]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
de.po: yet another update
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-02-06 12:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 12:07+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 msgid "Ke&y:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "Z&načka:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 "kód."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
92 msgid "Li&teral"
93 msgstr "Doslovne"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Štýl citovania"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Štý&l formátu:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
110 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 "informácií."
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 msgid "&Variant:"
115 msgstr "&Variácia:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
123 msgid "Opt&ions:"
124 msgstr "Možno&sti:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
144 msgid "Rese&t"
145 msgstr "Vyn&ulovať"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Štýl Bibliografie"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
165 msgid "Subdivided bibli&ography"
166 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
169 msgid "Rescan style files"
170 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
173 msgid "Re&scan"
174 msgstr "Znovu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
177 msgid "&Multiple bibliographies:"
178 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
181 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
182 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
185 msgid ""
186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
187 msgstr ""
188 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
191 msgid "Bibliography Generation"
192 msgstr "Generácia Bibliografie"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
196 msgid "&Processor:"
197 msgstr "&Procesor:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Vyberte jeden procesor"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
206 msgid "&Options:"
207 msgstr "M&ožnosti:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
210 msgid ""
211 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
212 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
219 msgid "&Databases found by LaTeX:"
220 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
223 msgid ""
224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
227 "this is the place you should store it."
228 msgstr ""
229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
232 "chcete použiť. "
233
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
235 msgid "all reference units"
236 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "Z&novu prehľadať"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 msgid ""
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
254 msgstr ""
255 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "&Lokálne databázy:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
273 msgid "&Browse..."
274 msgstr "Pr&echádzať…"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:369
280 msgid "&Add"
281 msgstr "Pr&idať"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Zrušiť"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "BibTeX štýl"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
297 msgid "St&yle"
298 msgstr "Š&týl"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
309 msgid "&Content:"
310 msgstr "&Obsah:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "všetky citované referencie"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "všetky necitované referencie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "všetky referencie"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
334 msgid "O&ptions:"
335 msgstr "&Možnosti:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
338 msgid ""
339 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
340 "details."
341 msgstr ""
342 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
363 msgid "&OK"
364 msgstr "&OK"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
372 msgid "Do&wn"
373 msgstr "Na&dol"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 msgid "&Up"
382 msgstr "Na&hor"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
389 msgid "Da&tabases"
390 msgstr "Databázy"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
397 msgid "&Add..."
398 msgstr "Prid&ať…"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
405 msgid "&Delete"
406 msgstr "&Zmazať"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a Veľkosť"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Ší&rka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "V&nútorný rámik:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
444 msgid "None"
445 msgstr "Žiadne"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Minipage"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Hodnota výšky"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 msgid "Alignment"
472 msgstr "Zarovnanie"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
479 msgid "Horizontal"
480 msgstr "Horizontálne"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "Vertikálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "&Obsah:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr ""
497 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 msgid "&Box:"
501 msgstr "&Rámik:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 msgid "Top"
507 msgstr "Hore"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
513 msgid "Middle"
514 msgstr "Stred"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Bottom"
536 msgstr "Dole"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
539 msgid "Stretch"
540 msgstr "Roztiahnuť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
546 msgid "Left"
547 msgstr "Vľavo"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
553 msgid "Center"
554 msgstr "Na stred"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
560 msgid "Right"
561 msgstr "Vpravo"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
564 msgid "Decoration"
565 msgstr "Dekorácia"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Hodnota hrúbky"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Hrúbka hrán:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Hodnota rozchodu"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgid "&Decoration:"
589 msgstr "&Dekorácia:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgid "Size value"
597 msgstr "Hodnota veľkosti"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
600 msgid "Color"
601 msgstr "Farba"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
604 msgid "Back&ground:"
605 msgstr "&Pozadie:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgid "&Frame:"
609 msgstr "&Rám:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Dostupné vetvy:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgid "Inverted"
621 msgstr "Invertované"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Nová:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 msgid ""
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "active."
631 msgstr ""
632 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Sufix súboru"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "N&edefinované vetvy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &vetvy:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivovať"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
677 #: src/Buffer.cpp:4392
678 msgid "&Remove"
679 msgstr "&Odstrániť"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgid "Re&name..."
687 msgstr "Premenu&j…"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Pr&idať Označené"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgid "Add A&ll"
703 msgstr "Pridať Vš&etko"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
711 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
723 msgid "&Cancel"
724 msgstr "&Zrušiť"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 msgid "&Font:"
737 msgstr "&Písmo:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "&Veľkosť:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
749 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
770 msgid "Default"
771 msgstr "Štandard"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 msgid "Tiny"
776 msgstr "Drobné"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 msgid "Smallest"
781 msgstr "Najmenšie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 msgid "Smaller"
786 msgstr "Menšie"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 msgid "Small"
791 msgstr "Malé"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 msgid "Normal"
796 msgstr "Normálne"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
800 msgid "Large"
801 msgstr "Veľké"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
805 msgid "Larger"
806 msgstr "Väčšie"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 msgid "Largest"
811 msgstr "Najväčšie"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
815 msgid "Huge"
816 msgstr "Obrovské"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Huger"
821 msgstr "Ozrutné"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&Vlastná odrážka:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
829 msgid "&Level:"
830 msgstr "Ú&roveň:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
833 msgid "Change:"
834 msgstr "Zmena:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Predošlá zmena"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
849 msgid "&Next change"
850 msgstr "Ďa&lšia zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 msgid "&Accept"
858 msgstr "&Akceptovať"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
865 msgid "&Reject"
866 msgstr "&Odmietnuť"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
870 msgid "Font family"
871 msgstr "Rodina písma"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
874 msgid "&Family:"
875 msgstr "&Rodina:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
879 msgid "Font shape"
880 msgstr "Tvar písma"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
883 msgid "S&hape:"
884 msgstr "&Tvar:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
888 msgid "Font series"
889 msgstr "Hrúbka kresby písma"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
895 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
896 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
899 msgid "Language"
900 msgstr "Jazyk"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Farba písma"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 msgid "&Language:"
912 msgstr "&Jazyk:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 msgid "&Series:"
916 msgstr "&Séria:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 msgid "&Color:"
920 msgstr "&Farba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Nikdy neprepnuté"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 msgid "Font size"
929 msgstr "Veľkosť písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Vždy prepnuté"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 msgid "&Misc:"
942 msgstr "R&ôzne:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgid "&Toggle all"
950 msgstr "Vš&etko prepnúť"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
972 msgid "&Apply"
973 msgstr "&Použiť"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
982 msgid "Close"
983 msgstr "Zavrieť"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
986 msgid "&Filter:"
987 msgstr "&Filter:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
990 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
994 msgid "A&vailable Citations:"
995 msgstr "Do&stupné Citácie:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1014 msgid "Selected &Citations:"
1015 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1018 msgid "Formatting"
1019 msgstr "Formátovanie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1023 msgid "All fields"
1024 msgstr "Všetky políčka"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1031 msgid "Regular e&xpression"
1032 msgstr "Re&gulárny výraz"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Case se&nsitive"
1036 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1048 msgid "O&ptions"
1049 msgstr "&Možnosti"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1052 msgid "Search as you &type"
1053 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1056 msgid "General text befo&re:"
1057 msgstr "Všeobecný text pred:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1060 msgid "General &text after:"
1061 msgstr "Všeobecný text po:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1064 msgid ""
1065 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1066 "individual items, double-click on the respective entry above."
1067 msgstr ""
1068 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1069 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1070
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1072 msgid ""
1073 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1074 "items, double-click on the respective entry above."
1075 msgstr ""
1076 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1077 "pridá text za príslušnou položkou. "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 msgid ""
1094 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1095 "style supports this."
1096 msgstr ""
1097 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1098 "podporuje."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1101 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1102 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1105 msgid "&Text after:"
1106 msgstr "Te&xt za:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1109 msgid ""
1110 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style supports "
1111 "this."
1112 msgstr ""
1113 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl podporuje."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1116 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1117 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1120 msgid ""
1121 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1122 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1123 msgstr ""
1124 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1125 "vkladáte LaTeX kód."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1128 msgid ""
1129 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1130 "style supports this."
1131 msgstr ""
1132 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1133 "keď to aktuálny štýl podporuje."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1136 msgid "All aut&hors"
1137 msgstr "Každý a&utor"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1144 msgid ""
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current style "
1146 "supports this."
1147 msgstr ""
1148 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1149 "štýl podporuje. "
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1152 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1153 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1161 msgid "&Restore"
1162 msgstr "O&bnoviť"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1165 msgid "App&ly"
1166 msgstr "&Použiť"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1169 msgid "Font Colors"
1170 msgstr "Farby Písma"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1173 msgid "Main text:"
1174 msgstr "Hlavný text:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1178 msgid "Click to change the color"
1179 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1182 msgid "Default..."
1183 msgstr "Štandard…"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1187 msgid "Revert the color to the default"
1188 msgstr "Návrat farby na štandard"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1192 msgid "R&eset"
1193 msgstr "Vy&nulovať"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1196 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1197 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1200 msgid "&Match"
1201 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1204 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1205 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1208 msgid ""
1209 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1210 "by default"
1211 msgstr ""
1212 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1215 msgid "&Reset"
1216 msgstr "&Vynulovať"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1219 msgid "Greyed-out notes:"
1220 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1225 msgid "&Change..."
