1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-19 15:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-22 15:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3680
495 #: src/Buffer.cpp:3693
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1048
529 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3655 src/Buffer.cpp:3718
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2451
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgstr "Premenuj..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgstr "Nová vložka"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Umiestnenie"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2315 msgstr "Konvertovať"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgstr "Triediť ako:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "H&yperlinky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2865 msgstr "Formát Stránky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgstr "Šírka značky"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1812
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1818
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2075
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgstr "K&onvertor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgstr "D&o formátu:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgstr "&Modifikovať"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgstr "Bez matematiky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3299 msgstr "Prehliadač:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3303 msgstr "Kopír. skript:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3306 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3307 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3310 msgid "Default Format"
3311 msgstr "Štandardný Formát"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3409 msgstr "Automaticky"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3413 msgid "Always Babel"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3418 msgid "None[[language package]]"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3535 msgstr "US-právna listina"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3618 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3619 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3620 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3621 "Warning: Your changes here will not be saved."
3623 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3625 "Nemeňte štandardné nastavenie keď sa už našiel správny TeX počas "
3627 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3630 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3631 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3634 msgid "Set class options to default on class change"
3635 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "R&eset class options when document class changes"
3639 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3642 msgid "Output &line length:"
3643 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3647 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3648 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3649 "paragraphs are separated by a blank line."
3651 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3652 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3653 "oddelené prázdnym riadkom."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3656 msgid "&Date format:"
3657 msgstr "Formát &dátumu:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3660 msgid "Date format for strftime output"
3661 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3664 msgid "&Overwrite on export:"
3665 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3668 msgid "Ask permission"
3669 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3672 msgid "Main file only"
3673 msgstr "Len hlavný súbor"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3677 msgstr "Všetky súbory"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3680 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3682 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Dopredu hľadať"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3689 msgid "DV&I command:"
3690 msgstr "DVI príkaz:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3693 msgid "&PDF command:"
3694 msgstr "PDF príkaz:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3697 msgid "&PATH prefix:"
3698 msgstr "P&refix cesty:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3702 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3704 "Use the OS native format."
3706 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3708 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3711 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3712 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3716 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3717 "environment variable.\n"
3718 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3720 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3721 "ostatnými adresármi.\n"
3722 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3734 msgstr "Prechádzať..."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3737 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice tezauru:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3741 msgid "&Temporary directory:"
3742 msgstr "Pomocný adresár:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3745 msgid "Ly&XServer pipe:"
3746 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3749 msgid "&Backup directory:"
3750 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3753 msgid "&Example files:"
3754 msgstr "Príkladné súbory:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3757 msgid "&Document templates:"
3758 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3761 msgid "&Working directory:"
3762 msgstr "P&racovný adresár:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3765 msgid "H&unspell dictionaries:"
3766 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Prípona súboru:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "Tlač do súboru:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3808 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3811 msgid "Spool co&mmand:"
3812 msgstr "Spool príkaz:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3815 msgid "Option used to reverse page order."
3816 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3819 msgid "Re&verse pages:"
3820 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3827 msgid "&Number of copies:"
3828 msgstr "Počet kópií:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3831 msgid "Option used to set number of copies."
3832 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3835 msgid "Option used to print a range of pages."
3836 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3840 msgstr "Usporiadať:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3843 msgid "Pa&ge range:"
3844 msgstr "Rozsah strán:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3847 msgid "Option used to collate multiple copies."
3848 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3852 msgstr "Nepárne strany:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3855 msgid "&Even pages:"
3856 msgstr "Párne strany:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3859 msgid "Paper t&ype:"
3860 msgstr "Typ stránky:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3863 msgid "Paper si&ze:"
3864 msgstr "Rozmery stránky:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3868 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3871 msgid "E&xtra options:"
3872 msgstr "Extra voľby:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3876 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3884 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3885 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3888 msgid "Adapt &output to printer"
3889 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3892 msgid "Name of the default printer"
3893 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3896 msgid "Default &printer:"
3897 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3900 msgid "Printer co&mmand:"
3901 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "Bezserifové:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3908 msgid "T&ypewriter:"
3909 msgstr "Strojopisné:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3921 msgstr "Veľkosti písiem"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3967 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3979 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3991 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 msgid "&Spellchecker engine:"
3995 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4006 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4007 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4010 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4014 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4015 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4018 msgid "&Escape characters:"
4019 msgstr "Escape znaky:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4023 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4026 msgid "Al&ternative language:"
4027 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4030 msgid "&User interface file:"
4031 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4039 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4040 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4042 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4043 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4046 msgid "Automatic help"
4047 msgstr "Automatická nápoveda"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4051 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4052 "the main work area of an edited document"
4053 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4056 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4057 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4064 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4065 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4068 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4070 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4073 msgid "Restore cursor &positions"
4074 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4077 msgid "&Load opened files from last session"
4078 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4081 msgid "&Clear all session information"
4082 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4089 msgid "Backup original documents when saving"
4090 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4093 msgid "&Backup documents, every"
4094 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4101 msgid "&Save documents compressed by default"
4102 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4105 msgid "&Maximum last files:"
4106 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4109 msgid "&Open documents in tabs"
4110 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4114 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4115 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4117 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4118 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4122 msgid "S&ingle instance"
4123 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4126 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4127 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4130 msgid "&Single close-tab button"
4131 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4139 msgid "Nomenclature settings"
4140 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4145 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4148 msgid "&List Indentation:"
4149 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4152 msgid "Custom &Width:"
4153 msgstr "Vlastná Šírka:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4156 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4158 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4159 ""Vlastné"."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4166 msgid "Page number to print from"
4167 msgstr "Tlačiť od strany"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4174 msgid "Page number to print to"
4175 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4178 msgid "Print all pages"
4179 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4191 msgid "Print &odd-numbered pages"
4192 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4195 msgid "Print &even-numbered pages"
4196 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4199 msgid "Print in reverse order"
4200 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4203 msgid "Re&verse order"
4204 msgstr "Opačné poradie"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4211 msgid "Number of copies"
4212 msgstr "Počet kópií"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4215 msgid "Collate copies"
4216 msgstr "Usporiadať kópie"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4227 msgid "Print Destination"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4231 msgid "Send output to the printer"
4232 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4239 msgid "Send output to the given printer"
4240 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4243 msgid "Send output to a file"
4244 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4247 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4248 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4255 msgid "A&vailable indexes:"
4256 msgstr "Dostupné indexy:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4259 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4260 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4272 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4273 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4276 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4277 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4284 msgid "Debug messages"
4285 msgstr "Ladiace správy"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4288 msgid "Display no debug messages"
4289 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4296 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4297 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4304 msgid "Display all debug messages"
4305 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4308 msgid "Display statusbar messages?"
4309 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4320 msgid "Enter string to filter the label list"
4321 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4324 msgid "Filter case-sensitively"
4325 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4328 msgid "Case-sensiti&ve"
4329 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4332 msgid "Update the label list"
4333 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4337 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4338 "sensitive option is checked)"
4340 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4348 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4349 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4352 msgid "Cas&e-sensitive"
4353 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4356 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4357 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4364 msgid "&Go to Label"
4365 msgstr "Pre&jsť na značku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4372 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4373 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4377 msgstr "<referencia>"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4380 msgid "(<reference>)"
4381 msgstr "(<referencia>)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4388 msgid "on page <page>"
4389 msgstr "na strane <strana>"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4392 msgid "<reference> on page <page>"
4393 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4396 msgid "Formatted reference"
4397 msgstr "Formátovaná referencia"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4400 msgid "Textual reference"
4401 msgstr "Textové referencie"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4404 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4405 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4408 msgid "Match w&hole words only"
4409 msgstr "Hľadať len celé slová"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4412 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4413 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4416 msgid "&Export formats:"
4417 msgstr "Exportné formáty:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4420 msgid "&Send exported file to command:"
4421 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4424 msgid "Edit shortcut"
4425 msgstr "Editovať skratku"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4428 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4429 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4432 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4433 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4437 msgstr "Zmazať skratku"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4440 msgid "Clear current shortcut"
4441 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4458 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4459 "the 'Clear' button"
4461 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4466 msgid "Spell Checker"
4467 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4471 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4472 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4475 msgid "Unknown word:"
4476 msgstr "Neznáme slovo:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4479 msgid "Current word"
4480 msgstr "Aktuálne slovo"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4484 msgstr "Hľadať ďalšie"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4487 msgid "Re&placement:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4491 msgid "Replace with selected word"
4492 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4495 msgid "Replace word with current choice"
4496 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4499 msgid "S&uggestions:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4503 msgid "Ignore this word"
4504 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4511 msgid "Ignore this word throughout this session"
4512 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4516 msgstr "Ignorovať všetko"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4520 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4524 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4527 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4535 msgid "Select this to display all available characters at once"
4536 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4539 msgid "&Display all"
4540 msgstr "Zobraziť všetko"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4543 msgid "&Table Settings"
4544 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4547 msgid "Column settings"
4548 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4551 msgid "&Horizontal alignment:"
4552 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4555 msgid "Horizontal alignment in column"
4556 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4564 msgid "At Decimal Separator"
4565 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4568 msgid "&Decimal separator:"
4569 msgstr "Decimálny separátor:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4572 msgid "Fixed width of the column"
4573 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4576 msgid "&Vertical alignment in row:"
4577 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4581 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4584 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4587 msgid "Merge cells of different columns"
4588 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4591 msgid "&Multicolumn"
4592 msgstr "Viacstĺpcové"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4596 msgstr "Nastavenie riadku"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4599 msgid "Merge cells of different rows"
4600 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4604 msgstr "Viacriadková"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4607 msgid "&Vertical Offset:"
4608 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4611 msgid "Optional vertical offset"
4612 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4615 msgid "Cell setting"
4616 msgstr "Nastavenie bunky"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4620 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4623 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4627 msgid "LaTe&X argument:"
4628 msgstr "LaTeX argument:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4631 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4632 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4635 msgid "Table-wide settings"
4636 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4639 msgid "Table w&idth:"
4640 msgstr "Šírka tabuľky:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4643 msgid "Verti&cal alignment:"
4644 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4647 msgid "Vertical alignment of the table"
4648 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4651 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4652 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4655 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4664 msgstr "Nastaviť okraje"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4667 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4668 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4672 msgstr "Všetky okraje"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4675 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4676 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4683 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4684 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4687 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4688 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4695 msgid "Use default (grid-like) border style"
4696 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4703 msgid "Additional Space"
4704 msgstr "Dodatočná medzera"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4707 msgid "T&op of row:"
4708 msgstr "Vrch riadka:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4711 msgid "Botto&m of row:"
4712 msgstr "Spodok riadku:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4715 msgid "Bet&ween rows:"
4716 msgstr "Medzi riadkami:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4720 msgstr "Dlhá tabuľka"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4723 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4724 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4727 msgid "&Use long table"
4728 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4731 msgid "Row settings"
4732 msgstr "Nastavenia riadku"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4739 msgid "Border above"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4743 msgid "Border below"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4755 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4756 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4779 msgid "First header:"
4780 msgstr "Prvá hlavička:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4783 msgid "This row is the header of the first page"
4784 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4787 msgid "Don't output the first header"
4788 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4800 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4801 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4804 msgid "Last footer:"
4805 msgstr "Posledná päta:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4808 msgid "This row is the footer of the last page"
4809 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4812 msgid "Don't output the last footer"
4813 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4820 msgid "Set a page break on the current row"
4821 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4824 msgid "Page &break on current row"
4825 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4828 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4829 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4832 msgid "Longtable alignment"
4833 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4836 msgid "Current cell:"
4837 msgstr "Aktuálna bunka:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4840 msgid "Current row position"
4841 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4844 msgid "Current column position"
4845 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4848 msgid "Close this dialog"
4849 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4852 msgid "Rebuild the file lists"
4853 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4857 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4859 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4866 msgid "Selected classes or styles"
4867 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4870 msgid "LaTeX classes"
4871 msgstr "LaTeX triedy"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4874 msgid "LaTeX styles"
4875 msgstr "LaTeX štýly"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4878 msgid "BibTeX styles"
4879 msgstr "BibTeX štýly"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4882 msgid "Toggles view of the file list"
4883 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4887 msgstr "Zobraziť cestu"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4890 msgid "Separate paragraphs with"
4891 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4894 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4895 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4898 msgid "&Indentation:"
4899 msgstr "Odsadzovanie:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4902 msgid "Size of the indentation"
4903 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4906 msgid "&Vertical space:"
4907 msgstr "Vertikálna medzera:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4910 msgid "Size of the vertical space"
4911 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4918 msgid "&Line spacing:"
4919 msgstr "Rozstup riadkov:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4922 msgid "Spacing type"
4923 msgstr "Typ rozstupu"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4926 msgid "Number of lines"
4927 msgstr "Počet riadkov"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4930 msgid "Format text into two columns"
4931 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4934 msgid "Two-&column document"
4935 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4938 msgid "Language of the thesaurus"
4939 msgstr "Jazyk tezauru"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4943 msgstr "Heslo indexu"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4950 msgid "Word to look up"
4951 msgstr "Hľadané slovo"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4959 msgid "The selected entry"
4960 msgstr "Ten zvolený záznam"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4967 msgid "Replace the entry with the selection"
4968 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4971 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4972 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4979 msgid "Enter string to filter contents"
4980 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4985 "tables, and others)"
4987 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4991 msgid "Update navigation tree"
4992 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5001 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5002 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5005 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5006 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5009 msgid "Move selected item down by one"
5010 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5013 msgid "Move selected item up by one"
5014 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5021 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5022 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5029 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5030 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5033 msgid "LyX: Enter text"
5034 msgstr "LyX: Vlož text"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5037 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5038 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5041 msgid "&Do not show this warning again!"
5042 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5045 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5046 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5050 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5054 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5058 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5062 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5066 msgstr "Výplň (VFILL)"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5069 msgid "&Output Format:"
5070 msgstr "Výstupný Formát:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5073 msgid "Select the output format"
5074 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5077 msgid "Complete source"
5078 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5081 msgid "Automatic update"
5082 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5085 msgid "Unit of width value"
5086 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5089 msgid "number of needed lines"
5090 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5093 msgid "use number of lines"
5094 msgstr "Použiť počet riadkov"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5098 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5101 msgid "Outer (default)"
5102 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5109 msgid "use overhang"
5110 msgstr "použiť presah"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5117 msgid "Overhang value"
5118 msgstr "Hodnota presahu"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5121 msgid "Unit of overhang value"
5122 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5125 msgid "Check this to allow flexible placement"
5126 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5129 msgid "Allow &floating"
5130 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5139 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5140 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5141 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5144 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5147 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5149 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5153 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5162 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5167 msgstr "FrontMatter"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5170 msgid "Publication Month"
5171 msgstr "Publikačný Mesiac"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5174 msgid "Publication Month:"
5175 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5178 msgid "Publication Year"
5179 msgstr "Publikačný Rok"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5182 msgid "Publication Year:"
5183 msgstr "Publikačný Rok:"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5186 msgid "Publication Volume"
5187 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5190 msgid "Publication Volume:"
5191 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5194 msgid "Publication Issue"
5195 msgstr "Publikačný Výdaj"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5198 msgid "Publication Issue:"
5199 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5202 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5203 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5206 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5208 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5213 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5216 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5217 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5219 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5220 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5222 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5224 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5228 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5229 #: src/output_plaintext.cpp:138
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5234 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5235 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5236 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5247 msgid "Acknowledgement"
5248 msgstr "Poďakovania"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5254 msgid "Acknowledgement."
5255 msgstr "Poďakovanie."
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5259 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5273 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5280 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5330 msgid "Case \\thecase."
5331 msgstr "Prípad \\thecase."
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5334 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5481 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5531 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5563 msgstr "Pripomienka"
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5568 msgid "Remark \\theremark."
5569 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5572 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5577 msgid "Solution \\thesolution."
5578 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5599 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5610 msgstr "Hlavný text"
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5618 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5622 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5631 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5633 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5634 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5639 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5641 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5642 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5643 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5646 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5649 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5655 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5661 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5662 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5667 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5668 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5674 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5682 msgid "IEEE membership"
5683 msgstr "IEEE členstvo"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5687 msgstr "malé písmená"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5690 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5693 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5696 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5698 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5714 msgid "Special Paper Notice"
5715 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5718 msgid "After Title Text"
5719 msgstr "Za Textom Titulku"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5722 msgid "Page headings"
5723 msgstr "Nadpisy strany"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5727 msgstr "Označenie_oboch"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5730 msgid "Publication ID"
5731 msgstr "Publikačná ID"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5751 msgid "Index Terms---"
5752 msgstr "Index Terms---"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5776 #: src/rowpainter.cpp:533
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5781 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5784 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5788 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5791 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5792 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5793 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5794 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5795 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5796 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:142
5798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5799 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
5802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5803 msgid "Bibliography"
5804 msgstr "Bibliografia"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5810 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
5816 #: src/output_plaintext.cpp:150
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5825 msgid "Biography without photo"
5826 msgstr "Životopis bez fotky"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5829 msgid "BiographyNoPhoto"
5830 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5833 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5840 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5844 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5855 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5861 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5862 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5867 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5870 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5871 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5872 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5876 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5877 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5881 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5887 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5890 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5891 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5894 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5895 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5896 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5901 msgid "Subsubsection"
5902 msgstr "Podpodsekcia"
5904 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5908 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5913 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5917 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5921 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5923 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5924 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5926 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5931 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5934 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5942 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5946 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5951 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5953 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5955 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5961 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5962 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5966 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5971 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5976 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5980 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5981 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5983 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5991 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5992 #: lib/external_templates:345
5996 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5997 msgid "Offprint Requests to:"
5998 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:191
6001 msgid "Correspondence to:"
6002 msgstr "Korešpodencia na:"
6004 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6006 msgid "Acknowledgements."
6007 msgstr "Poďakovania."
6009 #: lib/layouts/aa.layout:299
6010 msgid "institutemark"
6011 msgstr "inštitútnaznačka"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:303
6014 msgid "institute mark"
6015 msgstr "inštitútna značka"
6017 #: lib/layouts/aa.layout:367
6021 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6022 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6023 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6027 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6031 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6035 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6036 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6043 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6053 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6054 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6056 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6067 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6070 msgstr "Pričlenenie"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6077 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6082 msgid "Acknowledgements"
6083 msgstr "Poďakovania"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6087 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6091 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6094 msgid "TableComments"
6095 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6099 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6103 msgstr "MathLetters"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6106 msgid "NoteToEditor"
6107 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6115 msgstr "Meno objektu"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6122 msgid "Altaffilation"
6123 msgstr "Alt. pričlenenie"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6126 msgid "Alternative affiliation:"
6127 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6130 msgid "altaffilmark"
6131 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6134 msgid "altaffiliation mark"
6135 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6138 msgid "Subject headings:"
6139 msgstr "Subject headings:"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6142 msgid "[Acknowledgements]"
6143 msgstr "[Poďakovania]"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6153 msgid "Place Figure here:"
6154 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6157 msgid "Place Table here:"
6158 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6165 msgid "Note to Editor:"
6166 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6169 msgid "References. ---"
6170 msgstr "Referencie. ---"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6174 msgstr "Poznámka. ---"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6178 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6182 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6185 msgid "tablenotemark"
6186 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6189 msgid "tablenote mark"
6190 msgstr "tablenote mark"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6194 msgstr "Popis_obrázka"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6202 msgstr "Zariadenie:"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6213 msgid "Alt Affiliation"
6214 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6217 msgid "Also Affiliation"
6218 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6221 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6222 #: lib/configure.py:609
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6227 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6236 msgid "List of Schemes"
6237 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6244 msgid "List of Charts"
6245 msgstr "Zoznam nákresov"
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6252 msgid "List of Graphs"
6253 msgstr "Zoznam grafík"
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6257 msgstr "BibPoznámka"
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6261 msgstr "bibpoznámka"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6272 msgid "Teaser image:"
6273 msgstr "Teaser image:"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6281 msgstr "CR category"
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6284 msgid "CR categories"
6285 msgstr "CR categories"
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6288 msgid "Computing Review Categories"
6289 msgstr "Computing Review Categories"
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6294 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6296 msgid "Acknowledgments"
6297 msgstr "Poďakovania"
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6304 msgid "Affiliation Mark"
6305 msgstr "Príslušná Značka"
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6308 msgid "Author affiliation"
6309 msgstr "Príslušenstvo autora"
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6312 msgid "Author affiliation:"
6313 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6318 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6324 msgid "Acknowledgments."
6325 msgstr "Poďakovania."
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6330 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6331 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6337 msgid "SpecialSection"
6338 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6341 msgid "SpecialSection*"
6342 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6346 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6351 msgstr "Neočíslované"
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6363 msgid "Subsubsection*"
6364 msgstr "Podpodsekcia*"
6366 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6367 msgid "Chapter Exercises"
6368 msgstr "Kapitola Úlohy"
6370 #: lib/layouts/apa.layout:51
6372 msgstr "HlavičkaVpravo"
6374 #: lib/layouts/apa.layout:60
6375 msgid "Right header:"
6376 msgstr "Hlavička vpravo:"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:83
6382 #: lib/layouts/apa.layout:100
6383 msgid "Short title:"
6384 msgstr "Krátky titul:"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:129
6388 msgstr "DvajaAutori"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:136
6391 msgid "ThreeAuthors"
6392 msgstr "TrajaAutori"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:143
6396 msgstr "ŠtyriaAutori"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6400 msgid "Affiliation:"
6401 msgstr "Pričlenenie:"
6403 #: lib/layouts/apa.layout:171
6404 msgid "TwoAffiliations"
6405 msgstr "DvePričlenenia"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:178
6408 msgid "ThreeAffiliations"
6409 msgstr "TriPričlenenia"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:185
6412 msgid "FourAffiliations"
6413 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6419 #: lib/layouts/apa.layout:206
6423 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6440 #: lib/layouts/apa.layout:234
6441 msgid "Acknowledgements:"
6442 msgstr "Poďakovania:"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:248
6446 msgstr "Tučná čiara"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:258
6449 msgid "CenteredCaption"
6450 msgstr "Centrovaný titulok"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6455 msgstr "Nezmyselné!"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:278
6461 #: lib/layouts/apa.layout:284
6465 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6467 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6470 msgid "Subparagraph"
6471 msgstr "Pododstavec"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6474 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6475 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6479 #: lib/layouts/apa.layout:399
6483 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6485 msgid "(\\alph{enumii})"
6486 msgstr "(\\alph{enumii})"
6488 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6504 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6505 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6509 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6511 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6512 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6513 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6519 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6520 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6526 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6531 msgid "Section \\arabic{section}"
6532 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6535 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6536 msgid "\\Alph{section}"
6537 msgstr "\\Alph{section}"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6540 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6545 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6558 msgid "BeginPlainFrame"
6559 msgstr "BeginPlainFrame"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6562 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6563 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6570 msgid "Again frame with label"
6571 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6578 msgid "________________________________"
6579 msgstr "________________________________"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6582 msgid "FrameSubtitle"
6583 msgstr "RámPodTitul"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6596 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6597 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6600 msgid "ColumnsCenterAligned"
6601 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6604 msgid "Columns (center aligned)"
6605 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6608 msgid "ColumnsTopAligned"
6609 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6612 msgid "Columns (top aligned)"
6613 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6626 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6627 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6635 msgstr "OverlayArea"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6639 msgstr "Overlayarea"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6646 msgid "Uncovered on slides"
6647 msgstr "Odkryté na fóliách"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6654 msgid "Only on slides"
6655 msgstr "Len na fóliách"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6671 msgid "ExampleBlock"
6672 msgstr "ExampleBlock"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6675 msgid "Example Block:"
6676 msgstr "Príkladný Blok:"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6683 msgid "Alert Block:"
6684 msgstr "Výstražný Blok:"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6693 msgid "Title (Plain Frame)"
6694 msgstr "Titul (prostý rám)"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6697 msgid "InstituteMark"
6698 msgstr "InštitútnaZnačka"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6701 msgid "Institute mark"
6702 msgstr "Inštitútna značka"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6713 msgstr "Citát (krátky)"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6721 msgid "TitleGraphic"
6722 msgstr "TitleGraphic"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6743 msgid "Definitions."
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6789 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6807 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6813 msgstr "MódPreČlánok"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6820 msgid "PresentationMode"
6821 msgstr "PrezentačnýMód"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6824 msgid "Presentation"
6825 msgstr "Prezentácia"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6828 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6829 #: src/insets/Inset.cpp:97
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6835 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6836 msgid "List of Tables"
6837 msgstr "Zoznam tabuliek"
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6840 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6847 msgid "List of Figures"
6848 msgstr "Zoznam obrázkov"
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6856 msgstr "Rozprávanie"
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6863 msgid "ACT \\arabic{act}"
6864 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6871 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6872 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6887 msgid "Parenthetical"
6888 msgstr "Parenthetical"
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6903 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6904 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6905 msgid "Right Address"
6906 msgstr "Adresa vpravo"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:35
6912 #: lib/layouts/chess.layout:42
6916 #: lib/layouts/chess.layout:61
6920 #: lib/layouts/chess.layout:65
6924 #: lib/layouts/chess.layout:71
6925 msgid "SubVariation"
6926 msgstr "Podvariácia"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:74
6929 msgid "Subvariation:"
6930 msgstr "Podvariácia:"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:80
6933 msgid "SubVariation2"
6934 msgstr "Podvariácia2"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:83
6937 msgid "Subvariation(2):"
6938 msgstr "Podvariácia(2):"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:89
6941 msgid "SubVariation3"
6942 msgstr "Podvariácia3"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:92
6945 msgid "Subvariation(3):"
6946 msgstr "Podvariácia(3):"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:98
6949 msgid "SubVariation4"
6950 msgstr "Podvariácia4"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:101
6953 msgid "Subvariation(4):"
6954 msgstr "Podvariácia(4):"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:107
6957 msgid "SubVariation5"
6958 msgstr "Podvariácia5"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:110
6961 msgid "Subvariation(5):"
6962 msgstr "Podvariácia(5):"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:117
6966 msgstr "SkryťPohyby"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:122
6970 msgstr "SkryťPohyby:"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:127
6976 #: lib/layouts/chess.layout:131
6977 msgid "[chessboard]"
6978 msgstr "[šachovnica]"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:140
6981 msgid "BoardCentered"
6982 msgstr "BoardCentered"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:145
6985 msgid "[centered board]"
6986 msgstr "[centered board]"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:155
6990 msgstr "Zvýraznenie"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:160
6994 msgstr "Zvýraznenia:"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:175
7000 #: lib/layouts/chess.layout:180
7004 #: lib/layouts/chess.layout:186
7008 #: lib/layouts/chess.layout:191
7010 msgstr "KnightMove:"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7019 msgid "Send To Address"
7020 msgstr "Adresa prijímateľa"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7032 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7035 msgstr "Moja Adresa"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7038 msgid "Sender Address:"
7039 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7042 msgid "Return address"
7043 msgstr "Návratová adresa"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7047 msgid "Backaddress:"
7048 msgstr "Návratová Adresa:"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7051 msgid "Postal comment"
7052 msgstr "Poštový záznam"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7055 msgid "Postal Remark:"
7056 msgstr "Poštový Záznam:"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7060 msgstr "Zaobchádzanie"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7064 msgstr "Zaobchádzanie:"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7070 msgstr "Vaša značka"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7075 msgstr "Vaša značka:"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7081 msgstr "Moja značka"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7086 msgstr "Naša značka:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7097 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7100 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7113 msgstr "Spodný text"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7116 msgid "Bottom text:"
7117 msgstr "Spodný text:"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7142 msgstr "Umiestnenie"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7147 msgstr "Umiestnenie:"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7169 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7188 msgstr "Záverečný pozdrav"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7226 msgid "Post Scriptum:"
7227 msgstr "Postskriptum:"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7230 msgid "SenderAddress"
7231 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7236 msgstr "Návratová-Adresa"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7239 msgid "RetourAdresse"
7240 msgstr "Návratová-Adresa"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7248 msgstr "Poštový záznam"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7264 msgid "IhrSchreiben"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7272 msgid "Unterschrift"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7352 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7355 msgid "Running Title:"
7356 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7360 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7363 msgid "Running Author:"
7364 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7375 msgid "Web address:"
7376 msgstr "Web-adresa:"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7379 msgid "Authors Block"
7380 msgstr "Block Autorov"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7383 msgid "Authors Block:"
7384 msgstr "Blok Autorov:"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7387 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7394 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7395 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7406 msgid "Thanks \\theThanks:"
7407 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7411 msgstr "Zvýraznenie"
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7414 msgid "Thanks Reference"
7415 msgstr "Referencia na Vďaku"
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7419 msgstr "Referencia na Vďaku"
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7422 msgid "Internet Addess Ref"
7423 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7426 msgid "Corresponding Author"
7427 msgstr "Príslušný Autor"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7431 msgstr "Krstné Meno"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7441 msgstr "od rovnakého autora"
7443 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7447 #: lib/layouts/egs.layout:272
7449 msgstr "LaTeX Title"
7451 #: lib/layouts/egs.layout:306
7455 #: lib/layouts/egs.layout:315
7457 msgstr "Pričlenenie"
7459 #: lib/layouts/egs.layout:350
7463 #: lib/layouts/egs.layout:359
7465 msgstr "číslo-manuskriptu"
7467 #: lib/layouts/egs.layout:373
7469 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7471 #: lib/layouts/egs.layout:383
7475 #: lib/layouts/egs.layout:396
7476 msgid "1st_author_surname:"
7477 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7479 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7484 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7489 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7492 msgstr "Akceptované"
7494 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7497 msgstr "Akceptované:"
7499 #: lib/layouts/egs.layout:449
7503 #: lib/layouts/egs.layout:462
7504 msgid "reprint_reqs_to:"
7505 msgstr "reprint_reqs_to:"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7508 msgid "Author Address"
7509 msgstr "Adresa Autora"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7512 msgid "Author Email"
7513 msgstr "Email Autora"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7535 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7543 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7547 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7551 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7555 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7559 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7563 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7567 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7571 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7575 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7579 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7583 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7587 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7591 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7592 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7595 msgid "Case \\arabic{case}"
7596 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7599 msgid "Titlenotemark"
7600 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7603 msgid "Titlenote mark"
7604 msgstr "Titul značka poznámky"
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7607 msgid "Title footnote"
7608 msgstr "Title footnote"
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7611 msgid "Title footnote:"
7612 msgstr "Title footnote:"
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7616 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7620 msgstr "Autor (značka)"
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7623 msgid "Author footnote"
7624 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7627 msgid "Author footnote:"
7628 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7631 msgid "CorAuthormark"
7632 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7635 msgid "CorAuthor mark"
7636 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7639 msgid "Corresponding author"
7640 msgstr "Príslušný autor"
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7643 msgid "Corresponding author text:"
7644 msgstr "Príslušný autor text:"
7646 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7660 msgid "BulletedItem"
7661 msgstr "OdrážkováPoložka"
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7664 msgid "Bulleted Item:"
7665 msgstr "Odrážková Položka:"
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7673 msgstr "Begin of CV"
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7676 msgid "PersonalInfo"
7677 msgstr "PersonalInfo"
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7680 msgid "Personal Info"
7681 msgstr "Personal Info"
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7684 msgid "MotherTongue"
7685 msgstr "MotherTongue"
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7688 msgid "Mother Tongue:"
7689 msgstr "Mother Tongue:"
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7693 msgstr "JazykHlavička"
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7696 msgid "Language Header:"
7697 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7704 msgid "LastLanguage"
7705 msgstr "PoslednýJazyk"
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7708 msgid "Last Language:"
7709 msgstr "Posledný Jazyk:"
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7716 msgid "Language Footer:"
7717 msgstr "Jazyk päty:"
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7727 #: lib/layouts/foils.layout:42
7731 #: lib/layouts/foils.layout:61
7732 msgid "ShortFoilhead"
7733 msgstr "ShortFoilhead"
7735 #: lib/layouts/foils.layout:67
7736 msgid "Rotatefoilhead"
7737 msgstr "Rotatefoilhead"
7739 #: lib/layouts/foils.layout:73
7740 msgid "ShortRotatefoilhead"
7741 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7743 #: lib/layouts/foils.layout:82
7747 #: lib/layouts/foils.layout:97
7751 #: lib/layouts/foils.layout:101
7755 #: lib/layouts/foils.layout:116
7759 #: lib/layouts/foils.layout:160
7763 #: lib/layouts/foils.layout:168
7767 #: lib/layouts/foils.layout:177
7771 #: lib/layouts/foils.layout:181
7772 msgid "Restriction:"
7773 msgstr "Obmedzenie:"
7775 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7778 msgstr "Ľavá Hlavička"
7780 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7781 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7782 msgid "Left Header:"
7783 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7785 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7787 msgid "Right Header"
7788 msgstr "Pravá Hlavička"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7792 msgid "Right Header:"
7793 msgstr "Pravá Hlavička:"
7795 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7796 msgid "Right Footer"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7800 msgid "Right Footer:"
7801 msgstr "Pravá päta:"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7808 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7813 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7815 msgid "Corollary #."
