19656 msgstr ""
19657 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19658 "%1$s.\n"
19659 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2454
19662 msgid "Could not find default UI file"
19663 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19666 msgid ""
19667 "LyX could not find the default UI file!\n"
19668 "Please check your installation."
19669 msgstr ""
19670 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19671 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "Error while reading the configuration file\n"
19677 "%1$s\n"
19678 "Falling back to default.\n"
19679 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19680 "check which User Interface file you are using."
19681 msgstr ""
19682 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19683 "%1$s.\n"
19684 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19685 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19686 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19689 msgid "BibTeX Bibliography"
19690 msgstr "BibTeX bibliografia"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
19695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19699 msgid "Documents|#o#O"
19700 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19703 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19704 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19707 msgid "Select a BibTeX database to add"
19708 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19711 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19712 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19715 msgid "Select a BibTeX style"
19716 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19719 msgid "No frame"
19720 msgstr "Bez rámu"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19723 msgid "Simple rectangular frame"
19724 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19727 msgid "Oval frame, thin"
19728 msgstr "Oválny tenký rám"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19731 msgid "Oval frame, thick"
19732 msgstr "Oválny tučný rám"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19735 msgid "Drop shadow"
19736 msgstr "S tieňom"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19739 msgid "Shaded background"
19740 msgstr "Pozadie s tieňom"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19743 msgid "Double rectangular frame"
19744 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19747 msgid "Height"
19748 msgstr "Výška"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19751 msgid "Depth"
19752 msgstr "Hĺbka"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19755 msgid "Total Height"
19756 msgstr "Celková Výška"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19759 msgid "Width"
19760 msgstr "Šírka"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19763 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19764 msgid "Makebox"
19765 msgstr "Makebox"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19768 msgid "Branch"
19769 msgstr "Vetva"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19772 msgid "Activated"
19773 msgstr "Aktivovaná"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19776 msgid "Color"
19777 msgstr "Farba"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19780 msgid "Filename Suffix"
19781 msgstr "Sufix Súboru"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
19786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19789 msgid "Yes"
19790 msgstr "Áno"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
19795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19798 msgid "No"
19799 msgstr "Nie"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19802 msgid "Enter new branch name"
19803 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19809 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19810 msgstr ""
19811 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19812 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19815 msgid "&Merge"
19816 msgstr "Zlúčiť"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19819 msgid "Renaming failed"
19820 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19823 msgid "The branch could not be renamed."
19824 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19827 msgid "Merge Changes"
19828 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "Change by %1$s\n"
19834 "\n"
19835 msgstr ""
19836 "Zmenil %1$s\n"
19837 "\n"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19840 #, c-format
19841 msgid "Change made at %1$s\n"
19842 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19849 msgid "No change"
19850 msgstr "Bez zmeny"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19853 msgid "Small Caps"
19854 msgstr "Malé kapitálky"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19862 msgid "Reset"
19863 msgstr "Vynulovať"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19866 msgid "Underbar"
19867 msgstr "Podčiarknuť"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19870 msgid "Double underbar"
19871 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19874 msgid "Wavy underbar"
19875 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19878 msgid "Strikeout"
19879 msgstr "Preškrtnuté"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19882 msgid "No color"
19883 msgstr "Bez farby"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19886 msgid "Black"
19887 msgstr "Čierna"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19890 msgid "White"
19891 msgstr "Biela"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19894 msgid "Red"
19895 msgstr "Červená"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19898 msgid "Green"
19899 msgstr "Zelená"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19902 msgid "Blue"
19903 msgstr "Modrá"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19906 msgid "Cyan"
19907 msgstr "Zelenomodrá"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19910 msgid "Magenta"
19911 msgstr "Fialová"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19914 msgid "Yellow"
19915 msgstr "Žltá"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19918 msgid "Text Style"
19919 msgstr "Štýl Textu"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19922 msgid "Keys"
19923 msgstr "Kľúče"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19926 msgid "LinkBack PDF"
19927 msgstr "LinkBack PDF"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19930 msgid "PDF"
19931 msgstr "PDF"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19934 msgid "pasted"
19935 msgstr "vlepené"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19938 #, c-format
19939 msgid "%1$s Files"
19940 msgstr "%1$s súborov"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19943 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19944 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19950 msgid "Canceled."
19951 msgstr "Zrušené."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19954 msgid "Overwrite external file?"
19955 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19958 #, c-format
19959 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19960 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19963 msgid "List of previous commands"
19964 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19967 msgid "Next command"
19968 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19971 msgid "Compare LyX files"
19972 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19975 msgid "Select document"
19976 msgstr "Vyberte dokument"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19981 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19982 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
19987 msgid "Error"
19988 msgstr "Chyba"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19991 msgid "Error while comparing documents."
19992 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19995 msgid "Aborted"
19996 msgstr "Zrušené"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19999 msgid "Finished"
20000 msgstr "Dokončené"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20003 msgid "Aborting process..."
20004 msgstr "Prerušujem proces..."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20007 msgid "differences"
20008 msgstr "rozdiely"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20011 msgid "Compare different revisions"
20012 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20015 msgid "big[[delimiter size]]"
20016 msgstr "big"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20019 msgid "Big[[delimiter size]]"
20020 msgstr "Big"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20023 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20024 msgstr "bigg"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20027 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20028 msgstr "Bigg"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20031 msgid "Math Delimiter"
20032 msgstr "Mat. oddeľovač"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20036 msgid "(None)"
20037 msgstr "(Žiadne)"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20040 msgid "Variable"
20041 msgstr "Variabilná"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20044 msgid "Computer Modern Roman"
20045 msgstr "Computer Modern Roman"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20048 msgid "Latin Modern Roman"
20049 msgstr "Latin Modern Roman"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20052 msgid "AE (Almost European)"
20053 msgstr "AE (Almost European)"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20056 msgid "Times Roman"
20057 msgstr "Times Roman"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20060 msgid "Palatino"
20061 msgstr "Palatino"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20064 msgid "Bitstream Charter"
20065 msgstr "Bitstream Charter"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20068 msgid "New Century Schoolbook"
20069 msgstr "New Century Schoolbook"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20072 msgid "Bookman"
20073 msgstr "Bookman"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20076 msgid "Utopia"
20077 msgstr "Utopia"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20080 msgid "Bera Serif"
20081 msgstr "Bera Serif"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20084 msgid "Concrete Roman"
20085 msgstr "Concrete Roman"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20088 msgid "Zapf Chancery"
20089 msgstr "Zapf Chancery"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20092 msgid "Computer Modern Sans"
20093 msgstr "Computer Modern Sans"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20096 msgid "Latin Modern Sans"
20097 msgstr "Latin Modern Sans"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20100 msgid "Helvetica"
20101 msgstr "Helvetica"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20104 msgid "Avant Garde"
20105 msgstr "Avant Garde"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20108 msgid "Bera Sans"
20109 msgstr "Bera Sans"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20112 msgid "CM Bright"
20113 msgstr "CM Bright"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20116 msgid "Computer Modern Typewriter"
20117 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20120 msgid "Latin Modern Typewriter"
20121 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20124 msgid "Courier"
20125 msgstr "Courier"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20128 msgid "Bera Mono"
20129 msgstr "Bera Mono"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20132 msgid "LuxiMono"
20133 msgstr "LuxiMono"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20136 msgid "CM Typewriter Light"
20137 msgstr "CM Typewriter Light"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20140 msgid "Page"
20141 msgstr "Stránka"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20144 msgid "Module not found!"
20145 msgstr "Modul nenájdený!"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20148 msgid "Press button to check validity..."
20149 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20152 msgid "Conversion Failed!"
20153 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20156 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20157 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20160 msgid "Layout is valid!"
20161 msgstr "Schéma je platná!"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20164 msgid "Layout is invalid!"
20165 msgstr "Schéma je neplatná!"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20168 msgid "Convert to current format"
20169 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20172 msgid "Document Settings"
20173 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20177 msgid "Child Document"
20178 msgstr "Dokument potomka"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20181 msgid "Include to Output"
20182 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20185 msgid "10"
20186 msgstr "10"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20189 msgid "11"
20190 msgstr "11"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20193 msgid "12"
20194 msgstr "12"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20197 msgid "None (no fontenc)"
20198 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20201 msgid ""
20202 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20203 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20204 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20207 msgid "empty"
20208 msgstr "prázdne"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20211 msgid "plain"
20212 msgstr "prostý"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20215 msgid "headings"
20216 msgstr "s nadpismi (headings)"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20219 msgid "fancy"
20220 msgstr "pestrý(fancy)"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20223 msgid "A0"
20224 msgstr "A0"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20227 msgid "A1"
20228 msgstr "A1"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20231 msgid "A2"
20232 msgstr "A2"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20235 msgid "A6"
20236 msgstr "A6"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20239 msgid "B0"
20240 msgstr "B0"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20243 msgid "B1"
20244 msgstr "B1"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20247 msgid "B2"
20248 msgstr "B2"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20251 msgid "B3"
20252 msgstr "B3"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20255 msgid "B4"
20256 msgstr "B4"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20259 msgid "B6"
20260 msgstr "B6"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20263 msgid "C0"
20264 msgstr "C0"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20267 msgid "C1"
20268 msgstr "C1"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20271 msgid "C2"
20272 msgstr "C2"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20275 msgid "C3"
20276 msgstr "C3"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20279 msgid "C4"
20280 msgstr "C4"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20283 msgid "C5"
20284 msgstr "C5"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20287 msgid "C6"
20288 msgstr "C6"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20291 msgid "JIS B0"
20292 msgstr "JIS B0"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20295 msgid "JIS B1"
20296 msgstr "JIS B1"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20299 msgid "JIS B2"
20300 msgstr "JIS B2"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20303 msgid "JIS B3"
20304 msgstr "JIS B3"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20307 msgid "JIS B4"
20308 msgstr "JIS B4"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20311 msgid "JIS B5"
20312 msgstr "JIS B5"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20315 msgid "JIS B6"
20316 msgstr "JIS B6"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20319 msgid "Language Default (no inputenc)"
20320 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20323 msgid "``text''"
20324 msgstr "“text”"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20327 msgid "''text''"
20328 msgstr "”text”"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20331 msgid ",,text``"
20332 msgstr "„text“"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20335 msgid ",,text''"
20336 msgstr "„text”"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20339 msgid "<<text>>"
20340 msgstr "«text»"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20343 msgid ">>text<<"
20344 msgstr "»text«"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20347 msgid "Numbered"
20348 msgstr "Číslované"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20351 msgid "Appears in TOC"
20352 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20355 msgid "Author-year"
20356 msgstr "Autor-rok"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20359 msgid "Numerical"
20360 msgstr "Číselný"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20363 #, c-format
20364 msgid "Unavailable: %1$s"
20365 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20369 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20370 msgstr ""
20371 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20376 msgid "Document Class"
20377 msgstr "Trieda dokumentu"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20383 msgid "Child Documents"
20384 msgstr "Dokumenty potomkov"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20387 msgid "Modules"
20388 msgstr "Moduly"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20391 msgid "Local Layout"
20392 msgstr "Lokálny Formát"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20395 msgid "Text Layout"
20396 msgstr "Formát textu"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20399 msgid "Page Margins"
20400 msgstr "Okraje Stránky"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20403 msgid "Colors"
20404 msgstr "Farby"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20407 msgid "Numbering & TOC"
20408 msgstr "Číslovanie & TOC"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20411 msgid "Indexes"
20412 msgstr "Indexy"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20415 msgid "PDF Properties"
20416 msgstr "PDF Vlastnosti"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20419 msgid "Math Options"
20420 msgstr "Voľby Matematiky"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20423 msgid "Float Placement"
20424 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20427 msgid "Bullets"
20428 msgstr "Odrážky"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20431 msgid "Branches"
20432 msgstr "Vetvy"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20435 msgid "LaTeX Preamble"
20436 msgstr "Preambula LaTeXu"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20440 msgid "&Default..."
20441 msgstr "Štandard..."
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20449 msgid " (not installed)"
20450 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20453 msgid "Layouts|#o#O"
20454 msgstr "Formáty"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20457 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20458 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20462 msgid "Local layout file"
20463 msgstr "Lokálny súbor schém"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20466 msgid ""
20467 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20468 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20469 "document may not work with this layout if you do not\n"
20470 "keep the layout file in the document directory."
20471 msgstr ""
20472 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20473 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20474 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20475 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20478 msgid "&Set Layout"
20479 msgstr "Nastaviť formát"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20482 msgid "Unable to read local layout file."
20483 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20486 msgid "Select master document"
20487 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20490 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20491 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20495 msgid "Unapplied changes"
20496 msgstr "Nepoužité zmeny"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20500 msgid ""
20501 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20502 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20503 msgstr ""
20504 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20505 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20509 msgid "&Dismiss"
20510 msgstr "Zamietnuť"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20514 msgid "Unable to set document class."
20515 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20518 #, c-format
20519 msgid "%1$s, %2$s"
20520 msgstr "%1$s, %2$s"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20523 #, c-format
20524 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20525 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20528 #, c-format
20529 msgid "%1$s (unavailable)"
20530 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20533 msgid "Module provided by document class."
20534 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20537 #, c-format
20538 msgid "Package(s) required: %1$s."
20539 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20542 msgid "or"
20543 msgstr "alebo"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20546 #, c-format
20547 msgid "Modules required: %1$s."
20548 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20551 #, c-format
20552 msgid "Modules excluded: %1$s."