1226 msgstr "&Zmena…"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1229 msgid "Background Colors"
1230 msgstr "Farby Pozadia"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1233 msgid "Page:"
1234 msgstr "Strana:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1237 msgid "Shaded boxes:"
1238 msgstr "Tieňované rámiky:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1241 msgid "Compare Revisions"
1242 msgstr "Porovnať revízie"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1245 msgid "&Revisions back"
1246 msgstr "&Revízie naspäť"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1249 msgid "&Between revisions"
1250 msgstr "&Medzi revíziami"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1253 msgid "Old:"
1254 msgstr "Stará:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1257 msgid "New:"
1258 msgstr "Nová:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1261 msgid "&New Document:"
1262 msgstr "&Nový Dokument:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1265 msgid "&Old Document:"
1266 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1269 msgid "Bro&wse..."
1270 msgstr "P&rechádzať…"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1273 msgid "Copy Document Settings from:"
1274 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1277 msgid "N&ew Document"
1278 msgstr "Nový &Dokument"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1281 msgid "Ol&d Document"
1282 msgstr "&Bývalí Dokument"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1285 msgid ""
1286 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1287 "resulting document"
1288 msgstr ""
1289 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1290 "dokument"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1293 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1294 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1298 msgid "TeX Code: "
1299 msgstr "TeX Kód: "
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1302 msgid "Match delimiter types"
1303 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1306 msgid "&Keep matched"
1307 msgstr "&Držať spárované"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1310 msgid ""
1311 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1312 "direction)"
1313 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1316 msgid "S&wap && Reverse"
1317 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1321 msgid "Insert the delimiters"
1322 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1325 msgid "&Insert"
1326 msgstr "Vlož&iť"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1329 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1330 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1333 msgid "Use Class Defaults"
1334 msgstr "Použiť triedny štandard"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1337 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1338 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1341 msgid "Save as Document Defaults"
1342 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1345 msgid "Display"
1346 msgstr "Zobrazenie"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1349 msgid "Show ERT button only"
1350 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1353 msgid "&Collapsed"
1354 msgstr "&Zbalené"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1357 msgid "Show ERT contents"
1358 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1361 msgid "O&pen"
1362 msgstr "&Otvorené"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1365 msgid "For more information, refer to the complete log."
1366 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1369 msgid "&Errors:"
1370 msgstr "&Chyby:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1373 msgid "Description:"
1374 msgstr "Opis:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1377 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1378 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1381 msgid "View Complete &Log..."
1382 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1385 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1386 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1389 msgid "Show Output &Anyway"
1390 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1393 msgid ""
1394 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1395 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1396 msgstr ""
1397 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1398 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1401 msgid "F&ile"
1402 msgstr "Sú&bor"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1405 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1408 msgid "Filename"
1409 msgstr "Názov súboru"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1414 msgid "&File:"
1415 msgstr "&Súbor:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1418 msgid "Select a file"
1419 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1422 msgid "&Draft"
1423 msgstr "&Koncept"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1426 msgid "&Template"
1427 msgstr "Š&ablóna"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1430 msgid "Available templates"
1431 msgstr "Dostupné šablóny"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1435 msgid "LaTe&X and LyX options"
1436 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1439 msgid "LaTeX Options"
1440 msgstr "Voľby LaTeX"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1443 msgid "O&ption:"
1444 msgstr "M&ožnosť:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1447 msgid "Forma&t:"
1448 msgstr "F&ormát:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1451 msgid ""
1452 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1453 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1454 msgstr ""
1455 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1456 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1459 msgid "&Show in LyX"
1460 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1466 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1467 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1470 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1471 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1474 msgid "Si&ze and Rotation"
1475 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1479 msgid "Rotate"
1480 msgstr "Otočiť"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1486 msgid "Angle to rotate image by"
1487 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1493 msgid "The origin of the rotation"
1494 msgstr "Počiatok otáčania"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1497 msgid "Ori&gin:"
1498 msgstr "Stre&dobod:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1501 msgid "A&ngle:"
1502 msgstr "U&hol:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1505 msgid "Scale"
1506 msgstr "Mierka"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1511 msgid "Height of image in output"
1512 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1516 msgid "Width of image in output"
1517 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1520 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1521 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1525 msgid "&Maintain aspect ratio"
1526 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1529 msgid "Crop"
1530 msgstr "Orezanie"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1534 msgid "Clip to bounding box values"
1535 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1539 msgid "Clip to &bounding box"
1540 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1544 msgid "&Left bottom:"
1545 msgstr "Vľavo &dole:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1548 msgid "x"
1549 msgstr "x"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1553 msgid "Right &top:"
1554 msgstr "Vpravo &hore:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1558 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1559 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Získať zo sú&boru"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1567 msgid "y"
1568 msgstr "y"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1571 msgid "TabWidget"
1572 msgstr "TabWidget"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1575 msgid "Sear&ch"
1576 msgstr "&Hľadanie"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1580 msgid "&Find:"
1581 msgstr "Ná&jsť:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1585 msgid "Replace &with:"
1586 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1589 msgid "Perform a case-sensitive search"
1590 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1593 msgid "Case &sensitive"
1594 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1597 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1598 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1602 msgid "Find &Next"
1603 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1606 msgid "Restrict search to whole words only"
1607 msgstr "Hľadať len celé slová"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1610 msgid "W&hole words"
1611 msgstr "&Celé slová"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1614 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1615 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1621 msgid "&Replace"
1622 msgstr "Nah&radiť"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1625 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1626 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1630 msgid "Search &backwards"
1631 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1634 msgid "Replace all occurences at once"
1635 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1640 msgid "Replace &All"
1641 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1644 msgid "S&ettings"
1645 msgstr "Nas&tavenia"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1648 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1649 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1652 msgid "Scope"
1653 msgstr "Oblasť"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1656 msgid "C&urrent document"
1657 msgstr "&Aktuálny dokument"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1660 msgid ""
1661 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1662 "document"
1663 msgstr ""
1664 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1665 "hlavnému dokumentu"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1668 msgid "&Master document"
1669 msgstr "H&lavný dokument"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1672 msgid "All open documents"
1673 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1676 msgid "&Open documents"
1677 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1680 msgid "&All manuals"
1681 msgstr "Všetky &príručky"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1684 msgid ""
1685 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1686 "and paragraph style"
1687 msgstr ""
1688 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1689 "v štýle odstavca"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1692 msgid "I&gnore format"
1693 msgstr "&Ignorovať formát"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1696 msgid ""
1697 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1698 "first letter"
1699 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1702 msgid "&Preserve first case on replace"
1703 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1706 msgid "&Expand macros"
1707 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1710 msgid "Restrict search to math environments only"
1711 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1714 msgid "Search on&ly in maths"
1715 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1719 msgid "Form"
1720 msgstr "Form"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1723 msgid "Float Type:"
1724 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1727 msgid "Use &default placement"
1728 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1731 msgid "Advanced Placement Options"
1732 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1735 msgid "&Top of page"
1736 msgstr "&Vrch strany"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1739 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1740 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1743 msgid "Here de&finitely"
1744 msgstr "Určit&e tu"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1747 msgid "&Here if possible"
1748 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1751 msgid "&Page of floats"
1752 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1755 msgid "&Bottom of page"
1756 msgstr "&Spodok strany"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1759 msgid "&Span columns"
1760 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1763 msgid "&Rotate sideways"
1764 msgstr "&Otočiť bokom"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1767 msgid "FontUi"
1768 msgstr "FontUi"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1771 msgid ""
1772 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1773 "LuaTeX)"
1774 msgstr ""
1775 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1776 "alebo LuaTeX)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1779 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1780 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1783 msgid "&Default family:"
1784 msgstr ""
1785 "Štan&dardná\n"
1786 "rodina:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1789 msgid "Select the default family for the document"
1790 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1793 msgid "&Base size:"
1794 msgstr ""
1795 "&Základná\n"
1796 "veľkosť:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1799 msgid "LaTe&X font encoding:"
1800 msgstr ""
1801 "Kódovanie\n"
1802 "písma LaTe&X:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1805 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1806 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1809 msgid "&Roman:"
1810 msgstr "&Serifové:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1813 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1814 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1817 msgid "&Sans Serif:"
1818 msgstr "&Bezserifové:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1821 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1822 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1825 msgid "S&cale (%):"
1826 msgstr "M&ierka (%):"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1829 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1830 msgstr ""
1831 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1832 "fontu"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1835 msgid "&Typewriter:"
1836 msgstr "S&trojopisné:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1839 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1840 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1843 msgid "Sc&ale (%):"
1844 msgstr "Mi&erka (%):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1847 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1848 msgstr ""
1849 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1850 "fontu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1853 msgid "&Math:"
1854 msgstr "&Matematika:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1857 msgid "Select the math typeface"
1858 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1861 msgid "C&JK:"
1862 msgstr "C&JK:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1865 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1866 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1869 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1870 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1873 msgid "Use true s&mall caps"
1874 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1877 msgid "Use old style instead of lining figures"
1878 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1881 msgid "Use &old style figures"
1882 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1885 msgid ""
1886 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1887 "microtype package"
1888 msgstr ""
1889 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1890 "balíka microtype"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1893 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1894 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1897 msgid "&Graphics"
1898 msgstr "&Grafika"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1901 msgid "Select an image file"
1902 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1905 msgid "Output Size"
1906 msgstr "Veľkosť výstupu"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1909 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1910 msgstr ""
1911 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1915 msgid "Set &height:"
1916 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1919 msgid "&Scale graphics (%):"
1920 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1923 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1924 msgstr ""
1925 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1929 msgid "Set &width:"
1930 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1933 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1934 msgstr ""
1935 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1936 "šírku"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1939 msgid "Rotate Graphics"
1940 msgstr "Grafiku otáčať"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1943 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1944 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1947 msgid "Ro&tate after scaling"
1948 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1951 msgid "Or&igin:"
1952 msgstr "Stre&dobod:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1955 msgid "A&ngle (degrees):"
1956 msgstr "U&hol (stupne):"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1960 msgid "File name of image"
1961 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1964 msgid "&Clipping"
1965 msgstr "&Orezanie"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1969 msgid "y:"
1970 msgstr "y:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1974 msgid "x:"
1975 msgstr "x:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1979 msgid "Additional LaTeX options"
1980 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1983 msgid "LaTeX &options:"
1984 msgstr "LaTe&X voľby:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1987 msgid ""
1988 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1989 "at application level (see Preferences dialog)."