7818 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7819 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7820 msgid "Proposition #."
7821 msgstr "Tvrdenie #."
7823 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7825 msgid "Definition #."
7826 msgstr "Definícia #."
7828 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7833 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7838 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7842 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7847 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7849 msgid "Proposition*"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7853 msgid "Proposition."
7856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7908 msgid "ReturnAddress"
7909 msgstr "Návratová adresa"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7912 msgid "ReturnAddress:"
7913 msgstr "NávratováAdresa:"
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7916 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7918 msgstr "MojaZnačka:"
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7921 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7923 msgstr "VašaZnačka:"
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7983 msgstr "Bankový účet"
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7986 msgid "BankAccount:"
7987 msgstr "Bankový účet:"
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7990 msgid "PostalComment"
7991 msgstr "PoštovýZáznam"
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7994 msgid "PostalComment:"
7995 msgstr "PoštovýZáznam:"
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7999 msgstr "Referencia:"
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8007 msgstr "Meno Riadok A"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8011 msgstr "Meno Riadok A:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8015 msgstr "Meno Riadok B"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8019 msgstr "Meno Riadok B:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8023 msgstr "Meno Riadok C"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8027 msgstr "Meno Riadok C:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8031 msgstr "Meno Riadok D"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8035 msgstr "Meno Riadok D:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8039 msgstr "Meno Riadok E"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8043 msgstr "Meno Riadok E:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8047 msgstr "Meno Riadok F"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8051 msgstr "Meno Riadok F:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8055 msgstr "Meno Riadok G"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8059 msgstr "Meno Riadok G:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8063 msgstr "Adresa Riadok A"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8066 msgid "AddressRowA:"
8067 msgstr "Adresa Riadok A:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8071 msgstr "Adresa Riadok B"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8074 msgid "AddressRowB:"
8075 msgstr "Adresa Riadok B:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8079 msgstr "Adresa Riadok C"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8082 msgid "AddressRowC:"
8083 msgstr "Adresa Riadok C:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8087 msgstr "Adresa Riadok D"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8090 msgid "AddressRowD:"
8091 msgstr "Adresa Riadok D:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8095 msgstr "Adresa Riadok E"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8098 msgid "AddressRowE:"
8099 msgstr "Adresa Riadok E:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8103 msgstr "Adresa Riadok F"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8106 msgid "AddressRowF:"
8107 msgstr "Adresa Riadok F:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8110 msgid "TelephoneRowA"
8111 msgstr "Telefón Riadok A"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8114 msgid "TelephoneRowA:"
8115 msgstr "Telefón Riadok A:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8118 msgid "TelephoneRowB"
8119 msgstr "Telefón Riadok B"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8122 msgid "TelephoneRowB:"
8123 msgstr "Telefón Riadok B:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8126 msgid "TelephoneRowC"
8127 msgstr "Telefón Riadok C"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8130 msgid "TelephoneRowC:"
8131 msgstr "Telefón Riadok C:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8134 msgid "TelephoneRowD"
8135 msgstr "Telefón Riadok D"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8138 msgid "TelephoneRowD:"
8139 msgstr "Telefón Riadok D:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8142 msgid "TelephoneRowE"
8143 msgstr "Telefón Riadok E"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8146 msgid "TelephoneRowE:"
8147 msgstr "Telefón Riadok E:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8150 msgid "TelephoneRowF"
8151 msgstr "Telefón Riadok F"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8154 msgid "TelephoneRowF:"
8155 msgstr "Telefón Riadok F:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8158 msgid "InternetRowA"
8159 msgstr "Internet Riadok A"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8162 msgid "InternetRowA:"
8163 msgstr "Internet Riadok A:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8166 msgid "InternetRowB"
8167 msgstr "Internet Riadok B"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8170 msgid "InternetRowB:"
8171 msgstr "Internet Riadok B:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8174 msgid "InternetRowC"
8175 msgstr "Internet Riadok C"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8178 msgid "InternetRowC:"
8179 msgstr "Internet Riadok C:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8182 msgid "InternetRowD"
8183 msgstr "Internet Riadok D"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8186 msgid "InternetRowD:"
8187 msgstr "Internet Riadok D:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8190 msgid "InternetRowE"
8191 msgstr "Internet Riadok E"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8194 msgid "InternetRowE:"
8195 msgstr "Internet Riadok E:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8198 msgid "InternetRowF"
8199 msgstr "Internet Riadok F"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8202 msgid "InternetRowF:"
8203 msgstr "Internet Riadok F:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8207 msgstr "Banka Riadok A"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8211 msgstr "Banka Riadok A:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8215 msgstr "Banka Riadok B"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8219 msgstr "Banka Riadok B:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8223 msgstr "Banka Riadok C"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8227 msgstr "Banka Riadok C:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8231 msgstr "Banka Riadok D"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8235 msgstr "Banka Riadok D:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8239 msgstr "Banka Riadok E"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8243 msgstr "Banka Riadok E:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8247 msgstr "Banka Riadok F"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8251 msgstr "Banka Riadok F:"
8253 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8259 msgstr "Pripomienky"
8261 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8263 msgstr "Pripomienky #."
8265 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8291 msgstr "Pokračovanie"
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8294 msgid "(continuing)"
8295 msgstr "(pokračujem)"
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8303 msgstr "TITLE OVER:"
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8310 msgid "INTERCUT WITH:"
8311 msgstr "INTERCUT WITH:"
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8322 msgid "Classification Codes"
8323 msgstr "Classification Codes"
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8327 msgid "Definition \\thedefinition."
8328 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8335 msgid "Step \\thestep."
8336 msgstr "Krok \\thestep."
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8340 msgid "Example \\theexample."
8341 msgstr "Príklad \\theexample."
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8345 msgid "Notation \\thenotation."
8346 msgstr "Notácia \\thenotation."
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8351 msgid "Theorem \\thetheorem."
8352 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8356 msgid "Corollary \\thecorollary."
8357 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8361 msgid "Lemma \\thelemma."
8362 msgstr "Lemma \\thelemma."
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8366 msgid "Proposition \\theproposition."
8367 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8374 msgid "Prop \\theprop."
8375 msgstr "Prop \\theprop."
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8388 msgid "Question \\thequestion."
8389 msgstr "Otázka \\thequestion."
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8393 msgid "Claim \\theclaim."
8394 msgstr "Nárok \\theclaim."
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8398 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8399 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8402 msgid "Appendices Section"
8403 msgstr "Sekcia Prílohy"
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8406 msgid "--- Appendices ---"
8407 msgstr "--- Prílohy ---"
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8410 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8411 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8443 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8444 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8451 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8452 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8459 msgid "submit to paper:"
8460 msgstr "podať do Journal:"
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8463 msgid "Bibliography (plain)"
8464 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8467 msgid "Bibliography heading"
8468 msgstr "Nadpis bibliografie"
8470 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8474 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8478 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8482 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8483 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8484 msgstr "POĎAKOVANIA"
8486 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8487 msgid "AddressForOffprints"
8488 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8491 msgid "Address for Offprints:"
8492 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8494 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8495 msgid "RunningTitle"
8496 msgstr "StĺpecNadpis"
8498 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8500 msgid "Running title:"
8501 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8504 msgid "RunningAuthor"
8505 msgstr "StĺpecAutor"
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8508 msgid "Running author:"
8509 msgstr "Stĺpec autor:"
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8513 msgstr "BezTelefónu"
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8531 msgid "Post Scriptum"
8532 msgstr "Postskriptum"
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8535 msgid "EndOfMessage"
8536 msgstr "KoniecSprávy"
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8540 msgstr "KoniecSúboru"
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8549 msgstr "Záhlavie listu"
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8565 msgstr "Bez Telefónu"
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8574 msgstr "Záverečný pozdrav"
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8577 msgid "EndOfMessage."
8578 msgstr "KoniecSprávy."
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8582 msgstr "KoniecSúboru."
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8592 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8593 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8598 msgid "Running LaTeX Title"
8599 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8603 msgstr "Obsah Titul"
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8607 msgstr "Obsah titul:"
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8610 msgid "Author Running"
8611 msgstr "Stĺpec autor"
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8614 msgid "Author Running:"
8615 msgstr "Stĺpec autor:"
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8619 msgstr "Obsah Autor"
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8623 msgstr "Obsah Autor:"
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8628 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8638 msgid "Conjecture #."
8639 msgstr "Hypotéza #."
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8651 msgstr "Poznámka #."
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8654 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8660 msgstr "Vlastníctvo"
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8664 msgstr "Vlastnosť #."
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8672 msgstr "Pripomienka #."
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8675 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8677 msgstr "Riešenie #."
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8681 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8685 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8686 msgid "Chapterprecis"
8687 msgstr "KapitolaSúhrn"
8689 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8693 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8695 msgstr "Hlavný text"
8697 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8703 msgstr "TitulBásne*"
8705 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8717 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8719 msgstr "ZáznamVListine"
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8723 msgstr "Záznam v listine:"
8725 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8727 msgstr "Dvojitá položka"
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8730 msgid "Double Item:"
8731 msgstr "Dvojitá položka:"
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8750 msgid "EmptySection"
8751 msgstr "PrázdnaSekcia"
8753 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8754 msgid "Empty Section"
8755 msgstr "Prázdna Sekcia"
8757 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8758 msgid "CloseSection"
8759 msgstr "ZavriSekciu"
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8762 msgid "Close Section"
8763 msgstr "Zavri Sekciu"
8765 #: lib/layouts/paper.layout:147
8769 #: lib/layouts/paper.layout:159
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8774 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8784 msgstr "KoniecFólie"
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8792 msgstr "ŠirokáFólia"
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8796 msgstr "PrázdnaFólia"
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8799 msgid "Empty slide:"
8800 msgstr "Prázdna fólia:"
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8803 msgid "\\arabic{section}"
8804 msgstr "\\arabic{section}"
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8807 msgid "ItemizeType1"
8808 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8811 msgid "EnumerateType1"
8812 msgstr "EnumerateType1"
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8815 msgid "List of Algorithms"
8816 msgstr "Zoznam algoritmov"
8818 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8819 msgid "\\thechapter"
8820 msgstr "\\thechapter"
8822 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8826 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8830 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8834 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8835 msgid "Ingredients:"
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8843 msgid "AltAffiliation"
8844 msgstr "DruhéPričlenenie"
8846 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8850 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8851 msgid "Electronic Address:"
8852 msgstr "Elektronická adresa:"
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8855 msgid "acknowledgments"
8856 msgstr "poďakovania"
8858 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8859 msgid "PACS number:"
8860 msgstr "PACS-číslo:"
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8863 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8864 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8866 msgstr "Označovanie"
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8886 msgstr "Zvláštna pošta"
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8889 msgid "Specialmail:"
8890 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8898 msgstr "Vaša značka"
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8905 msgid "Your letter of:"
8906 msgstr "Váš dopis od:"
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8910 msgstr "Moja značka"
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8917 msgid "Customer no.:"
8918 msgstr "Zákazník č.:"
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8925 msgid "Invoice no.:"
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8930 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8933 msgid "Next Address:"
8934 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8937 msgid "Sender Name:"
8938 msgstr "Názov odosielateľa:"
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8941 msgid "Sender Phone:"
8942 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8946 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8949 msgid "Sender E-Mail:"
8950 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8954 msgstr "URL odosielateľa:"
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8966 msgstr "KoniecDopis"
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8969 msgid "End of letter"
8970 msgstr "Koniec dopisu"
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8973 msgid "LandscapeSlide"
8974 msgstr "FóliaNaŠírku"
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8977 msgid "Landscape Slide:"
8978 msgstr "Fólia na šírku:"
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8981 msgid "PortraitSlide"
8982 msgstr "FóliaNaVýšku"
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8985 msgid "Portrait Slide:"
8986 msgstr "Fólia na výšku:"
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8994 msgstr "KoniecFólie"
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8997 msgid "SlideHeading"
8998 msgstr "NadpisFólie"
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9001 msgid "SlideSubHeading"
9002 msgstr "PodnadpisFólie"
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9005 msgid "ListOfSlides"
9006 msgstr "ZoznamFólií"
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9009 msgid "[List Of Slides]"
9010 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9013 msgid "SlideContents"
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9017 msgid "[Slide Contents]"
9018 msgstr "[Obsah fólie]"
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9021 msgid "ProgressContents"
9022 msgstr "Pokrok Obsahy"
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9025 msgid "[Progress Contents]"
9026 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9028 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9037 msgstr "Algoritmus*"
9039 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9043 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9044 msgid "Subjectclass"
9045 msgstr "TematickáTrieda"
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9048 msgid "AMS subject classifications:"
9049 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9053 msgstr "Konferencia"
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9057 msgstr "Konferencia:"
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9060 msgid "CopyrightYear"
9061 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9064 msgid "Copyright year:"
9065 msgstr "Autorské práva rok:"
9067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9068 msgid "Copyrightdata"
9069 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9072 msgid "Copyright data:"
9073 msgstr "Autorské práva dáta:"
9075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9083 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9087 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9091 #: lib/layouts/slides.layout:105
9093 msgstr "Nová Fólia:"
9095 #: lib/layouts/slides.layout:127
9099 #: lib/layouts/slides.layout:142
9100 msgid "New Overlay:"
9101 msgstr "Nové Prekrytie:"
9103 #: lib/layouts/slides.layout:182
9105 msgstr "Nová poznámka:"
9107 #: lib/layouts/slides.layout:207
9108 msgid "InvisibleText"
9109 msgstr "Neviditeľný text"
9111 #: lib/layouts/slides.layout:214
9112 msgid "<Invisible Text Follows>"
9113 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9115 #: lib/layouts/slides.layout:231
9117 msgstr "Viditeľný text"
9119 #: lib/layouts/slides.layout:238
9120 msgid "<Visible Text Follows>"
9121 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9123 #: lib/layouts/spie.layout:55
9125 msgstr "Autori-Info"
9127 #: lib/layouts/spie.layout:67
9129 msgstr "Autori-Info:"
9131 #: lib/layouts/spie.layout:80
9135 #: lib/layouts/spie.layout:95
9136 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9137 msgstr "POĎAKOVANIA"
9139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9148 msgid "Front Matter"
9149 msgstr "Front Matter"
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9152 msgid "--- Front Matter ---"
9153 msgstr "--- Front Matter ---"
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9157 msgstr "Main Matter"
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9160 msgid "--- Main Matter ---"
9161 msgstr "--- Main Matter ---"
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9165 msgstr "Back Matter"
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9168 msgid "--- Back Matter ---"
9169 msgstr "--- Back Matter ---"
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9184 msgid "Proof(smartQED)"
9185 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9188 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9189 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9196 msgid "Institute and e-mail: "
9197 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9204 msgid "TOC depth (provide a number):"
9205 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9208 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9209 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9217 msgstr "Pre vydavateľov"
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9220 msgid "List of Contributors"
9221 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9233 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9237 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9241 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9257 msgstr "malé kapitálky"
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9265 msgstr "Okrajná tabuľka"
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9268 msgid "MarginFigure"
9269 msgstr "OkrajnýObrázok"
9271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9277 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9282 msgstr "Krstné_meno"
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9290 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9305 msgid "Citation-number"
9306 msgstr "ČísloCitácie"
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9325 msgid "Issue-number"
9326 msgstr "Issue-number"
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9333 msgid "Issue-months"
9334 msgstr "Issue-months"
9336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9337 msgid "Subsubparagraph"
9338 msgstr "Podpododstavec"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9345 msgid "-- Header --"
9346 msgstr "--Hlavička--"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9349 msgid "Special-section"
9350 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9353 msgid "Special-section:"
9354 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9358 msgstr "AGU-journal"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9361 msgid "AGU-journal:"
9362 msgstr "AGU-journal:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9365 msgid "Citation-number:"
9366 msgstr "ČísloCitácie:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9374 msgstr "AGU-volume:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9386 msgstr "Autorské práva:"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9390 msgstr "Pojmy indexu"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9393 msgid "Index-terms..."
9394 msgstr "Pojmy indexu..."
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9398 msgstr "Pojem indexu"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9402 msgstr "Pojem indexu:"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9410 msgstr "Cross-term:"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9413 msgid "Supplementary"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9417 msgid "Supplementary..."
9418 msgstr "Dodatkové..."
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9422 msgstr "dodatočná poznámka"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9425 msgid "Sup-mat-note:"
9426 msgstr "Sup-mat-note:"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9430 msgstr "Citát (iný)"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9434 msgstr "Citát (iný):"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9442 msgstr "Revidované:"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9446 msgstr "Posunutý-riadok"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9450 msgstr "Posunutý-riadok:"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9454 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9458 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9461 msgid "Published-online:"
9462 msgstr "Vydané-online:"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9473 msgid "Posting-order"
9474 msgstr "Posting-order"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9477 msgid "Posting-order:"
9478 msgstr "Posting-order:"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9482 msgstr "AGU-stránky"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9486 msgstr "AGU-stránky:"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9541 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9563 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9592 msgstr "AutorovaAdresa"
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9595 msgid "Author Address:"
9596 msgstr "Autorova Adresa:"
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9600 msgstr "SlugComment"
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9603 msgid "Slug Comment:"
9604 msgstr "Slug Comment:"
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9608 msgstr "Vyobrazenie"
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9615 msgid "Table Caption"
9616 msgstr "Popis_tabuľky"
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9619 msgid "TableCaption"
9620 msgstr "Popis_tabuľky"
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9623 msgid "Current Address"
9624 msgstr "Súčasná Adresa"
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9627 msgid "Current address:"
9628 msgstr "Súčasná adresa:"
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9631 msgid "E-mail address:"
9632 msgstr "E-mail adresa:"
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9635 msgid "Key words and phrases:"
9636 msgstr "Heslá a zvraty:"
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9648 msgstr "Prekladateľ"
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9652 msgstr "Prekladateľ:"
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9655 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9656 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9676 msgstr "GuiMenuItem"
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9686 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9690 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9691 msgid "Subparagraph*"
9692 msgstr "Pododstavec*"
9694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9696 msgstr "SkupinaAutorov"
9698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9699 msgid "RevisionHistory"
9700 msgstr "RevíznaHistória"
9702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9703 msgid "Revision History"
9704 msgstr "Revízna História"
9706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9711 msgid "RevisionRemark"
9712 msgstr "RevíznaPripomienka"
9714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9716 msgstr "Krstné_meno"
9718 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9719 #: lib/layouts/sweave.module:48
9723 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9724 msgid "\\arabic{chapter}"
9725 msgstr "\\arabic{chapter}"
9727 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9728 msgid "\\Alph{chapter}"
9729 msgstr "\\Alph{chapter}"
9731 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9732 msgid "\\arabic{footnote}"
9733 msgstr "\\arabic{footnote}"
9735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9736 msgid "\\Roman{section}."
9737 msgstr "\\Roman{section}."
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9740 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9741 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9744 msgid "\\Alph{subsection}."
9745 msgstr "\\Alph{subsection}."
9747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9748 msgid "\\arabic{subsection}."
9749 msgstr "\\arabic{subsection}."
9751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9752 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9753 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9756 msgid "\\alph{subsubsection}."
9757 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9760 msgid "\\alph{paragraph}."
9761 msgstr "\\alph{paragraph}."
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9789 msgstr "Vydavatelia"
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9800 msgid "Uppertitleback"
9801 msgstr "Uppertitleback"
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9804 msgid "Lowertitleback"
9805 msgstr "Lowertitleback"
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9809 msgstr "Extra_nadpis"
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9812 msgid "Captionabove"
9813 msgstr "Popisok hore"
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9816 msgid "Captionbelow"
9817 msgstr "Popisok dole"
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9823 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9825 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9831 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9839 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9843 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9848 msgid "\\Roman{part}"
9849 msgstr "\\Roman{part}"
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9852 msgid "Part \\Roman{part}"
9853 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9857 msgstr "Kapitola ##"
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9865 msgid "Paragraph ##"
9866 msgstr "Odstavec ##"
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9869 msgid "\\arabic{enumi}."
9870 msgstr "\\arabic{enumi}."
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9873 msgid "\\roman{enumiii}."
9874 msgstr "\\roman{enumiii}."
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9877 msgid "\\Alph{enumiv}."
9878 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9886 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9901 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9922 msgid "--Separator--"
9923 msgstr "--Oddeľovač--"
9925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9926 msgid "--- Separate Environment ---"
9927 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9929 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9930 msgid "Part \\thepart"
9931 msgstr "Časť \\thepart"
9933 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9934 msgid "Chapter \\thechapter"
9935 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9937 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9938 msgid "Appendix \\thechapter"
9939 msgstr "Príloha \\thechapter"
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9943 msgstr "Hlavičková poznámka"
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9946 msgid "Headnote (optional):"
9947 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9950 msgid "Corr Author:"
9951 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9957 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9962 msgid "Fact \\thefact."
9963 msgstr "Fakt \\thefact."
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9966 msgid "Problem \\theproblem."
9967 msgstr "Problém \\theproblem."
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9970 msgid "Exercise \\theexercise."
9971 msgstr "Úloha \\theexercise."
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9974 msgid "Corollary \\thetheorem."
9975 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9978 msgid "Lemma \\thetheorem."
9979 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9982 msgid "Proposition \\thetheorem."
9983 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9986 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9987 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9990 msgid "Fact \\thetheorem."
9991 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9994 msgid "Definition \\thetheorem."
9995 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9998 msgid "Example \\thetheorem."
9999 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10002 msgid "Problem \\thetheorem."
10003 msgstr "Problém \\thetheorem"
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10006 msgid "Exercise \\thetheorem."
10007 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10010 msgid "Remark \\thetheorem."
10011 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10014 msgid "Claim \\thetheorem."
10015 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10031 msgstr "Pripomienka*"
10033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10038 msgid "Conjecture."
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10055 msgstr "Pripomienka."
10057 #: lib/layouts/braille.module:2
10061 #: lib/layouts/braille.module:6
10063 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10066 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10067 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10069 #: lib/layouts/braille.module:22
10070 msgid "Braille (default)"
10071 msgstr "Braille (štandard)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10077 #: lib/layouts/braille.module:45
10078 msgid "Braille (textsize)"
10079 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:68
10082 msgid "Braille (dots on)"
10083 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10085 #: lib/layouts/braille.module:83
10086 msgid "Braille_dots_on"
10087 msgstr "Braille_bodky_zap"
10089 #: lib/layouts/braille.module:92
10090 msgid "Braille (dots off)"
10091 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10093 #: lib/layouts/braille.module:107
10094 msgid "Braille_dots_off"
10095 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10097 #: lib/layouts/braille.module:116
10098 msgid "Braille (mirror on)"
10099 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10101 #: lib/layouts/braille.module:131
10102 msgid "Braille_mirror_on"
10103 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10105 #: lib/layouts/braille.module:140
10106 msgid "Braille (mirror off)"
10107 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10109 #: lib/layouts/braille.module:155
10110 msgid "Braille_mirror_off"
10111 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10113 #: lib/layouts/braille.module:163
10115 msgstr "BrailleRámok"
10117 #: lib/layouts/braille.module:167
10118 msgid "Braille box"
10119 msgstr "Braille rámok"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10122 msgid "Custom Header/Footerlines"
10123 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10127 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10128 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10129 "Page Layout to 'fancy'!"
10131 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10132 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10133 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10136 msgid "Center Header"
10137 msgstr "Stredná Hlavička"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10140 msgid "Center Header:"
10141 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10144 msgid "Left Footer"
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10148 msgid "Left Footer:"
10149 msgstr "Ľavá Päta:"
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10152 msgid "Center Footer"
10153 msgstr "Centrovaná Päta"
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10156 msgid "Center Footer:"
10157 msgstr "Centrovaná Päta:"
10159 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10161 msgstr "Koncová poznámka"
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10165 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10166 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10168 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10169 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10172 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10174 msgstr "koncová poznámka"
10176 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10177 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10178 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10180 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10182 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10183 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10184 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10186 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10187 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10188 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10190 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10191 msgid "Enumerate-Resume"
10192 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10194 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10195 msgid "Number Equations by Section"
10196 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10200 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10201 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10203 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10206 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10207 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10208 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10210 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10211 msgid "Number Figures by Section"
10212 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10214 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10216 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10217 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10219 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10220 "pri 'Obrázok 2.1'."
10222 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10226 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10228 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10229 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10230 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10232 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10233 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10234 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10236 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10238 msgstr "Upraviť LaTeX"
10240 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10242 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10243 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10244 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10245 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10246 "may provide more bugfixes in future versions."
10248 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10249 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10250 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10251 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10252 "aj viac korektúr."
10254 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10255 msgid "Foot to End"
10256 msgstr "Pätky na koncové"
10258 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10260 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10261 "code where you want the endnotes to appear."
10263 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10264 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10267 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10269 msgstr "Visiaci Odstavec"
10271 #: lib/layouts/hanging.module:6
10273 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10274 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10277 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10278 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10280 #: lib/layouts/initials.module:2
10284 #: lib/layouts/initials.module:6
10286 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10287 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10289 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10290 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10292 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10294 msgstr "Štýly znakov"
10296 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10300 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10301 msgid "LilyPond Book"
10302 msgstr "LilyPond Kniha"
10304 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10306 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10307 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10309 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10310 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10312 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10313 #: lib/external_templates:251
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10318 msgid "Linguistics"
10319 msgstr "Lingvistiky"
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10323 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10324 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10327 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10328 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10329 "linguistics.lyx v príkladoch."
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10332 msgid "Numbered Example (multiline)"
10333 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10340 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10341 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10349 msgstr "Podpríklad"
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10352 msgid "Subexample:"
10353 msgstr "Podpríklad:"
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10361 msgstr "Tri-Glosse"
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10392 msgid "List of Tableaux"
10393 msgstr "Zoznam tablov"
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10396 msgid "Logical Markup"
10397 msgstr "Logické značkovanie"
10399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10401 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10404 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10405 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10421 msgstr "Silný dôraz"
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10425 msgstr "silný dôraz"
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10431 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10432 msgid "Minimalistic"
10433 msgstr "Minimalistické"
10435 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10436 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10438 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10440 #: lib/layouts/noweb.module:2
10444 #: lib/layouts/noweb.module:5
10445 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10446 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10448 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10452 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10453 #: lib/configure.py:541
10457 #: lib/layouts/sweave.module:6
10459 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10460 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10462 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10463 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10465 #: lib/layouts/sweave.module:28
10469 #: lib/layouts/sweave.module:52
10470 msgid "Sweave Options"
10471 msgstr "Sweave Voľby"
10473 #: lib/layouts/sweave.module:53
10474 msgid "Sweave opts"
10475 msgstr "Sweave voľby"
10477 #: lib/layouts/sweave.module:74
10478 msgid "S/R expression"
10481 #: lib/layouts/sweave.module:75
10485 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10486 msgid "Sweave Input File"
10487 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10489 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10490 msgid "Number Tables by Section"
10491 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10493 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10495 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10496 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10498 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10499 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10502 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10503 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10507 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10508 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10509 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10512 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10513 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10514 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10516 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10517 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10518 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10519 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10520 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10521 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10522 "podľa ...)' modulu."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10525 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10526 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10530 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10531 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10532 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10533 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10534 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10535 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10536 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10538 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10539 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10540 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10541 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10542 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10543 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10544 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10547 msgid "Criterion \\thecriterion."
10548 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10553 msgstr "Kritérium*"
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10558 msgstr "Kritérium."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10561 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10562 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10567 msgstr "Algoritmus."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10570 msgid "Axiom \\theaxiom."
10571 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10584 msgid "Condition \\thecondition."
10585 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10590 msgstr "Podmienka*"
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10595 msgstr "Podmienka."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10598 msgid "Note \\thenote."