20553 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20556 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20557 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20560 msgid "[No options predefined]"
20561 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20564 msgid "Can't set layout!"
20565 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20568 #, c-format
20569 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20570 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20573 msgid "Not Found"
20574 msgstr "Nenájdený"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20577 msgid "Assigned master does not include this file"
20578 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "You must include this file in the document\n"
20584 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20585 "feature."
20586 msgstr ""
20587 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20588 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
20591 msgid "Could not load master"
20592 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20595 #, c-format
20596 msgid ""
20597 "The master document '%1$s'\n"
20598 "could not be loaded."
20599 msgstr ""
20600 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20601 "nie je možné nahrať."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20604 msgid "Literate"
20605 msgstr "Literárne"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20608 msgid "pLaTeX"
20609 msgstr "pLaTeX"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20612 msgid "Error List"
20613 msgstr "Listina chýb"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20616 #, c-format
20617 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20618 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20621 msgid "Top left"
20622 msgstr "Vľavo hore"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20625 msgid "Bottom left"
20626 msgstr "Vľavo dole"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20629 msgid "Baseline left"
20630 msgstr "Základná linka vľavo"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20633 msgid "Top center"
20634 msgstr "Hore stred"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20637 msgid "Bottom center"
20638 msgstr "Dolu stred"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20641 msgid "Baseline center"
20642 msgstr "Základná linka stred"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20645 msgid "Top right"
20646 msgstr "Hore vpravo"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20649 msgid "Bottom right"
20650 msgstr "Vpravo dole"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20653 msgid "Baseline right"
20654 msgstr "Základná linka vpravo"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20657 msgid "External Material"
20658 msgstr "Externý materiál"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20661 msgid "Scale%"
20662 msgstr "Mierka%"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20665 msgid "Select external file"
20666 msgstr "Vyberte externý súbor"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20669 msgid "automatically"
20670 msgstr "Automaticky"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20673 msgid "Graphics"
20674 msgstr "Grafika"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20677 msgid "Dissolve previous group?"
20678 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20684 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20685 "because this graphic was its only member.\n"
20686 "How do you want to proceed?"
20687 msgstr ""
20688 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20689 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20690 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20691 "Ako chcete pokračovať?"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20694 #, c-format
20695 msgid "Stick with group '%1$s'"
20696 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20699 #, c-format
20700 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20701 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20704 #, c-format
20705 msgid ""
20706 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20707 "the group will be dissolved,\n"
20708 "because this graphic was its only member.\n"
20709 "How do you want to proceed?"
20710 msgstr ""
20711 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20712 "skupina bude zrušená,\n"
20713 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20714 "Ako chcete pokračovať?"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20717 #, c-format
20718 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20719 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20722 msgid "Enter unique group name:"
20723 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20726 msgid "Group already defined!"
20727 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20730 #, c-format
20731 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20732 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20735 msgid "bp"
20736 msgstr "bp"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20739 msgid "cm"
20740 msgstr "cm"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20743 msgid "mm"
20744 msgstr "mm"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20747 msgid "in[[unit of measure]]"
20748 msgstr "in"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20751 msgid "Select graphics file"
20752 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20755 msgid "Clipart|#C#c"
20756 msgstr "Klipart|#K#k"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20760 msgid "Thin Space"
20761 msgstr "Úzka medzera"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20764 msgid "Medium Space"
20765 msgstr "Stredná Medzera"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20768 msgid "Thick Space"
20769 msgstr "Tučná medzera"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20773 msgid "Negative Thin Space"
20774 msgstr "Záporná úzka medzera"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20777 msgid "Negative Medium Space"
20778 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20781 msgid "Negative Thick Space"
20782 msgstr "Záporná tučná medzera"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20785 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20786 msgstr "0.5 em"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20789 msgid "Quad (1 em)"
20790 msgstr "1 em"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20793 msgid "Double Quad (2 em)"
20794 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20797 msgid "Interword Space"
20798 msgstr "Medzislovná medzera"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20801 msgid "Horizontal Fill"
20802 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20805 msgid ""
20806 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20807 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20808 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20809 msgstr ""
20810 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20811 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20812 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20817 msgid ""
20818 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20819 msgstr ""
20820 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20823 msgid "Select document to include"
20824 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20827 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20828 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20831 msgid "Index Entry Settings"
20832 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20835 msgid "Label Color"
20836 msgstr "Farba značky"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20839 msgid "Cannot remove standard index"
20840 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20843 msgid "The default index cannot be removed."
20844 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20847 msgid "Enter new index name"
20848 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20851 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20852 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20855 msgid "unknown"
20856 msgstr "neznámy"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20859 msgid "shortcut"
20860 msgstr "skratka"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20863 msgid "shortcuts"
20864 msgstr "skratky"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20867 msgid "lyxrc"
20868 msgstr "lyxrc"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20871 msgid "package"
20872 msgstr "balík"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20875 msgid "textclass"
20876 msgstr "trieda textu"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20879 msgid "menu"
20880 msgstr "menu"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20883 msgid "icon"
20884 msgstr "ikona"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20887 msgid "buffer"
20888 msgstr "zásobník"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20891 msgid "lyxinfo"
20892 msgstr "lyxinfo"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20895 msgid "Shift-"
20896 msgstr "Shift-"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20899 msgid "Control-"
20900 msgstr "Ctrl-"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20903 msgid "Option-"
20904 msgstr "Voľba-"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20907 msgid "Command-"
20908 msgstr "Príkaz-"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20911 msgid "No language"
20912 msgstr "Žiadny jazyk"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20915 msgid "Program Listing Settings"
20916 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20919 msgid "No dialect"
20920 msgstr "Žiadny dialekt"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20923 msgid "LaTeX Log"
20924 msgstr "LaTeX Protokol"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20927 msgid "LyX2LyX"
20928 msgstr "LyX2LyX"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20931 msgid "Literate Programming Build Log"
20932 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20935 msgid "lyx2lyx Error Log"
20936 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20939 msgid "Version Control Log"
20940 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20943 msgid "Log file not found."
20944 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20947 msgid "No literate programming build log file found."
20948 msgstr ""
20949 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20950 "nenašiel."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20953 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20954 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20957 msgid "No version control log file found."
20958 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20961 msgid "Math Matrix"
20962 msgstr "Matematická matica"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20965 msgid "Note Settings"
20966 msgstr "Nastavenia poznámky"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20969 msgid "Paragraph Settings"
20970 msgstr "Nastavenia odstavca"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20973 msgid ""
20974 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20975 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20976 "\n"
20977 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20978 "the items is used."
20979 msgstr ""
20980 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20981 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20982 "\n"
20983 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20984 "návestím všetkých použitých položiek."
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20987 msgid "Phantom Settings"
20988 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20991 msgid "System files|#S#s"
20992 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20995 msgid "User files|#U#u"
20996 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20999 msgid "Look & Feel"
21000 msgstr "Vzhľad"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21003 msgid "Language Settings"
21004 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21007 msgid "File Handling"
21008 msgstr "Obsluha súborov"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21011 msgid "Keyboard/Mouse"
21012 msgstr "Klávesnica/Myš"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21015 msgid "Input Completion"
21016 msgstr "Doplňovanie"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21020 msgid "Co&mmand:"
21021 msgstr "Príkaz:"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21024 msgid "Screen Fonts"
21025 msgstr "Písma Obrazovky"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21028 msgid "Paths"
21029 msgstr "Cesty"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1356
21032 msgid "Select directory for example files"
21033 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1365
21036 msgid "Select a document templates directory"
21037 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1374
21040 msgid "Select a temporary directory"
21041 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21044 msgid "Select a backups directory"
21045 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21048 msgid "Select a document directory"
21049 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21052 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21053 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21056 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21057 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21060 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21061 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21065 msgid "Spellchecker"
21066 msgstr "Kontrola pravopisu"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21069 msgid "Native"
21070 msgstr "Apple-Spell"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21073 msgid "Aspell"
21074 msgstr "Aspell"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21077 msgid "Enchant"
21078 msgstr "Enchant"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1450
21081 msgid "Hunspell"
21082 msgstr "Hunspell"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
21085 msgid "Converters"
21086 msgstr "Konvertory"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826
21089 msgid "File Formats"
21090 msgstr "Formáty Súborov"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21093 msgid "Format in use"
21094 msgstr "Formát v použití"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
21097 msgid ""
21098 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21099 "converter. Please remove the converter first."
21100 msgstr ""
21101 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21102 "konvertor."
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21105 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21106 msgstr ""
21107 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2238
21110 msgid "LyX needs to be restarted!"
21111 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239
21114 msgid ""
21115 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21116 "restart."
21117 msgstr ""
21118 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
21121 msgid "Printer"
21122 msgstr "Tlačiareň"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
21125 msgid "User Interface"
21126 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2452
21129 msgid "Classic"
21130 msgstr "Klasické"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
21133 msgid "Oxygen"
21134 msgstr "Oxygen"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
21137 msgid "Control"
21138 msgstr "Ctrl"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21141 msgid "Shortcuts"
21142 msgstr "Skratky"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21145 msgid "Function"
21146 msgstr "Funkcia"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21149 msgid "Shortcut"
21150 msgstr "Skratka"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21153 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21154 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
21157 msgid "Mathematical Symbols"
21158 msgstr "Matematické symboly"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2712
21161 msgid "Document and Window"
21162 msgstr "Dokument a Okno"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716
21165 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21166 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21169 msgid "System and Miscellaneous"
21170 msgstr "Systém a Rôzne"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
21173 msgid "Res&tore"
21174 msgstr "Reštaurovať"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21178 msgid "Failed to create shortcut"
21179 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3005
21182 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21183 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21186 msgid "Invalid or empty key sequence"
21187 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21190 #, c-format
21191 msgid ""
21192 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21193 "%2$s\n"
21194 "You need to remove that binding before creating a new one."
21195 msgstr ""
21196 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21197 "%2$s\n"
21198 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
21201 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21202 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21205 msgid "Identity"
21206 msgstr "Totožnosť"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3288
21209 msgid "Choose bind file"
21210 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
21213 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21214 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3295
21217 msgid "Choose UI file"
21218 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3296
21221 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21222 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
21225 msgid "Choose keyboard map"
21226 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3303
21229 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21230 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21233 msgid "Print Document"
21234 msgstr "Tlač Dokumentu"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21237 msgid "Print to file"
21238 msgstr "Tlačiť do súboru"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21241 msgid "PostScript files (*.ps)"
21242 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21245 msgid "Longest label width"
21246 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21249 msgid "Index Settings"
21250 msgstr "Nastavenia Indexu"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21253 msgid "<All indexes>"
21254 msgstr "<Všetky indexy>"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21257 msgid "Progress/Debug Messages"
21258 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21261 msgid "Debug Level"
21262 msgstr "Stupeň Ladenia"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21265 msgid "Set"
21266 msgstr "Nastaviť"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21269 msgid "Cross-reference"
21270 msgstr "Krížová referencia"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21273 msgid "&Go Back"
21274 msgstr "Choď s&päť"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21277 msgid "Jump back"
21278 msgstr "Skok späť"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21281 msgid "Jump to label"
21282 msgstr "Skok na značku"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21285 msgid "<No prefix>"
21286 msgstr "<Bez prefixu>"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21289 msgid "Find and Replace"
21290 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21293 msgid "Export or Send Document"
21294 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21297 msgid "Show File"
21298 msgstr "Zobraziť súbor"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21301 msgid "Error -> Cannot load file!"
21302 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21305 msgid ""
21306 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21307 "beginning?"