1990 msgstr ""
1991 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1992 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1995 msgid "Sho&w in LyX"
1996 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1999 msgid "Sca&le on screen (%):"
2000 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2003 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2004 msgstr ""
2005 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2008 msgid "Graphics Group"
2009 msgstr "Skupina obrázkov"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2012 msgid "A&ssigned to group:"
2013 msgstr "&Priradené ku skupine:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2016 msgid "Click to define a new graphics group."
2017 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2020 msgid "O&pen new group..."
2021 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2024 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2025 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2028 msgid "Draft mode"
2029 msgstr "Režim konceptu"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2032 msgid "&Draft mode"
2033 msgstr "Režim kon&ceptu"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2036 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2037 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2040 msgid "..............."
2041 msgstr "..............."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2044 msgid "________"
2045 msgstr "________"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2048 msgid "<-----------"
2049 msgstr "<-----------"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2052 msgid "----------->"
2053 msgstr "----------->"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2056 msgid "\\-----v-----/"
2057 msgstr "\\-----v-----/"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2060 msgid "/-----^-----\\"
2061 msgstr "/-----^-----\\"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2064 msgid "&Spacing:"
2065 msgstr "&Rozstup:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2068 msgid "Supported spacing types"
2069 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2072 msgid "&Value:"
2073 msgstr "&Hodnota:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2076 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2077 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2080 msgid "&Fill Pattern:"
2081 msgstr "&Vzor výplne:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2084 msgid "&Protect:"
2085 msgstr "&Chrániť:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2088 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2089 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2095 msgid "URL"
2096 msgstr "URL"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2099 msgid "&Target:"
2100 msgstr "&Cieľ:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2104 msgid "Name associated with the URL"
2105 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2109 msgid "&Name:"
2110 msgstr "&Meno:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2113 msgid ""
2114 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2115 "to enter LaTeX code."
2116 msgstr ""
2117 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2118 "kód."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2121 msgid "Specify the link target"
2122 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2125 msgid "Link type"
2126 msgstr "Typ odkazu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2129 msgid "Link to the web or to every other target"
2130 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2133 msgid "&Web"
2134 msgstr "&Web"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2137 msgid "Link to an email address"
2138 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2141 msgid "E&mail"
2142 msgstr "Ema&il"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2145 msgid "Link to a file"
2146 msgstr "Odkaz na súbor"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2149 msgid "Fi&le"
2150 msgstr "Súbo&r"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2153 msgid "Listing Parameters"
2154 msgstr "Parameteri výpisu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2159 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2160 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2165 msgid "&Bypass validation"
2166 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2169 msgid "C&aption:"
2170 msgstr "Po&pis:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2173 msgid "La&bel:"
2174 msgstr "&Návestie:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2177 msgid "Mo&re parameters"
2178 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2181 msgid "Underline spaces in generated output"
2182 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2185 msgid "&Mark spaces in output"
2186 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2189 msgid "Show LaTeX preview"
2190 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2193 msgid "&Show preview"
2194 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2197 msgid "File name to include"
2198 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2201 msgid "&Include Type:"
2202 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2205 msgid "Include"
2206 msgstr "Zahrnúť"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2209 msgid "Input"
2210 msgstr "Vstup"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2213 msgid "Verbatim"
2214 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2218 msgid "Program Listing"
2219 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2222 msgid "Edit the file"
2223 msgstr "Upraviť súbor"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2226 msgid "&Edit"
2227 msgstr "&Upraviť"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2230 msgid "A&vailable Indexes:"
2231 msgstr "&Dostupné Registre:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2234 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2235 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2238 msgid ""
2239 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2240 msgstr ""
2241 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2242 "možnosti."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2246 msgid "Index Generation"
2247 msgstr "Generácia Registrov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2250 msgid "Define program options of the selected processor."
2251 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2258 msgid "&Use multiple indexes"
2259 msgstr "Použiť &viac registrov"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2262 msgid "&New:[[index]]"
2263 msgstr "&Nový register:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2266 msgid ""
2267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2268 msgstr ""
2269 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2272 msgid "Add a new index to the list"
2273 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2277 msgid "1"
2278 msgstr "1"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2281 msgid "Remove the selected index"
2282 msgstr "Odstrániť označený register"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2285 msgid "Rename the selected index"
2286 msgstr "Premenovať označený register"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2289 msgid "R&ename..."
2290 msgstr "Premenu&j…"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2293 msgid "Define or change button color"
2294 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2297 msgid "Information Type:"
2298 msgstr "Typ informácie:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2301 msgid "Information Name:"
2302 msgstr "Meno informácie:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2305 msgid "Inset Parameter Configuration"
2306 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2309 msgid "Update dialog when moving context"
2310 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2313 msgid "S&ynchronize Dialog"
2314 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2317 msgid "Apply settings immediately"
2318 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2322 msgid "I&mmediate Apply"
2323 msgstr "O&kamžite použiť"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2326 msgid "Restore initial values in dialog"
2327 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2330 msgid "Push new inset into the document"
2331 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2334 msgid "New Inset"
2335 msgstr "Nová vložka"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2338 msgid "Document &Class"
2339 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2342 msgid "Click to select a local document class definition file"
2343 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2346 msgid "&Local Layout..."
2347 msgstr "&Lokálna schéma…"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2350 msgid "Class Options"
2351 msgstr "Nastavenie Triedy"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2354 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2355 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2358 msgid "&Predefined:"
2359 msgstr "Pred&definované:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2362 msgid ""
2363 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2364 "select/deselect."
2365 msgstr ""
2366 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2367 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2370 msgid "Cus&tom:"
2371 msgstr "Vlas&tné:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2374 msgid "&Graphics driver:"
2375 msgstr "&Ovládač grafik:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2378 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2379 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2382 msgid "Select de&fault master document"
2383 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2386 msgid "&Master:"
2387 msgstr "&Hlavný dokument:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2390 msgid "Enter the name of the default master document"
2391 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2394 msgid "&Suppress default date on front page"
2395 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2398 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2399 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2402 msgid "&Quote style:"
2403 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2406 msgid "Language pa&ckage:"
2407 msgstr "Jazykový balí&k:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2410 msgid "Encoding"
2411 msgstr "Kódovanie"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2414 msgid "Lan&guage default"
2415 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2418 msgid "Othe&r:"
2419 msgstr "&Iné:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2422 msgid ""
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2426 msgstr ""
2427 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2428 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2431 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2432 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2436 msgid "Select which language package LyX should use"
2437 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2441 msgid ""
2442 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2443 msgstr ""
2444 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2447 msgid "Of&fset:"
2448 msgstr "&Posun:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2459 msgid "&Thickness:"
2460 msgstr "&Hrúbka:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "Okno pre odozvu"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2477 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2478 msgid "Listing"
2479 msgstr "Výpis"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2482 msgid "&Main Settings"
2483 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2486 msgid "Placement"
2487 msgstr "Umiestnenie"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2490 msgid "Check for inline listings"
2491 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2494 msgid "&Inline listing"
2495 msgstr "Vnútr&i riadku"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2498 msgid "Check for floating listings"
2499 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2502 msgid "&Float"
2503 msgstr "P&lávajúci objekt"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2506 msgid "&Placement:"
2507 msgstr "&Umiestnenie:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2510 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2511 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2514 msgid "Line numbering"
2515 msgstr "Číslovanie riadkov"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2518 msgid "&Side:"
2519 msgstr "&Strana:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2522 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2523 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2526 msgid "S&tep:"
2527 msgstr "&Krok:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2530 msgid "Difference between two numbered lines"
2531 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2534 msgid "Font si&ze:"
2535 msgstr "V&eľkosť písma:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2538 msgid "Choose the font size for line numbers"
2539 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2543 msgid "Style"
2544 msgstr "Štýl"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2547 msgid "F&ont size:"
2548 msgstr "&Veľkosť písma:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2551 msgid "The content's base font size"
2552 msgstr "Základná veľkosť písma"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2555 msgid "Font Famil&y:"
2556 msgstr "Ro&dina písma:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2559 msgid "The content's base font style"
2560 msgstr "Základná rodina písma"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2563 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2564 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2567 msgid "&Break long lines"
2568 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2571 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2572 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2575 msgid "S&pace as symbol"
2576 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2579 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2580 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2583 msgid "Space i&n string as symbol"
2584 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2587 msgid "Tab&ulator size:"
2588 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2591 msgid "Use extended character table"
2592 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2595 msgid "&Extended character table"
2596 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2599 msgid "Lan&guage:"
2600 msgstr "&Jazyk:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2603 msgid "Select the programming language"
2604 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2607 msgid "&Dialect:"
2608 msgstr "&Dialekt:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2611 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2612 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2615 msgid "Range"
2616 msgstr "Rozsah"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2619 msgid "Fi&rst line:"
2620 msgstr "P&rvý riadok:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2623 msgid "The first line to be printed"
2624 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2627 msgid "&Last line:"
2628 msgstr "Posled&ný riadok:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2631 msgid "The last line to be printed"
2632 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2635 msgid "Ad&vanced"
2636 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2639 msgid "More Parameters"
2640 msgstr "Ďalšie parametre"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2643 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2644 msgstr ""
2645 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2648 msgid "Document-specific layout information"
2649 msgstr ""
2650 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2651 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2654 msgid "&Validate"
2655 msgstr "O&veriť"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2659 msgid "Errors reported in terminal."