10599 msgstr "Poznámka \\thenote."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10622 msgid "Summary \\thesummary."
10623 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10636 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10637 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10641 msgid "Acknowledgement*"
10642 msgstr "Poďakovanie*"
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10645 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10646 msgstr "Záver \\theconclusion."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10650 msgid "Conclusion*"
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10655 msgid "Conclusion."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10669 msgstr "Predpoklad"
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10672 msgid "Assumption \\theassumption."
10673 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10677 msgid "Assumption*"
10678 msgstr "Predpoklad*"
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10682 msgid "Assumption."
10683 msgstr "Predpoklad."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10686 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10687 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10691 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10692 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10693 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10694 "in both numbered and non-numbered forms."
10696 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10697 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10698 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10699 "(číslované/nečíslované)."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10703 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10704 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10709 msgid "Criterion \\thetheorem."
10710 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10713 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10714 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10717 msgid "Axiom \\thetheorem."
10718 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10721 msgid "Condition \\thetheorem."
10722 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10725 msgid "Note \\thetheorem."
10726 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10729 msgid "Notation \\thetheorem."
10730 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10733 msgid "Summary \\thetheorem."
10734 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10737 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10738 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10741 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10742 msgstr "Záver \\thetheorem."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10745 msgid "Assumption \\thetheorem."
10746 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10749 msgid "Question \\thetheorem."
10750 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10760 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10761 msgid "Theorems (AMS)"
10762 msgstr "Teorémy (AMS)"
10764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10766 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10767 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10769 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10771 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10772 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10773 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10774 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10776 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10777 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10778 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10782 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10783 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10786 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10787 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10788 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10790 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10791 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10792 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10793 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10794 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10795 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10798 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10799 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10803 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10804 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10805 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10806 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10807 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10809 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10810 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10811 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10812 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10813 "na začiatku každej kapitoly."
10815 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10816 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10817 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10821 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10822 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10823 "chapter environment."
10825 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10826 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10827 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10829 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10830 msgid "Named Theorems"
10831 msgstr "Menované Teorémy"
10833 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10835 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10836 "'Short Title' inset."
10838 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10841 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10842 msgid "Named Theorem"
10843 msgstr "Menovaný Teorém"
10845 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10846 msgid "Named Theorem."
10847 msgstr "Menovaný Teorém."
10849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10850 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10851 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10855 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10856 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10859 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10861 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10862 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10863 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10864 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10865 "na začiatku každej sekcie."
10867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10868 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10869 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10873 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10876 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10880 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10881 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10883 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10885 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10886 "using the extended AMS machinery."
10888 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10891 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10893 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10894 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10895 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10897 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10898 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10899 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10902 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10903 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10907 #: lib/languages:79
10909 msgstr "Afrikánsky"
10911 #: lib/languages:86
10915 #: lib/languages:94
10916 msgid "English (USA)"
10917 msgstr "Anglicky (USA)"
10919 #: lib/languages:113
10920 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10921 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10923 #: lib/languages:122
10924 msgid "Arabic (Arabi)"
10925 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10927 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10931 #: lib/languages:138
10932 msgid "German (Austria, old spelling)"
10933 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10935 #: lib/languages:145
10936 msgid "German (Austria)"
10937 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10939 #: lib/languages:152
10941 msgstr "Indonézsky"
10943 #: lib/languages:160
10947 #: lib/languages:168
10951 #: lib/languages:176
10953 msgstr "Bielorusky"
10955 #: lib/languages:183
10956 msgid "Portuguese (Brazil)"
10957 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10959 #: lib/languages:191
10963 #: lib/languages:199
10964 msgid "English (UK)"
10965 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10967 #: lib/languages:208
10971 #: lib/languages:217
10972 msgid "English (Canada)"
10973 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10975 #: lib/languages:227
10976 msgid "French (Canada)"
10977 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10979 #: lib/languages:236
10981 msgstr "Katalánsky"
10983 #: lib/languages:246
10984 msgid "Chinese (simplified)"
10985 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10987 #: lib/languages:253
10988 msgid "Chinese (traditional)"
10989 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10991 #: lib/languages:266
10993 msgstr "Chorvátsky"
10995 #: lib/languages:274
10999 #: lib/languages:282
11003 #: lib/languages:297
11007 #: lib/languages:306
11011 #: lib/languages:315
11015 #: lib/languages:323
11019 #: lib/languages:334
11023 #: lib/languages:347
11027 #: lib/languages:356
11029 msgstr "Francúzsky"
11031 #: lib/languages:370
11035 #: lib/languages:379
11036 msgid "German (old spelling)"
11037 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11039 #: lib/languages:389
11043 #: lib/languages:400
11044 msgid "German (Switzerland)"
11045 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11047 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11052 #: lib/languages:418
11053 msgid "Greek (polytonic)"
11054 msgstr "Grécky (polytonic)"
11056 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11060 #: lib/languages:456
11064 #: lib/languages:465
11065 msgid "Interlingua"
11066 msgstr "Interlingua"
11068 #: lib/languages:473
11072 #: lib/languages:481
11076 #: lib/languages:492
11080 #: lib/languages:501
11081 msgid "Japanese (CJK)"
11082 msgstr "Japonsky (CJK)"
11084 #: lib/languages:507
11088 #: lib/languages:515
11092 #: lib/languages:536
11096 #: lib/languages:546
11100 #: lib/languages:557
11104 #: lib/languages:566
11105 msgid "Lower Sorbian"
11106 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11108 #: lib/languages:574
11112 #: lib/languages:591
11116 #: lib/languages:599
11117 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11118 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11120 #: lib/languages:607
11121 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11122 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11124 #: lib/languages:632
11128 #: lib/languages:640
11130 msgstr "Portugalsky"
11132 #: lib/languages:648
11136 #: lib/languages:656
11140 #: lib/languages:664
11142 msgstr "Sámsky (Severný)"
11144 #: lib/languages:679
11148 #: lib/languages:687
11152 #: lib/languages:695
11153 msgid "Serbian (Latin)"
11154 msgstr "Srbsky (Latin)"
11156 #: lib/languages:704
11160 #: lib/languages:712
11164 #: lib/languages:720
11166 msgstr "Španielsky"
11168 #: lib/languages:732
11169 msgid "Spanish (Mexico)"
11170 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11172 #: lib/languages:743
11176 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11180 #: lib/languages:783
11184 #: lib/languages:793
11186 msgstr "Turkménsky"
11188 #: lib/languages:802
11190 msgstr "Ukrajinsky"
11192 #: lib/languages:810
11193 msgid "Upper Sorbian"
11194 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11196 #: lib/languages:828
11198 msgstr "Vietnamsky"
11200 #: lib/languages:837
11204 #: lib/encodings:14
11205 msgid "Unicode (utf8)"
11206 msgstr "Unicode (utf8)"
11208 #: lib/encodings:19
11209 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11210 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11212 #: lib/encodings:23
11213 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11214 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11216 #: lib/encodings:26
11217 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11218 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11220 #: lib/encodings:29
11221 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11222 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11224 #: lib/encodings:32
11225 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11226 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11228 #: lib/encodings:35
11229 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11230 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11232 #: lib/encodings:38
11233 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11234 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11236 #: lib/encodings:42
11237 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11238 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11240 #: lib/encodings:45
11241 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11242 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11244 #: lib/encodings:48
11245 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11246 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11248 #: lib/encodings:51
11249 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11250 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11252 #: lib/encodings:55
11253 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11254 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11256 #: lib/encodings:58
11257 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11258 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11260 #: lib/encodings:61
11261 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11262 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11264 #: lib/encodings:64
11265 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11266 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11268 #: lib/encodings:67
11269 msgid "DOS (CP 437)"
11270 msgstr "DOS (CP 437)"
11272 #: lib/encodings:71
11273 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11274 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11276 #: lib/encodings:74
11277 msgid "Western European (CP 850)"
11278 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11280 #: lib/encodings:77
11281 msgid "Central European (CP 852)"
11282 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11284 #: lib/encodings:80
11285 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11286 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11288 #: lib/encodings:83
11289 msgid "Western European (CP 858)"
11290 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11292 #: lib/encodings:86
11293 msgid "Hebrew (CP 862)"
11294 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11296 #: lib/encodings:89
11297 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11298 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11300 #: lib/encodings:92
11301 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11302 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11304 #: lib/encodings:95
11305 msgid "Central European (CP 1250)"
11306 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11308 #: lib/encodings:98
11309 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11310 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11312 #: lib/encodings:102
11313 msgid "Western European (CP 1252)"
11314 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11316 #: lib/encodings:105
11317 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11318 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11320 #: lib/encodings:109
11321 msgid "Arabic (CP 1256)"
11322 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11324 #: lib/encodings:112
11325 msgid "Baltic (CP 1257)"
11326 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11328 #: lib/encodings:115
11329 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11330 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11332 #: lib/encodings:118
11333 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11334 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11336 #: lib/encodings:121
11337 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11338 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11340 #: lib/encodings:124
11341 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11342 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11344 #: lib/encodings:149
11345 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11346 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11348 #: lib/encodings:153
11349 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11350 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11352 #: lib/encodings:157
11353 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11354 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11356 #: lib/encodings:161
11357 msgid "Korean (EUC-KR)"
11358 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11360 #: lib/encodings:165
11361 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11362 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11364 #: lib/encodings:169
11365 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11366 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11368 #: lib/encodings:173
11369 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11370 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11372 #: lib/encodings:180
11373 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11374 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11376 #: lib/encodings:182
11377 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11378 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11380 #: lib/encodings:184
11381 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11382 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11384 #: lib/encodings:191
11385 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11386 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11388 #: lib/encodings:196
11389 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11390 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11392 #: lib/encodings:200
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11397 msgid "Array Environment|y"
11398 msgstr "Pole prostredie"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11401 msgid "Cases Environment|C"
11402 msgstr "Cases prostredie"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11405 msgid "Aligned Environment|l"
11406 msgstr "Aligned prostredie"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11409 msgid "AlignedAt Environment|v"
11410 msgstr "AlignedAt prostredie"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11413 msgid "Gathered Environment|h"
11414 msgstr "Gathered prostredie"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11417 msgid "Split Environment|S"
11418 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11421 msgid "Delimiters...|r"
11422 msgstr "Oddeľovače..."
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11425 msgid "Matrix...|x"
11426 msgstr "Matrica..."
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11433 msgid "AMS align Environment|a"
11434 msgstr "AMS align prostredie"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11437 msgid "AMS alignat Environment|t"
11438 msgstr "AMS alignat prostredie"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11441 msgid "AMS flalign Environment|f"
11442 msgstr "AMS flalign prostredie"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11445 msgid "AMS gather Environment|g"
11446 msgstr "AMS gather prostredie"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11449 msgid "AMS multline Environment|m"
11450 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11453 msgid "Inline Formula|I"
11454 msgstr "Vzorec v riadku"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11457 msgid "Displayed Formula|D"
11458 msgstr "Zobrazený vzorec"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11461 msgid "Eqnarray Environment|E"
11462 msgstr "Eqnarray prostredie"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11465 msgid "AMS Environment|A"
11466 msgstr "AMS prostredie"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11469 msgid "Number Whole Formula|N"
11470 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11473 msgid "Number This Line|u"
11474 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11477 msgid "Equation Label|L"
11478 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11481 msgid "Copy as Reference|R"
11482 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11485 msgid "Split Cell|C"
11486 msgstr "Rozdeliť bunku"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11493 msgid "Add Line Above|o"
11494 msgstr "Pridať riadok ponad"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11497 msgid "Add Line Below|B"
11498 msgstr "Pridať riadok popod"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11501 msgid "Delete Line Above|v"
11502 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11505 msgid "Delete Line Below|w"
11506 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11509 msgid "Add Line to Left"
11510 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11513 msgid "Add Line to Right"
11514 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11517 msgid "Delete Line to Left"
11518 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11521 msgid "Delete Line to Right"
11522 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11525 msgid "Show Math Toolbar"
11526 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11529 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11530 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11533 msgid "Show Table Toolbar"
11534 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11537 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11538 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11541 msgid "Next Cross-Reference|N"
11542 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11545 msgid "Go to Label|G"
11546 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11549 msgid "<Reference>|R"
11550 msgstr "<Referencia>|R"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11553 msgid "(<Reference>)|e"
11554 msgstr "(<Referencia>)|e"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11558 msgstr "<Strana>|S"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11561 msgid "On Page <Page>|O"
11562 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11565 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11566 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11569 msgid "Formatted Reference|t"
11570 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11573 msgid "Textual Reference|x"
11574 msgstr "Textová Referencia"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11589 msgid "Settings...|S"
11590 msgstr "Nastavenia...|a"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11597 msgid "Copy as Reference|C"
11598 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11601 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11602 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11605 msgid "Open Inset|O"
11606 msgstr "Otvoriť vložku"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11609 msgid "Close Inset|C"
11610 msgstr "Zavrieť vložku"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11614 msgid "Dissolve Inset|D"
11615 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11618 msgid "Show Label|L"
11619 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11622 msgid "Frameless|l"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11626 msgid "Simple Frame|F"
11627 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11630 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11631 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11634 msgid "Oval, Thin|a"
11635 msgstr "Oválny, Tenký"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11638 msgid "Oval, Thick|v"
11639 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11642 msgid "Drop Shadow|w"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11646 msgid "Shaded Background|B"
11647 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11650 msgid "Double Frame|u"
11651 msgstr "Dvojitý Rám"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11655 msgstr "Poznámka LyXu"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11662 msgid "Greyed Out|G"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11666 msgid "Open All Notes|A"
11667 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11670 msgid "Close All Notes|l"
11671 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11678 msgid "Horizontal Phantom|H"
11679 msgstr "Horizontálny Phantom"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11682 msgid "Vertical Phantom|V"
11683 msgstr "Vertikálny Phantom"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11686 msgid "Interword Space|w"
11687 msgstr "Medzislovná medzera"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11690 msgid "Protected Space|o"
11691 msgstr "Chránená medzera"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11694 msgid "Thin Space|T"
11695 msgstr "Úzka medzera"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11698 msgid "Negative Thin Space|N"
11699 msgstr "Záporná úzka medzera"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11702 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11703 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11706 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11707 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11710 msgid "Quad Space|Q"
11711 msgstr "Quad medzera"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11714 msgid "Double Quad Space|u"
11715 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11718 msgid "Horizontal Fill|F"
11719 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11722 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11723 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11726 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11727 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11730 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11731 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11734 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11735 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11739 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11743 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11747 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11750 msgid "Custom Length|C"
11751 msgstr "Vlastná dĺžka"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11754 msgid "Medium Space|M"
11755 msgstr "Stredná Medzera"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11758 msgid "Thick Space|h"
11759 msgstr "Tučná medzera"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11762 msgid "Negative Medium Space|u"
11763 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11766 msgid "Negative Thick Space|i"
11767 msgstr "Záporná tučná medzera"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11771 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11774 msgid "SmallSkip|S"
11775 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11779 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11783 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11787 msgstr "Výplň (VFill)"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11794 msgid "Settings...|e"
11795 msgstr "Nastavenia...|a"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11807 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11810 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11811 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11818 msgid "Edit Included File...|E"
11819 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11823 msgstr "Nová stránka"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11826 msgid "Page Break|a"
11827 msgstr "Zalomenie strany"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11830 msgid "Clear Page|C"
11831 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11834 msgid "Clear Double Page|D"
11835 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11838 msgid "Ragged Line Break|R"
11839 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11842 msgid "Justified Line Break|J"
11843 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11846 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11848 msgstr "Vystrihnúť"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11851 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11856 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
11857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11862 msgid "Paste Recent|e"
11863 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11866 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11867 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11870 msgid "Forward search|F"
11871 msgstr "Dopredu hľadať"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11874 msgid "Move Paragraph Up|o"
11875 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11878 msgid "Move Paragraph Down|v"
11879 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11882 msgid "Promote Section|r"
11883 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11886 msgid "Demote Section|m"
11887 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11890 msgid "Move Section Down|D"
11891 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11894 msgid "Move Section Up|U"
11895 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11898 msgid "Insert Short Title|T"
11899 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11902 msgid "Insert Regular Expression"
11903 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11906 msgid "Accept Change|c"
11907 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11910 msgid "Reject Change|j"
11911 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11914 msgid "Apply Last Text Style|A"
11915 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11918 msgid "Text Style|S"
11919 msgstr "Štýl textu"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11922 msgid "Paragraph Settings...|P"
11923 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11926 msgid "Fullscreen Mode"
11927 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11934 msgid "Anything Non-Empty|o"
11935 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11939 msgstr "Hocijaké Slovo"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11942 msgid "Any Number|N"
11943 msgstr "Hocijaké Číslo"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11946 msgid "User Defined|U"
11947 msgstr "Užívateľom Definované"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11950 msgid "Append Argument"
11951 msgstr "Pridaj Argument"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11954 msgid "Remove Last Argument"
11955 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11958 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11959 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11962 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11963 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11966 msgid "Insert Optional Argument"
11967 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11970 msgid "Remove Optional Argument"
11971 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11974 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11975 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11978 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11979 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11982 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11983 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11987 msgstr "Opäť načítať"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11991 msgid "Edit Externally...|x"
11992 msgstr "Externe upraviť...|x"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11995 msgid "Multicolumn|u"
11996 msgstr "Viacstĺpcové"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12000 msgstr "Viacriadkové"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12004 msgstr "Vrchný riadok"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12007 msgid "Bottom Line|i"
12008 msgstr "Spodný riadok"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12011 msgid "Left Line|L"
12012 msgstr "Ľavý riadok"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12015 msgid "Right Line|R"
12016 msgstr "Pravý riadok"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12047 msgid "Append Row|A"
12048 msgstr "Pridať Riadok"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12051 msgid "Delete Row|D"
12052 msgstr "Zmazať riadok"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12056 msgstr "Kopíruj riadok"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12059 msgid "Append Column|p"
12060 msgstr "Pridať Stĺpec"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12063 msgid "Delete Column|e"
12064 msgstr "Zmazať stĺpec"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12067 msgid "Copy Column|y"
12068 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12071 msgid "Settings...|g"
12072 msgstr "Nastavenia...|a"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12087 msgid "File Revision|R"
12088 msgstr "Revízia Súboru"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12091 msgid "Tree Revision|T"
12092 msgstr "Revízia Stromu"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12095 msgid "Revision Author|A"
12096 msgstr "Autor Revízie"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12099 msgid "Revision Date|D"
12100 msgstr "Dátum Revízie"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12103 msgid "Revision Time|i"
12104 msgstr "Čas Revízie"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12107 msgid "LyX Version|X"
12108 msgstr "Verzia LyXu"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12111 msgid "Document Info|D"
12112 msgstr "Info Dokumentu"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12115 msgid "Copy Text|o"
12116 msgstr "Kopíruj Text"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12119 msgid "Activate Branch|A"
12120 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12123 msgid "Deactivate Branch|e"
12124 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12127 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12128 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12131 msgid "All Indexes|A"
12132 msgstr "Všetky Indexy"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12139 msgid "Reject Change|R"
12140 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12143 msgid "Promote Section|P"
12144 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12147 msgid "Demote Section|D"
12148 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12151 msgid "Move Section Down|w"
12152 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12155 msgid "Select Section|S"
12156 msgstr "Vyber Sekciu"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12159 msgid "Wrap by Preview|P"
12160 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12168 msgstr "Zobraziť|Z"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12176 msgstr "Navigovať|g"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12180 msgstr "Dokument|D"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12184 msgstr "Nástroje|N"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12188 msgstr "Pomocník|P"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12195 msgid "New from Template...|m"
12196 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12200 msgstr "Otvoriť...|O"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12203 msgid "Open Recent|t"
12204 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12212 msgstr "Zavrieť všetko"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12219 msgid "Save As...|A"
12220 msgstr "Uložiť ako...|a"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12224 msgstr "Uložiť všetko|v"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12227 msgid "Revert to Saved|R"
12228 msgstr "Vrátiť na uložené"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12231 msgid "Version Control|V"
12232 msgstr "Správa Verzií"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12236 msgstr "Importovať|I"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12240 msgstr "Exportovať|E"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12251 msgid "New Window|W"
12252 msgstr "Nové okno|é"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12255 msgid "Close Window|d"
12256 msgstr "Zavrieť okno|r"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12263 msgid "Register...|R"
12264 msgstr "Registrovať...|R"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12267 msgid "Check In Changes...|I"
12268 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12271 msgid "Check Out for Edit|O"
12272 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12275 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12276 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12279 msgid "Revert to Repository Version|v"
12280 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12283 msgid "Undo Last Check In|U"
12284 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12287 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12288 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12291 msgid "Show History...|H"
12292 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12295 msgid "Use Locking Property|L"
12296 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12299 msgid "More Formats & Options...|O"
12300 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12308 msgstr "Opakovať|O"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12311 msgid "Paste Special"
12312 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12316 msgstr "Vybrať všetko"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12319 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12320 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12323 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12324 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12332 msgstr "Matematika|M"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12335 msgid "Rows & Columns|C"
12336 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12339 msgid "Increase List Depth|I"
12340 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12343 msgid "Decrease List Depth|D"
12344 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12347 msgid "Dissolve Inset"
12348 msgstr "Rozpustiť vložku"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12351 msgid "TeX Code Settings...|C"
12352 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12355 msgid "Float Settings...|a"
12356 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12359 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12360 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12363 msgid "Note Settings...|N"
12364 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12367 msgid "Phantom Settings...|h"
12368 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12371 msgid "Branch Settings...|B"
12372 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12375 msgid "Box Settings...|x"
12376 msgstr "Nastavenia rámku..."
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12379 msgid "Index Entry Settings...|y"
12380 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12383 msgid "Index Settings...|x"
12384 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12387 msgid "Info Settings...|n"
12388 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12391 msgid "Listings Settings...|g"
12392 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12395 msgid "Table Settings...|a"
12396 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12399 msgid "Plain Text|T"
12400 msgstr "Ako prostý text"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12403 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12404 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12407 msgid "Selection|S"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12411 msgid "Selection, Join Lines|i"
12412 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12415 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12416 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12419 msgid "Paste as PDF"
12420 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12423 msgid "Paste as PNG"
12424 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12427 msgid "Paste as JPEG"
12428 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12431 msgid "Dissolve Text Style"
12432 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12435 msgid "Customized...|C"
12436 msgstr "Vlastné..."
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12439 msgid "Capitalize|a"
12440 msgstr "Prvé veľké"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12443 msgid "Uppercase|U"
12444 msgstr "Veľké písmená"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12447 msgid "Lowercase|L"
12448 msgstr "Malé písmená"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12451 msgid "Multicolumn|M"
12452 msgstr "Viacstĺpcové"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12456 msgstr "Viacriadkové"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12460 msgstr "Horný riadok"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12463 msgid "Bottom Line|B"
12464 msgstr "Dolný riadok"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12488 msgstr "Pridať riadok"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12491 msgid "Add Column|u"
12492 msgstr "Pridať stĺpec"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12495 msgid "Copy Column|p"
12496 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12499 msgid "Change Limits Type|L"
12500 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12503 msgid "Macro Definition"
12504 msgstr "Definícia makra"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12507 msgid "Change Formula Type|F"
12508 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12511 msgid "Text Style|T"
12512 msgstr "Štýl textu|t"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12515 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12516 msgstr "Použiť algebraické programy"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12519 msgid "Add Line Above|A"
12520 msgstr "Pridať riadok ponad"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12523 msgid "Delete Line Above|D"
12524 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12527 msgid "Delete Line Below|e"
12528 msgstr "Zmazať riadok popod"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12531 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12532 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12535 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12536 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12544 msgstr "Zobrazenie"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12548 msgstr "V riadku (inline)"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12551 msgid "Math Normal Font|N"
12552 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12555 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12556 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12559 msgid "Math Formal Script Family|o"
12560 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12563 msgid "Math Fraktur Family|F"
12564 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12567 msgid "Math Roman Family|R"
12568 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12571 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12572 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12575 msgid "Math Bold Series|B"
12576 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12579 msgid "Text Normal Font|T"
12580 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12583 msgid "Text Roman Family"
12584 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12587 msgid "Text Sans Serif Family"
12588 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12591 msgid "Text Typewriter Family"
12592 msgstr "Text strojopisná rodina"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12595 msgid "Text Bold Series"
12596 msgstr "Text. tučný duktus"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12599 msgid "Text Medium Series"
12600 msgstr "Text. stredný duktus"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12603 msgid "Text Italic Shape"
12604 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12607 msgid "Text Small Caps Shape"
12608 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12611 msgid "Text Slanted Shape"
12612 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12615 msgid "Text Upright Shape"
12616 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12627 msgid "Mathematica|a"
12628 msgstr "Mathematica|a"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12631 msgid "Maple, Simplify|S"
12632 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12635 msgid "Maple, Factor|F"
12636 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12639 msgid "Maple, Evalm|E"
12640 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12643 msgid "Maple, Evalf|v"
12644 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12647 msgid "Open All Insets|O"
12648 msgstr "Otvor všetky vložky"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12651 msgid "Close All Insets|C"
12652 msgstr "Zavri všetky vložky"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12655 msgid "Unfold Math Macro|n"
12656 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12659 msgid "Fold Math Macro|d"
12660 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12663 msgid "View Source|S"
12664 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12667 msgid "View Messages|g"
12668 msgstr "Zobraz Správy"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12671 msgid "View Master Document|M"
12672 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12675 msgid "Update Master Document|a"
12676 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12679 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12680 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12683 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12684 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12687 msgid "Close Current View|w"
12688 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12691 msgid "Fullscreen|l"
12692 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12696 msgstr "Lišty nástrojov"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12700 msgstr "Matematika|M"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12703 msgid "Special Character|p"
12704 msgstr "Špeciálny znak"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12707 msgid "Formatting|o"
12708 msgstr "Formátovanie|F"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12711 msgid "List / TOC|i"
12712 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12716 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12720 msgstr "Poznámka|P"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12727 msgid "Custom Insets"
12728 msgstr "Vlastné Vložky"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12735 msgid "Box[[Menu]]"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12739 msgid "Citation...|C"
12740 msgstr "Citáciu...|C"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12743 msgid "Cross-Reference...|R"
12744 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12748 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12751 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12752 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12756 msgstr "Tabuľku...|T"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12759 msgid "Graphics...|G"
12760 msgstr "Grafiku...|G"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12767 msgid "Hyperlink...|k"
12768 msgstr "Hyperlinku..."
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12772 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12775 msgid "Marginal Note|M"
12776 msgstr "Poznámku na okraji"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12779 msgid "Short Title|S"
12780 msgstr "Krátky Titul"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12787 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12788 msgstr "Výpis programu"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12795 msgid "Symbols...|b"
12796 msgstr "Symboly..."
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12803 msgid "End of Sentence|E"
12804 msgstr "Koniec vety"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12807 msgid "Ordinary Quote|Q"
12808 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12811 msgid "Single Quote|S"
12812 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12815 msgid "Protected Hyphen|y"
12816 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12819 msgid "Breakable Slash|a"
12820 msgstr "Nechránené lomítko"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12823 msgid "Menu Separator|M"
12824 msgstr "Oddeľovač v menu"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12827 msgid "Phonetic Symbols|P"
12828 msgstr "Fonetické symboly"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12831 msgid "Superscript|S"
12832 msgstr "Horný index"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12835 msgid "Subscript|u"
12836 msgstr "Dolný index"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12839 msgid "Protected Space|P"
12840 msgstr "Chránená medzera"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12843 msgid "Horizontal Space...|o"
12844 msgstr "Horizontálna medzera..."
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12847 msgid "Horizontal Line...|L"
12848 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12851 msgid "Vertical Space...|V"
12852 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12859 msgid "Hyphenation Point|H"
12860 msgstr "Bod delenia slova"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12863 msgid "Ligature Break|k"
12864 msgstr "Zlom ligatúry"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12867 msgid "Display Formula|D"
12868 msgstr "Zobraziť vzorec"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12871 msgid "Numbered Formula|N"
12872 msgstr "Číslovaný vzorec"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12875 msgid "Figure Wrap Float|F"
12876 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12879 msgid "Table Wrap Float|T"
12880 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12883 msgid "Table of Contents|C"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12887 msgid "Nomenclature|N"
12888 msgstr "Nomenklatúra"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12891 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12892 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12895 msgid "LyX Document...|X"
12896 msgstr "LyX Dokument...|X"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12899 msgid "Plain Text...|T"
12900 msgstr "Ako prostý text...|t"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12903 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12904 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12907 msgid "External Material...|M"
12908 msgstr "Externý materiál...|m"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12911 msgid "Child Document...|d"
12912 msgstr "Dokument potomka..."
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12919 msgid "Insert New Branch...|I"
12920 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12923 msgid "Change Tracking|C"
12924 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12927 msgid "Build Program|B"
12928 msgstr "Vytvoriť program"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12931 msgid "LaTeX Log|L"
12932 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12936 msgstr "Členenie|e"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12939 msgid "Start Appendix Here|A"
12940 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12943 msgid "Save in Bundled Format|F"
12944 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12947 msgid "Compressed|m"
12948 msgstr "Komprimované|m"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12951 msgid "Track Changes|T"
12952 msgstr "Sleduj zmeny"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12955 msgid "Merge Changes...|M"
12956 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12959 msgid "Accept Change|A"
12960 msgstr "Akceptovať zmenu"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12963 msgid "Accept All Changes|c"
12964 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12967 msgid "Reject All Changes|e"
12968 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12971 msgid "Show Changes in Output|S"
12972 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12975 msgid "Bookmarks|B"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12979 msgid "Next Note|N"
12980 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12983 msgid "Next Change|C"
12984 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12987 msgid "Next Cross-Reference|R"
12988 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12991 msgid "Go to Label|L"
12992 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12995 msgid "Save Bookmark 1|S"
12996 msgstr "Uložiť záložku 1"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12999 msgid "Save Bookmark 2"
13000 msgstr "Uložiť záložku 2"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13003 msgid "Save Bookmark 3"
13004 msgstr "Uložiť záložku 3"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13007 msgid "Save Bookmark 4"
13008 msgstr "Uložiť záložku 4"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13011 msgid "Save Bookmark 5"
13012 msgstr "Uložiť záložku 5"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13015 msgid "Clear Bookmarks|C"
13016 msgstr "Zrušiť záložky"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13019 msgid "Navigate Back|B"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13023 msgid "Spellchecker...|S"
13024 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13027 msgid "Thesaurus...|T"
13028 msgstr "Slovník synoným..."