21308 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21311 msgid "Basic Latin"
21312 msgstr "Základná Latinka"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21315 msgid "Latin-1 Supplement"
21316 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21319 msgid "Latin Extended-A"
21320 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21323 msgid "Latin Extended-B"
21324 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21327 msgid "IPA Extensions"
21328 msgstr "IPA Prípony"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21331 msgid "Spacing Modifier Letters"
21332 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21335 msgid "Combining Diacritical Marks"
21336 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21339 msgid "Cyrillic"
21340 msgstr "Cyrilika"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21343 msgid "Arabic"
21344 msgstr "Arabsky"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21347 msgid "Devanagari"
21348 msgstr "Devanagari"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21351 msgid "Bengali"
21352 msgstr "Bengálsky"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21355 msgid "Gurmukhi"
21356 msgstr "Gurmukhi"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21359 msgid "Gujarati"
21360 msgstr "Gujarati"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21363 msgid "Oriya"
21364 msgstr "Oriya"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21367 msgid "Tamil"
21368 msgstr "Tamilsky"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21371 msgid "Telugu"
21372 msgstr "Telugsky"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21375 msgid "Kannada"
21376 msgstr "Kanadsky"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21379 msgid "Malayalam"
21380 msgstr "Malayalam"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21383 msgid "Lao"
21384 msgstr "Laosky"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21387 msgid "Tibetan"
21388 msgstr "Tibetsky"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21391 msgid "Georgian"
21392 msgstr "Gruzínsky"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21395 msgid "Hangul Jamo"
21396 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21399 msgid "Phonetic Extensions"
21400 msgstr "Fonetické extenzie"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21403 msgid "Latin Extended Additional"
21404 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21407 msgid "Greek Extended"
21408 msgstr "Grécke rozšírené"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21411 msgid "General Punctuation"
21412 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21415 msgid "Superscripts and Subscripts"
21416 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21419 msgid "Currency Symbols"
21420 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21423 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21424 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21427 msgid "Letterlike Symbols"
21428 msgstr "Symboly písmenovité"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21431 msgid "Number Forms"
21432 msgstr "Číselné znaky"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21435 msgid "Mathematical Operators"
21436 msgstr "Matematické operátory"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21439 msgid "Miscellaneous Technical"
21440 msgstr "Rôzne technické"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21443 msgid "Control Pictures"
21444 msgstr "Kontrolné obrázky"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21447 msgid "Optical Character Recognition"
21448 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21451 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21452 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21455 msgid "Box Drawing"
21456 msgstr "Výkres Rámku"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21459 msgid "Block Elements"
21460 msgstr "Blokové Elementy"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21463 msgid "Geometric Shapes"
21464 msgstr "Geometrické tvary"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21467 msgid "Miscellaneous Symbols"
21468 msgstr "Rôzne symboly"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21471 msgid "Dingbats"
21472 msgstr "Dingbats"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21475 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21476 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21479 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21480 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21483 msgid "Hiragana"
21484 msgstr "Hiragana"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21487 msgid "Katakana"
21488 msgstr "Katakana"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21491 msgid "Bopomofo"
21492 msgstr "Bopomofo"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21495 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21496 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21499 msgid "Kanbun"
21500 msgstr "Kanbun"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21503 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21504 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21507 msgid "CJK Compatibility"
21508 msgstr "CJK kompat."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21511 msgid "CJK Unified Ideographs"
21512 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21515 msgid "Hangul Syllables"
21516 msgstr "Kórejské slabiky"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21519 msgid "High Surrogates"
21520 msgstr "Surogáty horné"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21523 msgid "Private Use High Surrogates"
21524 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21527 msgid "Low Surrogates"
21528 msgstr "Surogáty dolné"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21531 msgid "Private Use Area"
21532 msgstr "Private Use Area"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21535 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21536 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21539 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21540 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21543 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21544 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21547 msgid "Combining Half Marks"
21548 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21551 msgid "CJK Compatibility Forms"
21552 msgstr "CJK kompat. formy"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21555 msgid "Small Form Variants"
21556 msgstr "Varianty malých foriem"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21559 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21560 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21563 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21564 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21567 msgid "Specials"
21568 msgstr "Špeciálne"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21571 msgid "Linear B Syllabary"
21572 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21575 msgid "Linear B Ideograms"
21576 msgstr "Linear B Ideogramy"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21579 msgid "Aegean Numbers"
21580 msgstr "Egejské Čísla"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21583 msgid "Ancient Greek Numbers"
21584 msgstr "Starogrécke čísla"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21587 msgid "Old Italic"
21588 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21591 msgid "Gothic"
21592 msgstr "Gótske"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21595 msgid "Ugaritic"
21596 msgstr "Ugaritské"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21599 msgid "Old Persian"
21600 msgstr "Staroperské"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21603 msgid "Deseret"
21604 msgstr "Mormónska abeceda"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21607 msgid "Shavian"
21608 msgstr "Shavská abeceda"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21611 msgid "Osmanya"
21612 msgstr "Osmanya"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21615 msgid "Cypriot Syllabary"
21616 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21619 msgid "Kharoshthi"
21620 msgstr "Kharoshthi"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21623 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21624 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21627 msgid "Musical Symbols"
21628 msgstr "Hudobné symboly"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21631 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21632 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21635 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21636 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21639 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21640 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21643 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21644 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21647 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21648 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21651 msgid "Tags"
21652 msgstr "Označenia"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21655 msgid "Variation Selectors Supplement"
21656 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21659 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21660 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21663 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21664 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21667 msgid "Character: "
21668 msgstr "Znak: "
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21671 msgid "Code Point: "
21672 msgstr "Kódový bod: "
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21675 msgid "Symbols"
21676 msgstr "Symboly"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21679 msgid "Insert Table"
21680 msgstr "Vložiť tabuľku"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21683 msgid "TeX Information"
21684 msgstr "TeX informácia"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21687 msgid "No thesaurus available for this language!"
21688 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21691 msgid "Outline"
21692 msgstr "Členenie"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21695 msgid "auto"
21696 msgstr "auto"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
21699 msgid "off"
21700 msgstr "vypnuté"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
21703 #, c-format
21704 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21705 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21708 msgid "version "
21709 msgstr "verzia "
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21712 msgid "unknown version"
21713 msgstr "neznáma verzia"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21716 msgid "Small-sized icons"
21717 msgstr "Malé ikony"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21720 msgid "Normal-sized icons"
21721 msgstr "Normálne ikony"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21724 msgid "Big-sized icons"
21725 msgstr "Veľké ikony"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21728 msgid "Exit LyX"
21729 msgstr "Skončiť LyX"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21732 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21733 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21736 msgid "Welcome to LyX!"
21737 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21740 msgid "Automatic save done."
21741 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21744 msgid "Automatic save failed!"
21745 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21748 msgid "Command not allowed without any document open"
21749 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21752 #, c-format
21753 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21754 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21757 msgid "Select template file"
21758 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21761 msgid "Templates|#T#t"
21762 msgstr "Šablóny|#š"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21765 msgid "Document not loaded."
21766 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21769 msgid "Select document to open"
21770 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21774 msgid "Examples|#E#e"
21775 msgstr "Príklady"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21778 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21779 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21782 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21783 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21786 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21787 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21790 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21791 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21794 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21796 msgid "Invalid filename"
21797 msgstr "Neplatné meno súboru"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21800 #, c-format
21801 msgid ""
21802 "The directory in the given path\n"
21803 "%1$s\n"
21804 "does not exist."
21805 msgstr ""
21806 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21807 "%1$s\n"
21808 "neexistuje."
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21811 #, c-format
21812 msgid "Opening document %1$s..."
21813 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21816 #, c-format
21817 msgid "Document %1$s opened."
21818 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21821 msgid "Version control detected."
21822 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21825 #, c-format
21826 msgid "Could not open document %1$s"
21827 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21830 msgid "Couldn't import file"
21831 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21834 #, c-format
21835 msgid "No information for importing the format %1$s."
21836 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21839 #, c-format
21840 msgid "Select %1$s file to import"
21841 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21844 #, c-format
21845 msgid ""
21846 "The document %1$s already exists.\n"
21847 "\n"
21848 "Do you want to overwrite that document?"
21849 msgstr ""
21850 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21851 "\n"
21852 "Chcete ho prepísať ?"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21855 msgid "Overwrite document?"
21856 msgstr "Prepísať dokument?"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21859 #, c-format
21860 msgid "Importing %1$s..."
21861 msgstr "Importujem %1$s..."
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21864 msgid "imported."
21865 msgstr "importované."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21868 msgid "file not imported!"
21869 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21872 msgid "newfile"
21873 msgstr "novýsúbor"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21876 msgid "Select LyX document to insert"
21877 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21880 msgid "Absolute filename expected."
21881 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21884 msgid "Select file to insert"
21885 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21888 msgid "All Files (*)"
21889 msgstr "Všetky súbory (*)"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21892 msgid "Choose a filename to save document as"
21893 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21896 msgid "&Rename"
21897 msgstr "Premenuj"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "The document %1$s could not be saved.\n"
21903 "\n"
21904 "Do you want to rename the document and try again?"
21905 msgstr ""
21906 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21907 "\n"
21908 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21911 msgid "Rename and save?"
21912 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21915 msgid "&Retry"
21916 msgstr "Zopakuj"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21919 msgid "Close document"
21920 msgstr "Zavrieť dokument"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21923 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21924 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21927 #, c-format
21928 msgid ""
21929 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21930 "\n"
21931 "Do you want to save the document?"
21932 msgstr ""
21933 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21934 "\n"
21935 "Chcete ho uložiť ?"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21938 msgid "Save new document?"
21939 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21945 "\n"
21946 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21947 msgstr ""
21948 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21949 "\n"
21950 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21953 msgid "Save changed document?"
21954 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21957 msgid "&Discard"
21958 msgstr "Zahodiť"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21964 "\n"
21965 "Do you want to save the document?"
21966 msgstr ""
21967 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21968 "\n"
21969 "Chcete ho uložiť ?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21972 #, c-format
21973 msgid ""
21974 "Document \n"
21975 "%1$s\n"
21976 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21977 msgstr ""
21978 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21979 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21982 msgid "Reload externally changed document?"
21983 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21986 msgid "Error when setting the locking property."
21987 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21990 msgid "Directory is not accessible."
21991 msgstr "Adresár je neprístupný."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21994 #, c-format
21995 msgid "Opening child document %1$s..."
21996 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21999 #, c-format
22000 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22001 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22004 #, c-format
22005 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22006 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22009 #, c-format
22010 msgid "Successful export to format: %1$s"
22011 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22014 #, c-format
22015 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22016 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22019 msgid "Exporting ..."
22020 msgstr "Exportujem ..."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22023 msgid "Previewing ..."
22024 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22027 msgid "Document not loaded"
22028 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22034 "version of the document %1$s?"
22035 msgstr ""
22036 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22037 "%1$s ?"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22040 msgid "Revert to saved document?"
22041 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22044 msgid "Saving all documents..."
22045 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22048 msgid "All documents saved."
22049 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22052 #, c-format
22053 msgid "%1$s unknown command!"
22054 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22057 msgid "Please, preview the document first."
22058 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22061 msgid "Couldn't proceed."
22062 msgstr "Nemôžem postupovať."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22066 msgid "LaTeX Source"
22067 msgstr "LaTeX Zdroj"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22070 msgid "DocBook Source"
22071 msgstr "DocBook Zdroj"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22074 msgid "Literate Source"
22075 msgstr "Literate Zdroj"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22078 msgid " (version control, locking)"
22079 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22082 msgid " (version control)"
22083 msgstr " (kontrola verzií)"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22086 msgid " (changed)"
22087 msgstr " (zmenený)"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22090 msgid " (read only)"
22091 msgstr " (iba pre čítanie)"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22094 msgid "Close File"
22095 msgstr "Zavrieť Súbor"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22098 msgid "Hide tab"
22099 msgstr "Podokno schovať"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22102 msgid "Close tab"
22103 msgstr "Podokno zavrieť"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22106 msgid "Wrap Float Settings"
22107 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22110 msgid "Click to detach"
22111 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22114 #, c-format
22115 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22116 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22119 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22120 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22123 msgid " (unknown)"
22124 msgstr " (neznáme)"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22127 msgid "More...|M"
22128 msgstr "Viac..."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22131 msgid "No Group"
22132 msgstr "Žiadna skupina"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22135 msgid "More Spelling Suggestions"
22136 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22139 msgid "Add to personal dictionary|n"
22140 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22143 msgid "Ignore all|I"
22144 msgstr "Ignorovať všetko"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22147 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22148 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22151 msgid "Language|L"
22152 msgstr "Jazyk"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22155 msgid "More Languages ...|M"
22156 msgstr "Viac Jazykov ..."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22159 msgid "Hidden|H"
22160 msgstr "Skryté"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22163 msgid "<No Documents Open>"
22164 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22167 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22168 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22171 msgid "View (Other Formats)|F"
22172 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22175 msgid "Update (Other Formats)|p"
22176 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22179 #, c-format
22180 msgid "View [%1$s]|V"
22181 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22184 #, c-format
22185 msgid "Update [%1$s]|U"
22186 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22189 msgid "No Custom Insets Defined!"
22190 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22193 msgid "<No Document Open>"
22194 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22197 msgid "Master Document"
22198 msgstr "Hlavný dokument"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22201 msgid "Open Navigator..."
22202 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22205 msgid "Other Lists"
22206 msgstr "Iné Listiny"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22209 msgid "<Empty Table of Contents>"
22210 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22213 msgid "Other Toolbars"
22214 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22217 msgid "No Branches Set for Document!"
22218 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22221 msgid "Index List|I"
22222 msgstr "Indexovaná listina"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22225 msgid "Index Entry|d"
22226 msgstr "Heslo Indexu"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22229 #, c-format
22230 msgid "Index: %1$s"
22231 msgstr "Index: %1$s"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22234 #, c-format
22235 msgid "Index Entry (%1$s)"
22236 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22239 msgid "No Citation in Scope!"
22240 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22243 msgid "No Action Defined!"
22244 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22247 #, c-format
22248 msgid "Export %1$s"
22249 msgstr "Exportovať %1$s"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22252 #, c-format
22253 msgid "Import %1$s"
22254 msgstr "Importovať %1$s"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22257 #, c-format
22258 msgid "Update %1$s"
22259 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22262 #, c-format
22263 msgid "View %1$s"
22264 msgstr "Zobraziť %1$s"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22267 msgid "space"
22268 msgstr "medzera"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22271 msgid ""
22272 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22273 "characters:\n"
22274 msgstr ""
22275 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22276 "týchto znakov:\n"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22279 msgid "Could not update TeX information"
22280 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22283 #, c-format
22284 msgid "The script `%1$s' failed."