2660 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2663 msgid "Convert"
2664 msgstr "Konvertovať"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2667 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2668 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2671 msgid "Log &Type:"
2672 msgstr "&Typ Protokolu:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2675 msgid "Update the display"
2676 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2680 msgid "&Update"
2681 msgstr "&Aktualizovať"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2684 msgid "&Open Containing Directory"
2685 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2688 msgid "&Go!"
2689 msgstr "&Hľadaj!"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2692 msgid "Jump to the next warning message."
2693 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2696 msgid "Next &Warning"
2697 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2700 msgid "Jump to the next error message."
2701 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2704 msgid "Next &Error"
2705 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2708 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2709 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2712 msgid "&Default margins"
2713 msgstr "Štan&dardné okraje"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2716 msgid "&Top:"
2717 msgstr "&Horný:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2720 msgid "&Bottom:"
2721 msgstr "&Dolný:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2724 msgid "&Inner:"
2725 msgstr "V&nútorný:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2728 msgid "O&uter:"
2729 msgstr "V&onkajší:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2732 msgid "Head &sep:"
2733 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2736 msgid "Head &height:"
2737 msgstr "Výška &hlavičky:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2740 msgid "&Foot skip:"
2741 msgstr "&Medzera k päte:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2744 msgid "&Column sep:"
2745 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2748 msgid "Master Document Output"
2749 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2752 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2753 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2756 msgid "Include only &selected children"
2757 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2760 msgid ""
2761 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2762 "compilation)"
2763 msgstr ""
2764 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2765 "(predlžuje kompiláciu)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2768 msgid "&Maintain counters and references"
2769 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2772 msgid "Include all subdocuments in the output"
2773 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2776 msgid "&Include all children"
2777 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2783 msgid "Number of rows"
2784 msgstr "Počet riadkov"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2788 msgid "&Rows:"
2789 msgstr "&Riadky:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2795 msgid "Number of columns"
2796 msgstr "Počet stĺpcov"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2800 msgid "&Columns:"
2801 msgstr "&Stĺpce:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2805 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2806 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2809 msgid "Vertical alignment"
2810 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2813 msgid "&Vertical:"
2814 msgstr "&Vertikálne:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2817 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2818 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2821 msgid "&Horizontal:"
2822 msgstr "&Horizontálne:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2825 msgid "&Type:"
2826 msgstr "&Typ:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2829 msgid "decoration type / matrix border"
2830 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2833 msgid "All packages:"
2834 msgstr "Všetky balíky:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2837 msgid "Load A&utomatically"
2838 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2841 msgid "Load Alwa&ys"
2842 msgstr "Vžd&y Použiť"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2845 msgid "Do &Not Load"
2846 msgstr "&Nepoužívať"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2849 msgid "A&vailable:"
2850 msgstr "&Dostupné:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2855 msgid "A&dd"
2856 msgstr "Pr&idať"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2859 msgid "De&lete"
2860 msgstr "Zm&azať"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2863 msgid "S&elected:"
2864 msgstr "&Vybrané:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2867 msgid "Nomenclature"
2868 msgstr "Nomenklatúra"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
2871 msgid "Sy&mbol:"
2872 msgstr "&Symbol:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
2875 msgid "Des&cription:"
2876 msgstr "&Opis:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2879 msgid "Sort &as:"
2880 msgstr "&Triediť ako:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
2883 msgid ""
2884 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2885 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2886 msgstr ""
2887 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2888 "vkladáte LaTeX kód."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2891 msgid "Type"
2892 msgstr "Typ"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2895 msgid "LyX internal only"
2896 msgstr "Len LyX- interné"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2899 msgid "LyX &Note"
2900 msgstr "Zá&pis LyXu"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2904 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2907 msgid "&Comment"
2908 msgstr "&Komentár"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2911 msgid "Print as grey text"
2912 msgstr "Tlač ako šedý text"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2915 msgid "&Greyed out"
2916 msgstr "&Zosivelé"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2919 msgid "&List in Table of Contents"
2920 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2923 msgid "&Numbering"
2924 msgstr "Čís&lovanie"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2927 msgid "Output Format"
2928 msgstr "Výstupný formát"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2931 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2932 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2935 msgid "De&fault output format:"
2936 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2939 msgid "LyX Format"
2940 msgstr "LyX-Formát"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2943 msgid ""
2944 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2945 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2946 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2947 "in collaborative settings and with version control systems."
2948 msgstr ""
2949 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2950 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2951 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2952 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2955 msgid "Save &transient properties"
2956 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2959 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2960 msgstr ""
2961 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2964 msgid "S&ynchronize with output"
2965 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2968 msgid "C&ustom macro:"
2969 msgstr "&Vlastné makro:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2972 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2973 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2976 msgid "XHTML Output Options"
2977 msgstr "XHTML Voľby"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2980 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2981 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2984 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2985 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2988 msgid "&Math output:"
2989 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2992 msgid "Format to use for math output."
2993 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2996 msgid "MathML"
2997 msgstr "MathML"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3000 msgid "HTML"
3001 msgstr "HTML"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3004 msgid "Images"
3005 msgstr "Obrázky"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3008 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3012 msgid "LaTeX"
3013 msgstr "LaTeX"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3016 msgid "Math &image scaling:"
3017 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3020 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3021 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3024 msgid "Write CSS to File"
3025 msgstr "Píš CSS do súboru"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3028 msgid "&Use hyperref support"
3029 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3032 msgid "&General"
3033 msgstr "&Všeobecné"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3036 msgid "Header Information"
3037 msgstr "Informácia v hlavičke"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3040 msgid "&Title:"
3041 msgstr "&Titul:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3044 msgid "&Author:"
3045 msgstr "&Autor:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3048 msgid "&Subject:"
3049 msgstr "&Predmet:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3052 msgid "&Keywords:"
3053 msgstr "&Heslá:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3056 msgid ""
3057 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3058 msgstr ""
3059 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3060 "príslušných prostredí v dokumente"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3063 msgid "Automatically fi&ll header"
3064 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3067 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3068 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3071 msgid "Load in &fullscreen mode"
3072 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3075 msgid "H&yperlinks"
3076 msgstr "H&yperlinky"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3079 msgid "Allows link text to break across lines."