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13031 msgid "Statistics...|a"
13032 msgstr "Štatistika...|Š"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13035 msgid "Check TeX|h"
13036 msgstr "Kontrola TeXu"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13039 msgid "TeX Information|I"
13040 msgstr "TeX informácia|X"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13043 msgid "Compare...|C"
13044 msgstr "Porovnaj..."
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13047 msgid "Reconfigure|R"
13048 msgstr "Rekonfigurácia"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13051 msgid "Preferences...|P"
13052 msgstr "Preferencie...|P"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13055 msgid "Introduction|I"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13060 msgstr "Príručka|P"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13063 msgid "User's Guide|U"
13064 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13067 msgid "Additional Features|F"
13068 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13071 msgid "Embedded Objects|O"
13072 msgstr "Vložené Objekty|O"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13075 msgid "Customization|C"
13076 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13079 msgid "Shortcuts|S"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13083 msgid "LyX Functions|y"
13084 msgstr "LyX Funkcie|y"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13087 msgid "LaTeX Configuration|L"
13088 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13091 msgid "Specific Manuals|p"
13092 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13095 msgid "About LyX|X"
13096 msgstr "O programe LyX|X"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13099 msgid "Linguistics Manual|L"
13100 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13103 msgid "Braille Manual|B"
13104 msgstr "Braille: Manuál"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13107 msgid "XY-pic Manual|X"
13108 msgstr "XY-pic: Manuál"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13111 msgid "Multicolumn Manual|M"
13112 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13115 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13116 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13119 msgid "New document"
13120 msgstr "Nový dokument"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13123 msgid "Open document"
13124 msgstr "Otvoriť dokument"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13127 msgid "Save document"
13128 msgstr "Uložiť dokument"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13131 msgid "Print document"
13132 msgstr "Tlač dokument"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13135 msgid "Check spelling"
13136 msgstr "Kontrola pravopisu"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13147 msgid "Find and replace"
13148 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13151 msgid "Find and replace (advanced)"
13152 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13155 msgid "Navigate back"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13159 msgid "Toggle emphasis"
13160 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13163 msgid "Toggle noun"
13164 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13168 msgstr "Použiť posledné"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13171 msgid "Insert math"
13172 msgstr "Vložiť mat."
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13175 msgid "Insert graphics"
13176 msgstr "Vložiť grafiku"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13179 msgid "Insert table"
13180 msgstr "Vložiť tabuľku"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13183 msgid "Toggle outline"
13184 msgstr "Prepnúť členenie"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13187 msgid "Toggle math toolbar"
13188 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13191 msgid "Toggle table toolbar"
13192 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13195 msgid "View/Update"
13196 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13204 msgstr "Aktualizovať"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13207 msgid "View master document"
13208 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13211 msgid "Update master document"
13212 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13215 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13216 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13219 msgid "View other formats"
13220 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13223 msgid "Update other formats"
13224 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13231 msgid "Numbered list"
13232 msgstr "Číslovaná listina"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13235 msgid "Itemized list"
13236 msgstr "Položková listina"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13239 msgid "Increase depth"
13240 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13243 msgid "Decrease depth"
13244 msgstr "Zníženie hĺbky"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13247 msgid "Insert figure float"
13248 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13251 msgid "Insert table float"
13252 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13255 msgid "Insert label"
13256 msgstr "Vložiť značku"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13259 msgid "Insert cross-reference"
13260 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13263 msgid "Insert citation"
13264 msgstr "Vložiť citáciu"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13267 msgid "Insert index entry"
13268 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13271 msgid "Insert nomenclature entry"
13272 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13275 msgid "Insert footnote"
13276 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13279 msgid "Insert margin note"
13280 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13283 msgid "Insert note"
13284 msgstr "Vložiť poznámku"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13288 msgstr "Vložiť rámok"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13291 msgid "Insert hyperlink"
13292 msgstr "Vlož hyperlinku"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13295 msgid "Insert TeX code"
13296 msgstr "Vložiť TeX kód"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13299 msgid "Insert math macro"
13300 msgstr "Vložiť mat. makro"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13303 msgid "Include file"
13304 msgstr "Zahrnúť súbor"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13308 msgstr "Štýl textu"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13311 msgid "Paragraph settings"
13312 msgstr "Nastavenia odstavca"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13316 msgstr "Pridať riadok"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13320 msgstr "Pridať stĺpec"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13324 msgstr "Zmazať riadok"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13327 msgid "Delete column"
13328 msgstr "Zmazať stĺpec"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13331 msgid "Set top line"
13332 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13335 msgid "Set bottom line"
13336 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13339 msgid "Set left line"
13340 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13343 msgid "Set right line"
13344 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13347 msgid "Set border lines"
13348 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13351 msgid "Set all lines"
13352 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13355 msgid "Unset all lines"
13356 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13360 msgstr "Zarovnať vľavo"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13363 msgid "Align center"
13364 msgstr "Zarovnať na stred"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13367 msgid "Align right"
13368 msgstr "Zarovnať vpravo"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13371 msgid "Align on decimal"
13372 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13376 msgstr "Zarovnať hore"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13379 msgid "Align middle"
13380 msgstr "Zarovnať na stred"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13383 msgid "Align bottom"
13384 msgstr "Zarovnať dospodu"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13387 msgid "Rotate cell"
13388 msgstr "Otočiť bunku"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13391 msgid "Rotate table"
13392 msgstr "Otočiť tabuľku"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13395 msgid "Set multi-column"
13396 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13399 msgid "Set multi-row"
13400 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13404 msgstr "Matematika"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13407 msgid "Set display mode"
13408 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13412 msgstr "Dolný index"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13415 msgid "Superscript"
13416 msgstr "Horný index"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13419 msgid "Insert square root"
13420 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13423 msgid "Insert root"
13424 msgstr "Vložiť odmocninu"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13427 msgid "Insert standard fraction"
13428 msgstr "Vložiť zlomok"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13432 msgstr "Vložiť sumu"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13435 msgid "Insert integral"
13436 msgstr "Vložiť integrál"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13439 msgid "Insert product"
13440 msgstr "Vložiť produkt"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13444 msgstr "Vložiť ( )"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13448 msgstr "Vložiť [ ]"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13452 msgstr "Vložiť { }"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13455 msgid "Insert delimiters"
13456 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13459 msgid "Insert matrix"
13460 msgstr "Vložiť maticu"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13463 msgid "Insert cases environment"
13464 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13467 msgid "Toggle math panels"
13468 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13471 msgid "Math Macros"
13472 msgstr "Mat. makrá"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13475 msgid "Remove last argument"
13476 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13479 msgid "Append argument"
13480 msgstr "Pridaj argument"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13483 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13484 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13487 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13488 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13491 msgid "Remove optional argument"
13492 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13495 msgid "Insert optional argument"
13496 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13499 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13500 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13503 msgid "Append argument eating from the right"
13504 msgstr "Pridaj argument sprava"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13507 msgid "Append optional argument eating from the right"
13508 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13511 msgid "Command Buffer"
13512 msgstr "Príkazový riadok"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13515 msgid "Review[[Toolbar]]"
13516 msgstr "Recenzovať"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13519 msgid "Track changes"
13520 msgstr "Sleduj zmeny"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13523 msgid "Show changes in output"
13524 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13527 msgid "Next change"
13528 msgstr "Ďalšia zmena"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13531 msgid "Accept change inside selection"
13532 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13535 msgid "Reject change inside selection"
13536 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13539 msgid "Merge changes"
13540 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13543 msgid "Accept all changes"
13544 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13547 msgid "Reject all changes"
13548 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13552 msgstr "Ďalšia poznámka"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13555 msgid "View Other Formats"
13556 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13559 msgid "Update Other Formats"
13560 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13563 msgid "Version Control"
13564 msgstr "Správa Verzií"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13568 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13571 msgid "Check-out for edit"
13572 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13575 msgid "Check-in changes"
13576 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13579 msgid "View revision log"
13580 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13583 msgid "Revert changes"
13584 msgstr "Odhoď zmeny"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13587 msgid "Compare with older revision"
13588 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13591 msgid "Compare with last revision"
13592 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13595 msgid "Insert Version Info"
13596 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13599 msgid "Use SVN file locking property"
13600 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13603 msgid "Update local directory from repository"
13604 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13607 msgid "Math Panels"
13608 msgstr "Matematické panely"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13611 msgid "Math spacings"
13612 msgstr "Mat. rozstupy"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13632 msgid "Frame decorations"
13633 msgstr "Dekorácia rámov"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13636 msgid "Big operators"
13637 msgstr "Veľké operátory"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13640 msgid "Miscellaneous"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13661 msgid "AMS relations"
13662 msgstr "AMS relácie"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13665 msgid "AMS negative relations"
13666 msgstr "AMS záporné relácie"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13673 msgid "AMS operators"
13674 msgstr "AMS operátory"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13677 msgid "AMS miscellaneous"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13817 msgid "Thin space\t\\,"
13818 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13821 msgid "Medium space\t\\:"
13822 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13825 msgid "Thick space\t\\;"
13826 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13829 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13830 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13833 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13834 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13837 msgid "Negative space\t\\!"
13838 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13841 msgid "Phantom\t\\phantom"
13842 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13845 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13846 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13849 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13850 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13857 msgid "Square root\t\\sqrt"
13858 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13861 msgid "Other root\t\\root"
13862 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13865 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13866 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13869 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13870 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13873 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13874 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13877 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13878 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13881 msgid "Standard\t\\frac"
13882 msgstr "Štandard\t\\frac"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13885 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13886 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13889 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13890 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13893 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13894 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13897 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13898 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13901 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13902 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13905 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13906 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13909 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13910 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13913 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13914 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13917 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13918 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13921 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13922 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13925 msgid "Binomial\t\\binom"
13926 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13929 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13930 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13933 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13934 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13937 msgid "Roman\t\\mathrm"
13938 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13941 msgid "Bold\t\\mathbf"
13942 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13945 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13946 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13949 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13950 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13953 msgid "Italic\t\\mathit"
13954 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13957 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13958 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13961 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13962 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13965 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13966 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13969 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13970 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13973 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13974 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13977 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13978 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14001 msgid "Frame Decorations"
14002 msgstr "Dekorácia rámov"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14069 msgid "overleftarrow"
14070 msgstr "overleftarrow"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14073 msgid "overrightarrow"
14074 msgstr "overrightarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14077 msgid "overleftrightarrow"
14078 msgstr "overleftrightarrow"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14090 msgstr "underbrace"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14093 msgid "underleftarrow"
14094 msgstr "underleftarrow"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14097 msgid "underrightarrow"
14098 msgstr "underrightarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14101 msgid "underleftrightarrow"
14102 msgstr "underleftrightarrow"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14114 msgstr "rightarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14125 msgid "updownarrow"
14126 msgstr "updownarrow"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14129 msgid "leftrightarrow"
14130 msgstr "leftrightarrow"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14138 msgstr "Rightarrow"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14149 msgid "Updownarrow"
14150 msgstr "Updownarrow"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14153 msgid "Leftrightarrow"
14154 msgstr "Leftrightarrow"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14157 msgid "Longleftrightarrow"
14158 msgstr "Longleftrightarrow"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14161 msgid "Longleftarrow"
14162 msgstr "Longleftarrow"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14165 msgid "Longrightarrow"
14166 msgstr "Longrightarrow"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14169 msgid "longleftrightarrow"
14170 msgstr "longleftrightarrow"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14173 msgid "longleftarrow"
14174 msgstr "longleftarrow"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14177 msgid "longrightarrow"
14178 msgstr "longrightarrow"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14181 msgid "leftharpoondown"
14182 msgstr "leftharpoondown"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14185 msgid "rightharpoondown"
14186 msgstr "rightharpoondown"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14194 msgstr "longmapsto"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14205 msgid "leftharpoonup"
14206 msgstr "leftharpoonup"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14209 msgid "rightharpoonup"
14210 msgstr "rightharpoonup"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14213 msgid "hookleftarrow"
14214 msgstr "hookleftarrow"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14217 msgid "hookrightarrow"
14218 msgstr "hookrightarrow"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14229 msgid "rightleftharpoons"
14230 msgstr "rightleftharpoons"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14257 msgid "bigtriangleup"
14258 msgstr "bigtriangleup"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14273 msgid "bigtriangledown"
14274 msgstr "bigtriangledown"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14289 msgid "triangleright"
14290 msgstr "triangleright"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14305 msgid "triangleleft"
14306 msgstr "triangleleft"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14454 msgstr "sqsubseteq"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14458 msgstr "sqsupseteq"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14469 msgid "in[[math relation]]"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14518 msgstr "varepsilon"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14757 msgid "diamondsuit"
14758 msgstr "diamondsuit"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14773 msgid "textrm \\AA"
14774 msgstr "textrm \\AA"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14778 msgstr "textrm \\O"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14781 msgid "mathcircumflex"
14782 msgstr "mathcircumflex"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14833 msgid "Big Operators"
14834 msgstr "Veľké Operátory"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14893 msgid "ointctrclockwiseop"
14894 msgstr "ointctrclockwiseop"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14897 msgid "ointctrclockwise"
14898 msgstr "ointctrclockwise"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14901 msgid "ointclockwiseop"
14902 msgstr "ointclockwiseop"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14905 msgid "ointclockwise"
14906 msgstr "ointclockwise"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14937 msgid "landupintop"
14938 msgstr "landupintop"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14941 msgid "landdownint"
14942 msgstr "landdownint"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14945 msgid "landdownintop"
14946 msgstr "landdownintop"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14997 msgid "AMS Miscellaneous"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15041 msgid "vartriangle"
15042 msgstr "vartriangle"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15045 msgid "triangledown"
15046 msgstr "triangledown"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15061 msgid "measuredangle"
15062 msgstr "measuredangle"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15090 msgstr "varnothing"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15097 msgid "blacktriangle"
15098 msgstr "blacktriangle"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15101 msgid "blacktriangledown"
15102 msgstr "blacktriangledown"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15105 msgid "blacksquare"
15106 msgstr "blacksquare"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15109 msgid "blacklozenge"
15110 msgstr "blacklozenge"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15117 msgid "sphericalangle"
15118 msgstr "sphericalangle"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15122 msgstr "complement"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15141 msgid "dashleftarrow"
15142 msgstr "dashleftarrow"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15145 msgid "dashrightarrow"
15146 msgstr "dashrightarrow"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15149 msgid "leftleftarrows"
15150 msgstr "leftleftarrows"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15153 msgid "leftrightarrows"
15154 msgstr "leftrightarrows"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15157 msgid "rightrightarrows"
15158 msgstr "rightrightarrows"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15161 msgid "rightleftarrows"
15162 msgstr "rightleftarrows"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15166 msgstr "Lleftarrow"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15169 msgid "Rrightarrow"
15170 msgstr "Rrightarrow"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15173 msgid "twoheadleftarrow"
15174 msgstr "twoheadleftarrow"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15177 msgid "twoheadrightarrow"
15178 msgstr "twoheadrightarrow"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15181 msgid "leftarrowtail"
15182 msgstr "leftarrowtail"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15185 msgid "rightarrowtail"
15186 msgstr "rightarrowtail"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15189 msgid "looparrowleft"
15190 msgstr "looparrowleft"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15193 msgid "looparrowright"
15194 msgstr "looparrowright"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15197 msgid "curvearrowleft"
15198 msgstr "curvearrowleft"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15201 msgid "curvearrowright"
15202 msgstr "curvearrowright"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15205 msgid "circlearrowleft"
15206 msgstr "circlearrowleft"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15209 msgid "circlearrowright"
15210 msgstr "circlearrowright"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15222 msgstr "upuparrows"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15225 msgid "downdownarrows"
15226 msgstr "downdownarrows"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15229 msgid "upharpoonleft"
15230 msgstr "upharpoonleft"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15233 msgid "upharpoonright"
15234 msgstr "upharpoonright"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15237 msgid "downharpoonleft"
15238 msgstr "downharpoonleft"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15241 msgid "downharpoonright"
15242 msgstr "downharpoonright"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15245 msgid "leftrightharpoons"
15246 msgstr "leftrightharpoons"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15249 msgid "rightsquigarrow"
15250 msgstr "rightsquigarrow"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15253 msgid "leftrightsquigarrow"
15254 msgstr "leftrightsquigarrow"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15258 msgstr "nleftarrow"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15261 msgid "nrightarrow"
15262 msgstr "nrightarrow"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15265 msgid "nleftrightarrow"
15266 msgstr "nleftrightarrow"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15270 msgstr "nLeftarrow"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15273 msgid "nRightarrow"
15274 msgstr "nRightarrow"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15277 msgid "nLeftrightarrow"
15278 msgstr "nLeftrightarrow"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15285 msgid "AMS Relations"
15286 msgstr "AMS Relácie"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15305 msgid "eqslantless"
15306 msgstr "eqslantless"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15310 msgstr "eqslantgtr"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15322 msgstr "lessapprox"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15370 msgstr "lesseqqgtr"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15374 msgstr "gtreqqless"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15389 msgid "thickapprox"
15390 msgstr "thickapprox"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15425 msgid "preccurlyeq"
15426 msgstr "preccurlyeq"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15429 msgid "succcurlyeq"
15430 msgstr "succcurlyeq"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15433 msgid "curlyeqprec"
15434 msgstr "curlyeqprec"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15437 msgid "curlyeqsucc"
15438 msgstr "curlyeqsucc"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15450 msgstr "precapprox"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15454 msgstr "succapprox"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15457 msgid "vartriangleleft"
15458 msgstr "vartriangleleft"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15461 msgid "vartriangleright"
15462 msgstr "vartriangleright"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15465 msgid "trianglelefteq"
15466 msgstr "trianglelefteq"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15469 msgid "trianglerighteq"
15470 msgstr "trianglerighteq"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15485 msgid "risingdotseq"
15486 msgstr "risingdotseq"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15489 msgid "fallingdotseq"
15490 msgstr "fallingdotseq"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15509 msgid "shortparallel"
15510 msgstr "shortparallel"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15514 msgstr "smallsmile"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15518 msgstr "smallfrown"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15521 msgid "blacktriangleleft"
15522 msgstr "blacktriangleleft"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15525 msgid "blacktriangleright"
15526 msgstr "blacktriangleright"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15537 msgid "backepsilon"
15538 msgstr "backepsilon"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15553 msgid "AMS Negative Relations"
15554 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15653 msgid "precnapprox"
15654 msgstr "precnapprox"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15657 msgid "succnapprox"
15658 msgstr "succnapprox"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15670 msgstr "subsetneqq"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15674 msgstr "supsetneqq"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15686 msgstr "nsupseteqq"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15701 msgid "varsubsetneq"
15702 msgstr "varsubsetneq"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15705 msgid "varsupsetneq"
15706 msgstr "varsupsetneq"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15709 msgid "varsubsetneqq"
15710 msgstr "varsubsetneqq"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15713 msgid "varsupsetneqq"
15714 msgstr "varsupsetneqq"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15717 msgid "ntriangleleft"
15718 msgstr "ntriangleleft"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15721 msgid "ntriangleright"
15722 msgstr "ntriangleright"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15725 msgid "ntrianglelefteq"
15726 msgstr "ntrianglelefteq"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15729 msgid "ntrianglerighteq"
15730 msgstr "ntrianglerighteq"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15753 msgid "nshortparallel"
15754 msgstr "nshortparallel"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15757 msgid "AMS Operators"
15758 msgstr "AMS Operátory"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15765 msgid "smallsetminus"
15766 msgstr "smallsetminus"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15785 msgid "doublebarwedge"
15786 msgstr "doublebarwedge"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15805 msgid "divideontimes"
15806 msgstr "divideontimes"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15817 msgid "leftthreetimes"
15818 msgstr "leftthreetimes"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15821 msgid "rightthreetimes"
15822 msgstr "rightthreetimes"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15826 msgstr "curlywedge"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15833 msgid "circleddash"
15834 msgstr "circleddash"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15838 msgstr "circledast"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15841 msgid "circledcirc"
15842 msgstr "circledcirc"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15852 #: lib/external_templates:36
15853 msgid "GnumericSpreadsheet"
15854 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15856 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15857 msgid "Spreadsheet"
15858 msgstr "Tabuľkový procesor"
15860 #: lib/external_templates:39
15862 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15863 "It imports as a long table, so any length\n"
15864 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15865 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15866 "both for gnumeric and excel files.\n"
15868 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15869 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15870 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15871 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15872 "excel i gnumeric súborov.\n"
15874 #: lib/external_templates:76
15875 msgid "RasterImage"
15876 msgstr "Rastrový obrázok"
15878 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15879 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15882 #: lib/external_templates:84
15883 msgid "A bitmap file.\n"
15884 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15886 #: lib/external_templates:148
15890 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15891 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15892 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15894 #: lib/external_templates:151
15895 msgid "An Xfig figure.\n"
15896 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15898 #: lib/external_templates:201
15899 msgid "ChessDiagram"
15900 msgstr "Šachovnica"
15902 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15903 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15904 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15906 #: lib/external_templates:204
15908 "A chess position diagram.\n"
15909 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15910 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15911 "the position that you want to display.\n"
15912 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15913 "and remember to type in a relative path\n"
15914 "to the LyX document location.\n"
15915 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15916 "to enable general editing of the board.\n"
15917 "You might also check out the\n"
15918 "'Options->Test legality' option, and\n"
15919 "remember to middle and right click to\n"
15920 "insert new material in the board.\n"
15921 "In order for this to work, you have to\n"
15922 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15923 "that TeX will find it, and you will need\n"
15924 "to install the skak package from CTAN.\n"
15926 "Šachový diagram.\n"
15927 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15928 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15929 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15930 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15931 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15932 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15933 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15934 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15935 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15936 "'Voľby->Test legality' a\n"
15937 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15938 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15939 "Aby to fungovalo musíte\n"
15940 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15941 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15942 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15944 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15945 msgid "Lilypond typeset music"
15946 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15948 #: lib/external_templates:254
15950 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15951 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15952 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15953 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15955 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15956 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15957 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15958 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15960 #: lib/external_templates:300
15962 msgstr "PDFStránky"
15964 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15965 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15966 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15968 #: lib/external_templates:303
15970 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15971 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15972 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15974 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15975 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15976 "* pages=- (to include all pages)\n"
15977 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15978 "for further options and details.\n"
15980 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15981 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15982 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15984 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15985 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15986 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15987 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15988 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15990 #: lib/external_templates:343
15993 "Read 'info date' for more information.\n"
15996 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15998 #: lib/external_templates:372
16002 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16003 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 #: lib/external_templates:375
16007 msgid "Dia diagram.\n"
16008 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16010 #: lib/configure.py:479
16014 #: lib/configure.py:482
16018 #: lib/configure.py:485
16022 #: lib/configure.py:488
16026 #: lib/configure.py:491
16030 #: lib/configure.py:494
16034 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16038 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16042 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16047 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16051 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16055 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16060 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16064 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16068 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16072 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16076 #: lib/configure.py:532
16077 msgid "Plain text (chess output)"
16078 msgstr "Prostý text (šachy)"
16080 #: lib/configure.py:533
16081 msgid "Plain text (image)"
16082 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16084 #: lib/configure.py:534
16085 msgid "Plain text (Xfig output)"
16086 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16088 #: lib/configure.py:535
16089 msgid "date (output)"
16090 msgstr "dátum (výstup)"
16092 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16096 #: lib/configure.py:536
16100 #: lib/configure.py:537
16101 msgid "Docbook (XML)"
16102 msgstr "Docbook (XML)"
16104 #: lib/configure.py:538
16105 msgid "Graphviz Dot"
16106 msgstr "Graphviz Dot"
16108 #: lib/configure.py:539
16109 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16110 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16112 #: lib/configure.py:540
16116 #: lib/configure.py:540
16120 #: lib/configure.py:541
16124 #: lib/configure.py:542
16125 msgid "LilyPond music"
16126 msgstr "LilyPond nóty"
16128 #: lib/configure.py:543
16129 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16130 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16132 #: lib/configure.py:544
16133 msgid "LaTeX (plain)"
16134 msgstr "LaTeX (prostý)"
16136 #: lib/configure.py:544
16137 msgid "LaTeX (plain)|L"
16138 msgstr "LaTeX (prostý)"
16140 #: lib/configure.py:545
16141 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16142 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16144 #: lib/configure.py:546
16145 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16146 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16148 #: lib/configure.py:547
16149 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16150 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16152 #: lib/configure.py:548
16154 msgstr "Prostý text"
16156 #: lib/configure.py:548
16157 msgid "Plain text|a"
16158 msgstr "Prostý text"
16160 #: lib/configure.py:549
16161 msgid "Plain text (pstotext)"
16162 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16164 #: lib/configure.py:550
16165 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16166 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16168 #: lib/configure.py:551
16169 msgid "Plain text (catdvi)"
16170 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16172 #: lib/configure.py:552
16173 msgid "Plain Text, Join Lines"
16174 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16176 #: lib/configure.py:555
16177 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16178 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16180 #: lib/configure.py:556
16181 msgid "Excel spreadsheet"
16182 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16184 #: lib/configure.py:557
16185 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16186 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16188 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16192 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16196 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16200 #: lib/configure.py:574
16204 #: lib/configure.py:575
16206 msgstr "Postscript"
16208 #: lib/configure.py:575
16209 msgid "Postscript|t"
16210 msgstr "Postscript"
16212 #: lib/configure.py:579
16213 msgid "PDF (ps2pdf)"
16214 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16216 #: lib/configure.py:579
16217 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16218 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16220 #: lib/configure.py:580
16221 msgid "PDF (pdflatex)"
16222 msgstr "PDF (pdflatex)"
16224 #: lib/configure.py:580
16225 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16226 msgstr "PDF (pdflatex)"
16228 #: lib/configure.py:581
16229 msgid "PDF (dvipdfm)"
16230 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16232 #: lib/configure.py:581
16233 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16234 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16236 #: lib/configure.py:582
16237 msgid "PDF (XeTeX)"
16238 msgstr "PDF (XeTeX)"
16240 #: lib/configure.py:582
16241 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16242 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16244 #: lib/configure.py:583
16245 msgid "PDF (LuaTeX)"
16246 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16248 #: lib/configure.py:583
16249 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16250 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16252 #: lib/configure.py:586
16256 #: lib/configure.py:586
16260 #: lib/configure.py:587
16261 msgid "DVI (LuaTeX)"
16262 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16264 #: lib/configure.py:587
16265 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16266 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16268 #: lib/configure.py:590
16272 #: lib/configure.py:593
16276 #: lib/configure.py:596
16280 #: lib/configure.py:599
16281 msgid "OpenDocument"
16282 msgstr "OpenDocument"
16284 #: lib/configure.py:600
16285 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16286 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16288 #: lib/configure.py:603
16289 msgid "Rich Text Format"
16290 msgstr "Rich Text Format"
16292 #: lib/configure.py:604
16296 #: lib/configure.py:604
16300 #: lib/configure.py:607
16301 msgid "date command"
16302 msgstr "príkaz pre dátum"
16304 #: lib/configure.py:608
16305 msgid "Table (CSV)"
16306 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16308 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16313 #: lib/configure.py:611
16317 #: lib/configure.py:612
16321 #: lib/configure.py:613
16325 #: lib/configure.py:614
16329 #: lib/configure.py:615
16330 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16331 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16333 #: lib/configure.py:616
16334 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16335 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16337 #: lib/configure.py:617
16338 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16339 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16341 #: lib/configure.py:618
16342 msgid "LyX Preview"
16343 msgstr "Náhľad LyX"
16345 #: lib/configure.py:619
16346 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16347 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16349 #: lib/configure.py:620
16350 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16351 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16353 #: lib/configure.py:621
16357 #: lib/configure.py:622
16361 #: lib/configure.py:623
16365 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16366 msgid "Windows Metafile"
16367 msgstr "Windows Metafile"
16369 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16370 msgid "Enhanced Metafile"
16371 msgstr "Rozšírený WMF"
16373 #: lib/configure.py:626
16374 msgid "HTML (MS Word)"
16375 msgstr "HTML (MS Word)"
16377 #: lib/configure.py:708
16379 msgstr "LyXBlogger"
16381 #: lib/configure.py:911
16382 msgid "LyX Archive (zip)"
16383 msgstr "LyX Archív (zip)"
16385 #: lib/configure.py:914
16386 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16387 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16389 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16391 msgid "%1$s and %2$s"
16392 msgstr "%1$s a %2$s"
16394 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16396 msgid "%1$s et al."
16397 msgstr "%1$s et al."
16399 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16400 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16404 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16408 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16409 msgid "Add to bibliography only."
16410 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16412 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16416 #: src/Buffer.cpp:137
16419 "Could not print the document %1$s.\n"
16420 "Check that your printer is set up correctly."
16422 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16423 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16425 #: src/Buffer.cpp:140
16426 msgid "Print document failed"
16427 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16429 #: src/Buffer.cpp:322
16430 msgid "Disk Error: "
16431 msgstr "Chyba Disku: "
16433 #: src/Buffer.cpp:323
16436 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16437 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16439 #: src/Buffer.cpp:406
16440 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16441 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16443 #: src/Buffer.cpp:408
16444 msgid "Attempting to close changed document!"
16445 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16447 #: src/Buffer.cpp:416
16448 msgid "Could not remove temporary directory"
16449 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16451 #: src/Buffer.cpp:417
16453 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16454 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16456 #: src/Buffer.cpp:727
16457 msgid "Unknown document class"
16458 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16460 #: src/Buffer.cpp:728
16462 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16463 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16465 #: src/Buffer.cpp:732 src/Text.cpp:477
16467 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16468 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16470 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:743 src/Buffer.cpp:766
16471 msgid "Document header error"
16472 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16474 #: src/Buffer.cpp:742
16475 msgid "\\begin_header is missing"
16476 msgstr "chýba \\begin_header"
16478 #: src/Buffer.cpp:765
16479 msgid "\\begin_document is missing"
16480 msgstr "chýba \\begin_document"
16482 #: src/Buffer.cpp:778 src/Buffer.cpp:784 src/BufferView.cpp:1417
16483 #: src/BufferView.cpp:1423
16484 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16485 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16487 #: src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16489 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16490 "xcolor/ulem are installed.\n"
16491 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16494 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16495 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16496 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16497 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16499 #: src/Buffer.cpp:785 src/BufferView.cpp:1424
16501 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16502 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16503 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16506 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16507 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16508 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16509 "v LaTeX-ovej preambuly."