22285 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22288 msgid "All Files "
22289 msgstr "Všetky súbory "
22290
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22292 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22293 msgid "Table of Contents"
22294 msgstr "Obsah"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22297 msgid "List of Graphics"
22298 msgstr "Zoznam Grafík"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22301 msgid "List of Equations"
22302 msgstr "Zoznam rovníc"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22305 msgid "List of Footnotes"
22306 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22309 msgid "List of Listings"
22310 msgstr "Zoznam výpisov"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22313 msgid "List of Indexes"
22314 msgstr "Zoznam indexov"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22317 msgid "List of Marginal notes"
22318 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22321 msgid "List of Notes"
22322 msgstr "Zoznam poznámok"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22325 msgid "List of Citations"
22326 msgstr "Zoznam citácií"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22329 msgid "Labels and References"
22330 msgstr "Značky a Referencie"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22333 msgid "List of Branches"
22334 msgstr "Zoznam vetiev"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22337 msgid "List of Changes"
22338 msgstr "Zoznam zmien"
22339
22340 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22342 msgid ""
22343 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22344 "through LaTeX: "
22345 msgstr ""
22346 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22347 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22348
22349 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22351 msgid "Problematic filename for DVI"
22352 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22353
22354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22356 msgid ""
22357 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22358 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22359 msgstr ""
22360 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22361 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22362
22363 #: src/insets/Inset.cpp:88
22364 msgid "Bibliography Entry"
22365 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22366
22367 #: src/insets/Inset.cpp:91
22368 msgid "TeX Code"
22369 msgstr "TeX kód"
22370
22371 #: src/insets/Inset.cpp:94
22372 msgid "Float"
22373 msgstr "Plávajúci objekt"
22374
22375 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22376 msgid "Box"
22377 msgstr "Rámok"
22378
22379 #: src/insets/Inset.cpp:111
22380 msgid "Horizontal Space"
22381 msgstr "Horizontálna medzera"
22382
22383 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22384 msgid "Vertical Space"
22385 msgstr "Vertikálna medzera"
22386
22387 #: src/insets/Inset.cpp:115
22388 msgid "Info"
22389 msgstr "Info"
22390
22391 #: src/insets/Inset.cpp:158
22392 msgid "Horizontal Math Space"
22393 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22394
22395 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22396 msgid "Keys must be unique!"
22397 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22398
22399 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "The key %1$s already exists,\n"
22403 "it will be changed to %2$s."
22404 msgstr ""
22405 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22406 "bude zmenený na %2$s."
22407
22408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22409 #, c-format
22410 msgid ""
22411 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22412 "If you proceed, all of them will be opened."
22413 msgstr ""
22414 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22415 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22416
22417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22418 msgid "Open Databases?"
22419 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22420
22421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22422 msgid "&Proceed"
22423 msgstr "Pokračovať"
22424
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22426 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22427 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22428
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22430 msgid "Databases:"
22431 msgstr "Databázy:"
22432
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22434 msgid "Style File:"
22435 msgstr "Súbor so štýlom:"
22436
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22438 msgid "Lists:"
22439 msgstr "Obsahuje:"
22440
22441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22442 msgid "included in TOC"
22443 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22444
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22446 msgid "Export Warning!"
22447 msgstr "Export-Varovanie!"
22448
22449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22450 msgid ""
22451 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22452 "BibTeX will be unable to find them."
22453 msgstr ""
22454 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22455 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22456
22457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22458 msgid ""
22459 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22460 "BibTeX will be unable to find it."
22461 msgstr ""
22462 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22463 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22464
22465 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22466 msgid "simple frame"
22467 msgstr "jednoduchý rám"
22468
22469 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22470 msgid "frameless"
22471 msgstr "Bez rámu"
22472
22473 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22474 msgid "simple frame, page breaks"
22475 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22476
22477 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22478 msgid "oval, thin"
22479 msgstr "oválny, tenký"
22480
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22482 msgid "oval, thick"
22483 msgstr "oválny, tučný"
22484
22485 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22486 msgid "drop shadow"
22487 msgstr "s tieňom"
22488
22489 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22490 msgid "shaded background"
22491 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22492
22493 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22494 msgid "double frame"
22495 msgstr "dvojitý rám"
22496
22497 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22498 #, c-format
22499 msgid "%1$s (%2$s)"
22500 msgstr "%1$s (%2$s)"
22501
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22503 #, c-format
22504 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22505 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22506
22507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22508 msgid "active"
22509 msgstr "aktívna"
22510
22511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22512 msgid "non-active"
22513 msgstr "ne-aktívna"
22514
22515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22516 #, c-format
22517 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22518 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22519
22520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22521 msgid "Branch: "
22522 msgstr "Vetva: "
22523
22524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22525 msgid "Branch (child only): "
22526 msgstr "Vetva (len potomok): "
22527
22528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22529 msgid "Branch (undefined): "
22530 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22531
22532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22533 msgid "Undef: "
22534 msgstr "Undef: "
22535
22536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22537 msgid "branch"
22538 msgstr "vetva"
22539
22540 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22541 #, c-format
22542 msgid "Sub-%1$s"
22543 msgstr "Sub-%1$s"
22544
22545 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22546 msgid "No bibliography defined!"
22547 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22548
22549 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22550 msgid "No citations selected!"
22551 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22552
22553 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22554 msgid "not cited"
22555 msgstr "necitované"
22556
22557 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22558 msgid "LaTeX Command: "
22559 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22560
22561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22562 msgid "InsetCommand Error: "
22563 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22564
22565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22566 msgid "Incompatible command name."
22567 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22568
22569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22570 msgid "InsetCommandParams Error: "
22571 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22572
22573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22574 msgid "InsetCommandParams: "
22575 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22576
22577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22578 msgid "Unknown parameter name: "
22579 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22580
22581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22582 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22583 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22584
22585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22586 msgid "Uncodable characters"
22587 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22588
22589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22590 #, c-format
22591 msgid ""
22592 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22593 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22594 "%2$s."
22595 msgstr ""
22596 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22597 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22598 "%2$s."
22599
22600 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22601 #, c-format
22602 msgid "External template %1$s is not installed"
22603 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22604
22605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22606 msgid "float: "
22607 msgstr "plávajúci objekt: "
22608
22609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22610 #, c-format
22611 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22612 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22613
22614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22615 msgid "float"
22616 msgstr "plávajúci objekt"
22617
22618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22619 msgid "subfloat: "
22620 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22621
22622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22623 msgid " (sideways)"
22624 msgstr " (na bok)"
22625
22626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22627 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22628 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22629
22630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22631 #, c-format
22632 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22633 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22634
22635 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22636 msgid "footnote"
22637 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22638
22639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22640 #, c-format
22641 msgid ""
22642 "Could not copy the file\n"
22643 "%1$s\n"
22644 "into the temporary directory."
22645 msgstr ""
22646 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22647 "%1$s\n"
22648 "do pomocného adresára."
22649
22650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22651 #, c-format
22652 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22653 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22654
22655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22656 #, c-format
22657 msgid "Graphics file: %1$s"
22658 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22659
22660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22661 msgid "www"
22662 msgstr "www"
22663
22664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22665 msgid "file"
22666 msgstr "súbor"
22667
22668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22669 #, c-format
22670 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22671 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22672
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22674 msgid "Verbatim Input"
22675 msgstr "Doslovný vstup"
22676
22677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22678 msgid "Verbatim Input*"
22679 msgstr "Doslovný vstup*"
22680
22681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22682 msgid "Include (excluded)"
22683 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22684
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22687 msgid "Recursive input"
22688 msgstr "Rekurzívny vstup"
22689
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22692 #, c-format
22693 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22694 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22695
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22697 #, c-format
22698 msgid ""
22699 "Could not load included file\n"
22700 "`%1$s'\n"
22701 "Please, check whether it actually exists."
22702 msgstr ""
22703 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22704 "`%1$s'\n"
22705 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22706
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22708 msgid "Missing included file"
22709 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22710
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22712 #, c-format
22713 msgid ""
22714 "Included file `%1$s'\n"
22715 "has textclass `%2$s'\n"
22716 "while parent file has textclass `%3$s'."
22717 msgstr ""
22718 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22719 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22720 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22721
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22723 msgid "Different textclasses"
22724 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "Included file `%1$s'\n"
22730 "uses module `%2$s'\n"
22731 "which is not used in parent file."
22732 msgstr ""
22733 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22734 "používa modul `%2$s',\n"
22735 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22736
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22738 msgid "Module not found"
22739 msgstr "Modul nenájdený"
22740
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22745 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22746 msgstr ""
22747 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22748 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22749
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22751 msgid "Export failure"
22752 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22753
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22755 msgid "Unsupported Inclusion"
22756 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22757
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22759 #, c-format
22760 msgid ""
22761 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22762 "Offending file:\n"
22763 "%1$s"
22764 msgstr ""
22765 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22766 "Problematický súbor:\n"
22767 "%1$s"
22768
22769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22770 msgid "Index sorting failed"
22771 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22772
22773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22777 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22778 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22779 "explained in the User Guide."
22780 msgstr ""
22781 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22782 "so záznamom '%1$s'.\n"
22783 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22784 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22785
22786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22787 msgid "Index Entry"
22788 msgstr "Heslo Indexu"
22789
22790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22791 msgid "unknown type!"
22792 msgstr "neznámy typ!"
22793
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22795 msgid "Unknown index type!"
22796 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22797
22798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22799 msgid "All indexes"
22800 msgstr "Všetky indexy"
22801
22802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22803 msgid "subindex"
22804 msgstr "Podindex"
22805
22806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22807 #, c-format
22808 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22809 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22810
22811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22812 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22813 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22814
22815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22817 msgid "undefined"
22818 msgstr "nedefinované"
22819
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22821 msgid "yes"
22822 msgstr "áno"
22823
22824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22825 msgid "no"
22826 msgstr "nie"
22827
22828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22829 msgid "No version control"
22830 msgstr "Bez kontroly verzií"
22831
22832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22833 msgid "Label names must be unique!"
22834 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22835
22836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22837 #, c-format
22838 msgid ""
22839 "The label %1$s already exists,\n"
22840 "it will be changed to %2$s."
22841 msgstr ""
22842 "Značka %1$s už existuje,\n"
22843 "bude premenované na %2$s."
22844
22845 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22846 msgid "DUPLICATE: "
22847 msgstr "DUPLIKÁT: "
22848
22849 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22850 msgid "Horizontal line"
22851 msgstr "Horizontálna čiara"
22852
22853 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22854 msgid "no more lstline delimiters available"
22855 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22856
22857 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22858 msgid "Running out of delimiters"
22859 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22860
22861 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22862 msgid ""
22863 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22864 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22865 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22866 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22867 "must investigate!"
22868 msgstr ""
22869 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22870 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22871 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22872 "pre oddeľovač.\n"
22873 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22874
22875 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22876 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22877 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22878
22879 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "The following characters in one of the program listings are\n"
22883 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22884 "%1$s."
22885 msgstr ""
22886 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22887 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22888 "%1$s."
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22891 msgid "A value is expected."
22892 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22893
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22900 msgid "Unbalanced braces!"
22901 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22904 msgid "Please specify true or false."
22905 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22906
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22908 msgid "Only true or false is allowed."
22909 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22910
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22912 msgid "Please specify an integer value."
22913 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22916 msgid "An integer is expected."
22917 msgstr "Očakáva sa číslo."
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22920 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22921 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22924 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22925 msgstr "Neplatná dĺžka."
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22928 #, c-format
22929 msgid "Please specify one of %1$s."
22930 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22933 #, c-format
22934 msgid "Try one of %1$s."
22935 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22938 #, c-format
22939 msgid "I guess you mean %1$s."
22940 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22943 #, c-format
22944 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22945 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22948 #, c-format
22949 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22950 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22953 msgid ""
22954 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22955 msgstr ""
22956 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22957 "spôsob"
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22960 msgid ""
22961 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22962 "trblTRBL"
22963 msgstr ""
22964 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22965 "podmnožinu z trblTRBL"
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22968 msgid ""
22969 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22970 "right, bottom left and top left corner."