3080 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3083 msgid "B&reak links over lines"
3084 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3087 msgid "No &frames around links"
3088 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3091 msgid "C&olor links"
3092 msgstr "&Farebné odkazy"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3095 msgid "Bibliographical backreferences"
3096 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3099 msgid "B&ackreferences:"
3100 msgstr "Spä&tné referencie:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3103 msgid "&Bookmarks"
3104 msgstr "&Záložky"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3107 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3108 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3111 msgid "&Numbered bookmarks"
3112 msgstr "Očí&slované záložky"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3115 msgid "&Open bookmark tree"
3116 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3119 msgid "Number of levels"
3120 msgstr "Počet úrovní"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3123 msgid "Additional O&ptions"
3124 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3127 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3128 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3131 msgid "Paper Format"
3132 msgstr "Formát Stránky"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3137 msgid "&Format:"
3138 msgstr "&Formát:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3141 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3142 msgstr ""
3143 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3146 msgid "&Orientation:"
3147 msgstr "&Orientácia:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3150 msgid "&Portrait"
3151 msgstr "Na &výšku"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3154 msgid "&Landscape"
3155 msgstr "Na šírk&u"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3159 msgid "Page Layout"
3160 msgstr "Formát Stránky"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3163 msgid "Page &style:"
3164 msgstr "Štýl &stránky:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3167 msgid "Style used for the page header and footer"
3168 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3171 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3172 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3175 msgid "&Two-sided document"
3176 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3179 msgid "Label Width"
3180 msgstr "Šírka návestie"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3184 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3185 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3188 msgid "Lo&ngest label"
3189 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3192 msgid "Line &spacing"
3193 msgstr "&Rozstup riadkov"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3197 msgid "Single"
3198 msgstr "Jednoduchý"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3201 msgid "1.5"
3202 msgstr "1.5"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3206 msgid "Double"
3207 msgstr "Dvojitý"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3214 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3222 msgid "Custom"
3223 msgstr "Vlastný"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3226 msgid "&Indent Paragraph"
3227 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3230 msgid "&Justified"
3231 msgstr "Do &bloku"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3234 msgid "&Left"
3235 msgstr "Vľa&vo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3238 msgid "C&enter"
3239 msgstr "Na &stred"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3242 msgid "Ri&ght"
3243 msgstr "V&pravo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3246 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3247 msgstr ""
3248 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3251 msgid "Paragraph's &Default"
3252 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3255 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3256 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3259 msgid "&Phantom"
3260 msgstr "&Fantóm"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3263 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3264 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3267 msgid "&Horizontal Phantom"
3268 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3271 msgid "Vertical space of the phantom content"
3272 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3275 msgid "&Vertical Phantom"
3276 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3279 msgid "A&lter..."
3280 msgstr "Z&meniť…"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3283 msgid "&Use system colors"
3284 msgstr "Použiť farby &systému"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3287 msgid "In Math"
3288 msgstr "Vo vzorcoch"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3291 msgid ""
3292 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3293 "delay."
3294 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3297 msgid "Automatic in&line completion"
3298 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3301 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3302 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3305 msgid "Automatic p&opup"
3306 msgstr "Automatická p&onuka"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3309 msgid "Autoco&rrection"
3310 msgstr "Automatická &korektúra"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3313 msgid "In Text"
3314 msgstr "V texte"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3317 msgid ""
3318 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3319 "delay."
3320 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3323 msgid "Automatic &inline completion"
3324 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3327 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3328 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3331 msgid "Automatic &popup"
3332 msgstr "Automatická ponu&ka"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3335 msgid ""
3336 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3337 "mode."
3338 msgstr ""
3339 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3340 "možné."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3343 msgid "Cursor i&ndicator"
3344 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3347 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3348 msgid "General"
3349 msgstr "Všeobecne"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3352 msgid ""
3353 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3354 "if it is available."
3355 msgstr ""
3356 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3357 "dobu."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3360 msgid "s inline completion dela&y"
3361 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3364 msgid ""
3365 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3366 "if it is available."
3367 msgstr ""
3368 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3369 "nepohne za túto dobu."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3372 msgid "s popup d&elay"
3373 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3376 msgid ""
3377 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3378 "completed."
3379 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3382 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3383 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3386 msgid ""
3387 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3388 "It will be shown right away."
3389 msgstr ""
3390 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3391 "okamžite."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3394 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3395 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3398 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3399 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3402 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3403 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3406 msgid "C&onverter:"
3407 msgstr "&Konvertor:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3410 msgid "E&xtra flag:"
3411 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3414 msgid "&From format:"
3415 msgstr "&Z formátu:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3418 msgid "&To format:"
3419 msgstr "&Do formátu:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3423 msgid "&Modify"
3424 msgstr "&Modifikovať"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3429 msgid "Remo&ve"
3430 msgstr "&Odstrániť"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3433 msgid "Converter Defi&nitions"
3434 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3437 msgid "Converter File Cache"
3438 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3441 msgid "&Enabled"
3442 msgstr "Z&apnutá"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3445 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3446 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3449 msgid "Security"
3450 msgstr "Bezpečnosť"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3453 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3454 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3457 msgid ""
3458 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3459 msgstr ""
3460 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3463 msgid "Use need&auth option"
3464 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3467 msgid ""
3468 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3469 "'needauth' option."
3470 msgstr ""
3471 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3472 "'needauth' voľbou."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3475 msgid "Display &graphics"
3476 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3479 msgid "Instant &preview:"
3480 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3484 msgid "Off"
3485 msgstr "Vypnutý"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3488 msgid "No math"
3489 msgstr "Bez matematiky"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3492 msgid "On"
3493 msgstr "Zapnutý"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3496 msgid "Preview si&ze:"
3497 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3500 msgid "Factor for the preview size"
3501 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3504 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3505 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3508 msgid "&Mark end of paragraphs"
3509 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3512 msgid "Session Handling"
3513 msgstr "Riadenie Sedenia"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3516 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3517 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3520 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3521 msgstr ""
3522 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3525 msgid "Restore cursor &positions"
3526 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3529 msgid "&Load opened files from last session"
3530 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3533 msgid "&Clear all session information"
3534 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3537 msgid "Backup && Saving"
3538 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3541 msgid "Backup &original documents when saving"
3542 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3545 msgid "&Backup documents, every"
3546 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3549 msgid "&minutes"
3550 msgstr "minút"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3553 msgid ""
3554 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3555 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3556 "state (compressed or uncompressed)."
3557 msgstr ""
3558 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3559 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3560 "či nekomprimované)."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3563 msgid "&Save new documents compressed by default"
3564 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3567 msgid ""
3568 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3569 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3570 "included files."
3571 msgstr ""
3572 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3573 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3576 msgid "Save the &document directory path"
3577 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3580 msgid "Windows && Work Area"
3581 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3584 msgid "Open documents in &tabs"
3585 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3588 msgid ""
3589 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3590 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3591 msgstr ""
3592 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3593 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3596 msgid "Use s&ingle instance"
3597 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3600 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3601 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3604 msgid "Displa&y single close-tab button"
3605 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3608 msgid "Closing last &view:"
3609 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3612 msgid "Closes document"
3613 msgstr "Zavrieť dokument"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3616 msgid "Hides document"
3617 msgstr "Skryť dokument"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3620 msgid "Ask the user"
3621 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3624 msgid "Editing"
3625 msgstr "Editácia"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3628 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3629 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3632 msgid ""
3633 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3634 "width used when set to 0."
3635 msgstr ""
3636 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3637 "kontrolovaná automaticky."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3640 msgid "Cursor width (&pixels):"
3641 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3644 msgid "Scroll &below end of document"
3645 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3648 msgid "Skip trailing non-word characters"
3649 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3652 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3653 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3656 msgid "Sort &environments alphabetically"
3657 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3660 msgid "&Group environments by their category"
3661 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3664 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3665 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3668 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3669 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3672 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3673 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3676 msgid "Fullscreen"
3677 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3680 msgid "&Hide toolbars"
3681 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3684 msgid "Hide scr&ollbar"
3685 msgstr "Skryť &posuvník"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3688 msgid "Hide &tabbar"
3689 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3692 msgid "Hide &menubar"
3693 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3696 msgid "Hide sta&tusbar"
3697 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3700 msgid "&Limit text width"
3701 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3704 msgid "Screen used (&pixels):"
3705 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3708 msgid "&New..."
3709 msgstr "&Nový…"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3712 msgid "Re&move"
3713 msgstr "O&dstrániť"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3716 msgid "&Document format"
3717 msgstr "Formát d&okumentu"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3720 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3721 msgstr ""
3722 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3725 msgid "Sho&w in export menu"
3726 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3729 msgid "Vector &graphics format"
3730 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3733 msgid "S&hort name:"
3734 msgstr "&Krátke meno:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3737 msgid "E&xtensions:"
3738 msgstr "Prípon&y:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3741 msgid "&MIME:"
3742 msgstr "&MIME:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3745 msgid "Shortc&ut:"
3746 msgstr "&Skratka:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3749 msgid "Ed&itor:"
3750 msgstr "Ed&itor:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3753 msgid "&Viewer:"
3754 msgstr "P&rehliadač:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3757 msgid "Co&pier:"
3758 msgstr "Ko&pír. skript:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3761 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3762 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3765 msgid "Default Output Formats"
3766 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3769 msgid "With &TeX fonts:"
3770 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3773 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3774 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3777 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3778 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3781 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3782 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3785 msgid "&E-mail:"
3786 msgstr "&E-mail:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3789 msgid "Your name"
3790 msgstr "Vaše meno"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3793 msgid "Your E-mail address"
3794 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3797 msgid "Keyboard"
3798 msgstr "Klávesnica"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3801 msgid "Use &keyboard map"
3802 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3805 msgid "&Primary:"
3806 msgstr "&Primárna:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3810 msgid "Br&owse..."
3811 msgstr "P&rechádzať…"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3814 msgid "S&econdary:"
3815 msgstr "S&ekundárna:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3818 msgid ""
3819 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3820 "time LyX is launched."