16511 #: src/Buffer.cpp:823 src/BufferParams.cpp:414
16512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16517 #: src/Buffer.cpp:877
16518 msgid "File Not Found"
16519 msgstr "Súbor Nenájdený"
16521 #: src/Buffer.cpp:878
16523 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16524 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16526 #: src/Buffer.cpp:901 src/Buffer.cpp:945
16527 msgid "Document format failure"
16528 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16530 #: src/Buffer.cpp:902
16532 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16533 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16535 #: src/Buffer.cpp:946
16537 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16538 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16540 #: src/Buffer.cpp:971
16541 msgid "Conversion failed"
16542 msgstr "Konverzia zlyhala"
16544 #: src/Buffer.cpp:972
16547 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16548 "it could not be created."
16550 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16553 #: src/Buffer.cpp:982
16554 msgid "Conversion script not found"
16555 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16557 #: src/Buffer.cpp:983
16560 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16561 "could not be found."
16562 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16564 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1013
16565 msgid "Conversion script failed"
16566 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16568 #: src/Buffer.cpp:1007
16571 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16574 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16576 #: src/Buffer.cpp:1014
16579 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16581 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16583 #: src/Buffer.cpp:1035 src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3727
16584 msgid "File is read-only"
16585 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16587 #: src/Buffer.cpp:1036
16589 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16590 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16592 #: src/Buffer.cpp:1045
16595 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16596 "overwrite this file?"
16597 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16599 #: src/Buffer.cpp:1047
16600 msgid "Overwrite modified file?"
16601 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16603 #: src/Buffer.cpp:1048 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16609 #: src/Buffer.cpp:1077
16610 msgid "Backup failure"
16611 msgstr "Založenie zlyhalo"
16613 #: src/Buffer.cpp:1078
16616 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16617 "Please check whether the directory exists and is writable."
16619 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16620 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16622 #: src/Buffer.cpp:1109
16624 msgid "Saving document %1$s..."
16625 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16627 #: src/Buffer.cpp:1124
16628 msgid " could not write file!"
16629 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16631 #: src/Buffer.cpp:1132
16635 #: src/Buffer.cpp:1147
16637 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16638 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16640 #: src/Buffer.cpp:1157 src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1184
16642 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16643 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16645 #: src/Buffer.cpp:1160
16646 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16647 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16649 #: src/Buffer.cpp:1174
16650 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16651 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16653 #: src/Buffer.cpp:1188
16654 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16655 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16657 #: src/Buffer.cpp:1275
16658 msgid "Iconv software exception Detected"
16659 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16661 #: src/Buffer.cpp:1275
16664 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16667 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16670 #: src/Buffer.cpp:1306
16672 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16673 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16675 #: src/Buffer.cpp:1309
16677 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16678 "chosen encoding.\n"
16679 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16681 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16682 "zvolenom kódovaní.\n"
16683 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16685 #: src/Buffer.cpp:1316
16686 msgid "iconv conversion failed"
16687 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16689 #: src/Buffer.cpp:1321
16690 msgid "conversion failed"
16691 msgstr "Konverzia zlyhala"
16693 #: src/Buffer.cpp:1405
16694 msgid "Uncodable character in file path"
16695 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16697 #: src/Buffer.cpp:1406
16700 "The path of your document\n"
16702 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16703 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16704 "This will likely result in incomplete output.\n"
16706 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16707 "or change the file path name."
16709 "Cesta vášho dokumentu\n"
16711 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16712 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16713 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16715 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16716 "alebo zmeňte meno cesty."
16718 #: src/Buffer.cpp:1671
16719 msgid "Running chktex..."
16720 msgstr "Spúšťam chktex..."
16722 #: src/Buffer.cpp:1685
16723 msgid "chktex failure"
16724 msgstr "chktex zlyhal"
16726 #: src/Buffer.cpp:1686
16727 msgid "Could not run chktex successfully."
16728 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16730 #: src/Buffer.cpp:1938
16732 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16733 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16735 #: src/Buffer.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16737 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16738 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16740 #: src/Buffer.cpp:2093
16742 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16743 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16745 #: src/Buffer.cpp:2123
16747 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16748 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16750 #: src/Buffer.cpp:2183
16752 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16753 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16755 #: src/Buffer.cpp:2190
16757 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16758 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16760 #: src/Buffer.cpp:2200
16761 msgid "Error exporting to DVI."
16762 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16764 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16767 "The file %1$s already exists.\n"
16769 "Do you want to overwrite that file?"
16771 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16773 "Chcete tento súbor prepísať?"
16775 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16776 msgid "Overwrite file?"
16777 msgstr "Prepísať súbor?"
16779 #: src/Buffer.cpp:2285
16780 msgid "Error running external commands."
16781 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16783 #: src/Buffer.cpp:3090
16784 msgid "Preview source code"
16785 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16787 #: src/Buffer.cpp:3108
16789 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16790 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16792 #: src/Buffer.cpp:3112
16794 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16795 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16797 #: src/Buffer.cpp:3225
16799 msgid "Auto-saving %1$s"
16800 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16802 #: src/Buffer.cpp:3279
16803 msgid "Autosave failed!"
16804 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16806 #: src/Buffer.cpp:3340
16807 msgid "Autosaving current document..."
16808 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16810 #: src/Buffer.cpp:3430
16811 msgid "Couldn't export file"
16812 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16814 #: src/Buffer.cpp:3431
16816 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16817 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16819 #: src/Buffer.cpp:3496
16820 msgid "File name error"
16821 msgstr "Chyba v názve súboru"
16823 #: src/Buffer.cpp:3497
16824 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16825 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16827 #: src/Buffer.cpp:3582
16828 msgid "Document export cancelled."
16829 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16831 #: src/Buffer.cpp:3592
16833 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16834 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16836 #: src/Buffer.cpp:3598
16838 msgid "Document exported as %1$s"
16839 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16841 #: src/Buffer.cpp:3651
16844 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16846 "Recover emergency save?"
16848 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16850 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16852 #: src/Buffer.cpp:3654
16853 msgid "Load emergency save?"
16854 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16856 #: src/Buffer.cpp:3655
16858 msgstr "Získať späť"
16860 #: src/Buffer.cpp:3655
16861 msgid "&Load Original"
16862 msgstr "Nahrať Originál"
16864 #: src/Buffer.cpp:3666
16867 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16868 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16870 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16871 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16873 #: src/Buffer.cpp:3672
16874 msgid "Document was successfully recovered."
16875 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16877 #: src/Buffer.cpp:3674
16878 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16879 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16881 #: src/Buffer.cpp:3675
16884 "Remove emergency file now?\n"
16887 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16890 #: src/Buffer.cpp:3679 src/Buffer.cpp:3691
16891 msgid "Delete emergency file?"
16892 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16894 #: src/Buffer.cpp:3680 src/Buffer.cpp:3693
16898 #: src/Buffer.cpp:3684
16899 msgid "Emergency file deleted"
16900 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16902 #: src/Buffer.cpp:3685
16903 msgid "Do not forget to save your file now!"
16904 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16906 #: src/Buffer.cpp:3692
16907 msgid "Remove emergency file now?"
16908 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16910 #: src/Buffer.cpp:3715
16913 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16915 "Load the backup instead?"
16917 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16919 "Nahrať radšej zálohu ?"
16921 #: src/Buffer.cpp:3717
16922 msgid "Load backup?"
16923 msgstr "Nahrať zálohu?"
16925 #: src/Buffer.cpp:3718
16926 msgid "&Load backup"
16927 msgstr "Nahrať zálohu"
16929 #: src/Buffer.cpp:3718
16930 msgid "Load &original"
16931 msgstr "Nahrať Originál"
16933 #: src/Buffer.cpp:3728
16936 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16937 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16939 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16940 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16942 #: src/Buffer.cpp:4066 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16943 msgid "Senseless!!! "
16944 msgstr "Nezmyselné!!! "
16946 #: src/Buffer.cpp:4187
16948 msgid "Document %1$s reloaded."
16949 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16951 #: src/Buffer.cpp:4190
16953 msgid "Could not reload document %1$s."
16954 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16956 #: src/Buffer.cpp:4256
16957 msgid "Included File Invalid"
16958 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16960 #: src/Buffer.cpp:4257
16963 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16965 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16967 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16969 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16971 #: src/BufferParams.cpp:571
16974 "The selected document class\n"
16976 "requires external files that are not available.\n"
16977 "The document class can still be used, but the\n"
16978 "document cannot be compiled until the following\n"
16979 "prerequisites are installed:\n"
16981 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16982 "User's Guide for more information."
16984 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16986 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16987 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16988 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16989 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16991 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16994 #: src/BufferParams.cpp:580
16995 msgid "Document class not available"
16996 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16998 #: src/BufferParams.cpp:1978
17001 "The layout file:\n"
17003 "could not be found. A default textclass with default\n"
17004 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17007 "Súbor pre schéma:\n"
17009 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17010 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17013 #: src/BufferParams.cpp:1984
17014 msgid "Document class not found"
17015 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17017 #: src/BufferParams.cpp:1991
17020 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17022 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17023 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17026 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17028 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17029 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17032 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17033 msgid "Could not load class"
17034 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17036 #: src/BufferParams.cpp:2033
17037 msgid "Error reading internal layout information"
17038 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17040 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1368
17042 msgstr "Chyba pri čítaní"
17044 #: src/BufferView.cpp:188
17045 msgid "No more insets"
17046 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17048 #: src/BufferView.cpp:728
17049 msgid "Save bookmark"
17050 msgstr "Uložiť záložku"
17052 #: src/BufferView.cpp:937
17053 msgid "Converting document to new document class..."
17054 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17056 #: src/BufferView.cpp:980
17057 msgid "Document is read-only"
17058 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17060 #: src/BufferView.cpp:989
17061 msgid "This portion of the document is deleted."
17062 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17064 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17066 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17067 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17069 #: src/BufferView.cpp:1315
17070 msgid "No further undo information"
17071 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17073 #: src/BufferView.cpp:1325
17074 msgid "No further redo information"
17075 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17077 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
17078 msgid "String not found!"
17079 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17081 #: src/BufferView.cpp:1557
17083 msgstr "Značka vypnutá"
17085 #: src/BufferView.cpp:1563
17087 msgstr "Značka zapnutá"
17089 #: src/BufferView.cpp:1570
17090 msgid "Mark removed"
17091 msgstr "Značka odstránená"
17093 #: src/BufferView.cpp:1573
17095 msgstr "Značka nastavená"
17097 #: src/BufferView.cpp:1628
17098 msgid "Statistics for the selection:"
17099 msgstr "Štatistika pre výber:"
17101 #: src/BufferView.cpp:1630
17102 msgid "Statistics for the document:"
17103 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17105 #: src/BufferView.cpp:1633
17110 #: src/BufferView.cpp:1635
17112 msgstr "Jedno slovo"
17114 #: src/BufferView.cpp:1638
17116 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17117 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17119 #: src/BufferView.cpp:1641
17120 msgid "One character (including blanks)"
17121 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17123 #: src/BufferView.cpp:1644
17125 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17126 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17128 #: src/BufferView.cpp:1647
17129 msgid "One character (excluding blanks)"
17130 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17132 #: src/BufferView.cpp:1649
17134 msgstr "Štatistika"
17136 #: src/BufferView.cpp:1780
17139 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17140 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17142 #: src/BufferView.cpp:1782
17144 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17145 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17147 #: src/BufferView.cpp:1790
17148 msgid "Branch name"
17149 msgstr "Meno vetvy"
17151 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17152 msgid "Branch already exists"
17153 msgstr "Vetva už existuje"
17155 #: src/BufferView.cpp:2569
17157 msgid "Inserting document %1$s..."
17158 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17160 #: src/BufferView.cpp:2580
17162 msgid "Document %1$s inserted."
17163 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17165 #: src/BufferView.cpp:2582
17167 msgid "Could not insert document %1$s"
17168 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17170 #: src/BufferView.cpp:2847
17173 "Could not read the specified document\n"
17175 "due to the error: %2$s"
17177 "Zadaný dokument\n"
17179 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17181 #: src/BufferView.cpp:2849
17182 msgid "Could not read file"
17183 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17185 #: src/BufferView.cpp:2856
17189 " is not readable."
17194 #: src/BufferView.cpp:2857 src/output.cpp:39
17195 msgid "Could not open file"
17196 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17198 #: src/BufferView.cpp:2864
17199 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17200 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17202 #: src/BufferView.cpp:2865
17204 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17205 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17206 "If this does not give the correct result\n"
17207 "then please change the encoding of the file\n"
17208 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17210 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17211 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17212 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17213 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17214 "UTF-8 iným programom.\n"
17216 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17217 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17219 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17221 msgid "LyX Warning: "
17222 msgstr "LyX varovanie: "
17224 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17226 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17227 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17228 msgid "uncodable character"
17229 msgstr "Nekódovatelný znak"
17231 #: src/Changes.cpp:379
17232 msgid "Uncodable character in author name"
17233 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17235 #: src/Changes.cpp:380
17238 "The author name '%1$s',\n"
17239 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17240 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17241 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17243 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17244 "or change the spelling of the author name."
17246 "Meno autora '%1$s',\n"
17247 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17248 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17249 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17251 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17252 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17254 #: src/Chktex.cpp:63
17256 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17257 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17259 #: src/Chktex.cpp:65
17260 msgid "ChkTeX warning id # "
17261 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17263 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17268 #: src/Color.cpp:202
17272 #: src/Color.cpp:203
17276 #: src/Color.cpp:204
17280 #: src/Color.cpp:205
17284 #: src/Color.cpp:206
17288 #: src/Color.cpp:207
17290 msgstr "zelenomodrá"
17292 #: src/Color.cpp:208
17296 #: src/Color.cpp:209
17300 #: src/Color.cpp:210
17304 #: src/Color.cpp:211
17308 #: src/Color.cpp:212
17312 #: src/Color.cpp:213
17316 #: src/Color.cpp:214
17317 msgid "selected text"
17318 msgstr "vybraný text"
17320 #: src/Color.cpp:216
17322 msgstr "LaTeX text"
17324 #: src/Color.cpp:217
17325 msgid "inline completion"
17326 msgstr "doplňovanie v riadku"
17328 #: src/Color.cpp:219
17329 msgid "non-unique inline completion"
17330 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17332 #: src/Color.cpp:221
17333 msgid "previewed snippet"
17334 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17336 #: src/Color.cpp:222
17338 msgstr "návestie poznámky"
17340 #: src/Color.cpp:223
17341 msgid "note background"
17342 msgstr "pozadie poznámky"
17344 #: src/Color.cpp:224
17345 msgid "comment label"
17346 msgstr "návestie komentáru"
17348 #: src/Color.cpp:225
17349 msgid "comment background"
17350 msgstr "pozadie komentáru"
17352 #: src/Color.cpp:226
17353 msgid "greyedout inset label"
17354 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17356 #: src/Color.cpp:227
17357 msgid "greyedout inset text"
17358 msgstr "zosivelý text vložky"
17360 #: src/Color.cpp:228
17361 msgid "greyedout inset background"
17362 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17364 #: src/Color.cpp:229
17365 msgid "phantom inset text"
17366 msgstr "vložka textu phantom"
17368 #: src/Color.cpp:230
17370 msgstr "tieňovaný rámok"
17372 #: src/Color.cpp:231
17373 msgid "listings background"
17374 msgstr "pozadie výpisov"
17376 #: src/Color.cpp:232
17377 msgid "branch label"
17378 msgstr "označenie vetvy"
17380 #: src/Color.cpp:233
17381 msgid "footnote label"
17382 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17384 #: src/Color.cpp:234
17385 msgid "index label"
17386 msgstr "návestie indexu"
17388 #: src/Color.cpp:235
17389 msgid "margin note label"
17390 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17392 #: src/Color.cpp:236
17394 msgstr "URL návestie"
17396 #: src/Color.cpp:237
17400 #: src/Color.cpp:238
17402 msgstr "značenie hĺbky"
17404 #: src/Color.cpp:239
17408 #: src/Color.cpp:240
17409 msgid "command inset"
17410 msgstr "vložka - príkaz"
17412 #: src/Color.cpp:241
17413 msgid "command inset background"
17414 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17416 #: src/Color.cpp:242
17417 msgid "command inset frame"
17418 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17420 #: src/Color.cpp:243
17421 msgid "special character"
17422 msgstr "Špeciálny znak"
17424 #: src/Color.cpp:244
17426 msgstr "matematika"
17428 #: src/Color.cpp:245
17429 msgid "math background"
17430 msgstr "pozadie matematiky"
17432 #: src/Color.cpp:246
17433 msgid "graphics background"
17434 msgstr "pozadie obrázku"
17436 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17437 msgid "math macro background"
17438 msgstr "pozadie matematického makra"
17440 #: src/Color.cpp:248
17442 msgstr "matematika (rám)"
17444 #: src/Color.cpp:249
17445 msgid "math corners"
17446 msgstr "rožky mat. vzorca"
17448 #: src/Color.cpp:250
17450 msgstr "matematický panel"
17452 #: src/Color.cpp:252
17453 msgid "math macro hovered background"
17454 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17456 #: src/Color.cpp:253
17457 msgid "math macro label"
17458 msgstr "návestie mat. makra"
17460 #: src/Color.cpp:254
17461 msgid "math macro frame"
17462 msgstr "matematické-macro (rám)"
17464 #: src/Color.cpp:255
17465 msgid "math macro blended out"
17466 msgstr "mat. makro vymaskované"
17468 #: src/Color.cpp:256
17469 msgid "math macro old parameter"
17470 msgstr "mat. makro starý parameter"
17472 #: src/Color.cpp:257
17473 msgid "math macro new parameter"
17474 msgstr "mat. makro nový parameter"
17476 #: src/Color.cpp:258
17477 msgid "collapsable inset text"
17478 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17480 #: src/Color.cpp:259
17481 msgid "collapsable inset frame"
17482 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17484 #: src/Color.cpp:260
17485 msgid "inset background"
17486 msgstr "pozadie vložky"
17488 #: src/Color.cpp:261
17489 msgid "inset frame"
17490 msgstr "vložka (rám)"
17492 #: src/Color.cpp:262
17493 msgid "LaTeX error"
17494 msgstr "LaTeX chyba"
17496 #: src/Color.cpp:263
17497 msgid "end-of-line marker"
17498 msgstr "znak koniec-riadku"
17500 #: src/Color.cpp:264
17501 msgid "appendix marker"
17502 msgstr "znak prílohy"
17504 #: src/Color.cpp:265
17506 msgstr "značenie zmeny"
17508 #: src/Color.cpp:266
17509 msgid "deleted text"
17510 msgstr "zmazaný text"
17512 #: src/Color.cpp:267
17514 msgstr "pridaný text"
17516 #: src/Color.cpp:268
17517 msgid "changed text 1st author"
17518 msgstr "revíza - 1. autor"
17520 #: src/Color.cpp:269
17521 msgid "changed text 2nd author"
17522 msgstr "revíza - 2. autor"
17524 #: src/Color.cpp:270
17525 msgid "changed text 3rd author"
17526 msgstr "revíza - 3. autor"
17528 #: src/Color.cpp:271
17529 msgid "changed text 4th author"
17530 msgstr "revíza - 4. autor"
17532 #: src/Color.cpp:272
17533 msgid "changed text 5th author"
17534 msgstr "revíza - 5. autor"
17536 #: src/Color.cpp:273
17537 msgid "deleted text modifier"
17538 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17540 #: src/Color.cpp:274
17541 msgid "added space markers"
17542 msgstr "vložené znaky medzier"
17544 #: src/Color.cpp:275
17546 msgstr "čiara tabuľky"
17548 #: src/Color.cpp:276
17549 msgid "table on/off line"
17550 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17552 #: src/Color.cpp:278
17553 msgid "bottom area"
17554 msgstr "dolná oblasť"
17556 #: src/Color.cpp:279
17558 msgstr "nová stránka"
17560 #: src/Color.cpp:280
17561 msgid "page break / line break"
17562 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17564 #: src/Color.cpp:281
17565 msgid "frame of button"
17566 msgstr "rám tlačidla"
17568 #: src/Color.cpp:282
17569 msgid "button background"
17570 msgstr "pozadie tlačidla"
17572 #: src/Color.cpp:283
17573 msgid "button background under focus"
17574 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17576 #: src/Color.cpp:284
17577 msgid "paragraph marker"
17578 msgstr "Znak konca odstavca"
17580 #: src/Color.cpp:285
17581 msgid "preview frame"
17582 msgstr "Náhľad rám"
17584 #: src/Color.cpp:286
17588 #: src/Color.cpp:287
17589 msgid "regexp frame"
17590 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17592 #: src/Color.cpp:288
17596 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17597 #: src/Converter.cpp:555
17598 msgid "Cannot convert file"
17599 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17601 #: src/Converter.cpp:328
17604 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17605 "Define a converter in the preferences."
17607 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17608 "Definujte konvertor v preferenciách."
17610 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17611 msgid "Executing command: "
17612 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17614 #: src/Converter.cpp:484
17615 msgid "Build errors"
17616 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17618 #: src/Converter.cpp:485
17619 msgid "There were errors during the build process."
17620 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17622 #: src/Converter.cpp:490
17625 "An error occurred while running:\n"
17628 "Chyba pri spracovaní:\n"
17631 #: src/Converter.cpp:513
17633 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17634 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17636 #: src/Converter.cpp:557
17638 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17639 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17641 #: src/Converter.cpp:558
17643 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17644 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17646 #: src/Converter.cpp:614
17647 msgid "Running LaTeX..."
17648 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17650 #: src/Converter.cpp:633
17653 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17656 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17659 #: src/Converter.cpp:636
17660 msgid "LaTeX failed"
17661 msgstr "LaTeX zlyhal"
17663 #: src/Converter.cpp:638
17664 msgid "Output is empty"
17665 msgstr "Výstup je prázdny"
17667 #: src/Converter.cpp:639
17668 msgid "An empty output file was generated."
17669 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17671 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17674 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17675 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17677 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17678 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17680 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17681 msgid "Unknown branch"
17682 msgstr "Neznáma vetva"
17684 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17688 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17690 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17691 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17693 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17696 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17699 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17702 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17703 msgid "Undefined flex inset"
17704 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17706 #: src/Exporter.cpp:50
17708 msgstr "Súbor držať"
17710 #: src/Exporter.cpp:51
17711 msgid "Overwrite &all"
17712 msgstr "Prepísať všetko"
17714 #: src/Exporter.cpp:51
17715 msgid "&Cancel export"
17716 msgstr "&Zrušiť export"
17718 #: src/Exporter.cpp:96
17719 msgid "Couldn't copy file"
17720 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17722 #: src/Exporter.cpp:97
17724 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17725 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17727 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17733 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17737 msgstr "Bezserifové"
17739 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17749 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17754 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17758 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17762 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17764 msgstr "Vzpriamený"
17766 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17768 msgstr "Kurzíva (italic)"
17770 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17778 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17782 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17790 #: src/Font.cpp:160
17792 msgid "Emphasis %1$s, "
17793 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17795 #: src/Font.cpp:163
17797 msgid "Underline %1$s, "
17798 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17800 #: src/Font.cpp:166
17802 msgid "Strikeout %1$s, "
17803 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17805 #: src/Font.cpp:169
17807 msgid "Double underline %1$s, "
17808 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17810 #: src/Font.cpp:172
17812 msgid "Wavy underline %1$s, "
17813 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17815 #: src/Font.cpp:175
17817 msgid "Noun %1$s, "
17818 msgstr "Meno %1$s, "
17820 #: src/Font.cpp:189
17822 msgid "Language: %1$s, "
17823 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17825 #: src/Font.cpp:192
17827 msgid "Number %1$s"
17828 msgstr "Číslo %1$s"
17830 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17831 msgid "Cannot view file"
17832 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17834 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17836 msgid "File does not exist: %1$s"
17837 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17839 #: src/Format.cpp:282
17841 msgid "No information for viewing %1$s"
17842 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17844 #: src/Format.cpp:292
17846 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17847 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17849 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17850 msgid "Cannot edit file"
17851 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17853 #: src/Format.cpp:347
17854 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17855 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17857 #: src/Format.cpp:360
17859 msgid "No information for editing %1$s"
17860 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17862 #: src/Format.cpp:371
17864 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17865 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17867 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17868 msgid "Could not find bind file"
17869 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17871 #: src/KeyMap.cpp:228
17874 "Unable to find the bind file\n"
17876 "Please check your installation."
17878 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17880 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17882 #: src/KeyMap.cpp:235
17883 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17884 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17886 #: src/KeyMap.cpp:236
17888 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17889 "Please check your installation."
17891 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17892 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17894 #: src/KeyMap.cpp:243
17897 "Unable to find the bind file\n"
17899 "Falling back to default."
17901 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17903 "Ustupujem na štandard."
17905 #: src/KeySequence.cpp:182
17909 #: src/LaTeX.cpp:58
17911 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17912 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17914 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17915 msgid "Running Index Processor."
17916 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17918 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17919 msgid "Running BibTeX."
17920 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17922 #: src/LaTeX.cpp:460
17923 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17924 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17927 msgid "Could not read configuration file"
17928 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17933 "Error while reading the configuration file\n"
17935 "Please check your installation."
17937 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17939 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17942 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17943 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17950 msgid "The following files could not be loaded:"
17951 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17955 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17956 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17959 msgid "Cannot remove temporary directory"
17960 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17964 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17965 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17968 msgid "Unable to remove temporary directory"
17969 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17973 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17974 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17977 msgid "No textclass is found"
17978 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17982 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17983 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17984 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17986 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17987 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17988 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17991 msgid "&Reconfigure"
17992 msgstr "Rekonfigurácia"
17995 msgid "&Without LaTeX"
17996 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17998 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18000 msgstr "Pokračovať"
18004 "SIGHUP signal caught!\n"
18007 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18012 "SIGFPE signal caught!\n"
18015 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18020 "SIGSEGV signal caught!\n"
18021 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18022 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18023 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18026 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18027 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18028 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18029 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18033 msgid "LyX crashed!"
18034 msgstr "LyX havaroval!"
18036 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18041 msgid "Could not create temporary directory"
18042 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18047 "Could not create a temporary directory in\n"
18049 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18051 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18053 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18056 msgid "Missing user LyX directory"
18057 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18062 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18063 "It is needed to keep your own configuration."
18065 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18066 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18069 msgid "&Create directory"
18070 msgstr "Vytvoriť adresár"
18074 msgstr "Skončiť LyX"
18077 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18078 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18082 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18083 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18086 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18087 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18089 #: src/LyX.cpp:1030
18090 msgid "List of supported debug flags:"
18091 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18093 #: src/LyX.cpp:1034
18095 msgid "Setting debug level to %1$s"
18096 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18098 #: src/LyX.cpp:1045
18100 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18101 "Command line switches (case sensitive):\n"
18102 "\t-help summarize LyX usage\n"
18103 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18104 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18105 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18106 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18107 " select the features to debug.\n"
18108 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18109 "\t-x [--execute] command\n"
18110 " where command is a lyx command.\n"
18111 "\t-e [--export] fmt\n"
18112 " where fmt is the export format of choice.\n"
18113 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18114 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18115 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18116 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18117 " where fmt is the import format of choice\n"
18118 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18119 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18120 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18121 " specifying whether all files, main file only, or no "
18123 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18125 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18127 "\t-n [--no-remote]\n"
18128 " open documents in a new instance\n"
18129 "\t-r [--remote]\n"
18130 " open documents in an already running instance\n"
18131 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18132 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18133 "\t-version summarize version and build info\n"
18134 "Check the LyX man page for more details."
18136 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18137 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18138 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18139 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18140 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18141 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18142 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18143 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18144 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18145 "\t-x [--execute] command\n"
18146 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18147 "\t-e [--export] fmt\n"
18148 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18149 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18151 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18153 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18154 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18155 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18156 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18157 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18158 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18159 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18160 " dávkového exportu.\n"
18161 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18162 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18163 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18164 "\t-r [--remote]\n"
18165 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18166 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18167 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18168 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18169 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18171 #: src/LyX.cpp:1097
18172 msgid "No system directory"
18173 msgstr "Nemám systémový adresár"
18175 #: src/LyX.cpp:1098
18176 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18177 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18179 #: src/LyX.cpp:1109
18180 msgid "No user directory"
18181 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18183 #: src/LyX.cpp:1110
18184 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18185 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18187 #: src/LyX.cpp:1121
18188 msgid "Incomplete command"
18189 msgstr "Neúplný príkaz"
18191 #: src/LyX.cpp:1122
18192 msgid "Missing command string after --execute switch"
18193 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18195 #: src/LyX.cpp:1133
18196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18197 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18199 #: src/LyX.cpp:1146
18200 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18201 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18203 #: src/LyX.cpp:1151
18204 msgid "Missing filename for --import"
18205 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18207 #: src/LyXRC.cpp:3077
18209 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18212 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18215 #: src/LyXRC.cpp:3081
18217 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18220 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18222 #: src/LyXRC.cpp:3089
18224 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18225 "automatically by what you type."
18227 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18230 #: src/LyXRC.cpp:3093
18232 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18235 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18238 #: src/LyXRC.cpp:3097
18240 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18242 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18243 "automatického ukladania."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3104
18247 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18248 "the backup file in the same directory as the original file."
18250 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18251 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3108
18255 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18256 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18258 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18259 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3112
18262 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18263 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3116
18267 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18268 "its global and local bind/ directories."
18270 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18271 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3120
18274 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18275 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3124
18279 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18280 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18282 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18283 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3134
18287 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18288 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18290 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18291 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3142
18295 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18296 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18297 "the top of the screen"
18299 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18300 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3146
18303 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18304 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3150
18307 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18308 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18310 #: src/LyXRC.cpp:3154
18312 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18315 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18318 #: src/LyXRC.cpp:3159
18321 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18322 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18324 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18325 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3163
18329 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18330 "look in its global and local commands/ directories."
18332 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18333 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3167
18336 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18337 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3171
18340 msgid "New documents will be assigned this language."
18341 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3175
18344 msgid "Specify the default paper size."