22971 msgstr ""
22972 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22973 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22976 msgid "Enter something like \\color{white}"
22977 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22980 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22981 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22984 msgid "auto, last or a number"
22985 msgstr "auto, last alebo číslo"
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22988 msgid ""
22989 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22990 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22991 "defining a listing inset)"
22992 msgstr ""
22993 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22994 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22995 "výpisu zdrojového kódu)"
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22998 msgid ""
22999 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23000 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23001 "a listing inset)"
23002 msgstr ""
23003 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23004 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23005 "výpisu zdrojového kódu)"
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23008 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23009 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23012 #, c-format
23013 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23014 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23017 #, c-format
23018 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23019 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23022 #, c-format
23023 msgid "Parameter %1$s: "
23024 msgstr "Parameter %1$s: "
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23027 #, c-format
23028 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23029 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23032 #, c-format
23033 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23034 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23035
23036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23037 msgid "New Page"
23038 msgstr "Nová stránka"
23039
23040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23041 msgid "Page Break"
23042 msgstr "Zalomenie strany"
23043
23044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23045 msgid "Clear Page"
23046 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23047
23048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23049 msgid "Clear Double Page"
23050 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23051
23052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23053 msgid "Nom: "
23054 msgstr "Nom: "
23055
23056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23057 msgid "Nomenclature Symbol: "
23058 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23059
23060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23061 msgid "Description: "
23062 msgstr "Popis: "
23063
23064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23065 msgid "Sorting: "
23066 msgstr "Triedenie: "
23067
23068 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23069 msgid "note"
23070 msgstr "poznámka"
23071
23072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23073 msgid "Phantom"
23074 msgstr "Phantom"
23075
23076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23077 msgid "HPhantom"
23078 msgstr "HPhantom"
23079
23080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23081 msgid "VPhantom"
23082 msgstr "VPhantom"
23083
23084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23085 msgid "phantom"
23086 msgstr "phantom"
23087
23088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23089 msgid "hphantom"
23090 msgstr "hphantom"
23091
23092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23093 msgid "vphantom"
23094 msgstr "vphantom"
23095
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23097 msgid "elsewhere"
23098 msgstr "niekde inde"
23099
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23101 msgid "BROKEN: "
23102 msgstr "NEPLATNÝ: "
23103
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23105 msgid "Ref: "
23106 msgstr "Ref: "
23107
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23109 msgid "Equation"
23110 msgstr "Rovnica"
23111
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23113 msgid "EqRef: "
23114 msgstr "EqRef: "
23115
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23117 msgid "Page Number"
23118 msgstr "Číslo strany"
23119
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23121 msgid "Page: "
23122 msgstr "Strana: "
23123
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23125 msgid "Textual Page Number"
23126 msgstr "Textové číslo strany"
23127
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23129 msgid "TextPage: "
23130 msgstr "TextStrana: "
23131
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23133 msgid "Standard+Textual Page"
23134 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23135
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23137 msgid "Ref+Text: "
23138 msgstr "Ref+Text: "
23139
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23141 msgid "Formatted"
23142 msgstr "Formátované"
23143
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23145 msgid "Format: "
23146 msgstr "Formát: "
23147
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23149 msgid "Reference to Name"
23150 msgstr "Referencia na Meno"
23151
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23153 msgid "NameRef:"
23154 msgstr "NameRef:"
23155
23156 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23157 msgid "subscript"
23158 msgstr "dolný index"
23159
23160 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23161 msgid "superscript"
23162 msgstr "horný index"
23163
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23165 msgid "Protected Space"
23166 msgstr "Chránená medzera"
23167
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23169 msgid "Quad Space"
23170 msgstr "Quad medzera"
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23173 msgid "Double Quad Space"
23174 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23175
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23177 msgid "Enspace"
23178 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23179
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23181 msgid "Enskip"
23182 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23183
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23185 msgid "Protected Horizontal Fill"
23186 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23187
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23189 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23190 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23193 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23194 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23195
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23198 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23201 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23202 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23205 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23206 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23209 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23210 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23213 #, c-format
23214 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23215 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23218 #, c-format
23219 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23220 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23221
23222 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23223 msgid "Unknown TOC type"
23224 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23225
23226 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23227 msgid "Selection size should match clipboard content."
23228 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23229
23230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23231 msgid "wrap: "
23232 msgstr "obtekanie: "
23233
23234 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23235 msgid "wrap"
23236 msgstr "obtekanie"
23237
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23239 msgid "Not shown."
23240 msgstr "Neukázané."
23241
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23243 msgid "Loading..."
23244 msgstr "Načítavam..."
23245
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23247 msgid "Converting to loadable format..."
23248 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23249
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23251 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23252 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23253
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23255 msgid "Scaling etc..."
23256 msgstr "Zmena mierky atď..."
23257
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23259 msgid "Ready to display"
23260 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23261
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23263 msgid "No file found!"
23264 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23265
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23267 msgid "Error converting to loadable format"
23268 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23269
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23271 msgid "Error loading file into memory"
23272 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23273
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23275 msgid "Error generating the pixmap"
23276 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23279 msgid "No image"
23280 msgstr "Bez obrázku"
23281
23282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23283 msgid "Preview loading"
23284 msgstr "Nahranie náhľadu"
23285
23286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23287 msgid "Preview ready"
23288 msgstr "Náhľad prichystaný"
23289
23290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23291 msgid "Preview failed"
23292 msgstr "Náhľad zlyhal"
23293
23294 #: src/lengthcommon.cpp:37
23295 msgid "cc[[unit of measure]]"
23296 msgstr "cc"
23297
23298 #: src/lengthcommon.cpp:37
23299 msgid "dd"
23300 msgstr "dd"
23301
23302 #: src/lengthcommon.cpp:37
23303 msgid "em"
23304 msgstr "em"
23305
23306 #: src/lengthcommon.cpp:38
23307 msgid "ex"
23308 msgstr "ex"
23309
23310 #: src/lengthcommon.cpp:38
23311 msgid "mu[[unit of measure]]"
23312 msgstr "mu"
23313
23314 #: src/lengthcommon.cpp:38
23315 msgid "pc"
23316 msgstr "pc"
23317
23318 #: src/lengthcommon.cpp:39
23319 msgid "pt"
23320 msgstr "pt"
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:39
23323 msgid "sp"
23324 msgstr "sp"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:39
23327 msgid "Text Width %"
23328 msgstr "Šírka textu %"
23329
23330 #: src/lengthcommon.cpp:40
23331 msgid "Column Width %"
23332 msgstr "Šírka stĺpca %"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:40
23335 msgid "Page Width %"
23336 msgstr "Šírka Stránky %"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:40
23339 msgid "Line Width %"
23340 msgstr "Šírka Riadku %"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:41
23343 msgid "Text Height %"
23344 msgstr "Výška textu %"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:41
23347 msgid "Page Height %"
23348 msgstr "Výška Stránky %"
23349
23350 #: src/lyxfind.cpp:143
23351 msgid "Search error"
23352 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23353
23354 #: src/lyxfind.cpp:143
23355 msgid "Search string is empty"
23356 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23357
23358 #: src/lyxfind.cpp:380
23359 msgid "String found."
23360 msgstr "Reťazec nájdený."
23361
23362 #: src/lyxfind.cpp:382
23363 msgid "String has been replaced."
23364 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23365
23366 #: src/lyxfind.cpp:385
23367 #, c-format
23368 msgid "%1$d strings have been replaced."
23369 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23370
23371 #: src/lyxfind.cpp:1370
23372 msgid "Invalid regular expression!"
23373 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23374
23375 #: src/lyxfind.cpp:1375
23376 msgid "Match not found!"
23377 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23378
23379 #: src/lyxfind.cpp:1379
23380 msgid "Match found!"
23381 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23382
23383 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23384 #, c-format
23385 msgid " Macro: %1$s: "
23386 msgstr " Makro: %1$s: "
23387
23388 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1681
23389 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23390 #, c-format
23391 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23392 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23395 #, c-format
23396 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23397 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23398
23399 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23400 #, c-format
23401 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23402 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23405 msgid "Cursor not in table"
23406 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23407
23408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23409 msgid "Only one row"
23410 msgstr "Len jeden riadok"
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23413 msgid "Only one column"
23414 msgstr "Len jeden stĺpec"
23415
23416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23417 msgid "No hline to delete"
23418 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23421 msgid "No vline to delete"
23422 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23423
23424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23425 #, c-format
23426 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23427 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23428
23429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1273
23430 msgid "Bad math environment"
23431 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23432
23433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1274
23434 msgid ""
23435 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23436 "Change the math formula type and try again."
23437 msgstr ""
23438 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23439 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23442 msgid "No number"
23443 msgstr "Bez čísla"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23446 msgid "Number"
23447 msgstr "Číslo"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1654
23450 #, c-format
23451 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23452 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1664
23455 #, c-format
23456 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23457 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
23460 #, c-format
23461 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23462 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23465 msgid "create new math text environment ($...$)"
23466 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23469 msgid "entered math text mode (textrm)"
23470 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23473 msgid "Regular expression editor mode"
23474 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1771
23477 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23478 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773
23481 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23482 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23485 msgid "Standard[[mathref]]"
23486 msgstr "Štandardné"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23489 msgid "PrettyRef"
23490 msgstr "PeknýOdkaz"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23493 msgid "FormatRef: "
23494 msgstr "FormatRef: "
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23497 #, c-format
23498 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23499 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23500
23501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23502 msgid "optional"
23503 msgstr "nepovinné"
23504
23505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23506 msgid "TeX"
23507 msgstr "TeX"
23508
23509 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23510 msgid "math macro"
23511 msgstr "mat. makro"
23512
23513 #: src/output.cpp:37
23514 #, c-format
23515 msgid ""
23516 "Could not open the specified document\n"
23517 "%1$s."
23518 msgstr ""
23519 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23520 "%1$s."
23521
23522 #: src/output_plaintext.cpp:141
23523 msgid "Abstract: "
23524 msgstr "Súhrn: "
23525
23526 #: src/output_plaintext.cpp:153
23527 msgid "References: "
23528 msgstr "Referencie: "
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:41
23531 msgid "No debugging messages"
23532 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:42
23535 msgid "General information"
23536 msgstr "Všeobecné informácie"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:43
23539 msgid "Program initialisation"
23540 msgstr "Inicializácia programu"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:44
23543 msgid "Keyboard events handling"
23544 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:45
23547 msgid "GUI handling"
23548 msgstr "Spravovanie GUI"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:46
23551 msgid "Lyxlex grammar parser"
23552 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:47
23555 msgid "Configuration files reading"
23556 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:48
23559 msgid "Custom keyboard definition"
23560 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:49
23563 msgid "LaTeX generation/execution"
23564 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:50
23567 msgid "Math editor"
23568 msgstr "Editor matematiky"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:51
23571 msgid "Font handling"
23572 msgstr "Manipulácia s písmom"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:52
23575 msgid "Textclass files reading"
23576 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:53
23579 msgid "Version control"
23580 msgstr "Kontrola verzií"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:54
23583 msgid "External control interface"
23584 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:55
23587 msgid "Undo/Redo mechanism"
23588 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:56
23591 msgid "User commands"
23592 msgstr "Používateľské príkazy"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:57
23595 msgid "The LyX Lexer"
23596 msgstr "LyX Lexer"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:58
23599 msgid "Dependency information"
23600 msgstr "Informácie o závislostiach"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:59
23603 msgid "LyX Insets"
23604 msgstr "LyX vložky"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:60
23607 msgid "Files used by LyX"
23608 msgstr "Súbory používané LyXom"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:61
23611 msgid "Workarea events"
23612 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:62
23615 msgid "Insettext/tabular messages"
23616 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:63
23619 msgid "Graphics conversion and loading"
23620 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:64
23623 msgid "Change tracking"
23624 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:65
23627 msgid "External template/inset messages"
23628 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:66
23631 msgid "RowPainter profiling"
23632 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:67
23635 msgid "Scrolling debugging"
23636 msgstr "ladenie rolovania"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:68
23639 msgid "Math macros"
23640 msgstr "mat. makrá"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:69
23643 msgid "RTL/Bidi"
23644 msgstr "RTL/Bidi"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:70
23647 msgid "Locale/Internationalisation"
23648 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:71
23651 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23652 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:72
23655 msgid "Find and replace mechanism"
23656 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:73
23659 msgid "Developers' general debug messages"
23660 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:74
23663 msgid "All debugging messages"
23664 msgstr "Všetky ladiace správy"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:153
23667 #, c-format
23668 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23669 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23670
23671 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23672 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23673 msgstr "sk"
23674
23675 #: src/support/os_win32.cpp:488
23676 msgid "System file not found"
23677 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23678
23679 #: src/support/os_win32.cpp:489
23680 msgid ""
23681 "Unable to load shfolder.dll\n"
23682 "Please install."
23683 msgstr ""
23684 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23685 "Prosím inštalujte."
23686
23687 #: src/support/os_win32.cpp:494
23688 msgid "System function not found"
23689 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23690
23691 #: src/support/os_win32.cpp:495
23692 msgid ""
23693 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23694 "Don't know how to proceed. Sorry."
23695 msgstr ""
23696 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23697 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23698
23699 #: src/support/userinfo.cpp:45
23700 msgid "Unknown user"
23701 msgstr "Neznámy používateľ"
23702
23703 #~ msgid ""
23704 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
23705 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
23706 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
23707 #~ msgstr ""
23708 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
23709 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
23710 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
23711
23712 #~ msgid "List of %1$s"
23713 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23714
23715 #~ msgid "Liber"
23716 #~ msgstr "Liber"
23717
23718 #~ msgid "%1$s unknown"
23719 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23720
23721 #~ msgid "Edit"
23722 #~ msgstr "Upraviť"
23723
23724 #~ msgid "Layout|L"
23725 #~ msgstr "Schéma"
23726
23727 #~ msgid "Documents|D"
23728 #~ msgstr "Dokumenty"
23729
23730 #~ msgid "New from Template...|T"
23731 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23732
23733 #~ msgid "Revert|R"
23734 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23735
23736 #~ msgid "Custom...|C"
23737 #~ msgstr "Vlastné..."
23738
23739 #~ msgid "Redo|d"
23740 #~ msgstr "Opakovať|O"
23741
23742 #~ msgid "Cut|C"
23743 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23744
23745 #~ msgid "Copy|o"
23746 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23747
23748 #~ msgid "Paste|a"
23749 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23750
23751 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23752 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23753
23754 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23755 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23756
23757 #~ msgid "Tabular|T"
23758 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23759
23760 #~ msgid "Thesaurus..."