3821 msgstr ""
3822 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3823 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3826 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3827 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3830 msgid "Mouse"
3831 msgstr "Myška"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3834 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3835 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3838 msgid ""
3839 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3840 "speed it up, low values slow it down."
3841 msgstr ""
3842 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3843 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3846 msgid ""
3847 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3848 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3851 msgid "&Middle mouse button pasting"
3852 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3855 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3856 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3859 msgid "Enable"
3860 msgstr "Zapnúť"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3863 msgid "Ctrl"
3864 msgstr "Ctrl"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3867 msgid "Shift"
3868 msgstr "Shift"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3871 msgid "Alt"
3872 msgstr "Alt"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3875 msgid "User &interface language:"
3876 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3879 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3880 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3883 msgid "Language &package:"
3884 msgstr "Jazykový &balík:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3889 msgid "Automatic"
3890 msgstr "Automaticky"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3894 msgid "Always Babel"
3895 msgstr "Vždy Babel"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3899 msgid "None[[language package]]"
3900 msgstr "Žiadny"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3903 msgid "Command s&tart:"
3904 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3907 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3908 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3911 msgid "Command e&nd:"
3912 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3915 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3916 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3919 msgid "Default decimal &separator:"
3920 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3923 msgid "Default length &unit:"
3924 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3927 msgid ""
3928 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3929 "the language package)"
3930 msgstr ""
3931 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3932 "(k jazykovému balíku)"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3935 msgid "Set languages &globally"
3936 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3939 msgid ""
3940 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3941 "command"
3942 msgstr ""
3943 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3944 "príkazom"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3947 msgid "Auto &begin"
3948 msgstr "Automatický &začiatok"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3951 msgid ""
3952 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3953 "switch command"
3954 msgstr ""
3955 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3956 "príkazom"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3959 msgid "Auto &end"
3960 msgstr "Automatický &koniec"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3963 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3964 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3967 msgid "Mark &foreign languages"
3968 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3971 msgid "Right-to-Left Language Support"
3972 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3975 msgid "Cursor movement:"
3976 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3979 msgid "&Logical"
3980 msgstr "&Logický"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3983 msgid "&Visual"
3984 msgstr "&Vizuálny"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3987 msgid ""
3988 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3989 msgstr ""
3990 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3991 "fontenc)"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3994 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3995 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3998 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3999 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4002 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4003 msgstr ""
4004 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4007 msgid "P&rocessor:"
4008 msgstr "Pro&cesor:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4011 msgid "BibTeX command and options"
4012 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4016 msgid "Processor for &Japanese:"
4017 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4020 msgid "Options:"
4021 msgstr "Možnosti:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4024 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
4030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
4031 msgid "Op&tions:"
4032 msgstr "Možnos&ti:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4035 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4036 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4039 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4040 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4043 msgid "&Nomenclature command:"
4044 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4047 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4048 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4051 msgid "CheckTeX start options and flags"
4052 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4055 msgid "&CheckTeX command:"
4056 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4059 msgid ""
4060 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4061 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4062 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4063 msgstr ""
4064 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4065 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4066 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4069 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4070 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4073 msgid "Set class options to default on class change"
4074 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4077 msgid "R&eset class options when document class changes"
4078 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4081 msgid "Forward Search"
4082 msgstr "Dopredu Hľadať"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4085 msgid "DV&I command:"
4086 msgstr "DV&I príkaz:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4089 msgid "&PDF command:"
4090 msgstr "PD&F príkaz:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4093 msgid "Dvips Options"
4094 msgstr "Dvips Voľby"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4097 msgid "Paper t&ype:"
4098 msgstr "T&yp papiera:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4101 msgid "Paper si&ze:"
4102 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4105 msgid "Lan&dscape:"
4106 msgstr "Na šírk&u:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4109 msgid "Other Options"
4110 msgstr "Iné Voľby"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4113 msgid "Output &line length:"
4114 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4117 msgid ""
4118 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4119 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4120 "paragraphs are separated by a blank line."
4121 msgstr ""
4122 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4123 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4124 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4127 msgid "&Date format:"
4128 msgstr "F&ormát dátumu:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4131 msgid "Date format for strftime output"
4132 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4135 msgid "&Overwrite on export:"
4136 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4139 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4140 msgstr ""
4141 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4144 msgid "Ask permission"
4145 msgstr "Pýtať o súhlas"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4148 msgid "Main file only"
4149 msgstr "Len hlavný súbor"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4152 msgid "All files"
4153 msgstr "Všetky súbory"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4156 msgid ""
4157 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4158 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4159 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4160 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4161 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4162 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4163 msgstr ""
4164 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4165 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4166 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4167 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4168 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4169 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4172 msgid "&PATH prefix:"
4173 msgstr "P&refix cesty:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4176 msgid ""
4177 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4178 "variable. Use the OS native format."
4179 msgstr ""
4180 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4181 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4182
4183 #: src/LyXRC.cpp:3115
4184 msgid ""
4185 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4186 "variable.\n"
4187 "Use the OS native format."
4188 msgstr ""
4189 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4190 "adresármi.\n"
4191 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4194 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4195 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4198 msgid ""
4199 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4200 "environment variable. Use the OS native format."
4201 msgstr ""
4202 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4203 "miestny formát pre daný operačný systém."
4204
4205 #: src/LyXRC.cpp:3214
4206 msgid ""
4207 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4208 "environment variable.\n"
4209 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4210 msgstr ""
4211 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4212 "ostatnými adresármi.\n"
4213 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4214 "operačný systém."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4224 msgid "Browse..."
4225 msgstr "Prechádzať…"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4228 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4229 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4232 msgid "&Temporary directory:"
4233 msgstr "P&omocný adresár:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4236 msgid "Ly&XServer pipe:"
4237 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4240 msgid "&Backup directory:"
4241 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4244 msgid "&Example files:"
4245 msgstr "&Príkladné súbory:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4248 msgid "&Document templates:"
4249 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4252 msgid "&Working directory:"
4253 msgstr "P&racovný adresár:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4256 msgid "H&unspell dictionaries:"
4257 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4260 msgid "Sans Seri&f:"
4261 msgstr "&Bezserifové:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4264 msgid "T&ypewriter:"
4265 msgstr "S&trojopisné:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4268 msgid "R&oman:"
4269 msgstr "&Serifové:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4272 msgid "&Zoom %:"
4273 msgstr "&Lupa %:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4276 msgid "Font Sizes"
4277 msgstr "Veľkosti písiem"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4280 msgid "&Large:"
4281 msgstr "&Veľké:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4284 msgid "&Larger:"
4285 msgstr "Väčš&ie:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4288 msgid "&Largest:"
4289 msgstr "N&ajväčšie:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4292 msgid "&Huge:"
4293 msgstr "&Obrovské:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4296 msgid "&Hugest:"
4297 msgstr "O&zrutné:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4300 msgid "S&mallest:"
4301 msgstr "Najme&nšie:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4304 msgid "S&maller:"
4305 msgstr "M&enšie:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4308 msgid "S&mall:"
4309 msgstr "&Malé:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4312 msgid "&Normal:"
4313 msgstr "No&rmálne:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4316 msgid "&Tiny:"
4317 msgstr "&Drobné:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4320 msgid ""
4321 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4322 "of fonts"
4323 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4326 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4327 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4330 msgid "&New"
4331 msgstr "&Nová"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4334 msgid "&Bind file:"
4335 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4338 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4339 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4342 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4343 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4346 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4347 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4350 msgid "&Spellchecker engine:"
4351 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4354 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4355 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4358 msgid "Accept compound &words"
4359 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4362 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4363 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4366 msgid "S&pellcheck continuously"
4367 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4370 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4371 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4374 msgid "&Escape characters:"
4375 msgstr "V&ynechať znaky:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4378 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4379 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4382 msgid "Al&ternative language:"
4383 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4386 msgid "General Look && Feel"
4387 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4390 msgid "&User interface file:"
4391 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4394 msgid "&Icon set:"
4395 msgstr "Sada &ikon:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4398 msgid ""
4399 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4400 "save the preferences and restart LyX."
4401 msgstr ""
4402 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4403 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4406 msgid "Use icons from system's &theme"
4407 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4410 msgid "Context Help"
4411 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4414 msgid ""
4415 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4416 "the main work area of an edited document"
4417 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4420 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4421 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4424 msgid "Menus"
4425 msgstr "Ponuky"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4428 msgid "&Maximum last files:"
4429 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4433 msgid "&Save"
4434 msgstr "&Uložiť"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4437 msgid "Nomenclature settings"
4438 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4442 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4443 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4446 msgid "&List Indentation:"
4447 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4450 msgid "Custom &Width:"
4451 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4454 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4455 msgstr ""
4456 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4457 "&quot;Vlastné&quot;."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4460 msgid "Avai&lable indexes:"
4461 msgstr "&Dostupné registre:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4464 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4465 msgstr ""
4466 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4469 msgid "&Subindex"
4470 msgstr "&Pod-register"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4473 msgid ""
4474 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4475 "code in index names."