18345 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18347 #: src/LyXRC.cpp:3179
18349 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18350 "shown after the change has been made.)"
18352 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18353 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18355 #: src/LyXRC.cpp:3183
18356 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18357 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3187
18361 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18362 "LyX was started from."
18364 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18365 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3191
18368 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18369 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3195
18373 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18374 "value selects the directory LyX was started from."
18376 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18377 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3199
18381 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18382 "recommended for non-English languages."
18384 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18385 "pre neanglické jazyky."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3203
18388 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18390 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3210
18394 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18395 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18396 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18398 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18399 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18400 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3214
18403 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18404 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3218
18408 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18409 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18411 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18412 "od volieb pre generáciu registru."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3227
18416 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18417 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18419 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18420 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18421 "americkej klávesnici."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3231
18425 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18427 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3235
18431 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18432 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3239
18436 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18437 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18438 "name of the second language."
18440 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18441 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3243
18444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18445 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3247
18448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18449 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3251
18453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18456 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3255
18460 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18461 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18463 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18464 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3259
18468 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18469 "document is the default language."
18471 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18474 #: src/LyXRC.cpp:3263
18475 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18476 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3267
18479 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18480 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3271
18483 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18484 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3275
18488 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18491 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3279
18494 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18495 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3284
18498 msgid "The completion popup delay."
18499 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3288
18502 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18504 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3292
18507 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18508 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3296
18512 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18513 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3300
18517 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18519 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3304
18522 msgid "The inline completion delay."
18523 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3308
18526 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18527 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3312
18530 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18531 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3316
18534 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18535 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3320
18538 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18539 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3324
18543 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18544 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3335
18547 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18548 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3339
18551 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18552 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3343
18555 msgid "Scale the preview size to suit."
18556 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3347
18559 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18560 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3351
18563 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18564 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3355
18568 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18569 "environment variable PRINTER."
18571 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18572 "premennú prostredia PRINTER."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3359
18575 msgid "The option to print only even pages."
18576 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3363
18580 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18581 "the filename of the DVI file to be printed."
18583 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3367
18586 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18587 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3371
18590 msgid "The option to print out in landscape."
18591 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3375
18594 msgid "The option to print only odd pages."
18595 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3379
18598 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18599 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3383
18602 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18603 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3387
18606 msgid "The option to specify paper type."
18607 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3391
18610 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18611 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3395
18615 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18616 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18619 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18620 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3399
18624 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18625 "prepended along with the printer name after the spool command."
18627 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18628 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3403
18631 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18632 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3407
18635 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18636 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3411
18640 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18643 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3415
18646 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18647 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3423
18651 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18652 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18654 #: src/LyXRC.cpp:3427
18656 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18657 "wrong, override the setting here."
18659 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18660 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3433
18663 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18665 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3442
18669 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18670 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18671 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18673 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18674 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18675 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3446
18678 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18679 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3451
18684 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18685 "roughly the same size as on paper."
18687 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18688 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3455
18691 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18692 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3459
18696 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18697 "\".out\". Only for advanced users."
18699 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18700 "pokročilých užívateľov."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3466
18703 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18704 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3470
18708 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18709 "when you quit LyX."
18711 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18712 "pri skončení LyXu."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3474
18715 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18716 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3478
18720 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18721 "value selects the directory LyX was started from."
18723 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18724 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3495
18728 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18729 "will look in its global and local ui/ directories."
18731 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18732 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3505
18736 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18739 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18742 #: src/LyXRC.cpp:3509
18743 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18745 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3513
18749 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18751 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18754 #: src/LyXRC.cpp:3517
18755 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18757 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18758 "použite \"-paper\")."
18760 #: src/LyXVC.cpp:86
18762 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18763 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18765 #: src/LyXVC.cpp:88
18766 msgid "Retrieve from version control?"
18767 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18769 #: src/LyXVC.cpp:89
18773 #: src/LyXVC.cpp:115
18774 msgid "Document not saved"
18775 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18777 #: src/LyXVC.cpp:116
18778 msgid "You must save the document before it can be registered."
18779 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18781 #: src/LyXVC.cpp:148
18782 msgid "LyX VC: Initial description"
18783 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18785 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18786 msgid "(no initial description)"
18787 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18789 #: src/LyXVC.cpp:165
18790 msgid "(no log message)"
18791 msgstr "(bez logovacej správy)"
18793 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18794 msgid "LyX VC: Log Message"
18795 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18797 #: src/LyXVC.cpp:218
18800 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18803 "Do you want to revert to the older version?"
18805 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18808 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18810 #: src/LyXVC.cpp:223
18811 msgid "Revert to stored version of document?"
18812 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18814 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18818 #: src/Paragraph.cpp:1955
18819 msgid "Senseless with this layout!"
18820 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18822 #: src/Paragraph.cpp:2017
18823 msgid "Alignment not permitted"
18824 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18826 #: src/Paragraph.cpp:2018
18828 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18829 "Setting to default."
18831 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18832 "Prepnuté na štandardné."
18834 #: src/Paragraph.cpp:3102
18835 msgid "Memory problem"
18836 msgstr "Problém s pamäťou"
18838 #: src/Paragraph.cpp:3102
18839 msgid "Paragraph not properly initialized"
18840 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18842 #: src/Text.cpp:383
18843 msgid "Unknown Inset"
18844 msgstr "Neznáma vložka"
18846 #: src/Text.cpp:464
18847 msgid "Change tracking error"
18848 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18850 #: src/Text.cpp:465
18852 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18853 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18855 #: src/Text.cpp:476
18856 msgid "Unknown token"
18857 msgstr "Neznámy token"
18859 #: src/Text.cpp:939
18861 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18864 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18867 #: src/Text.cpp:947
18868 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18870 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18872 #: src/Text.cpp:1778
18873 msgid "[Change Tracking] "
18874 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18876 #: src/Text.cpp:1784
18880 #: src/Text.cpp:1788
18884 #: src/Text.cpp:1798
18887 msgstr "Písmo: %1$s"
18889 #: src/Text.cpp:1803
18891 msgid ", Depth: %1$d"
18892 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18894 #: src/Text.cpp:1809
18895 msgid ", Spacing: "
18896 msgstr ", Rozstup: "
18898 #: src/Text.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
18902 #: src/Text.cpp:1821
18906 #: src/Text.cpp:1830
18908 msgstr ", Vložka: "
18910 #: src/Text.cpp:1831
18911 msgid ", Paragraph: "
18912 msgstr ", Odstavec: "
18914 #: src/Text.cpp:1832
18918 #: src/Text.cpp:1833
18919 msgid ", Position: "
18920 msgstr ", Pozícia: "
18922 #: src/Text.cpp:1839
18924 msgstr ", Znak: 0x"
18926 #: src/Text.cpp:1841
18927 msgid ", Boundary: "
18930 #: src/Text2.cpp:384
18931 msgid "No font change defined."
18932 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18934 #: src/Text2.cpp:424
18935 msgid "Nothing to index!"
18936 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18938 #: src/Text2.cpp:426
18939 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18940 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18942 #: src/Text3.cpp:193
18943 msgid "Math editor mode"
18944 msgstr "Režim matematického editoru"
18946 #: src/Text3.cpp:195
18947 msgid "No valid math formula"
18948 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18950 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
18951 msgid "Already in regular expression mode"
18952 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18954 #: src/Text3.cpp:216
18955 msgid "Regexp editor mode"
18956 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18958 #: src/Text3.cpp:1287
18962 #: src/Text3.cpp:1288
18966 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
18967 msgid "Missing argument"
18968 msgstr "Chýba parameter"
18970 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18971 msgid "Character set"
18972 msgstr "Znaková sada"
18974 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18975 msgid "Paragraph layout set"
18976 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18978 #: src/TextClass.cpp:155
18979 msgid "Plain Layout"
18980 msgstr "Prostý Formát"
18982 #: src/TextClass.cpp:763
18983 msgid "Missing File"
18984 msgstr "Chýba Súbor"
18986 #: src/TextClass.cpp:764
18987 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18988 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18990 #: src/TextClass.cpp:767
18991 msgid "Corrupt File"
18992 msgstr "Skazený Súbor"
18994 #: src/TextClass.cpp:768
18995 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18996 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18998 #: src/TextClass.cpp:1345
19001 "The module %1$s has been requested by\n"
19002 "this document but has not been found in the list of\n"
19003 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19004 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19006 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19007 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19008 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19009 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19011 #: src/TextClass.cpp:1349
19012 msgid "Module not available"
19013 msgstr "Modul nie je dostupný"
19015 #: src/TextClass.cpp:1355
19018 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19019 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19020 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19021 "Missing prerequisites:\n"
19023 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19025 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19026 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19027 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19028 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19030 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19032 #: src/TextClass.cpp:1362
19033 msgid "Package not available"
19034 msgstr "Balík nie je dostupný"
19036 #: src/TextClass.cpp:1367
19038 msgid "Error reading module %1$s\n"
19039 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19041 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19042 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19043 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19044 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19046 msgid "Revision control error."
19047 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19049 #: src/VCBackend.cpp:61
19052 "Some problem occured while running the command:\n"
19055 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19058 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19059 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19060 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19061 msgid "Error: Could not generate logfile."
19062 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19064 #: src/VCBackend.cpp:498
19068 #: src/VCBackend.cpp:500
19069 msgid "Locally Modified"
19070 msgstr "Lokálne Modifikované"
19072 #: src/VCBackend.cpp:502
19073 msgid "Locally Added"
19074 msgstr "Lokálne Pridané"
19076 #: src/VCBackend.cpp:504
19077 msgid "Needs Merge"
19078 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19080 #: src/VCBackend.cpp:506
19081 msgid "Needs Checkout"
19082 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19084 #: src/VCBackend.cpp:508
19085 msgid "No CVS file"
19086 msgstr "Bez CVS-súboru"
19088 #: src/VCBackend.cpp:510
19089 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19090 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19092 #: src/VCBackend.cpp:694
19094 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19095 "You have to update from repository first or revert your changes."
19097 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19098 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19100 #: src/VCBackend.cpp:699
19103 "Bad status when checking in changes.\n"
19108 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19113 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19116 "Error when updating from repository.\n"
19117 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19120 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19122 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19123 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19126 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19128 #: src/VCBackend.cpp:781
19131 "There were detected changes in the working directory:\n"
19134 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19135 "revert back to the repository version."
19137 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19140 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19143 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19144 #: src/VCBackend.cpp:1250
19145 msgid "Changes detected"
19146 msgstr "Našli sa zmeny"
19148 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19152 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19153 msgid "View &Log ..."
19154 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19156 #: src/VCBackend.cpp:808
19159 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19160 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19163 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19165 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19166 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19169 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19171 #: src/VCBackend.cpp:869
19174 "The document %1$s is not in repository.\n"
19175 "You have to check in the first revision before you can revert."
19177 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19178 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19180 #: src/VCBackend.cpp:877
19183 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19184 "The status '%2$s' is unexpected."
19186 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19187 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19189 #: src/VCBackend.cpp:1085
19191 "Error when committing to repository.\n"
19192 "You have to manually resolve the problem.\n"
19193 "LyX will reopen the document after you press OK."
19195 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19196 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19197 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19199 #: src/VCBackend.cpp:1178
19201 "Error while acquiring write lock.\n"
19202 "Another user is most probably editing\n"
19203 "the current document now!\n"
19204 "Also check the access to the repository."
19206 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19207 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19208 "edituje súčasný dokument!\n"
19209 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19211 #: src/VCBackend.cpp:1184
19213 "Error while releasing write lock.\n"
19214 "Check the access to the repository."
19216 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19217 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19219 #: src/VCBackend.cpp:1241
19222 "There were detected changes in the working directory:\n"
19225 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19230 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19233 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19237 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19242 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19247 #: src/VCBackend.cpp:1313
19248 msgid "VCN File Locking"
19249 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19251 #: src/VCBackend.cpp:1314
19252 msgid "Locking property unset."
19253 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19255 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19256 msgid "Locking property set."
19257 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19259 #: src/VCBackend.cpp:1315
19260 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19261 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19263 #: src/VSpace.cpp:468
19264 msgid "Default skip"
19265 msgstr "Štd. riadkovanie"
19267 #: src/VSpace.cpp:471
19271 #: src/VSpace.cpp:474
19272 msgid "Medium skip"
19275 #: src/VSpace.cpp:477
19279 #: src/VSpace.cpp:480
19280 msgid "Vertical fill"
19281 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19283 #: src/VSpace.cpp:487
19287 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19290 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19291 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19293 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19294 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19296 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19297 msgid "Reload saved document?"
19298 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19302 msgstr "Opäť načítať"
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19305 msgid "&Keep Changes"
19308 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19310 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19311 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19313 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19314 msgid "File not readable!"
19315 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19317 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19320 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19322 "Do you want to create a new document?"
19324 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19326 "Chcete vytvoriť nový ?"
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19329 msgid "Create new document?"
19330 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19339 "The specified document template\n"
19341 "could not be read."
19343 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19348 msgid "Could not read template"
19349 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19352 msgid "Standard[[Bullets]]"
19353 msgstr "Štandardné"
19355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19357 msgstr "Matematické"
19359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19375 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19376 msgid "Directories"
19379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:258
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:261
19384 msgid "Master document"
19385 msgstr "Hlavný dokument"
19387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:264
19389 msgstr "Otvorené súbory"
19391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:267
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:271
19398 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19399 "Continue searching from the beginning?"
19401 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19402 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19407 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19408 "Continue searching from the end?"
19410 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19411 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:336
19414 msgid "Wrap search?"
19415 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
19418 msgid "Nothing to search"
19419 msgstr "Nie je čo hľadať"
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:421
19422 msgid "No open document(s) in which to search"
19423 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:517
19426 msgid "Advanced Find and Replace"
19427 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19430 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19431 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19434 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19435 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19438 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19439 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19444 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19445 "1995--%1$s LyX Team"
19447 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19448 "1995-%1$s LyX Team"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19452 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19453 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19454 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19455 "any later version."
19457 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19458 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19459 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19464 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19465 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19466 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19467 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19468 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19469 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19470 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19472 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19473 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19475 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19476 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19477 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19478 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19479 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19482 msgid "not released yet"
19483 msgstr "ešte neuvoľnené"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19488 "LyX Version %1$s\n"
19491 "LyX verzia %1$s\n"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19495 msgid "Library directory: "
19496 msgstr "Adresár knižníc: "
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19499 msgid "User directory: "
19500 msgstr "Adresár užívateľa: "
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19504 msgstr "O programe LyX"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
19519 msgid "Preferences"
19520 msgstr "Preferencie"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19523 msgid "Reconfigure"
19524 msgstr "Rekonfigurácia"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19528 msgstr "Opustiť %1"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19531 msgid "Nothing to do"
19532 msgstr "Nie je čo robiť."
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19535 msgid "Unknown action"
19536 msgstr "Neznáma akcia"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19539 msgid "Command not handled"
19540 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19543 msgid "Command disabled"
19544 msgstr "Príkaz blokovaný"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19547 msgid "Running configure..."
19548 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19551 msgid "Reloading configuration..."
19552 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19555 msgid "System reconfiguration failed"
19556 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19560 "The system reconfiguration has failed.\n"
19561 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19562 "Please reconfigure again if needed."
19564 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19565 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19566 "pracovať správne.\n"
19567 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19570 msgid "System reconfigured"
19571 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19575 "The system has been reconfigured.\n"
19576 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19577 "updated document class specifications."
19579 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19580 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19581 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19589 msgid "Opening help file %1$s..."
19590 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
19593 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19594 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
19598 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19600 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19601 "nedá predefinovať"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
19605 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19606 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
19609 msgid "Unable to save document defaults"
19610 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
19613 msgid "Unknown function."
19614 msgstr "Neznáma funkcia."
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19617 msgid "The current document was closed."
19618 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19622 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19623 "documents and exit.\n"
19627 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19634 msgid "Software exception Detected"
19635 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19639 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19640 "unsaved documents and exit."
19642 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19643 "dokumenty a skončiť."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
19647 msgid "Could not find UI definition file"
19648 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
19653 "Error while reading the included file\n"
19655 "Please check your installation."
19657 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19659 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2454
19662 msgid "Could not find default UI file"
19663 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19667 "LyX could not find the default UI file!\n"
19668 "Please check your installation."
19670 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19671 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
19676 "Error while reading the configuration file\n"
19678 "Falling back to default.\n"
19679 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19680 "check which User Interface file you are using."
19682 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19684 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19685 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19686 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19689 msgid "BibTeX Bibliography"
19690 msgstr "BibTeX bibliografia"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
19695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19699 msgid "Documents|#o#O"
19700 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19703 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19704 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19707 msgid "Select a BibTeX database to add"
19708 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19711 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19712 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19715 msgid "Select a BibTeX style"
19716 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19723 msgid "Simple rectangular frame"
19724 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19727 msgid "Oval frame, thin"
19728 msgstr "Oválny tenký rám"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19731 msgid "Oval frame, thick"
19732 msgstr "Oválny tučný rám"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19735 msgid "Drop shadow"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19739 msgid "Shaded background"
19740 msgstr "Pozadie s tieňom"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19743 msgid "Double rectangular frame"
19744 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19755 msgid "Total Height"
19756 msgstr "Celková Výška"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19763 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19773 msgstr "Aktivovaná"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19780 msgid "Filename Suffix"
19781 msgstr "Sufix Súboru"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
19786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
19795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19802 msgid "Enter new branch name"
19803 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19808 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19809 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19811 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19812 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19819 msgid "Renaming failed"
19820 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19823 msgid "The branch could not be renamed."
19824 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19827 msgid "Merge Changes"
19828 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19841 msgid "Change made at %1$s\n"
19842 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19854 msgstr "Malé kapitálky"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19867 msgstr "Podčiarknuť"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19870 msgid "Double underbar"
19871 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19874 msgid "Wavy underbar"
19875 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19879 msgstr "Preškrtnuté"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19907 msgstr "Zelenomodrá"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19919 msgstr "Štýl Textu"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19926 msgid "LinkBack PDF"
19927 msgstr "LinkBack PDF"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19940 msgstr "%1$s súborov"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19943 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19944 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19954 msgid "Overwrite external file?"
19955 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19959 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19960 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19963 msgid "List of previous commands"
19964 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19967 msgid "Next command"
19968 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19971 msgid "Compare LyX files"
19972 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19975 msgid "Select document"
19976 msgstr "Vyberte dokument"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19981 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19982 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19991 msgid "Error while comparing documents."
19992 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20003 msgid "Aborting process..."
20004 msgstr "Prerušujem proces..."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20007 msgid "differences"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20011 msgid "Compare different revisions"
20012 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20015 msgid "big[[delimiter size]]"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20019 msgid "Big[[delimiter size]]"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20023 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20027 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20031 msgid "Math Delimiter"
20032 msgstr "Mat. oddeľovač"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20041 msgstr "Variabilná"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20044 msgid "Computer Modern Roman"
20045 msgstr "Computer Modern Roman"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20048 msgid "Latin Modern Roman"
20049 msgstr "Latin Modern Roman"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20052 msgid "AE (Almost European)"
20053 msgstr "AE (Almost European)"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20056 msgid "Times Roman"
20057 msgstr "Times Roman"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20064 msgid "Bitstream Charter"
20065 msgstr "Bitstream Charter"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20068 msgid "New Century Schoolbook"
20069 msgstr "New Century Schoolbook"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20081 msgstr "Bera Serif"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20084 msgid "Concrete Roman"
20085 msgstr "Concrete Roman"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20088 msgid "Zapf Chancery"
20089 msgstr "Zapf Chancery"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20092 msgid "Computer Modern Sans"
20093 msgstr "Computer Modern Sans"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20096 msgid "Latin Modern Sans"
20097 msgstr "Latin Modern Sans"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20104 msgid "Avant Garde"
20105 msgstr "Avant Garde"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20116 msgid "Computer Modern Typewriter"
20117 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20120 msgid "Latin Modern Typewriter"
20121 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20136 msgid "CM Typewriter Light"
20137 msgstr "CM Typewriter Light"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20144 msgid "Module not found!"
20145 msgstr "Modul nenájdený!"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20148 msgid "Press button to check validity..."
20149 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20152 msgid "Conversion Failed!"
20153 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20156 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20157 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20160 msgid "Layout is valid!"
20161 msgstr "Schéma je platná!"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20164 msgid "Layout is invalid!"
20165 msgstr "Schéma je neplatná!"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20168 msgid "Convert to current format"
20169 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20172 msgid "Document Settings"
20173 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20177 msgid "Child Document"
20178 msgstr "Dokument potomka"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20181 msgid "Include to Output"
20182 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20197 msgid "None (no fontenc)"
20198 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20202 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20203 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20204 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20216 msgstr "s nadpismi (headings)"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20220 msgstr "pestrý(fancy)"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20319 msgid "Language Default (no inputenc)"
20320 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20351 msgid "Appears in TOC"
20352 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20355 msgid "Author-year"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20364 msgid "Unavailable: %1$s"
20365 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20369 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20371 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20376 msgid "Document Class"
20377 msgstr "Trieda dokumentu"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20383 msgid "Child Documents"
20384 msgstr "Dokumenty potomkov"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20391 msgid "Local Layout"
20392 msgstr "Lokálny Formát"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20395 msgid "Text Layout"
20396 msgstr "Formát textu"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20399 msgid "Page Margins"
20400 msgstr "Okraje Stránky"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20407 msgid "Numbering & TOC"
20408 msgstr "Číslovanie & TOC"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20415 msgid "PDF Properties"
20416 msgstr "PDF Vlastnosti"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20419 msgid "Math Options"
20420 msgstr "Voľby Matematiky"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20423 msgid "Float Placement"
20424 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20435 msgid "LaTeX Preamble"
20436 msgstr "Preambula LaTeXu"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20440 msgid "&Default..."
20441 msgstr "Štandard..."
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20449 msgid " (not installed)"
20450 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20453 msgid "Layouts|#o#O"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20457 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20458 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20462 msgid "Local layout file"
20463 msgstr "Lokálny súbor schém"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20467 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20468 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20469 "document may not work with this layout if you do not\n"
20470 "keep the layout file in the document directory."
20472 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20473 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20474 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20475 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20478 msgid "&Set Layout"
20479 msgstr "Nastaviť formát"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20482 msgid "Unable to read local layout file."
20483 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20486 msgid "Select master document"
20487 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20490 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20491 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20495 msgid "Unapplied changes"
20496 msgstr "Nepoužité zmeny"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20501 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20502 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20504 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20505 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20514 msgid "Unable to set document class."
20515 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20520 msgstr "%1$s, %2$s"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20524 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20525 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20529 msgid "%1$s (unavailable)"
20530 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20533 msgid "Module provided by document class."
20534 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20538 msgid "Package(s) required: %1$s."
20539 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20547 msgid "Modules required: %1$s."
20548 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20552 msgid "Modules excluded: %1$s."
20553 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20556 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20557 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20560 msgid "[No options predefined]"
20561 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20564 msgid "Can't set layout!"
20565 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20569 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20570 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20577 msgid "Assigned master does not include this file"
20578 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20583 "You must include this file in the document\n"
20584 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20587 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20588 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
20591 msgid "Could not load master"
20592 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20597 "The master document '%1$s'\n"
20598 "could not be loaded."
20600 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20601 "nie je možné nahrať."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20613 msgstr "Listina chýb"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20617 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20618 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20622 msgstr "Vľavo hore"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20625 msgid "Bottom left"
20626 msgstr "Vľavo dole"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20629 msgid "Baseline left"
20630 msgstr "Základná linka vľavo"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20634 msgstr "Hore stred"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20637 msgid "Bottom center"
20638 msgstr "Dolu stred"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20641 msgid "Baseline center"
20642 msgstr "Základná linka stred"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20646 msgstr "Hore vpravo"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20649 msgid "Bottom right"
20650 msgstr "Vpravo dole"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20653 msgid "Baseline right"
20654 msgstr "Základná linka vpravo"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20657 msgid "External Material"
20658 msgstr "Externý materiál"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20665 msgid "Select external file"
20666 msgstr "Vyberte externý súbor"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20669 msgid "automatically"
20670 msgstr "Automaticky"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20677 msgid "Dissolve previous group?"
20678 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20683 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20684 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20685 "because this graphic was its only member.\n"
20686 "How do you want to proceed?"
20688 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20689 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20690 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20691 "Ako chcete pokračovať?"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20695 msgid "Stick with group '%1$s'"
20696 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20700 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20701 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20706 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20707 "the group will be dissolved,\n"
20708 "because this graphic was its only member.\n"
20709 "How do you want to proceed?"
20711 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20712 "skupina bude zrušená,\n"
20713 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20714 "Ako chcete pokračovať?"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20718 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20719 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20722 msgid "Enter unique group name:"
20723 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20726 msgid "Group already defined!"
20727 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20731 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20732 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20747 msgid "in[[unit of measure]]"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20751 msgid "Select graphics file"
20752 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20755 msgid "Clipart|#C#c"
20756 msgstr "Klipart|#K#k"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20761 msgstr "Úzka medzera"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20764 msgid "Medium Space"
20765 msgstr "Stredná Medzera"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20768 msgid "Thick Space"
20769 msgstr "Tučná medzera"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20773 msgid "Negative Thin Space"
20774 msgstr "Záporná úzka medzera"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20777 msgid "Negative Medium Space"
20778 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20781 msgid "Negative Thick Space"
20782 msgstr "Záporná tučná medzera"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20785 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20789 msgid "Quad (1 em)"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20793 msgid "Double Quad (2 em)"
20794 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20797 msgid "Interword Space"
20798 msgstr "Medzislovná medzera"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20801 msgid "Horizontal Fill"
20802 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20806 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20807 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20808 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20810 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20811 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20812 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20818 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20820 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20823 msgid "Select document to include"
20824 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20827 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20828 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20831 msgid "Index Entry Settings"
20832 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20835 msgid "Label Color"
20836 msgstr "Farba značky"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20839 msgid "Cannot remove standard index"
20840 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20843 msgid "The default index cannot be removed."
20844 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20847 msgid "Enter new index name"
20848 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20851 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20852 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20876 msgstr "trieda textu"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20906 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20911 msgid "No language"
20912 msgstr "Žiadny jazyk"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20915 msgid "Program Listing Settings"
20916 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20920 msgstr "Žiadny dialekt"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20924 msgstr "LaTeX Protokol"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20931 msgid "Literate Programming Build Log"
20932 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20935 msgid "lyx2lyx Error Log"
20936 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20939 msgid "Version Control Log"
20940 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20943 msgid "Log file not found."
20944 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20947 msgid "No literate programming build log file found."
20949 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20953 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20954 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20957 msgid "No version control log file found."
20958 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20961 msgid "Math Matrix"
20962 msgstr "Matematická matica"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20965 msgid "Note Settings"
20966 msgstr "Nastavenia poznámky"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20969 msgid "Paragraph Settings"
20970 msgstr "Nastavenia odstavca"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20974 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20975 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20977 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20978 "the items is used."
20980 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20981 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20983 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20984 "návestím všetkých použitých položiek."
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20987 msgid "Phantom Settings"
20988 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20991 msgid "System files|#S#s"
20992 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20995 msgid "User files|#U#u"
20996 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20999 msgid "Look & Feel"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21003 msgid "Language Settings"
21004 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21007 msgid "File Handling"
21008 msgstr "Obsluha súborov"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21011 msgid "Keyboard/Mouse"
21012 msgstr "Klávesnica/Myš"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21015 msgid "Input Completion"
21016 msgstr "Doplňovanie"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21024 msgid "Screen Fonts"
21025 msgstr "Písma Obrazovky"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1356
21032 msgid "Select directory for example files"
21033 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1365
21036 msgid "Select a document templates directory"
21037 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1374
21040 msgid "Select a temporary directory"
21041 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21044 msgid "Select a backups directory"
21045 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21048 msgid "Select a document directory"
21049 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21052 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21053 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21056 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21057 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21060 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21061 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21065 msgid "Spellchecker"
21066 msgstr "Kontrola pravopisu"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21070 msgstr "Apple-Spell"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1450
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
21086 msgstr "Konvertory"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826
21089 msgid "File Formats"
21090 msgstr "Formáty Súborov"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21093 msgid "Format in use"
21094 msgstr "Formát v použití"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
21098 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21099 "converter. Please remove the converter first."
21101 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21105 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21107 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2238
21110 msgid "LyX needs to be restarted!"
21111 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239
21115 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21118 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
21125 msgid "User Interface"
21126 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2452
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21153 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21154 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
21157 msgid "Mathematical Symbols"
21158 msgstr "Matematické symboly"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2712
21161 msgid "Document and Window"
21162 msgstr "Dokument a Okno"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716
21165 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21166 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21169 msgid "System and Miscellaneous"
21170 msgstr "Systém a Rôzne"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
21174 msgstr "Reštaurovať"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21178 msgid "Failed to create shortcut"
21179 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3005
21182 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21183 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21186 msgid "Invalid or empty key sequence"
21187 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21192 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21194 "You need to remove that binding before creating a new one."
21196 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21198 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
21201 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21202 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3288
21209 msgid "Choose bind file"
21210 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
21213 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21214 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3295
21217 msgid "Choose UI file"
21218 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3296
21221 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21222 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
21225 msgid "Choose keyboard map"
21226 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3303
21229 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21230 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21233 msgid "Print Document"
21234 msgstr "Tlač Dokumentu"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21237 msgid "Print to file"
21238 msgstr "Tlačiť do súboru"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21241 msgid "PostScript files (*.ps)"
21242 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21245 msgid "Longest label width"
21246 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21249 msgid "Index Settings"
21250 msgstr "Nastavenia Indexu"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21253 msgid "<All indexes>"
21254 msgstr "<Všetky indexy>"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21257 msgid "Progress/Debug Messages"
21258 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21261 msgid "Debug Level"
21262 msgstr "Stupeň Ladenia"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21268 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21269 msgid "Cross-reference"
21270 msgstr "Krížová referencia"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21274 msgstr "Choď s&päť"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21281 msgid "Jump to label"
21282 msgstr "Skok na značku"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21285 msgid "<No prefix>"
21286 msgstr "<Bez prefixu>"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21289 msgid "Find and Replace"
21290 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21293 msgid "Export or Send Document"
21294 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21298 msgstr "Zobraziť súbor"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21301 msgid "Error -> Cannot load file!"