23761 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23762
23763 #~ msgid "Statistics...|i"
23764 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23765
23766 #~ msgid "Change Tracking|g"
23767 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23768
23769 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23770 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23771
23772 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23773 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23774
23775 #~ msgid "Line Top|T"
23776 #~ msgstr "Čiara hore"
23777
23778 #~ msgid "Line Bottom|B"
23779 #~ msgstr "Čiara dole"
23780
23781 #~ msgid "Line Left|L"
23782 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23783
23784 #~ msgid "Line Right|R"
23785 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23786
23787 #~ msgid "Alignment|i"
23788 #~ msgstr "Zarovnanie"
23789
23790 #~ msgid "Delete Row|w"
23791 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23792
23793 #~ msgid "Copy Row"
23794 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23795
23796 #~ msgid "Swap Rows"
23797 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23798
23799 #~ msgid "Delete Column|D"
23800 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23801
23802 #~ msgid "Copy Column"
23803 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23804
23805 #~ msgid "Swap Columns"
23806 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23807
23808 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23809 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23810
23811 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23812 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23813
23814 #~ msgid "Alignment|A"
23815 #~ msgstr "Zarovnanie"
23816
23817 #~ msgid "Add Row|R"
23818 #~ msgstr "Pridať riadok"
23819
23820 #~ msgid "Add Column|C"
23821 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23822
23823 #~ msgid "Octave"
23824 #~ msgstr "Octave"
23825
23826 #~ msgid "Maxima"
23827 #~ msgstr "Maxima"
23828
23829 #~ msgid "Mathematica"
23830 #~ msgstr "Mathematica"
23831
23832 #~ msgid "Maple, simplify"
23833 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23834
23835 #~ msgid "Maple, factor"
23836 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23837
23838 #~ msgid "Maple, evalm"
23839 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23840
23841 #~ msgid "Maple, evalf"
23842 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23843
23844 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23845 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23846
23847 #~ msgid "Align Environment|A"
23848 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23849
23850 #~ msgid "AlignAt Environment"
23851 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23852
23853 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23854 #~ msgstr "Falign prostredie"
23855
23856 #~ msgid "Gather Environment"
23857 #~ msgstr "Gather prostredie"
23858
23859 #~ msgid "Multline Environment"
23860 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23861
23862 #~ msgid "Special Character|S"
23863 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23864
23865 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23866 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23867
23868 #~ msgid "Short Title"
23869 #~ msgstr "Krátky titul"
23870
23871 #~ msgid "Index Entry|I"
23872 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23873
23874 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23875 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23876
23877 #~ msgid "URL...|U"
23878 #~ msgstr "URL...|U"
23879
23880 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23881 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23882
23883 #~ msgid "TeX Code|T"
23884 #~ msgstr "TeX Kód"
23885
23886 #~ msgid "Minipage|p"
23887 #~ msgstr "Minipage"
23888
23889 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23890 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23891
23892 #~ msgid "Floats|a"
23893 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23894
23895 #~ msgid "Include File...|d"
23896 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23897
23898 #~ msgid "Insert File|e"
23899 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23900
23901 #~ msgid "External Material...|x"
23902 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23903
23904 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23905 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23906
23907 #~ msgid "Protected Space|r"
23908 #~ msgstr "Chránená medzera"
23909
23910 #~ msgid "Vertical Space..."
23911 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23912
23913 #~ msgid "Line Break|L"
23914 #~ msgstr "Zlom riadku"
23915
23916 #~ msgid "Protected Dash|D"
23917 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23918
23919 #~ msgid "Single Quote|Q"
23920 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23921
23922 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23923 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23924
23925 #~ msgid "Horizontal Line"
23926 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23927
23928 #~ msgid "Font Change|o"
23929 #~ msgstr "Zmena písma"
23930
23931 #~ msgid "Math Normal Font"
23932 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23933
23934 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23935 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23936
23937 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23938 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23939
23940 #~ msgid "Math Roman Family"
23941 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23942
23943 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23944 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23945
23946 #~ msgid "Math Bold Series"
23947 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23948
23949 #~ msgid "Text Normal Font"
23950 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23951
23952 #~ msgid "Floatflt Figure"
23953 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23954
23955 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23956 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23957
23958 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23959 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23960
23961 #~ msgid "Character...|C"
23962 #~ msgstr "Znak..."
23963
23964 #~ msgid "Paragraph...|P"
23965 #~ msgstr "Odstavec..."
23966
23967 #~ msgid "Document...|D"
23968 #~ msgstr "Dokument...|D"
23969
23970 #~ msgid "Tabular...|T"
23971 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23972
23973 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23974 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23975
23976 #~ msgid "Noun Style|N"
23977 #~ msgstr "Štýl Meno"
23978
23979 #~ msgid "Bold Style|B"
23980 #~ msgstr "Tučný štýl"
23981
23982 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23983 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23984
23985 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23986 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23987
23988 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23989 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23990
23991 #~ msgid "Update|U"
23992 #~ msgstr "Aktualizovať"
23993
23994 #~ msgid "TeX Information|X"
23995 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23996
23997 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23998 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23999
24000 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24001 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24002
24003 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24004 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24005
24006 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24007 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24008
24009 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24010 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24011
24012 #~ msgid "Extended Features|E"
24013 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24014
24015 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24016 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24017
24018 #~ msgid "Preferences..."
24019 #~ msgstr "Preferencie..."
24020
24021 #~ msgid "Quit LyX"
24022 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24023
24024 #~ msgid "%1$d words checked."
24025 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24026
24027 #~ msgid "One word checked."
24028 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24029
24030 #~ msgid "Spelling check completed"
24031 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24032
24033 #~ msgid "Basi&c"
24034 #~ msgstr "Základné"
24035
24036 #~ msgid "&Command:"
24037 #~ msgstr "Príkaz:"
24038
24039 #~ msgid "Search text is empty!"
24040 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24041
24042 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24043 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24044
24045 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24046 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24047
24048 #~ msgid ""
24049 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24050 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24051 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24052 #~ msgstr ""
24053 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24054 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24055 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24056
24057 #~ msgid "LyX binary not found"
24058 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24059
24060 #~ msgid ""
24061 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24062 #~ msgstr ""
24063 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24064 #~ "%1$s"
24065
24066 #~ msgid ""
24067 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24068 #~ "\t%1$s\n"
24069 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24070 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24073 #~ "\t%1$s\n"
24074 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24075 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24076
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24079 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24080 #~ msgstr ""
24081 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24082 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24083
24084 #~ msgid ""
24085 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24086 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24087 #~ msgstr ""
24088 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24089 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24090
24091 #~ msgid ""
24092 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24093 #~ "%2$s is not a directory."
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24096 #~ "%2$s nie je adresár."
24097
24098 #~ msgid "Directory not found"
24099 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24100
24101 #~ msgid "varGamma"
24102 #~ msgstr "varGamma"
24103
24104 #~ msgid "varDelta"
24105 #~ msgstr "varDelta"
24106
24107 #~ msgid "varTheta"
24108 #~ msgstr "varTheta"
24109
24110 #~ msgid "varLambda"
24111 #~ msgstr "varLambda"
24112
24113 #~ msgid "varXi"
24114 #~ msgstr "varXi"
24115
24116 #~ msgid "varPi"
24117 #~ msgstr "varPi"
24118
24119 #~ msgid "varSigma"
24120 #~ msgstr "varSigma"
24121
24122 #~ msgid "varUpsilon"
24123 #~ msgstr "varUpsilon"
24124
24125 #~ msgid "varPhi"
24126 #~ msgstr "varPhi"
24127
24128 #~ msgid "varPsi"
24129 #~ msgstr "varPsi"
24130
24131 #~ msgid "varOmega"
24132 #~ msgstr "varOmega"
24133
24134 #~ msgid "Affilation:"
24135 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24136
24137 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24138 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24139
24140 #~ msgid "DockWidget"
24141 #~ msgstr "DockWidget"
24142
24143 #~ msgid "comment"
24144 #~ msgstr "komentár"
24145
24146 #~ msgid "greyedout"
24147 #~ msgstr "zosivelé"
24148
24149 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24150 #~ msgstr "Poznámka"
24151
24152 #~ msgid "&Use Defaults"
24153 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24154
24155 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24156 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24157
24158 #~ msgid "X; "
24159 #~ msgstr "X; "
24160
24161 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24162 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24163
24164 #~ msgid "Open Target...|O"
24165 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24166
24167 #~ msgid "misspelled marking"
24168 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24169
24170 #~ msgid ""
24171 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24172 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24173 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24174 #~ "%[[, %pages%]]}."
24175 #~ msgstr ""
24176 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24177 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24178 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24179 #~ "%strany%]]}."
24180
24181 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24182 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24183
24184 #~ msgid "Use &XeTeX"
24185 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24186
24187 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24188 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24189
24190 #~ msgid "&Use babel"
24191 #~ msgstr "Použiť babel"
24192
24193 #~ msgid "&Global"
24194 #~ msgstr "&Globálne"
24195
24196 #~ msgid "Flex:Institute"
24197 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24198
24199 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24200 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24201
24202 #~ msgid "scheme"
24203 #~ msgstr "náčrtok"
24204
24205 #~ msgid "chart"
24206 #~ msgstr "nákres"
24207
24208 #~ msgid "graph"
24209 #~ msgstr "grafika"
24210
24211 #~ msgid "Chemistry"
24212 #~ msgstr "Chemistry"
24213
24214 #~ msgid "Flex:Alert"
24215 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24216
24217 #~ msgid "Flex:Structure"
24218 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24219
24220 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24221 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24222
24223 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24224 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24225
24226 #~ msgid "Internet Address Reference"
24227 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24228
24229 #~ msgid "Name (First Name)"
24230 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24231
24232 #~ msgid "Name (Surname)"
24233 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24234
24235 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24236 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24237
24238 #~ msgid "Lowercase"
24239 #~ msgstr "Malé písmená"
24240
24241 #~ msgid "Marginnote"
24242 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24243
24244 #~ msgid "AllCaps"
24245 #~ msgstr "Verzálky"
24246
24247 #~ msgid "SmallCaps"
24248 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24249
24250 #~ msgid "Flex:Firstname"
24251 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24252
24253 #~ msgid "Flex:Fname"
24254 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24255
24256 #~ msgid "Flex:Surname"
24257 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24258
24259 #~ msgid "Flex:Filename"
24260 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24261
24262 #~ msgid "Flex:Literal"
24263 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24264
24265 #~ msgid "Flex:Emph"
24266 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24267
24268 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24269 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24270
24271 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24272 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24273
24274 #~ msgid "Flex:Volume"
24275 #~ msgstr "Flex:Volume"
24276
24277 #~ msgid "Flex:Day"
24278 #~ msgstr "Flex:Deň"
24279
24280 #~ msgid "Flex:Month"
24281 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24282
24283 #~ msgid "Flex:Year"
24284 #~ msgstr "Flex:Rok"
24285
24286 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24287 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24288
24289 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24290 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24291
24292 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24293 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24294
24295 #~ msgid "Flex:ISSN"
24296 #~ msgstr "Flex:SSN"
24297
24298 #~ msgid "Flex:CODEN"
24299 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24300
24301 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24302 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24303
24304 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24305 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24306
24307 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24308 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24309
24310 #~ msgid "Flex:Code"
24311 #~ msgstr "Flex:Kód"
24312
24313 #~ msgid "Flex:Dscr"
24314 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24315
24316 #~ msgid "Flex:Keyword"
24317 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24318
24319 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24320 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24321
24322 #~ msgid "Flex:Orgname"
24323 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24324
24325 #~ msgid "Flex:Street"
24326 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24327
24328 #~ msgid "Flex:City"
24329 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24330
24331 #~ msgid "Flex:State"
24332 #~ msgstr "Flex:Štát"
24333
24334 #~ msgid "Flex:Postcode"
24335 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24336
24337 #~ msgid "Flex:Country"
24338 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24339
24340 #~ msgid "Flex:Directory"
24341 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24342
24343 #~ msgid "Flex:Email"
24344 #~ msgstr "Flex:Email"
24345
24346 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24347 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24348
24349 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24350 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24351
24352 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24353 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24354
24355 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24356 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24357
24358 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24359 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24360
24361 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24362 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24363
24364 #~ msgid "Flex"
24365 #~ msgstr "Flex"
24366
24367 #~ msgid "Foot"
24368 #~ msgstr "Päta"
24369
24370 #~ msgid "Note:Comment"
24371 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24372
24373 #~ msgid "Note:Note"
24374 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24375
24376 #~ msgid "Note:Greyedout"
24377 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24378
24379 #~ msgid "Box:Shaded"
24380 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24381
24382 #~ msgid "Wrap"
24383 #~ msgstr "Obtekanie"
24384
24385 #~ msgid "Argument"
24386 #~ msgstr "Argument"
24387
24388 #~ msgid "Info:menu"
24389 #~ msgstr "Info:menu"
24390
24391 #~ msgid "Info:shortcut"
24392 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24393
24394 #~ msgid "Info:shortcuts"
24395 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24396
24397 #~ msgid "Flex:Endnote"
24398 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24399
24400 #~ msgid "Flex:Initial"
24401 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24402
24403 #~ msgid "Flex:Glosse"
24404 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24405
24406 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24407 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24408
24409 #~ msgid "Flex:Expression"
24410 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24411
24412 #~ msgid "Flex:Concepts"
24413 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24414
24415 #~ msgid "Flex:Meaning"
24416 #~ msgstr "Flex: Význam"
24417
24418 #~ msgid "Flex:Noun"
24419 #~ msgstr "Flex:Meno"
24420
24421 #~ msgid "Flex:Strong"
24422 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24423
24424 #~ msgid "Noweb literate programming"
24425 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24426
24427 #~ msgid "Norsk"
24428 #~ msgstr "Nórsky"
24429
24430 #~ msgid "Nynorsk"
24431 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24432
24433 #~ msgid "file[[scope]]"
24434 #~ msgstr "súboru"
24435
24436 #~ msgid "master document[[scope]]"
24437 #~ msgstr "hlavný dokument"
24438
24439 #~ msgid "open files[[scope]]"
24440 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24441
24442 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24443 #~ msgstr "príručiek"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Keywordsr"
24447 #~ msgstr "Heslá"
24448
24449 #~ msgid "Current paragraph"
24450 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24451
24452 #~ msgid "Current &paragraph"
24453 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24454
24455 #~ msgid "A&vailable indices:"
24456 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24457
24458 #~ msgid "Width:"
24459 #~ msgstr "Šírka:"
24460
24461 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24462 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24463
24464 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24465 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24466
24467 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24468 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24469
24470 #~ msgid "Vert. Phantom"
24471 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24472
24473 #~ msgid "Successful "
24474 #~ msgstr "Úspešne "
24475
24476 #~ msgid "Error "
24477 #~ msgstr "Chyba "
24478
24479 #~ msgid "All indices"
24480 #~ msgstr "Všetky indexy"
24481
24482 #~ msgid "&Ok"
24483 #~ msgstr "OK"
24484
24485 #~ msgid "Cust&om:"
24486 #~ msgstr "Vlastné:"
24487
24488 #~ msgid ""
24489 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24490 #~ "lyx2lyx script."