4476 msgstr ""
4477 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4480 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4481 msgstr ""
4482 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4486 msgid "Output"
4487 msgstr "Výstup"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4490 msgid "Settings"
4491 msgstr "Nastavenia"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4494 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4495 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4498 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4499 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4502 msgid "&Clear automatically"
4503 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4506 msgid "Debug messages"
4507 msgstr "Ladiace hlásenia"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4510 msgid "Display no debug messages"
4511 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4514 msgid "&None"
4515 msgstr "Žia&dne"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4518 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4519 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4522 msgid "S&elected"
4523 msgstr "V&ybrané"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4526 msgid "Display all debug messages"
4527 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4530 msgid "&All"
4531 msgstr "&Všetko"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4534 msgid "Display statusbar messages?"
4535 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4538 msgid "&Statusbar messages"
4539 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4542 msgid "&In[[buffer]]:"
4543 msgstr "&V:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4546 msgid "Filter case-sensitively"
4547 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4550 msgid "Case Sensiti&ve"
4551 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4554 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4555 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4558 msgid "Available &Labels:"
4559 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4562 msgid "So&rt:"
4563 msgstr "Por&adie:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4566 msgid "Sorting of the list of available labels"
4567 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4570 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4571 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4574 msgid "Grou&p"
4575 msgstr "Zo&skupiť"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4578 msgid "Sele&cted Label:"
4579 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4582 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4583 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4586 msgid "Jump to the selected label"
4587 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4590 msgid "&Go to Label"
4591 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4594 msgid "Reference For&mat:"
4595 msgstr "Štýl &Referencie:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4598 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4599 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4602 msgid "<reference>"
4603 msgstr "<referencia>"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4606 msgid "(<reference>)"
4607 msgstr "(<referencia>)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4610 msgid "<page>"
4611 msgstr "<strana>"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4614 msgid "on page <page>"
4615 msgstr "na strane <strana>"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4618 msgid "<reference> on page <page>"
4619 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4622 msgid "Formatted reference"
4623 msgstr "Formátovaná referencia"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4626 msgid "Textual reference"
4627 msgstr "Textová referencia"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4630 msgid "Label only"
4631 msgstr "Len heslo"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4634 msgid "Update the label list"
4635 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4638 msgid ""
4639 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4640 "references, and only if you are using refstyle.)"
4641 msgstr ""
4642 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4643 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4646 msgid "Plural"
4647 msgstr "Plurál"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4650 msgid ""
4651 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4652 "references, and only if you are using refstyle.)"
4653 msgstr ""
4654 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4655 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4658 msgid "Capitalized"
4659 msgstr "Veľké písmená"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4662 msgid "Do not output part of label before \":\""
4663 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4666 msgid "No Prefix"
4667 msgstr "Bez Prefixu"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4670 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4671 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4674 msgid "Match w&hole words only"
4675 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4678 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4679 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4682 msgid "&Export formats:"
4683 msgstr "&Exportné formáty:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4686 msgid "&Send exported file to command:"
4687 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4690 msgid "Edit shortcut"
4691 msgstr "Editovať skratku"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4694 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4695 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4698 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4699 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4702 msgid "&Delete Key"
4703 msgstr "Zm&azať znak"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4706 msgid "Clear current shortcut"
4707 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4711 msgid "C&lear"
4712 msgstr "&Vyčistiť"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4715 msgid "&Shortcut:"
4716 msgstr "&Skratka:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4719 msgid "&Function:"
4720 msgstr "&Funkcia:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4723 msgid ""
4724 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4725 "the 'Clear' button"
4726 msgstr ""
4727 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4728 "tlačidla 'Zmazať'"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4734 msgid "Spell Checker"
4735 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4738 msgid ""
4739 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4740 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4743 msgid "Unknown word:"
4744 msgstr "Neznáme slovo:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4747 msgid "Current word"
4748 msgstr "Aktuálne slovo"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4751 msgid "&Find Next"
4752 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4755 msgid "Re&placement:"
4756 msgstr "Náh&rada:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4759 msgid "Replace with selected word"
4760 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4763 msgid "Replace word with current choice"
4764 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4767 msgid "S&uggestions:"
4768 msgstr "Návr&hy:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4771 msgid "Ignore this word"
4772 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4775 msgid "&Ignore"
4776 msgstr "I&gnorovať"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4779 msgid "Ignore this word throughout this session"
4780 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4783 msgid "I&gnore All"
4784 msgstr "Ig&norovať všade"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4787 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4788 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4791 msgid ""
4792 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4793 "full range."
4794 msgstr ""
4795 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4796 "plný rozsah."
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4799 msgid "Ca&tegory:"
4800 msgstr "&Kategória:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4803 msgid "Select this to display all available characters at once"
4804 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4807 msgid "&Display all"
4808 msgstr "Zo&braziť všetky"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4811 msgid "Current cell:"
4812 msgstr "Aktuálna bunka:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4815 msgid "Current row position"
4816 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4819 msgid "Current column position"
4820 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4823 msgid "&Table Settings"
4824 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4827 msgid "Row setting"
4828 msgstr "Nastavenie riadku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4831 msgid "Merge cells of different rows"
4832 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4835 msgid "M&ultirow"
4836 msgstr "V&iacriadkové"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4839 msgid "&Vertical Offset:"
4840 msgstr "Vertikálny &posun:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4843 msgid "Optional vertical offset"
4844 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4847 msgid "Cell setting"
4848 msgstr "Nastavenie bunky"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4851 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4852 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4855 msgid "rotation angle"
4856 msgstr "uhol rotácie"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4859 msgid "degrees"
4860 msgstr "stupňov"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4863 msgid "Table-wide settings"
4864 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4867 msgid "W&idth:"
4868 msgstr "Šírk&a:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4871 msgid "Verti&cal alignment:"
4872 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4875 msgid "Vertical alignment of the table"
4876 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4879 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4880 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4883 msgid "&Rotate"
4884 msgstr "Otočiť"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4887 msgid "Column settings"
4888 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4891 msgid "&Horizontal alignment:"
4892 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4895 msgid "Horizontal alignment in column"
4896 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4900 msgid "Justified"
4901 msgstr "Do bloku"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4904 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4905 msgid "At Decimal Separator"
4906 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4909 msgid "&Decimal separator:"
4910 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4913 msgid "Fixed width of the column"
4914 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4917 msgid "&Vertical alignment in row:"
4918 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4921 msgid ""
4922 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4923 "the row."
4924 msgstr ""
4925 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4928 msgid "Merge cells of different columns"
4929 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4932 msgid "Mu&lticolumn"
4933 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4936 msgid "LaTe&X argument:"
4937 msgstr "LaTe&X argument:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4940 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4941 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4944 msgid "&Borders"
4945 msgstr "Okra&je"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4948 msgid "Set Borders"
4949 msgstr "Nastaviť Okraje"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4952 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4953 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4956 msgid "All Borders"
4957 msgstr "Všetky Okraje"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4960 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4961 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4964 msgid "&Set"
4965 msgstr "&Nastaviť"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4968 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4972 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4973 msgstr ""
4974 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4975 "okrajov)"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4978 msgid "Fo&rmal"
4979 msgstr "Fo&rmálny"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4982 msgid "Use default (grid-like) border style"
4983 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4986 msgid "De&fault"
4987 msgstr "Štan&dardný"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4990 msgid "Additional Space"
4991 msgstr "Dodatočná medzera"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4994 msgid "T&op of row:"
4995 msgstr "&Vrch riadku:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4998 msgid "Botto&m of row:"
4999 msgstr "&Spodok riadku:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5002 msgid "Bet&ween rows:"
5003 msgstr "&Medzi riadkami:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5006 msgid "&Multi-page table"
5007 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5010 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5011 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5014 msgid "&Use multi-page table"
5015 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5018 msgid "Row settings"
5019 msgstr "Nastavenia riadku"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5022 msgid "Status"
5023 msgstr "Stav"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5026 msgid "Border above"
5027 msgstr "Okraj nad"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5030 msgid "Border below"
5031 msgstr "Okraj pod"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5034 msgid "Contents"
5035 msgstr "Obsah"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5038 msgid "Header:"
5039 msgstr "Hlavička:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5042 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5043 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5051 msgid "on"
5052 msgstr "zapnuté"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5062 msgid "double"
5063 msgstr "dvojitý"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5066 msgid "First header:"
5067 msgstr "Prvá hlavička:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5070 msgid "This row is the header of the first page"
5071 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5074 msgid "Don't output the first header"
5075 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5079 msgid "is empty"
5080 msgstr "je prázdny"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5083 msgid "Footer:"
5084 msgstr "Päta:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5087 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5088 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5091 msgid "Last footer:"
5092 msgstr "Posledná päta:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5095 msgid "This row is the footer of the last page"
5096 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5099 msgid "Don't output the last footer"
5100 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5103 msgid "Caption:"
5104 msgstr "Popis:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5107 msgid "Set a page break on the current row"
5108 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5111 msgid "Page &break on current row"
5112 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5115 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5116 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5119 msgid "Multi-page table alignment"
5120 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5123 msgid "Close this dialog"
5124 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5127 msgid "Rebuild the file lists"
5128 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5131 msgid ""
5132 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5133 msgstr ""
5134 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5137 msgid "&View"
5138 msgstr "&Prehliadnuť"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5141 msgid "Selected classes or styles"
5142 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5145 msgid "LaTeX classes"
5146 msgstr "LaTeX triedy"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5149 msgid "LaTeX styles"
5150 msgstr "LaTeX štýly"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5153 msgid "BibTeX styles"
5154 msgstr "BibTeX štýly"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5157 msgid "BibTeX databases"
5158 msgstr "BibTeX databázy"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5161 msgid "Biblatex bibliography styles"
5162 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5165 msgid "Biblatex citation styles"
5166 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5169 msgid "Toggles view of the file list"
5170 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5173 msgid "Show &path"
5174 msgstr "Zobraziť &cestu"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5177 msgid "Paragraph Separation"
5178 msgstr "Delenie Odstavcov"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5181 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5182 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5185 msgid "&Indentation:"
5186 msgstr "&Odsadzovaním:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5189 msgid "Size of the indentation"
5190 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5193 msgid "&Vertical space:"
5194 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5197 msgid "Size of the vertical space"
5198 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5201 msgid "Spacing"
5202 msgstr "Rozstupy"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5205 msgid "&Line spacing:"
5206 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5209 msgid "Spacing type"
5210 msgstr "Typ rozstupu"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5213 msgid "Number of lines"
5214 msgstr "Počet riadkov"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5217 msgid "Format text into two columns"
5218 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5221 msgid "Two-&column document"
5222 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5225 msgid ""
5226 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5227 "justified in the output)"
5228 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5231 msgid "Use &justification in LyX work area"
5232 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5235 msgid "Language of the thesaurus"
5236 msgstr "Jazyk tezauru"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5239 msgid "Index entry"
5240 msgstr "Heslo v registre"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5243 msgid "&Keyword:"
5244 msgstr "&Heslo:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5247 msgid "Word to look up"
5248 msgstr "Hľadané slovo"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5251 msgid "L&ookup"
5252 msgstr "&Ukáž"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5256 msgid "The selected entry"
5257 msgstr "Ten zvolený záznam"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5260 msgid "&Selection:"
5261 msgstr "&Výber:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5264 msgid "Replace the entry with the selection"
5265 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5268 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5269 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5272 msgid "Filter:"
5273 msgstr "Filter:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5276 msgid "Enter string to filter contents"
5277 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5280 msgid ""
5281 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5282 "tables, and others)"
5283 msgstr ""
5284 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5285 "iné)"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5288 msgid "Update navigation tree"
5289 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5294 msgid "..."