21302 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21306 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21308 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21311 msgid "Basic Latin"
21312 msgstr "Základná Latinka"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21315 msgid "Latin-1 Supplement"
21316 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21319 msgid "Latin Extended-A"
21320 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21323 msgid "Latin Extended-B"
21324 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21327 msgid "IPA Extensions"
21328 msgstr "IPA Prípony"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21331 msgid "Spacing Modifier Letters"
21332 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21335 msgid "Combining Diacritical Marks"
21336 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21348 msgstr "Devanagari"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21395 msgid "Hangul Jamo"
21396 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21399 msgid "Phonetic Extensions"
21400 msgstr "Fonetické extenzie"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21403 msgid "Latin Extended Additional"
21404 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21407 msgid "Greek Extended"
21408 msgstr "Grécke rozšírené"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21411 msgid "General Punctuation"
21412 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21415 msgid "Superscripts and Subscripts"
21416 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21419 msgid "Currency Symbols"
21420 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21423 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21424 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21427 msgid "Letterlike Symbols"
21428 msgstr "Symboly písmenovité"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21431 msgid "Number Forms"
21432 msgstr "Číselné znaky"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21435 msgid "Mathematical Operators"
21436 msgstr "Matematické operátory"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21439 msgid "Miscellaneous Technical"
21440 msgstr "Rôzne technické"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21443 msgid "Control Pictures"
21444 msgstr "Kontrolné obrázky"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21447 msgid "Optical Character Recognition"
21448 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21451 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21452 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21455 msgid "Box Drawing"
21456 msgstr "Výkres Rámku"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21459 msgid "Block Elements"
21460 msgstr "Blokové Elementy"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21463 msgid "Geometric Shapes"
21464 msgstr "Geometrické tvary"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21467 msgid "Miscellaneous Symbols"
21468 msgstr "Rôzne symboly"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21475 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21476 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21479 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21480 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21495 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21496 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21503 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21504 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21507 msgid "CJK Compatibility"
21508 msgstr "CJK kompat."
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21511 msgid "CJK Unified Ideographs"
21512 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21515 msgid "Hangul Syllables"
21516 msgstr "Kórejské slabiky"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21519 msgid "High Surrogates"
21520 msgstr "Surogáty horné"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21523 msgid "Private Use High Surrogates"
21524 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21527 msgid "Low Surrogates"
21528 msgstr "Surogáty dolné"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21531 msgid "Private Use Area"
21532 msgstr "Private Use Area"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21535 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21536 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21539 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21540 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21543 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21544 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21547 msgid "Combining Half Marks"
21548 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21551 msgid "CJK Compatibility Forms"
21552 msgstr "CJK kompat. formy"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21555 msgid "Small Form Variants"
21556 msgstr "Varianty malých foriem"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21559 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21560 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21563 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21564 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21571 msgid "Linear B Syllabary"
21572 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21575 msgid "Linear B Ideograms"
21576 msgstr "Linear B Ideogramy"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21579 msgid "Aegean Numbers"
21580 msgstr "Egejské Čísla"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21583 msgid "Ancient Greek Numbers"
21584 msgstr "Starogrécke čísla"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21588 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21599 msgid "Old Persian"
21600 msgstr "Staroperské"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21604 msgstr "Mormónska abeceda"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21608 msgstr "Shavská abeceda"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21615 msgid "Cypriot Syllabary"
21616 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21620 msgstr "Kharoshthi"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21623 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21624 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21627 msgid "Musical Symbols"
21628 msgstr "Hudobné symboly"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21631 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21632 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21635 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21636 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21639 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21640 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21643 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21644 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21647 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21648 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21655 msgid "Variation Selectors Supplement"
21656 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21659 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21660 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21663 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21664 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21667 msgid "Character: "
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21671 msgid "Code Point: "
21672 msgstr "Kódový bod: "
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21678 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21679 msgid "Insert Table"
21680 msgstr "Vložiť tabuľku"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21683 msgid "TeX Information"
21684 msgstr "TeX informácia"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21687 msgid "No thesaurus available for this language!"
21688 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
21702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
21704 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21705 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21712 msgid "unknown version"
21713 msgstr "neznáma verzia"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21716 msgid "Small-sized icons"
21717 msgstr "Malé ikony"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21720 msgid "Normal-sized icons"
21721 msgstr "Normálne ikony"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21724 msgid "Big-sized icons"
21725 msgstr "Veľké ikony"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21729 msgstr "Skončiť LyX"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21732 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21733 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21736 msgid "Welcome to LyX!"
21737 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21740 msgid "Automatic save done."
21741 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21744 msgid "Automatic save failed!"
21745 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21748 msgid "Command not allowed without any document open"
21749 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21753 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21754 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21757 msgid "Select template file"
21758 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21761 msgid "Templates|#T#t"
21762 msgstr "Šablóny|#š"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21765 msgid "Document not loaded."
21766 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21769 msgid "Select document to open"
21770 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21774 msgid "Examples|#E#e"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21778 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21779 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21782 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21783 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21786 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21787 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21790 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21791 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21794 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21796 msgid "Invalid filename"
21797 msgstr "Neplatné meno súboru"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21802 "The directory in the given path\n"
21806 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21812 msgid "Opening document %1$s..."
21813 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21817 msgid "Document %1$s opened."
21818 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21821 msgid "Version control detected."
21822 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21826 msgid "Could not open document %1$s"
21827 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21830 msgid "Couldn't import file"
21831 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21835 msgid "No information for importing the format %1$s."
21836 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21840 msgid "Select %1$s file to import"
21841 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21846 "The document %1$s already exists.\n"
21848 "Do you want to overwrite that document?"
21850 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21852 "Chcete ho prepísať ?"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21855 msgid "Overwrite document?"
21856 msgstr "Prepísať dokument?"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21860 msgid "Importing %1$s..."
21861 msgstr "Importujem %1$s..."
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21865 msgstr "importované."
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21868 msgid "file not imported!"
21869 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21876 msgid "Select LyX document to insert"
21877 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21880 msgid "Absolute filename expected."
21881 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21884 msgid "Select file to insert"
21885 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21888 msgid "All Files (*)"
21889 msgstr "Všetky súbory (*)"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21892 msgid "Choose a filename to save document as"
21893 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21902 "The document %1$s could not be saved.\n"
21904 "Do you want to rename the document and try again?"
21906 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21908 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21911 msgid "Rename and save?"
21912 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21919 msgid "Close document"
21920 msgstr "Zavrieť dokument"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21923 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21924 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21929 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21931 "Do you want to save the document?"
21933 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21935 "Chcete ho uložiť ?"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21938 msgid "Save new document?"
21939 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21944 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21946 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21948 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21950 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21953 msgid "Save changed document?"
21954 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21963 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21965 "Do you want to save the document?"
21967 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21969 "Chcete ho uložiť ?"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21976 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21978 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21979 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21982 msgid "Reload externally changed document?"
21983 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21986 msgid "Error when setting the locking property."
21987 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21990 msgid "Directory is not accessible."
21991 msgstr "Adresár je neprístupný."
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21995 msgid "Opening child document %1$s..."
21996 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22000 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22001 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22005 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22006 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22010 msgid "Successful export to format: %1$s"
22011 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22015 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22016 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22019 msgid "Exporting ..."
22020 msgstr "Exportujem ..."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22023 msgid "Previewing ..."
22024 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22027 msgid "Document not loaded"
22028 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22033 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22034 "version of the document %1$s?"
22036 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22040 msgid "Revert to saved document?"
22041 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22044 msgid "Saving all documents..."
22045 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22048 msgid "All documents saved."
22049 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22053 msgid "%1$s unknown command!"
22054 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22057 msgid "Please, preview the document first."
22058 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22061 msgid "Couldn't proceed."
22062 msgstr "Nemôžem postupovať."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22066 msgid "LaTeX Source"
22067 msgstr "LaTeX Zdroj"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22070 msgid "DocBook Source"
22071 msgstr "DocBook Zdroj"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22074 msgid "Literate Source"
22075 msgstr "Literate Zdroj"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22078 msgid " (version control, locking)"
22079 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22082 msgid " (version control)"
22083 msgstr " (kontrola verzií)"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22087 msgstr " (zmenený)"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22090 msgid " (read only)"
22091 msgstr " (iba pre čítanie)"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22095 msgstr "Zavrieť Súbor"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22099 msgstr "Podokno schovať"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22103 msgstr "Podokno zavrieť"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22106 msgid "Wrap Float Settings"
22107 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22109 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22110 msgid "Click to detach"
22111 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22113 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22115 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22116 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22118 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22119 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22120 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22122 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22124 msgstr " (neznáme)"
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22132 msgstr "Žiadna skupina"
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22135 msgid "More Spelling Suggestions"
22136 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22139 msgid "Add to personal dictionary|n"
22140 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22143 msgid "Ignore all|I"
22144 msgstr "Ignorovať všetko"
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22147 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22148 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22155 msgid "More Languages ...|M"
22156 msgstr "Viac Jazykov ..."
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22163 msgid "<No Documents Open>"
22164 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22167 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22168 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22171 msgid "View (Other Formats)|F"
22172 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22175 msgid "Update (Other Formats)|p"
22176 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22180 msgid "View [%1$s]|V"
22181 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22185 msgid "Update [%1$s]|U"
22186 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22189 msgid "No Custom Insets Defined!"
22190 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22193 msgid "<No Document Open>"
22194 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22197 msgid "Master Document"
22198 msgstr "Hlavný dokument"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22201 msgid "Open Navigator..."
22202 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22205 msgid "Other Lists"
22206 msgstr "Iné Listiny"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22209 msgid "<Empty Table of Contents>"
22210 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22213 msgid "Other Toolbars"
22214 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22217 msgid "No Branches Set for Document!"
22218 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22221 msgid "Index List|I"
22222 msgstr "Indexovaná listina"
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22225 msgid "Index Entry|d"
22226 msgstr "Heslo Indexu"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22230 msgid "Index: %1$s"
22231 msgstr "Index: %1$s"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22235 msgid "Index Entry (%1$s)"
22236 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22239 msgid "No Citation in Scope!"
22240 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22243 msgid "No Action Defined!"
22244 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22246 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22248 msgid "Export %1$s"
22249 msgstr "Exportovať %1$s"
22251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22253 msgid "Import %1$s"
22254 msgstr "Importovať %1$s"
22256 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22258 msgid "Update %1$s"
22259 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22261 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22264 msgstr "Zobraziť %1$s"
22266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22272 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22275 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22279 msgid "Could not update TeX information"
22280 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22284 msgid "The script `%1$s' failed."
22285 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22289 msgstr "Všetky súbory "
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22292 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22293 msgid "Table of Contents"
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22297 msgid "List of Graphics"
22298 msgstr "Zoznam Grafík"
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22301 msgid "List of Equations"
22302 msgstr "Zoznam rovníc"
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22305 msgid "List of Footnotes"
22306 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22309 msgid "List of Listings"
22310 msgstr "Zoznam výpisov"
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22313 msgid "List of Indexes"
22314 msgstr "Zoznam indexov"
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22317 msgid "List of Marginal notes"
22318 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22321 msgid "List of Notes"
22322 msgstr "Zoznam poznámok"
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22325 msgid "List of Citations"
22326 msgstr "Zoznam citácií"
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22329 msgid "Labels and References"
22330 msgstr "Značky a Referencie"
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22333 msgid "List of Branches"
22334 msgstr "Zoznam vetiev"
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22337 msgid "List of Changes"
22338 msgstr "Zoznam zmien"
22340 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22343 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22346 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22347 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22349 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22351 msgid "Problematic filename for DVI"
22352 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22357 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22358 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22360 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22361 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22363 #: src/insets/Inset.cpp:88
22364 msgid "Bibliography Entry"
22365 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22367 #: src/insets/Inset.cpp:91
22371 #: src/insets/Inset.cpp:94
22373 msgstr "Plávajúci objekt"
22375 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22379 #: src/insets/Inset.cpp:111
22380 msgid "Horizontal Space"
22381 msgstr "Horizontálna medzera"
22383 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22384 msgid "Vertical Space"
22385 msgstr "Vertikálna medzera"
22387 #: src/insets/Inset.cpp:115
22391 #: src/insets/Inset.cpp:158
22392 msgid "Horizontal Math Space"
22393 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22395 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22396 msgid "Keys must be unique!"
22397 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22399 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22402 "The key %1$s already exists,\n"
22403 "it will be changed to %2$s."
22405 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22406 "bude zmenený na %2$s."
22408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22411 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22412 "If you proceed, all of them will be opened."
22414 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22415 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22418 msgid "Open Databases?"
22419 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22423 msgstr "Pokračovať"
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22426 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22427 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22434 msgid "Style File:"
22435 msgstr "Súbor so štýlom:"
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22442 msgid "included in TOC"
22443 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22446 msgid "Export Warning!"
22447 msgstr "Export-Varovanie!"
22449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22451 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22452 "BibTeX will be unable to find them."
22454 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22455 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22459 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22460 "BibTeX will be unable to find it."
22462 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22463 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22465 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22466 msgid "simple frame"
22467 msgstr "jednoduchý rám"
22469 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22473 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22474 msgid "simple frame, page breaks"
22475 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22477 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22479 msgstr "oválny, tenký"
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22482 msgid "oval, thick"
22483 msgstr "oválny, tučný"
22485 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22486 msgid "drop shadow"
22489 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22490 msgid "shaded background"
22491 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22493 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22494 msgid "double frame"
22495 msgstr "dvojitý rám"
22497 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22499 msgid "%1$s (%2$s)"
22500 msgstr "%1$s (%2$s)"
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22504 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22505 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22513 msgstr "ne-aktívna"
22515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22517 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22518 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22525 msgid "Branch (child only): "
22526 msgstr "Vetva (len potomok): "
22528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22529 msgid "Branch (undefined): "
22530 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22540 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22545 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22546 msgid "No bibliography defined!"
22547 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22549 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22550 msgid "No citations selected!"
22551 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22553 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22555 msgstr "necitované"
22557 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22558 msgid "LaTeX Command: "
22559 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22562 msgid "InsetCommand Error: "
22563 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22566 msgid "Incompatible command name."
22567 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22570 msgid "InsetCommandParams Error: "
22571 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22574 msgid "InsetCommandParams: "
22575 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22578 msgid "Unknown parameter name: "
22579 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22582 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22583 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22586 msgid "Uncodable characters"
22587 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22592 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22593 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22596 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22597 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22600 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22602 msgid "External template %1$s is not installed"
22603 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22607 msgstr "plávajúci objekt: "
22609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22611 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22612 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22616 msgstr "plávajúci objekt"
22618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22620 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22623 msgid " (sideways)"
22626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22627 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22628 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22632 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22633 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22635 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22637 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22642 "Could not copy the file\n"
22644 "into the temporary directory."
22646 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22648 "do pomocného adresára."
22650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22652 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22653 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22657 msgid "Graphics file: %1$s"
22658 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22670 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22671 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22674 msgid "Verbatim Input"
22675 msgstr "Doslovný vstup"
22677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22678 msgid "Verbatim Input*"
22679 msgstr "Doslovný vstup*"
22681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22682 msgid "Include (excluded)"
22683 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22687 msgid "Recursive input"
22688 msgstr "Rekurzívny vstup"
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22693 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22694 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22699 "Could not load included file\n"
22701 "Please, check whether it actually exists."
22703 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22705 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22708 msgid "Missing included file"
22709 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22714 "Included file `%1$s'\n"
22715 "has textclass `%2$s'\n"
22716 "while parent file has textclass `%3$s'."
22718 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22719 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22720 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22723 msgid "Different textclasses"
22724 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22729 "Included file `%1$s'\n"
22730 "uses module `%2$s'\n"
22731 "which is not used in parent file."
22733 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22734 "používa modul `%2$s',\n"
22735 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22738 msgid "Module not found"
22739 msgstr "Modul nenájdený"
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22744 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22745 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22747 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22748 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22751 msgid "Export failure"
22752 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22755 msgid "Unsupported Inclusion"
22756 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22761 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22762 "Offending file:\n"
22765 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22766 "Problematický súbor:\n"
22769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22770 msgid "Index sorting failed"
22771 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22776 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22777 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22778 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22779 "explained in the User Guide."
22781 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22782 "so záznamom '%1$s'.\n"
22783 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22784 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22787 msgid "Index Entry"
22788 msgstr "Heslo Indexu"
22790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22791 msgid "unknown type!"
22792 msgstr "neznámy typ!"
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22795 msgid "Unknown index type!"
22796 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22799 msgid "All indexes"
22800 msgstr "Všetky indexy"
22802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22808 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22809 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22812 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22813 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22818 msgstr "nedefinované"
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22829 msgid "No version control"
22830 msgstr "Bez kontroly verzií"
22832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22833 msgid "Label names must be unique!"
22834 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22839 "The label %1$s already exists,\n"
22840 "it will be changed to %2$s."
22842 "Značka %1$s už existuje,\n"
22843 "bude premenované na %2$s."
22845 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22846 msgid "DUPLICATE: "
22847 msgstr "DUPLIKÁT: "
22849 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22850 msgid "Horizontal line"
22851 msgstr "Horizontálna čiara"
22853 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22854 msgid "no more lstline delimiters available"
22855 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22857 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22858 msgid "Running out of delimiters"
22859 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22861 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22863 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22864 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22865 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22866 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22867 "must investigate!"
22869 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22870 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22871 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22873 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22875 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22876 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22877 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22879 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22882 "The following characters in one of the program listings are\n"
22883 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22886 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22887 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22891 msgid "A value is expected."
22892 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22900 msgid "Unbalanced braces!"
22901 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22904 msgid "Please specify true or false."
22905 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22908 msgid "Only true or false is allowed."
22909 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22912 msgid "Please specify an integer value."
22913 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22916 msgid "An integer is expected."
22917 msgstr "Očakáva sa číslo."
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22920 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22921 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22924 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22925 msgstr "Neplatná dĺžka."
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22929 msgid "Please specify one of %1$s."
22930 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22934 msgid "Try one of %1$s."
22935 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22939 msgid "I guess you mean %1$s."
22940 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22944 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22945 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22949 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22950 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22954 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22956 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22961 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22964 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22965 "podmnožinu z trblTRBL"
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22969 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22970 "right, bottom left and top left corner."
22972 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22973 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22976 msgid "Enter something like \\color{white}"
22977 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22980 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22981 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22984 msgid "auto, last or a number"
22985 msgstr "auto, last alebo číslo"
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22989 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22990 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22991 "defining a listing inset)"
22993 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22994 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22995 "výpisu zdrojového kódu)"
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22999 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23000 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23003 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23004 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23005 "výpisu zdrojového kódu)"
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23008 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23009 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23013 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23014 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23018 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23019 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23023 msgid "Parameter %1$s: "
23024 msgstr "Parameter %1$s: "
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23028 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23029 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23033 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23034 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23038 msgstr "Nová stránka"
23040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23042 msgstr "Zalomenie strany"
23044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23046 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23049 msgid "Clear Double Page"
23050 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23057 msgid "Nomenclature Symbol: "
23058 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23061 msgid "Description: "
23064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23066 msgstr "Triedenie: "
23068 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23098 msgstr "niekde inde"
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23102 msgstr "NEPLATNÝ: "
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23117 msgid "Page Number"
23118 msgstr "Číslo strany"
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23125 msgid "Textual Page Number"
23126 msgstr "Textové číslo strany"
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23130 msgstr "TextStrana: "
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23133 msgid "Standard+Textual Page"
23134 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23138 msgstr "Ref+Text: "
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23142 msgstr "Formátované"
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23149 msgid "Reference to Name"
23150 msgstr "Referencia na Meno"
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23156 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23158 msgstr "dolný index"
23160 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23161 msgid "superscript"
23162 msgstr "horný index"
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23165 msgid "Protected Space"
23166 msgstr "Chránená medzera"
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23170 msgstr "Quad medzera"
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23173 msgid "Double Quad Space"
23174 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23178 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23182 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23185 msgid "Protected Horizontal Fill"
23186 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23189 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23190 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23193 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23194 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23198 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23201 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23202 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23205 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23206 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23209 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23210 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23214 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23215 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23219 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23220 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23222 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23223 msgid "Unknown TOC type"
23224 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23226 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23227 msgid "Selection size should match clipboard content."
23228 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23232 msgstr "obtekanie: "
23234 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23240 msgstr "Neukázané."
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23244 msgstr "Načítavam..."
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23247 msgid "Converting to loadable format..."
23248 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23251 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23252 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23255 msgid "Scaling etc..."
23256 msgstr "Zmena mierky atď..."
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23259 msgid "Ready to display"
23260 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23263 msgid "No file found!"
23264 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23267 msgid "Error converting to loadable format"
23268 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23271 msgid "Error loading file into memory"
23272 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23275 msgid "Error generating the pixmap"
23276 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23280 msgstr "Bez obrázku"
23282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23283 msgid "Preview loading"
23284 msgstr "Nahranie náhľadu"
23286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23287 msgid "Preview ready"
23288 msgstr "Náhľad prichystaný"
23290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23291 msgid "Preview failed"
23292 msgstr "Náhľad zlyhal"
23294 #: src/lengthcommon.cpp:37
23295 msgid "cc[[unit of measure]]"
23298 #: src/lengthcommon.cpp:37
23302 #: src/lengthcommon.cpp:37
23306 #: src/lengthcommon.cpp:38
23310 #: src/lengthcommon.cpp:38
23311 msgid "mu[[unit of measure]]"
23314 #: src/lengthcommon.cpp:38
23318 #: src/lengthcommon.cpp:39
23322 #: src/lengthcommon.cpp:39
23326 #: src/lengthcommon.cpp:39
23327 msgid "Text Width %"
23328 msgstr "Šírka textu %"
23330 #: src/lengthcommon.cpp:40
23331 msgid "Column Width %"
23332 msgstr "Šírka stĺpca %"
23334 #: src/lengthcommon.cpp:40
23335 msgid "Page Width %"
23336 msgstr "Šírka Stránky %"
23338 #: src/lengthcommon.cpp:40
23339 msgid "Line Width %"
23340 msgstr "Šírka Riadku %"
23342 #: src/lengthcommon.cpp:41
23343 msgid "Text Height %"
23344 msgstr "Výška textu %"
23346 #: src/lengthcommon.cpp:41
23347 msgid "Page Height %"
23348 msgstr "Výška Stránky %"
23350 #: src/lyxfind.cpp:143
23351 msgid "Search error"
23352 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23354 #: src/lyxfind.cpp:143
23355 msgid "Search string is empty"
23356 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23358 #: src/lyxfind.cpp:380
23359 msgid "String found."
23360 msgstr "Reťazec nájdený."
23362 #: src/lyxfind.cpp:382
23363 msgid "String has been replaced."
23364 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23366 #: src/lyxfind.cpp:385
23368 msgid "%1$d strings have been replaced."
23369 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23371 #: src/lyxfind.cpp:1370
23372 msgid "Invalid regular expression!"
23373 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23375 #: src/lyxfind.cpp:1375
23376 msgid "Match not found!"
23377 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23379 #: src/lyxfind.cpp:1379
23380 msgid "Match found!"
23381 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23383 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23385 msgid " Macro: %1$s: "
23386 msgstr " Makro: %1$s: "
23388 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1681
23389 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23391 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23392 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23394 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23396 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23397 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23399 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23401 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23402 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23405 msgid "Cursor not in table"
23406 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23409 msgid "Only one row"
23410 msgstr "Len jeden riadok"
23412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23413 msgid "Only one column"
23414 msgstr "Len jeden stĺpec"
23416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23417 msgid "No hline to delete"
23418 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23421 msgid "No vline to delete"
23422 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23426 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23427 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1273
23430 msgid "Bad math environment"
23431 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1274
23435 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23436 "Change the math formula type and try again."
23438 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23439 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1654
23451 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23452 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1664
23456 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23457 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
23461 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23462 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23465 msgid "create new math text environment ($...$)"
23466 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23469 msgid "entered math text mode (textrm)"
23470 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23473 msgid "Regular expression editor mode"
23474 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1771
23477 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23478 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773
23481 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23482 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23484 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23485 msgid "Standard[[mathref]]"
23486 msgstr "Štandardné"
23488 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23490 msgstr "PeknýOdkaz"
23492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23493 msgid "FormatRef: "
23494 msgstr "FormatRef: "
23496 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23498 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23499 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23509 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23511 msgstr "mat. makro"
23513 #: src/output.cpp:37
23516 "Could not open the specified document\n"
23519 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23522 #: src/output_plaintext.cpp:141
23526 #: src/output_plaintext.cpp:153
23527 msgid "References: "
23528 msgstr "Referencie: "
23530 #: src/support/debug.cpp:41
23531 msgid "No debugging messages"
23532 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23534 #: src/support/debug.cpp:42
23535 msgid "General information"
23536 msgstr "Všeobecné informácie"
23538 #: src/support/debug.cpp:43
23539 msgid "Program initialisation"
23540 msgstr "Inicializácia programu"
23542 #: src/support/debug.cpp:44
23543 msgid "Keyboard events handling"
23544 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23546 #: src/support/debug.cpp:45
23547 msgid "GUI handling"
23548 msgstr "Spravovanie GUI"
23550 #: src/support/debug.cpp:46
23551 msgid "Lyxlex grammar parser"
23552 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23554 #: src/support/debug.cpp:47
23555 msgid "Configuration files reading"
23556 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23558 #: src/support/debug.cpp:48
23559 msgid "Custom keyboard definition"
23560 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23562 #: src/support/debug.cpp:49
23563 msgid "LaTeX generation/execution"
23564 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23566 #: src/support/debug.cpp:50
23567 msgid "Math editor"
23568 msgstr "Editor matematiky"
23570 #: src/support/debug.cpp:51
23571 msgid "Font handling"
23572 msgstr "Manipulácia s písmom"
23574 #: src/support/debug.cpp:52
23575 msgid "Textclass files reading"
23576 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23578 #: src/support/debug.cpp:53
23579 msgid "Version control"
23580 msgstr "Kontrola verzií"
23582 #: src/support/debug.cpp:54
23583 msgid "External control interface"
23584 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23586 #: src/support/debug.cpp:55
23587 msgid "Undo/Redo mechanism"
23588 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23590 #: src/support/debug.cpp:56
23591 msgid "User commands"
23592 msgstr "Používateľské príkazy"
23594 #: src/support/debug.cpp:57
23595 msgid "The LyX Lexer"
23598 #: src/support/debug.cpp:58
23599 msgid "Dependency information"
23600 msgstr "Informácie o závislostiach"
23602 #: src/support/debug.cpp:59
23604 msgstr "LyX vložky"
23606 #: src/support/debug.cpp:60
23607 msgid "Files used by LyX"
23608 msgstr "Súbory používané LyXom"
23610 #: src/support/debug.cpp:61
23611 msgid "Workarea events"
23612 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23614 #: src/support/debug.cpp:62
23615 msgid "Insettext/tabular messages"
23616 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23618 #: src/support/debug.cpp:63
23619 msgid "Graphics conversion and loading"
23620 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23622 #: src/support/debug.cpp:64
23623 msgid "Change tracking"
23624 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23626 #: src/support/debug.cpp:65
23627 msgid "External template/inset messages"
23628 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23630 #: src/support/debug.cpp:66
23631 msgid "RowPainter profiling"
23632 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23634 #: src/support/debug.cpp:67
23635 msgid "Scrolling debugging"
23636 msgstr "ladenie rolovania"
23638 #: src/support/debug.cpp:68
23639 msgid "Math macros"
23640 msgstr "mat. makrá"
23642 #: src/support/debug.cpp:69
23646 #: src/support/debug.cpp:70
23647 msgid "Locale/Internationalisation"
23648 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23650 #: src/support/debug.cpp:71
23651 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23652 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23654 #: src/support/debug.cpp:72
23655 msgid "Find and replace mechanism"
23656 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23658 #: src/support/debug.cpp:73
23659 msgid "Developers' general debug messages"
23660 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23662 #: src/support/debug.cpp:74
23663 msgid "All debugging messages"
23664 msgstr "Všetky ladiace správy"
23666 #: src/support/debug.cpp:153
23668 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23669 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23671 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23672 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23675 #: src/support/os_win32.cpp:488
23676 msgid "System file not found"
23677 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23679 #: src/support/os_win32.cpp:489
23681 "Unable to load shfolder.dll\n"
23684 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23685 "Prosím inštalujte."
23687 #: src/support/os_win32.cpp:494
23688 msgid "System function not found"
23689 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23691 #: src/support/os_win32.cpp:495
23693 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23694 "Don't know how to proceed. Sorry."
23696 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23697 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23699 #: src/support/userinfo.cpp:45
23700 msgid "Unknown user"
23701 msgstr "Neznámy používateľ"
23704 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
23705 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
23706 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
23708 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
23709 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
23710 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
23712 #~ msgid "List of %1$s"
23713 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23718 #~ msgid "%1$s unknown"
23719 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23722 #~ msgstr "Upraviť"
23724 #~ msgid "Layout|L"
23727 #~ msgid "Documents|D"
23728 #~ msgstr "Dokumenty"
23730 #~ msgid "New from Template...|T"
23731 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23733 #~ msgid "Revert|R"
23734 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23736 #~ msgid "Custom...|C"
23737 #~ msgstr "Vlastné..."
23740 #~ msgstr "Opakovať|O"
23743 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23746 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23749 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23751 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23752 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23754 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23755 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23757 #~ msgid "Tabular|T"
23758 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23760 #~ msgid "Thesaurus..."