24491 #~ msgstr ""
24492 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24493
24494 #~ msgid ""
24495 #~ "The specified document\n"
24496 #~ "%1$s\n"
24497 #~ "could not be read."
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "Požadovaný dokument\n"
24500 #~ "%1$s\n"
24501 #~ "sa nedal čítať."
24502
24503 #~ msgid "Could not read document"
24504 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24505
24506 #~ msgid "&Keep it"
24507 #~ msgstr "Nezmazať"
24508
24509 #~ msgid "Cannot view URL"
24510 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24511
24512 #~ msgid "Hyperlink"
24513 #~ msgstr "Hyperlinka"
24514
24515 #~ msgid "Label"
24516 #~ msgstr "Značka"
24517
24518 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24519 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24520
24521 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24522 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24523
24524 #~ msgid "Invisible"
24525 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24526
24527 #~ msgid "Height:"
24528 #~ msgstr "Výška:"
24529
24530 #~ msgid "Value of the line height."
24531 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24532
24533 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24534 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24535
24536 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24537 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24538
24539 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24540 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24541
24542 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24543 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24544
24545 #~ msgid "Element:Firstname"
24546 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24547
24548 #~ msgid "Element:Fname"
24549 #~ msgstr "Element:KMeno"
24550
24551 #~ msgid "Element:Filename"
24552 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24553
24554 #~ msgid "Element:Citation-number"
24555 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24556
24557 #~ msgid "Element:Issue-number"
24558 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24559
24560 #~ msgid "Element:Issue-day"
24561 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24562
24563 #~ msgid "Element:Issue-months"
24564 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24565
24566 #~ msgid "Element:SS-Title"
24567 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24568
24569 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24570 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24571
24572 #~ msgid "Element:Postcode"
24573 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24574
24575 #~ msgid "Element:Directory"
24576 #~ msgstr "Element: Adresár"
24577
24578 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24579 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24580
24581 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24582 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24583
24584 #~ msgid "Element:GuiButton"
24585 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24586
24587 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24588 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24589
24590 #~ msgid "CharStyle"
24591 #~ msgstr "Štýl znaku"
24592
24593 #~ msgid "Custom:Endnote"
24594 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24595
24596 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24597 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24598
24599 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24600 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24601
24602 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24603 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24604
24605 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24606 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24607
24608 #~ msgid "CharStyle:Code"
24609 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24610
24611 #~ msgid "FrmtRef: "
24612 #~ msgstr "FrmtRef: "
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Glossary term"
24616 #~ msgstr "Glosse"
24617
24618 #~ msgid "Middle|d"
24619 #~ msgstr "Stredné"
24620
24621 #~ msgid "caption frame"
24622 #~ msgstr "popisok (rám)"
24623
24624 #~ msgid "top/bottom line"
24625 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24626
24627 #~ msgid "Decimal point:"
24628 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24629
24630 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24631 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24632
24633 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24634 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24635
24636 #~ msgid "Screen &DPI:"
24637 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24638
24639 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24640 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24641
24642 #~ msgid "ColorUi"
24643 #~ msgstr "ColorUi"
24644
24645 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24646 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24647
24648 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24649 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24650
24651 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24652 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24653
24654 #~ msgid "Publisher ID"
24655 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24656
24657 #~ msgid "OptArg"
24658 #~ msgstr "OptArg"
24659
24660 #~ msgid "TheoremTemplate"
24661 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24662
24663 #~ msgid "Theorem #:"
24664 #~ msgstr "Teoréma #:"
24665
24666 #~ msgid "Lemma #:"
24667 #~ msgstr "Lemma #:"
24668
24669 #~ msgid "Corollary #:"
24670 #~ msgstr "Corollary #:"
24671
24672 #~ msgid "Proposition #:"
24673 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24674
24675 #~ msgid "Conjecture #:"
24676 #~ msgstr "Dohad #:"
24677
24678 #~ msgid "Criterion #:"
24679 #~ msgstr "Kritérium #:"
24680
24681 #~ msgid "Fact #:"
24682 #~ msgstr "Fakt #:"
24683
24684 #~ msgid "Axiom #:"
24685 #~ msgstr "Axiom #:"
24686
24687 #~ msgid "Definition #:"
24688 #~ msgstr "Definícia #:"
24689
24690 #~ msgid "Example #:"
24691 #~ msgstr "Príklad #:"
24692
24693 #~ msgid "Condition #:"
24694 #~ msgstr "Podmienka #:"
24695
24696 #~ msgid "Problem #:"
24697 #~ msgstr "Problém #:"
24698
24699 #~ msgid "Exercise #:"
24700 #~ msgstr "Úloha #:"
24701
24702 #~ msgid "Remark #:"
24703 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24704
24705 #~ msgid "Claim #:"
24706 #~ msgstr "Nárok #:"
24707
24708 #~ msgid "Note #:"
24709 #~ msgstr "Poznámka #:"
24710
24711 #~ msgid "Notation #:"
24712 #~ msgstr "Notácia #:"
24713
24714 #~ msgid "Case #:"
24715 #~ msgstr "Prípad #:"
24716
24717 #~ msgid "Footernote"
24718 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24719
24720 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24721 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24722
24723 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24724 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24725
24726 #~ msgid "Overwrite all files?"
24727 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24728
24729 #~ msgid "Continue &asking"
24730 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24731
24732 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24733 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24734
24735 #~ msgid "Thin space"
24736 #~ msgstr "Úzka medzera"
24737
24738 #~ msgid "Medium space"
24739 #~ msgstr "Stredná medzera"
24740
24741 #~ msgid "Thick space"
24742 #~ msgstr "Tučná medzera"
24743
24744 #~ msgid "Negative thin space"
24745 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24746
24747 #~ msgid "Negative medium space"
24748 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24749
24750 #~ msgid "Negative thick space"
24751 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24752
24753 #~ msgid "Inter-word space"
24754 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24755
24756 #~ msgid "Date format"
24757 #~ msgstr "Formát dátumu"
24758
24759 #~ msgid "Unknown buffer info"
24760 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24761
24762 #~ msgid "QQuad Space"
24763 #~ msgstr "QQuad medzera"
24764
24765 #~ msgid "Preview\t"
24766 #~ msgstr "Náhľad\t"
24767
24768 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24769 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24770
24771 #~ msgid "Options"
24772 #~ msgstr "Možnosti"
24773
24774 #~ msgid "Find LyX Text"
24775 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24776
24777 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24778 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24779
24780 #~ msgid "&Replace with..."
24781 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24782
24783 #~ msgid "Ne&xt"
24784 #~ msgstr "Ďalší"
24785
24786 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24787 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24788
24789 #~ msgid "Pre&vious"
24790 #~ msgstr "Predošlí"
24791
24792 #~ msgid "&Keep case"
24793 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24794
24795 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24796 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24797
24798 #~ msgid "&Find..."
24799 #~ msgstr "Nájsť..."
24800
24801 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24802 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24803
24804 #~ msgid "&Next"
24805 #~ msgstr "Ďalší"
24806
24807 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24808 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24809
24810 #~ msgid "&Previous"
24811 #~ msgstr "&Predošlí"
24812
24813 #~ msgid "&Advanced"
24814 #~ msgstr "Pokročilé"
24815
24816 #~ msgid "Ch. "
24817 #~ msgstr "Kap. "
24818
24819 #~ msgid ""
24820 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24821 #~ "%1$s.layout,\n"
24822 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24823 #~ "class or style file required by it is not\n"
24824 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24825 #~ "for more information.\n"
24826 #~ msgstr ""
24827 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24828 #~ "%1$s.layout,\n"
24829 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24830 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24831 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24832 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24833
24834 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24835 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24836
24837 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24838 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24839
24840 #~ msgid "Any &word"
24841 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24842
24843 #~ msgid ""
24844 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24845 #~ "%2$s"
24846 #~ msgstr ""
24847 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24848 #~ "%2$s"
24849
24850 #~ msgid "&Dummy"
24851 #~ msgstr "&Atrapa"
24852
24853 #~ msgid "F&ind:"
24854 #~ msgstr "&Nájsť:"
24855
24856 #~ msgid "The Enter key works, too"
24857 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24858
24859 #~ msgid "The delete key works, too"
24860 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24861
24862 #~ msgid "D&elete"
24863 #~ msgstr "Z&mazať"
24864
24865 #~ msgid "&Default language:"
24866 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24867
24868 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24869 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24870
24871 #~ msgid "&BibTeX command:"
24872 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24873
24874 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24875 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24876
24877 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24878 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24879
24880 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24881 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24882
24883 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24884 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24885
24886 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24887 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24888
24889 #~ msgid "Use input encod&ing"
24890 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24891
24892 #~ msgid "Jump to the label"
24893 #~ msgstr "Skok na značku"
24894
24895 #~ msgid "Merge cells"
24896 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24897
24898 #~ msgid "Listing settings"
24899 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24900
24901 #~ msgid "Strasse"
24902 #~ msgstr "Ulica"
24903
24904 #~ msgid "Land"
24905 #~ msgstr "Štát"
24906
24907 #~ msgid "BLZ"
24908 #~ msgstr "Kód banky"
24909
24910 #~ msgid "Konto"
24911 #~ msgstr "Účet"
24912
24913 #~ msgid "Insert|n"
24914 #~ msgstr "Vložiť"
24915
24916 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24917 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24918
24919 #~ msgid "View DVI"
24920 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24921
24922 #~ msgid "Update DVI"
24923 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24924
24925 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24926 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24927
24928 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24929 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24930
24931 #~ msgid "View PostScript"
24932 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24933
24934 #~ msgid "Update PostScript"
24935 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24936
24937 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24938 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24939
24940 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24941 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24942
24943 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24944 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24945
24946 #~ msgid ""
24947 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24948 #~ "You may not have the right languages installed."
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24951 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24952
24953 #~ msgid ""
24954 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24955 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24956 #~ msgstr ""
24957 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24958 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24959
24960 #~ msgid ""
24961 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24962 #~ "`%2$s'."
24963 #~ msgstr ""
24964 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24965 #~ "`%2$s'."
24966
24967 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24968 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24969
24970 #~ msgid ""
24971 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24972 #~ "encoding `%2$s'."
24973 #~ msgstr ""
24974 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24975 #~ "%2$s'."
24976
24977 #~ msgid ""
24978 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24979 #~ "encoding `%2$s'."
24980 #~ msgstr ""
24981 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24982 #~ "%2$s'."
24983
24984 #~ msgid ""
24985 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24986 #~ msgstr ""
24987 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24988 #~ "\"."
24989
24990 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24991 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24992
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24995 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24996 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24999 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25000 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25001
25002 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25003 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25004
25005 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25006 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25007
25008 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25009 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25010
25011 #~ msgid ""
25012 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25013 #~ "\n"
25014 #~ "%1$s."
25015 #~ msgstr ""
25016 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25017 #~ "\n"
25018 #~ "%1$s."
25019
25020 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25021 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25022
25023 #~ msgid "Branch Settings"
25024 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25025
25026 #~ msgid ""
25027 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25028 #~ msgstr ""
25029 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25030 #~ "'?'."
25031
25032 #~ msgid "Length"
25033 #~ msgstr "Dĺžka"
25034
25035 #~ msgid "TeX Code Settings"
25036 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25037
25038 #~ msgid "Float Settings"
25039 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
25040
25041 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25042 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25043
25044 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25045 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25046
25047 #~ msgid "ispell"
25048 #~ msgstr "ispell"
25049
25050 #~ msgid "pspell (library)"
25051 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25052
25053 #~ msgid "aspell (library)"
25054 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25055
25056 #~ msgid "*.pws"
25057 #~ msgstr "*.pws"
25058
25059 #~ msgid "*.ispell"
25060 #~ msgstr "*.ispell"
25061
25062 #~ msgid "Spellchecker error"
25063 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25064
25065 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25066 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25067
25068 #~ msgid ""
25069 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25070 #~ "Maybe it has been killed."
25071 #~ msgstr ""
25072 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25073 #~ "Možno bol zabitý."
25074
25075 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25076 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25077
25078 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25079 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25080
25081 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25082 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25083
25084 #~ msgid "No Table of contents"
25085 #~ msgstr "Bez obsahu"
25086
25087 #~ msgid "Opened inset"
25088 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25089
25090 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25091 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25092
25093 #~ msgid ""
25094 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25095 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25096 #~ "%1$s."
25097 #~ msgstr ""
25098 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25099 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25100 #~ "%1$s."
25101
25102 #~ msgid "Opened Box Inset"
25103 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25104
25105 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25106 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25107
25108 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25109 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25110
25111 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25112 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25113
25114 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25115 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25116
25117 #~ msgid "Opened Float Inset"
25118 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25119
25120 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25121 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25122
25123 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25124 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25125
25126 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25127 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25128
25129 #~ msgid "Opened Note Inset"
25130 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25131
25132 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25133 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25134
25135 #~ msgid "Opened table"
25136 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25137
25138 #~ msgid "Opened Text Inset"
25139 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25140
25141 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25142 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25143
25144 #~ msgid "Anschrift:"
25145 #~ msgstr "Adresa:"
25146
25147 #~ msgid "Briefkopf:"
25148 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25149
25150 #~ msgid "Absender:"
25151 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25152
25153 #~ msgid "Zusatz:"
25154 #~ msgstr "Prídavok:"
25155
25156 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25157 #~ msgstr "Vaše značky:"
25158
25159 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25160 #~ msgstr "Naše značky:"
25161
25162 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25163 #~ msgstr "Referenta:"
25164
25165 #~ msgid "Unterschrift:"
25166 #~ msgstr "Podpis:"
25167
25168 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25169 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25170
25171 #~ msgid "Vorwahl:"
25172 #~ msgstr "Predvoľba:"
25173
25174 #~ msgid "Telefon:"
25175 #~ msgstr "Telefón:"
25176
25177 #~ msgid "Ort:"
25178 #~ msgstr "Miesto:"
25179
25180 #~ msgid "Datum:"
25181 #~ msgstr "Dátum:"
25182
25183 #~ msgid "Betreff:"
25184 #~ msgstr "Predmet:"
25185
25186 #~ msgid "Anrede:"
25187 #~ msgstr "Oslovenie:"
25188
25189 #~ msgid "Gruss:"
25190 #~ msgstr "Pozdrav:"
25191
25192 #~ msgid "Anlage(n):"
25193 #~ msgstr "Prílohy:"
25194
25195 #~ msgid "Verteiler:"
25196 #~ msgstr "NaVedomie:"
25197
25198 #~ msgid "Text:"
25199 #~ msgstr "Text:"
25200
25201 #~ msgid "Strasse:"
25202 #~ msgstr "Ulica:"
25203
25204 #~ msgid "Land:"
25205 #~ msgstr "Štát:"
25206
25207 #~ msgid "RetourAdresse:"
25208 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25209
25210 #~ msgid "MeinZeichen:"
25211 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25212
25213 #~ msgid "IhrZeichen:"
25214 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25215
25216 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25217 #~ msgstr "VášList:"
25218
25219 #~ msgid "BLZ:"
25220 #~ msgstr "Kód banky:"
25221
25222 #~ msgid "Konto:"
25223 #~ msgstr "Účet:"
25224
25225 #~ msgid "Adresse:"
25226 #~ msgstr "Adresa:"
25227
25228 #~ msgid "Anlagen:"
25229 #~ msgstr "Prílohy:"
25230
25231 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25232 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25233
25234 #~ msgid "Latex"
25235 #~ msgstr "Latex"
25236
25237 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25238 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25239
25240 #~ msgid "No file open!"
25241 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25242
25243 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25244 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25245
25246 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25247 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25248
25249 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25250 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25251
25252 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25253 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25254
25255 #~ msgid "Toggle Label|L"
25256 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25257
25258 #~ msgid "B&rowse..."
25259 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25263 #~ msgstr "Počet kópií"
25264
25265 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25266 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25267
25268 #~ msgid "Ne&w"
25269 #~ msgstr "No&vý"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Grou&p Name:"
25273 #~ msgstr "Me&no:"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "&Postscript driver:"
25277 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Append Parameter"
25281 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25285 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25289 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25293 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "figure"
25297 #~ msgstr "Obrázok"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "table"
25301 #~ msgstr "Tabuľka"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "algorithm"
25305 #~ msgstr "Algoritmus"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "tableau"
25309 #~ msgstr "Tabuľka"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "keywords"
25313 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25314
25315 #~ msgid "FAQ|F"
25316 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25317
25318 #~ msgid "Table of Contents|a"
25319 #~ msgstr "Obsah|O"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25323 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25324
25325 #~ msgid "American"
25326 #~ msgstr "Americky"
25327
25328 #~ msgid "Austrian"
25329 #~ msgstr "Rakúsky"
25330
25331 #~ msgid "British"
25332 #~ msgstr "Britsky"
25333
25334 #~ msgid "Canadian"
25335 #~ msgstr "Kanadsky"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Reference\t"
25339 #~ msgstr "Referencia"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25343 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25347 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25351 #~ msgstr "Návratová adresa"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25355 #~ msgstr "K&onvertor:"
25356
25357 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25358 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "LaTeX default"
25362 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25363
25364 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25365 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25369 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25373 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Class not found"
25377 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25378
25379 #~ msgid "Changed Layout"
25380 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25381
25382 #~ msgid "Unknown layout"
25383 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25387 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25388
25389 #~ msgid "Display image in LyX"
25390 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25391
25392 #~ msgid "Screen display"
25393 #~ msgstr "Obrazovka"
25394
25395 #~ msgid "Monochrome"
25396 #~ msgstr "Monochromaticky"
25397
25398 #~ msgid "Grayscale"
25399 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25400
25401 #~ msgid "%"
25402 #~ msgstr "%"
25403
25404 #~ msgid "&Display:"
25405 #~ msgstr "&Displej:"
25406
25407 #~ msgid "Sca&le:"
25408 #~ msgstr "&Mierka:"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Scr&een Display:"
25412 #~ msgstr "Obrazovka"
25413
25414 #~ msgid "Do not display"
25415 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Unknown Info: "
25419 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25423 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25427 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "<- C&lear"
25431 #~ msgstr "&Zmazať"
25432
25433 #~ msgid "A&pply"
25434 #~ msgstr "&Použiť"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Add"
25438 #~ msgstr "&Pridať"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Remove"
25442 #~ msgstr "&Odstrániť"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "E&mbed"
25446 #~ msgstr "Prvé_meno"
25447
25448 #~ msgid "Edit the file externally"
25449 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25450
25451 #~ msgid "&Edit File..."
25452 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25453
25454 #~ msgid "LyX View"
25455 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "&Center"
25459 #~ msgstr "Na stred"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25463 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25467 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Clear"
25471 #~ msgstr "&Zmazať"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25475 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid " writing embedded files."
25479 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid " could not write embedded files!"
25483 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Failed to extract file"
25487 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Copy file failure"
25491 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Failed to embed file"
25495 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25499 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Sync file failure"
25503 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Packing all files"
25507 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Failed to write file"
25511 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Save failure"
25515 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Extra embedded file"
25519 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Plain Text"
25523 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Enspace|E"
25527 #~ msgstr "&Nahradiť"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Document could not be read"
25531 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25535 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Properties...|P"
25539 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "New Line|e"
25543 #~ msgstr "ako riadky|r"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Line Break|B"
25547 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "line break"
25551 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25555 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Links"
25559 #~ msgstr "Zoznam"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25563 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Swap Columns|w"
25567 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "true"
25571 #~ msgstr "Ulica"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "false"
25575 #~ msgstr "Zavrieť"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "&float"
25579 #~ msgstr "objekt:"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "S&ubfigure"
25583 #~ msgstr "Podo&brázok"
25584
25585 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25586 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25587
25588 #~ msgid "Ca&ption:"
25589 #~ msgstr "Po&pisok:"
25590
25591 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25592 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "&Shaded"
25596 #~ msgstr "&Uložiť"
25597
25598 #~ msgid "Paper Size"
25599 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25600
25601 #~ msgid "&Colors"
25602 #~ msgstr "&Farby"
25603
25604 #~ msgid "&File formats"
25605 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25606
25607 #~ msgid "F&ormat:"
25608 #~ msgstr "F&ormát:"
25609
25610 #~ msgid "&GUI name:"
25611 #~ msgstr "&GUI názov"
25612
25613 #~ msgid "External Applications"
25614 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25618 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Save/restore window position"
25622 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25623
25624 #~ msgid " every"
25625 #~ msgstr " každých"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "&URL:"
25629 #~ msgstr "&URL"
25630
25631 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25632 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25633
25634 #~ msgid "Default (outer)"
25635 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25636
25637 #~ msgid "Outer"
25638 #~ msgstr "Vonkajší"
25639
25640 #~ msgid "&Units:"
25641 #~ msgstr "&Jednotky:"
25642
25643 #~ msgid "Bahasa"
25644 #~ msgstr "Bahasky"
25645
25646 #~ msgid "Magyar"
25647 #~ msgstr "Maďarsky"
25648
25649 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25650 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Framed|F"
25654 #~ msgstr "Parametre"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Shaded|S"
25658 #~ msgstr "&Tvar:"
25659
25660 #~ msgid "Insert URL"
25661 #~ msgstr "Vložiť URL"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Can't load document class"
25665 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid ""
25669 #~ "The document could not be converted\n"
25670 #~ "into the document class %1$s."
25671 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "&Switch to document"
25675 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25676
25677 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25678 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25682 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Copiers"
25686 #~ msgstr "Kópie"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25690 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Boxed"
25694 #~ msgstr "Tučné"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Doublebox"
25698 #~ msgstr "Dvojité"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Unknown inset name: "
25702 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Program Listing "
25706 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Framed"
25710 #~ msgstr "Parametre"
25711
25712 #~ msgid "Url: "
25713 #~ msgstr "Url: "
25714
25715 #~ msgid "HtmlUrl: "
25716 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25717
25718 #~ msgid "%1$d words in selection."
25719 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25720
25721 #~ msgid "%1$d words in document."
25722 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25723
25724 #~ msgid "One word in selection."
25725 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25726
25727 #~ msgid "One word in document."
25728 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25729
25730 #~ msgid "Count words"
25731 #~ msgstr "Počet slov"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Encoding error"
25735 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Placeholders"
25739 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "&Right"
25743 #~ msgstr "Vpravo"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Case."
25747 #~ msgstr "Vložiť"
25748
25749 #~ msgid "&Load"
25750 #~ msgstr "&Načítať"
25751
25752 #~ msgid "Printer &name:"
25753 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Columns "
25757 #~ msgstr "Stĺpce"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Overprint "
25761 #~ msgstr "Separát"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Conjecture "
25765 #~ msgstr "Dohad"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Font st&yle:"
25769 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Part "
25773 #~ msgstr "Časť"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "columns "
25777 #~ msgstr "Stĺpce"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "overprint "
25781 #~ msgstr "Predtlač"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "overlayarea"
25785 #~ msgstr "Prekrytie"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Corollary_"
25789 #~ msgstr "Ľutujem."
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Definition. "
25793 #~ msgstr "Definícia"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Example. "
25797 #~ msgstr "Príklad"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Fact. "
25801 #~ msgstr "Fakt"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Proof. "
25805 #~ msgstr "Dôkaz"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "note: "
25809 #~ msgstr "poznámka"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "&Extended Chars"
25813 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25814
25815 #~ msgid "default"
25816 #~ msgstr "štandardné"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "common"
25820 #~ msgstr "Komentár"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25824 #~ msgstr "Obsah"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Toc"
25828 #~ msgstr "Námet"
25829
25830 #~ msgid "Table of Contents|T"
25831 #~ msgstr "Obsah|O"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "OK"
25835 #~ msgstr "&OK"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Chinese"
25839 #~ msgstr "Kópie"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Upper"
25843 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25844
25845 #~ msgid "Table of contents"
25846 #~ msgstr "Obsah"
25847
25848 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25849 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Error closing file"
25853 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "block "
25857 #~ msgstr "Do bloku"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Corollary.  "
25861 #~ msgstr "Ľutujem."
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "&Caption"
25865 #~ msgstr "Názov"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25869 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "&Label"
25873 #~ msgstr "&Označenie:"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "A Label for the caption"
25877 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "<- P&romote"
25881 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "D&own"
25885 #~ msgstr "Hotovo"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Upd&ate"
25889 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "SubSection"
25893 #~ msgstr "Pododdiel"
25894
25895 #~ msgid ""
25896 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25897 #~ "font change."
25898 #~ msgstr ""
25899 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25900 #~ "definovanie zmeny písma."
25901
25902 #~ msgid "Unknown toc list"
25903 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Insert glossary entry"
25907 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Glo"
25911 #~ msgstr "&Globálne"
25912
25913 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25914 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25915
25916 #~ msgid "&Detach panel"
25917 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25918
25919 #~ msgid "Insert spacing"
25920 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25921
25922 #~ msgid "Set limits style"
25923 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25924
25925 #~ msgid "Set math font"
25926 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25927
25928 #~ msgid "Insert fraction"
25929 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25930
25931 #~ msgid "Math Panel|l"
25932 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Math Panel|P"
25936 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Show math panel"
25940 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25944 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25948 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25952 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25956 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Insert math delimiters"
25960 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25961
25962 #~ msgid "E&xtra options"
25963 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25964
25965 #~ msgid "Alig&nment:"
25966 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25967
25968 #~ msgid "&From:"
25969 #~ msgstr "&Z:"
25970
25971 #~ msgid "&Converters"
25972 #~ msgstr "&Konvertory"
25973
25974 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25975 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25976
25977 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25978 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "#*"
25982 #~ msgstr "*"
25983
25984 #~ msgid "PrettyRef: "
25985 #~ msgstr "PeknáRef: "
25986
25987 #~ msgid "Opening child document "
25988 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Special Insets|S"
25992 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Insets|n"
25996 #~ msgstr "Vložiť|I"