23761 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23763 #~ msgid "Statistics...|i"
23764 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23766 #~ msgid "Change Tracking|g"
23767 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23769 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23770 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23772 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23773 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23775 #~ msgid "Line Top|T"
23776 #~ msgstr "Čiara hore"
23778 #~ msgid "Line Bottom|B"
23779 #~ msgstr "Čiara dole"
23781 #~ msgid "Line Left|L"
23782 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23784 #~ msgid "Line Right|R"
23785 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23787 #~ msgid "Alignment|i"
23788 #~ msgstr "Zarovnanie"
23790 #~ msgid "Delete Row|w"
23791 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23793 #~ msgid "Copy Row"
23794 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23796 #~ msgid "Swap Rows"
23797 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23799 #~ msgid "Delete Column|D"
23800 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23802 #~ msgid "Copy Column"
23803 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23805 #~ msgid "Swap Columns"
23806 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23808 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23809 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23811 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23812 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23814 #~ msgid "Alignment|A"
23815 #~ msgstr "Zarovnanie"
23817 #~ msgid "Add Row|R"
23818 #~ msgstr "Pridať riadok"
23820 #~ msgid "Add Column|C"
23821 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23829 #~ msgid "Mathematica"
23830 #~ msgstr "Mathematica"
23832 #~ msgid "Maple, simplify"
23833 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23835 #~ msgid "Maple, factor"
23836 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23838 #~ msgid "Maple, evalm"
23839 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23841 #~ msgid "Maple, evalf"
23842 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23844 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23845 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23847 #~ msgid "Align Environment|A"
23848 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23850 #~ msgid "AlignAt Environment"
23851 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23853 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23854 #~ msgstr "Falign prostredie"
23856 #~ msgid "Gather Environment"
23857 #~ msgstr "Gather prostredie"
23859 #~ msgid "Multline Environment"
23860 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23862 #~ msgid "Special Character|S"
23863 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23865 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23866 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23868 #~ msgid "Short Title"
23869 #~ msgstr "Krátky titul"
23871 #~ msgid "Index Entry|I"
23872 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23874 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23875 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23877 #~ msgid "URL...|U"
23878 #~ msgstr "URL...|U"
23880 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23881 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23883 #~ msgid "TeX Code|T"
23884 #~ msgstr "TeX Kód"
23886 #~ msgid "Minipage|p"
23887 #~ msgstr "Minipage"
23889 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23890 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23892 #~ msgid "Floats|a"
23893 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23895 #~ msgid "Include File...|d"
23896 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23898 #~ msgid "Insert File|e"
23899 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23901 #~ msgid "External Material...|x"
23902 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23904 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23905 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23907 #~ msgid "Protected Space|r"
23908 #~ msgstr "Chránená medzera"
23910 #~ msgid "Vertical Space..."
23911 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23913 #~ msgid "Line Break|L"
23914 #~ msgstr "Zlom riadku"
23916 #~ msgid "Protected Dash|D"
23917 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23919 #~ msgid "Single Quote|Q"
23920 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23922 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23923 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23925 #~ msgid "Horizontal Line"
23926 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23928 #~ msgid "Font Change|o"
23929 #~ msgstr "Zmena písma"
23931 #~ msgid "Math Normal Font"
23932 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23934 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23935 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23937 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23938 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23940 #~ msgid "Math Roman Family"
23941 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23943 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23944 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23946 #~ msgid "Math Bold Series"
23947 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23949 #~ msgid "Text Normal Font"
23950 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23952 #~ msgid "Floatflt Figure"
23953 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23955 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23956 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23958 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23959 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23961 #~ msgid "Character...|C"
23962 #~ msgstr "Znak..."
23964 #~ msgid "Paragraph...|P"
23965 #~ msgstr "Odstavec..."
23967 #~ msgid "Document...|D"
23968 #~ msgstr "Dokument...|D"
23970 #~ msgid "Tabular...|T"
23971 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23973 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23974 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23976 #~ msgid "Noun Style|N"
23977 #~ msgstr "Štýl Meno"
23979 #~ msgid "Bold Style|B"
23980 #~ msgstr "Tučný štýl"
23982 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23983 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23985 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23986 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23988 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23989 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23991 #~ msgid "Update|U"
23992 #~ msgstr "Aktualizovať"
23994 #~ msgid "TeX Information|X"
23995 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23997 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23998 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24000 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24001 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24003 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24004 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24006 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24007 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24009 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24010 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24012 #~ msgid "Extended Features|E"
24013 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24015 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24016 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24018 #~ msgid "Preferences..."
24019 #~ msgstr "Preferencie..."
24021 #~ msgid "Quit LyX"
24022 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24024 #~ msgid "%1$d words checked."
24025 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24027 #~ msgid "One word checked."
24028 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24030 #~ msgid "Spelling check completed"
24031 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24034 #~ msgstr "Základné"
24036 #~ msgid "&Command:"
24037 #~ msgstr "Príkaz:"
24039 #~ msgid "Search text is empty!"
24040 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24042 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24043 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24045 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24046 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24049 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24050 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24051 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24053 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24054 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24055 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24057 #~ msgid "LyX binary not found"
24058 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24061 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24063 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24067 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24069 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24070 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24072 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24074 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24075 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24078 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24079 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24081 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24082 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24085 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24086 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24088 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24089 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24092 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24093 #~ "%2$s is not a directory."
24095 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24096 #~ "%2$s nie je adresár."
24098 #~ msgid "Directory not found"
24099 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24101 #~ msgid "varGamma"
24102 #~ msgstr "varGamma"
24104 #~ msgid "varDelta"
24105 #~ msgstr "varDelta"
24107 #~ msgid "varTheta"
24108 #~ msgstr "varTheta"
24110 #~ msgid "varLambda"
24111 #~ msgstr "varLambda"
24119 #~ msgid "varSigma"
24120 #~ msgstr "varSigma"
24122 #~ msgid "varUpsilon"
24123 #~ msgstr "varUpsilon"
24131 #~ msgid "varOmega"
24132 #~ msgstr "varOmega"
24134 #~ msgid "Affilation:"
24135 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24137 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24138 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24140 #~ msgid "DockWidget"
24141 #~ msgstr "DockWidget"
24144 #~ msgstr "komentár"
24146 #~ msgid "greyedout"
24147 #~ msgstr "zosivelé"
24149 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24150 #~ msgstr "Poznámka"
24152 #~ msgid "&Use Defaults"
24153 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24155 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24156 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24161 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24162 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24164 #~ msgid "Open Target...|O"
24165 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24167 #~ msgid "misspelled marking"
24168 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24171 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24172 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24173 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24174 #~ "%[[, %pages%]]}."
24176 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24177 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24178 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24181 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24182 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24184 #~ msgid "Use &XeTeX"
24185 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24187 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24188 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24190 #~ msgid "&Use babel"
24191 #~ msgstr "Použiť babel"
24194 #~ msgstr "&Globálne"
24196 #~ msgid "Flex:Institute"
24197 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24199 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24200 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24203 #~ msgstr "náčrtok"
24209 #~ msgstr "grafika"
24211 #~ msgid "Chemistry"
24212 #~ msgstr "Chemistry"
24214 #~ msgid "Flex:Alert"
24215 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24217 #~ msgid "Flex:Structure"
24218 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24220 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24221 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24223 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24224 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24226 #~ msgid "Internet Address Reference"
24227 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24229 #~ msgid "Name (First Name)"
24230 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24232 #~ msgid "Name (Surname)"
24233 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24235 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24236 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24238 #~ msgid "Lowercase"
24239 #~ msgstr "Malé písmená"
24241 #~ msgid "Marginnote"
24242 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24245 #~ msgstr "Verzálky"
24247 #~ msgid "SmallCaps"
24248 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24250 #~ msgid "Flex:Firstname"
24251 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24253 #~ msgid "Flex:Fname"
24254 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24256 #~ msgid "Flex:Surname"
24257 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24259 #~ msgid "Flex:Filename"
24260 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24262 #~ msgid "Flex:Literal"
24263 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24265 #~ msgid "Flex:Emph"
24266 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24268 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24269 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24271 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24272 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24274 #~ msgid "Flex:Volume"
24275 #~ msgstr "Flex:Volume"
24277 #~ msgid "Flex:Day"
24278 #~ msgstr "Flex:Deň"
24280 #~ msgid "Flex:Month"
24281 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24283 #~ msgid "Flex:Year"
24284 #~ msgstr "Flex:Rok"
24286 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24287 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24289 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24290 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24292 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24293 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24295 #~ msgid "Flex:ISSN"
24296 #~ msgstr "Flex:SSN"
24298 #~ msgid "Flex:CODEN"
24299 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24301 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24302 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24304 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24305 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24307 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24308 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24310 #~ msgid "Flex:Code"
24311 #~ msgstr "Flex:Kód"
24313 #~ msgid "Flex:Dscr"
24314 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24316 #~ msgid "Flex:Keyword"
24317 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24319 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24320 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24322 #~ msgid "Flex:Orgname"
24323 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24325 #~ msgid "Flex:Street"
24326 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24328 #~ msgid "Flex:City"
24329 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24331 #~ msgid "Flex:State"
24332 #~ msgstr "Flex:Štát"
24334 #~ msgid "Flex:Postcode"
24335 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24337 #~ msgid "Flex:Country"
24338 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24340 #~ msgid "Flex:Directory"
24341 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24343 #~ msgid "Flex:Email"
24344 #~ msgstr "Flex:Email"
24346 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24347 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24349 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24350 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24352 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24353 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24355 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24356 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24358 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24359 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24361 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24362 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24370 #~ msgid "Note:Comment"
24371 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24373 #~ msgid "Note:Note"
24374 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24376 #~ msgid "Note:Greyedout"
24377 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24379 #~ msgid "Box:Shaded"
24380 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24383 #~ msgstr "Obtekanie"
24385 #~ msgid "Argument"
24386 #~ msgstr "Argument"
24388 #~ msgid "Info:menu"
24389 #~ msgstr "Info:menu"
24391 #~ msgid "Info:shortcut"
24392 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24394 #~ msgid "Info:shortcuts"
24395 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24397 #~ msgid "Flex:Endnote"
24398 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24400 #~ msgid "Flex:Initial"
24401 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24403 #~ msgid "Flex:Glosse"
24404 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24406 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24407 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24409 #~ msgid "Flex:Expression"
24410 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24412 #~ msgid "Flex:Concepts"
24413 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24415 #~ msgid "Flex:Meaning"
24416 #~ msgstr "Flex: Význam"
24418 #~ msgid "Flex:Noun"
24419 #~ msgstr "Flex:Meno"
24421 #~ msgid "Flex:Strong"
24422 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24424 #~ msgid "Noweb literate programming"
24425 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24431 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24433 #~ msgid "file[[scope]]"
24436 #~ msgid "master document[[scope]]"
24437 #~ msgstr "hlavný dokument"
24439 #~ msgid "open files[[scope]]"
24440 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24442 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24443 #~ msgstr "príručiek"
24446 #~ msgid "Keywordsr"
24449 #~ msgid "Current paragraph"
24450 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24452 #~ msgid "Current ¶graph"
24453 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24455 #~ msgid "A&vailable indices:"
24456 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24461 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24462 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24464 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24465 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24467 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24468 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24470 #~ msgid "Vert. Phantom"
24471 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24473 #~ msgid "Successful "
24474 #~ msgstr "Úspešne "
24479 #~ msgid "All indices"
24480 #~ msgstr "Všetky indexy"
24485 #~ msgid "Cust&om:"
24486 #~ msgstr "Vlastné:"
24489 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24490 #~ "lyx2lyx script."
24492 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24495 #~ "The specified document\n"
24497 #~ "could not be read."
24499 #~ "Požadovaný dokument\n"
24501 #~ "sa nedal čítať."
24503 #~ msgid "Could not read document"
24504 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24506 #~ msgid "&Keep it"
24507 #~ msgstr "Nezmazať"
24509 #~ msgid "Cannot view URL"
24510 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24512 #~ msgid "Hyperlink"
24513 #~ msgstr "Hyperlinka"
24518 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24519 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24521 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24522 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24524 #~ msgid "Invisible"
24525 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24530 #~ msgid "Value of the line height."
24531 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24533 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24534 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24536 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24537 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24539 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24540 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24542 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24543 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24545 #~ msgid "Element:Firstname"
24546 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24548 #~ msgid "Element:Fname"
24549 #~ msgstr "Element:KMeno"
24551 #~ msgid "Element:Filename"
24552 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24554 #~ msgid "Element:Citation-number"
24555 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24557 #~ msgid "Element:Issue-number"
24558 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24560 #~ msgid "Element:Issue-day"
24561 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24563 #~ msgid "Element:Issue-months"
24564 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24566 #~ msgid "Element:SS-Title"
24567 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24569 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24570 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24572 #~ msgid "Element:Postcode"
24573 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24575 #~ msgid "Element:Directory"
24576 #~ msgstr "Element: Adresár"
24578 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24579 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24581 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24582 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24584 #~ msgid "Element:GuiButton"
24585 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24587 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24588 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24590 #~ msgid "CharStyle"
24591 #~ msgstr "Štýl znaku"
24593 #~ msgid "Custom:Endnote"
24594 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24596 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24597 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24599 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24600 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24602 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24603 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24605 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24606 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24608 #~ msgid "CharStyle:Code"
24609 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24611 #~ msgid "FrmtRef: "
24612 #~ msgstr "FrmtRef: "
24615 #~ msgid "Glossary term"
24618 #~ msgid "Middle|d"
24619 #~ msgstr "Stredné"
24621 #~ msgid "caption frame"
24622 #~ msgstr "popisok (rám)"
24624 #~ msgid "top/bottom line"
24625 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24627 #~ msgid "Decimal point:"
24628 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24630 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24631 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24633 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24634 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24636 #~ msgid "Screen &DPI:"
24637 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24639 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24640 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24643 #~ msgstr "ColorUi"
24645 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24646 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24648 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24649 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24651 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24652 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24654 #~ msgid "Publisher ID"
24655 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24660 #~ msgid "TheoremTemplate"
24661 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24663 #~ msgid "Theorem #:"
24664 #~ msgstr "Teoréma #:"
24666 #~ msgid "Lemma #:"
24667 #~ msgstr "Lemma #:"
24669 #~ msgid "Corollary #:"
24670 #~ msgstr "Corollary #:"
24672 #~ msgid "Proposition #:"
24673 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24675 #~ msgid "Conjecture #:"
24676 #~ msgstr "Dohad #:"
24678 #~ msgid "Criterion #:"
24679 #~ msgstr "Kritérium #:"
24682 #~ msgstr "Fakt #:"
24684 #~ msgid "Axiom #:"
24685 #~ msgstr "Axiom #:"
24687 #~ msgid "Definition #:"
24688 #~ msgstr "Definícia #:"
24690 #~ msgid "Example #:"
24691 #~ msgstr "Príklad #:"
24693 #~ msgid "Condition #:"
24694 #~ msgstr "Podmienka #:"
24696 #~ msgid "Problem #:"
24697 #~ msgstr "Problém #:"
24699 #~ msgid "Exercise #:"
24700 #~ msgstr "Úloha #:"
24702 #~ msgid "Remark #:"
24703 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24705 #~ msgid "Claim #:"
24706 #~ msgstr "Nárok #:"
24709 #~ msgstr "Poznámka #:"
24711 #~ msgid "Notation #:"
24712 #~ msgstr "Notácia #:"
24715 #~ msgstr "Prípad #:"
24717 #~ msgid "Footernote"
24718 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24720 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24721 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24723 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24724 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24726 #~ msgid "Overwrite all files?"
24727 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24729 #~ msgid "Continue &asking"
24730 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24732 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24733 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24735 #~ msgid "Thin space"
24736 #~ msgstr "Úzka medzera"
24738 #~ msgid "Medium space"
24739 #~ msgstr "Stredná medzera"
24741 #~ msgid "Thick space"
24742 #~ msgstr "Tučná medzera"
24744 #~ msgid "Negative thin space"
24745 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24747 #~ msgid "Negative medium space"
24748 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24750 #~ msgid "Negative thick space"
24751 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24753 #~ msgid "Inter-word space"
24754 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24756 #~ msgid "Date format"
24757 #~ msgstr "Formát dátumu"
24759 #~ msgid "Unknown buffer info"
24760 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24762 #~ msgid "QQuad Space"
24763 #~ msgstr "QQuad medzera"
24765 #~ msgid "Preview\t"
24766 #~ msgstr "Náhľad\t"
24768 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24769 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24772 #~ msgstr "Možnosti"
24774 #~ msgid "Find LyX Text"
24775 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24777 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24778 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24780 #~ msgid "&Replace with..."
24781 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24786 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24787 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24789 #~ msgid "Pre&vious"
24790 #~ msgstr "Predošlí"
24792 #~ msgid "&Keep case"
24793 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24795 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24796 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24798 #~ msgid "&Find..."
24799 #~ msgstr "Nájsť..."
24801 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24802 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24807 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24808 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24810 #~ msgid "&Previous"
24811 #~ msgstr "&Predošlí"
24813 #~ msgid "&Advanced"
24814 #~ msgstr "Pokročilé"
24820 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24821 #~ "%1$s.layout,\n"
24822 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24823 #~ "class or style file required by it is not\n"
24824 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24825 #~ "for more information.\n"
24827 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24828 #~ "%1$s.layout,\n"
24829 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24830 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24831 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24832 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24834 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24835 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24837 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24838 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24840 #~ msgid "Any &word"
24841 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24844 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24847 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24851 #~ msgstr "&Atrapa"
24854 #~ msgstr "&Nájsť:"
24856 #~ msgid "The Enter key works, too"
24857 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24859 #~ msgid "The delete key works, too"
24860 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24863 #~ msgstr "Z&mazať"
24865 #~ msgid "&Default language:"
24866 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24868 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24869 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24871 #~ msgid "&BibTeX command:"
24872 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24874 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24875 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24877 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24878 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24880 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24881 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24883 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24884 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24886 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24887 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24889 #~ msgid "Use input encod&ing"
24890 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24892 #~ msgid "Jump to the label"
24893 #~ msgstr "Skok na značku"
24895 #~ msgid "Merge cells"
24896 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24898 #~ msgid "Listing settings"
24899 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24908 #~ msgstr "Kód banky"
24913 #~ msgid "Insert|n"
24916 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24917 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24919 #~ msgid "View DVI"
24920 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24922 #~ msgid "Update DVI"
24923 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24925 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24926 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24928 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24929 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24931 #~ msgid "View PostScript"
24932 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24934 #~ msgid "Update PostScript"
24935 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24937 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24938 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24940 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24941 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24943 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24944 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24947 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24948 #~ "You may not have the right languages installed."
24950 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24951 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24954 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24955 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24957 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24958 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24961 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24964 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24967 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24968 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24971 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24972 #~ "encoding `%2$s'."
24974 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24978 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24979 #~ "encoding `%2$s'."
24981 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24985 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24987 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24990 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24991 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24994 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24995 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24996 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24998 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24999 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25000 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25002 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25003 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25005 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25006 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25008 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25009 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25012 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25016 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25020 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25021 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25023 #~ msgid "Branch Settings"
25024 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25027 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25029 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25035 #~ msgid "TeX Code Settings"
25036 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25038 #~ msgid "Float Settings"
25039 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
25041 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25042 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25044 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25045 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25050 #~ msgid "pspell (library)"
25051 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25053 #~ msgid "aspell (library)"
25054 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25059 #~ msgid "*.ispell"
25060 #~ msgstr "*.ispell"
25062 #~ msgid "Spellchecker error"
25063 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25065 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25066 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25069 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25070 #~ "Maybe it has been killed."
25072 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25073 #~ "Možno bol zabitý."
25075 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25076 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25078 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25079 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25081 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25082 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25084 #~ msgid "No Table of contents"
25085 #~ msgstr "Bez obsahu"
25087 #~ msgid "Opened inset"
25088 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25090 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25091 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25094 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25095 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25098 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25099 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25102 #~ msgid "Opened Box Inset"
25103 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25105 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25106 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25108 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25109 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25111 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25112 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25114 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25115 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25117 #~ msgid "Opened Float Inset"
25118 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25120 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25121 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25123 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25124 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25126 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25127 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25129 #~ msgid "Opened Note Inset"
25130 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25132 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25133 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25135 #~ msgid "Opened table"
25136 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25138 #~ msgid "Opened Text Inset"
25139 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25141 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25142 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25144 #~ msgid "Anschrift:"
25145 #~ msgstr "Adresa:"
25147 #~ msgid "Briefkopf:"
25148 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25150 #~ msgid "Absender:"
25151 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25154 #~ msgstr "Prídavok:"
25156 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25157 #~ msgstr "Vaše značky:"
25159 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25160 #~ msgstr "Naše značky:"
25162 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25163 #~ msgstr "Referenta:"
25165 #~ msgid "Unterschrift:"
25166 #~ msgstr "Podpis:"
25168 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25169 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25171 #~ msgid "Vorwahl:"
25172 #~ msgstr "Predvoľba:"
25174 #~ msgid "Telefon:"
25175 #~ msgstr "Telefón:"
25178 #~ msgstr "Miesto:"
25183 #~ msgid "Betreff:"
25184 #~ msgstr "Predmet:"
25187 #~ msgstr "Oslovenie:"
25190 #~ msgstr "Pozdrav:"
25192 #~ msgid "Anlage(n):"
25193 #~ msgstr "Prílohy:"
25195 #~ msgid "Verteiler:"
25196 #~ msgstr "NaVedomie:"
25201 #~ msgid "Strasse:"
25207 #~ msgid "RetourAdresse:"
25208 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25210 #~ msgid "MeinZeichen:"
25211 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25213 #~ msgid "IhrZeichen:"
25214 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25216 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25217 #~ msgstr "VášList:"
25220 #~ msgstr "Kód banky:"
25225 #~ msgid "Adresse:"
25226 #~ msgstr "Adresa:"
25228 #~ msgid "Anlagen:"
25229 #~ msgstr "Prílohy:"
25231 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25232 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25237 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25238 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25240 #~ msgid "No file open!"
25241 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25243 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25244 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25246 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25247 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25249 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25250 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25252 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25253 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25255 #~ msgid "Toggle Label|L"
25256 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25258 #~ msgid "B&rowse..."
25259 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25262 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25263 #~ msgstr "Počet kópií"
25265 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25266 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25272 #~ msgid "Grou&p Name:"
25276 #~ msgid "&Postscript driver:"
25277 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25280 #~ msgid "Append Parameter"
25281 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25284 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25285 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25288 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25289 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25292 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25293 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25297 #~ msgstr "Obrázok"
25301 #~ msgstr "Tabuľka"
25304 #~ msgid "algorithm"
25305 #~ msgstr "Algoritmus"
25309 #~ msgstr "Tabuľka"
25312 #~ msgid "keywords"
25313 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25316 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25318 #~ msgid "Table of Contents|a"
25319 #~ msgstr "Obsah|O"
25322 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25323 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25325 #~ msgid "American"
25326 #~ msgstr "Americky"
25328 #~ msgid "Austrian"
25329 #~ msgstr "Rakúsky"
25332 #~ msgstr "Britsky"
25334 #~ msgid "Canadian"
25335 #~ msgstr "Kanadsky"
25338 #~ msgid "Reference\t"
25339 #~ msgstr "Referencia"
25342 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25343 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25346 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25347 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25350 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25351 #~ msgstr "Návratová adresa"
25354 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25355 #~ msgstr "K&onvertor:"
25357 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25358 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25361 #~ msgid "LaTeX default"
25362 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25364 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25365 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25368 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25369 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25372 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25373 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25376 #~ msgid "Class not found"
25377 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25379 #~ msgid "Changed Layout"
25380 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25382 #~ msgid "Unknown layout"
25383 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25386 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25387 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25389 #~ msgid "Display image in LyX"
25390 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25392 #~ msgid "Screen display"
25393 #~ msgstr "Obrazovka"
25395 #~ msgid "Monochrome"
25396 #~ msgstr "Monochromaticky"
25398 #~ msgid "Grayscale"
25399 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25404 #~ msgid "&Display:"
25405 #~ msgstr "&Displej:"
25408 #~ msgstr "&Mierka:"
25411 #~ msgid "Scr&een Display:"
25412 #~ msgstr "Obrazovka"
25414 #~ msgid "Do not display"
25415 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25418 #~ msgid "Unknown Info: "
25419 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25422 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25423 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25426 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25427 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25430 #~ msgid "<- C&lear"
25431 #~ msgstr "&Zmazať"
25434 #~ msgstr "&Použiť"
25438 #~ msgstr "&Pridať"
25442 #~ msgstr "&Odstrániť"
25446 #~ msgstr "Prvé_meno"
25448 #~ msgid "Edit the file externally"
25449 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25451 #~ msgid "&Edit File..."
25452 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25454 #~ msgid "LyX View"
25455 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25459 #~ msgstr "Na stred"
25462 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25463 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25466 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25467 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25471 #~ msgstr "&Zmazať"
25474 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25475 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25478 #~ msgid " writing embedded files."
25479 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25482 #~ msgid " could not write embedded files!"
25483 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25486 #~ msgid "Failed to extract file"
25487 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25490 #~ msgid "Copy file failure"
25491 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25494 #~ msgid "Failed to embed file"
25495 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25498 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25499 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25502 #~ msgid "Sync file failure"
25503 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25506 #~ msgid "Packing all files"
25507 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25510 #~ msgid "Failed to write file"
25511 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25514 #~ msgid "Save failure"
25515 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25518 #~ msgid "Extra embedded file"
25519 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25522 #~ msgid "Plain Text"
25523 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25526 #~ msgid "Enspace|E"
25527 #~ msgstr "&Nahradiť"
25530 #~ msgid "Document could not be read"
25531 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25534 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25535 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25538 #~ msgid "Properties...|P"
25539 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25542 #~ msgid "New Line|e"
25543 #~ msgstr "ako riadky|r"
25546 #~ msgid "Line Break|B"
25547 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25550 #~ msgid "line break"
25551 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25554 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25555 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25562 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25563 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25566 #~ msgid "Swap Columns|w"
25567 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25575 #~ msgstr "Zavrieť"
25579 #~ msgstr "objekt:"
25582 #~ msgid "S&ubfigure"
25583 #~ msgstr "Podo&brázok"
25585 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25586 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25588 #~ msgid "Ca&ption:"
25589 #~ msgstr "Po&pisok:"
25591 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25592 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25596 #~ msgstr "&Uložiť"
25598 #~ msgid "Paper Size"
25599 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25604 #~ msgid "&File formats"
25605 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25607 #~ msgid "F&ormat:"
25608 #~ msgstr "F&ormát:"
25610 #~ msgid "&GUI name:"
25611 #~ msgstr "&GUI názov"
25613 #~ msgid "External Applications"
25614 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25617 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25618 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25621 #~ msgid "Save/restore window position"
25622 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25625 #~ msgstr " každých"
25631 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25632 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25634 #~ msgid "Default (outer)"
25635 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25638 #~ msgstr "Vonkajší"
25641 #~ msgstr "&Jednotky:"
25644 #~ msgstr "Bahasky"
25647 #~ msgstr "Maďarsky"
25649 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25650 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25653 #~ msgid "Framed|F"
25654 #~ msgstr "Parametre"
25657 #~ msgid "Shaded|S"
25660 #~ msgid "Insert URL"
25661 #~ msgstr "Vložiť URL"
25664 #~ msgid "Can't load document class"
25665 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25669 #~ "The document could not be converted\n"
25670 #~ "into the document class %1$s."
25671 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25674 #~ msgid "&Switch to document"
25675 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25677 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25678 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25681 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25682 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25689 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25690 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25697 #~ msgid "Doublebox"
25698 #~ msgstr "Dvojité"
25701 #~ msgid "Unknown inset name: "
25702 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25705 #~ msgid "Program Listing "
25706 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25710 #~ msgstr "Parametre"
25715 #~ msgid "HtmlUrl: "
25716 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25718 #~ msgid "%1$d words in selection."
25719 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25721 #~ msgid "%1$d words in document."
25722 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25724 #~ msgid "One word in selection."
25725 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25727 #~ msgid "One word in document."
25728 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25730 #~ msgid "Count words"
25731 #~ msgstr "Počet slov"
25734 #~ msgid "Encoding error"
25735 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25738 #~ msgid "Placeholders"
25739 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25750 #~ msgstr "&Načítať"
25752 #~ msgid "Printer &name:"
25753 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25756 #~ msgid "Columns "
25760 #~ msgid "Overprint "
25761 #~ msgstr "Separát"
25764 #~ msgid "Conjecture "
25768 #~ msgid "Font st&yle:"
25769 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25776 #~ msgid "columns "
25780 #~ msgid "overprint "
25781 #~ msgstr "Predtlač"
25784 #~ msgid "overlayarea"
25785 #~ msgstr "Prekrytie"
25788 #~ msgid "Corollary_"
25789 #~ msgstr "Ľutujem."
25792 #~ msgid "Definition. "
25793 #~ msgstr "Definícia"
25796 #~ msgid "Example. "
25797 #~ msgstr "Príklad"
25809 #~ msgstr "poznámka"
25812 #~ msgid "&Extended Chars"
25813 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25816 #~ msgstr "štandardné"
25820 #~ msgstr "Komentár"
25823 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25830 #~ msgid "Table of Contents|T"
25831 #~ msgstr "Obsah|O"
25843 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25845 #~ msgid "Table of contents"
25848 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25849 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25852 #~ msgid "Error closing file"
25853 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25857 #~ msgstr "Do bloku"
25860 #~ msgid "Corollary. "
25861 #~ msgstr "Ľutujem."
25864 #~ msgid "&Caption"
25868 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25869 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25873 #~ msgstr "&Označenie:"
25876 #~ msgid "A Label for the caption"
25877 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25880 #~ msgid "<- P&romote"
25881 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25889 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25892 #~ msgid "SubSection"
25893 #~ msgstr "Pododdiel"
25896 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25899 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25900 #~ "definovanie zmeny písma."
25902 #~ msgid "Unknown toc list"
25903 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25906 #~ msgid "Insert glossary entry"
25907 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25911 #~ msgstr "&Globálne"
25913 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25914 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25916 #~ msgid "&Detach panel"
25917 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25919 #~ msgid "Insert spacing"
25920 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25922 #~ msgid "Set limits style"
25923 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25925 #~ msgid "Set math font"
25926 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25928 #~ msgid "Insert fraction"
25929 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25931 #~ msgid "Math Panel|l"
25932 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25935 #~ msgid "Math Panel|P"
25936 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25939 #~ msgid "Show math panel"
25940 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25943 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25944 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25947 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25948 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25951 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25952 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25955 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25956 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25959 #~ msgid "Insert math delimiters"
25960 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25962 #~ msgid "E&xtra options"
25963 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25965 #~ msgid "Alig&nment:"
25966 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25971 #~ msgid "&Converters"
25972 #~ msgstr "&Konvertory"
25974 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25975 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25977 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25978 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25984 #~ msgid "PrettyRef: "
25985 #~ msgstr "PeknáRef: "
25987 #~ msgid "Opening child document "
25988 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25991 #~ msgid "Special Insets|S"
25992 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25995 #~ msgid "Insets|n"
25996 #~ msgstr "Vložiť|I"