5295 msgstr "…"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5298 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5299 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5302 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5303 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5306 msgid "Move selected item down by one"
5307 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5310 msgid "Move selected item up by one"
5311 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5314 msgid "Sort"
5315 msgstr "Triediť"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5318 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5319 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5322 msgid "Keep"
5323 msgstr "Držať"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5326 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5327 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5330 msgid "LyX: Enter text"
5331 msgstr "LyX: Vložiť text"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5334 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5335 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5338 msgid "&Do not show this warning again!"
5339 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5342 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5343 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5346 msgid "DefSkip"
5347 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5350 msgid "SmallSkip"
5351 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5354 msgid "MedSkip"
5355 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5358 msgid "BigSkip"
5359 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5360
5361 # Výplň
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5363 msgid "VFill"
5364 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5367 msgid "F&ormat:"
5368 msgstr "&Formát:"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5371 msgid "Select the output format"
5372 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5375 msgid "Show the source as the master document gets it"
5376 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5379 msgid "Master's perspective"
5380 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5383 msgid "Automatic update"
5384 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5387 msgid "Current Paragraph"
5388 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5391 msgid "Complete Source"
5392 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5395 msgid "Preamble Only"
5396 msgstr "Len Preambulu"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5399 msgid "Body Only"
5400 msgstr "Len Telo"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5403 msgid "Unit of width value"
5404 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5407 msgid "number of needed lines"
5408 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5411 msgid "use number of lines"
5412 msgstr "Použiť počet riadkov"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5415 msgid "&Line span:"
5416 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5419 msgid "Outer (default)"
5420 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5423 msgid "Inner"
5424 msgstr "Vnútorné"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5427 msgid "use overhang"
5428 msgstr "použiť presah"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5431 msgid "Over&hang:"
5432 msgstr "Presa&h:"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5435 msgid "Overhang value"
5436 msgstr "Hodnota presahu"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5439 msgid "Unit of overhang value"
5440 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5443 msgid "Check this to allow flexible placement"
5444 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5447 msgid "Allow &floating"
5448 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5451 msgid "American Economic Association (AEA)"
5452 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5455 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5456 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5459 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5461 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5462 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5463 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5464 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5465 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5466 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5467 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5472 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5473 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5474 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5475 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5476 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5478 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5480 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5482 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5483 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5485 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5486 msgid "Articles"
5487 msgstr "Články"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5491 msgid "ShortTitle"
5492 msgstr "KrátkyTitul"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5501 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5502 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5503 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5504 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5512 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5514 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5515 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5516 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5517 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5518 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5519 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5520 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5521 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5523 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5524 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5525 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5527 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5528 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5529 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5532 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5533 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5534 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5541 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5551 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5552 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5553 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5555 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5560 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5561 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5564 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5565 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5568 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5570 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5576 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5577 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5578 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5581 msgid "FrontMatter"
5582 msgstr "VstupnáČasť"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5585 msgid "Publication Month"
5586 msgstr "Publikačný Mesiac"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5589 msgid "Publication Month:"
5590 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5593 msgid "Publication Year"
5594 msgstr "Publikačný Rok"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5597 msgid "Publication Year:"
5598 msgstr "Publikačný Rok:"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5601 msgid "Publication Volume"
5602 msgstr "Publikačný Diel"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5605 msgid "Publication Volume:"
5606 msgstr "Publikačný Diel:"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5609 msgid "Publication Issue"
5610 msgstr "Publikačný Výdaj"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5613 msgid "Publication Issue:"
5614 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5617 msgid "JEL"
5618 msgstr "JEL"
5619
5620 # Journal of Economic Literature (JEL)
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5622 msgid "JEL:"
5623 msgstr "JEL:"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5626 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5627 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5634 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5635 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5638 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5640 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5641 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5642 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5644 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5645 msgid "Keywords"
5646 msgstr "Heslá"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5653 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5654 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5656 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5658 msgid "Keywords:"
5659 msgstr "Heslá:"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5662 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5663 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5668 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5670 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5671 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5674 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5677 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5678 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5682 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5685 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5686 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5687 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5688 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5689 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5693 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5694 msgid "Abstract"
5695 msgstr "Súhrn"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5701 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5712 msgid "Acknowledgement"
5713 msgstr "Poďakovania"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5718 msgid "Acknowledgement."
5719 msgstr "Poďakovanie."
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5722 msgid "Figure Notes"
5723 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5730 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5731 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5736 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5738 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5744 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5746 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5748 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5751 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5753 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5755 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5757 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5759 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5762 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5764 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5765 msgid "MainText"
5766 msgstr "HlavnýText"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5769 msgid "Figure Note"
5770 msgstr "Poznámka Obrázka"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5773 msgid "Text of a note in a figure"
5774 msgstr "Text poznámky obrázka"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5778 msgid "Note:"
5779 msgstr "Poznámka:"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5782 msgid "Table Notes"
5783 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5786 msgid "Table Note"
5787 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5790 msgid "Text of a note in a table"
5791 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5795 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5811 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5813 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5814 msgid "Theorem"
5815 msgstr "Teoréma"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5819 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5820 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5831 msgid "Algorithm"
5832 msgstr "Algoritmus"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5845 msgid "Axiom"
5846 msgstr "Axióma"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5855 msgid "Case"
5856 msgstr "Prípad"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5859 msgid "Case \\thecase."
5860 msgstr "Prípad \\thecase."
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5863 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5865 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5880 msgid "Claim"
5881 msgstr "Nárok"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5894 msgid "Conclusion"
5895 msgstr "Záver"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5908 msgid "Condition"
5909 msgstr "Podmienka"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5928 msgid "Conjecture"
5929 msgstr "Hypotéza"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5933 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5946 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5949 msgid "Corollary"
5950 msgstr "Korolár"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5963 msgid "Criterion"
5964 msgstr "Kritérium"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5968 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5983 msgid "Definition"
5984 msgstr "Definícia"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
6003 msgid "Example"
6004 msgstr "Príklad"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6023 msgid "Exercise"
6024 msgstr "Úloha"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6028 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6041 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6044 msgid "Lemma"
6045 msgstr "Lemma"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6048 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6059 msgid "Notation"
6060 msgstr "Notácia"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6077 msgid "Problem"
6078 msgstr "Problém"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6081 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6097 msgid "Proposition"
6098 msgstr "Tvrdenie"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6116 msgid "Remark"
6117 msgstr "Pripomienka"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6123 msgid "Remark \\theremark."
6124 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6139 msgid "Solution"
6140 msgstr "Riešenie"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6145 msgid "Solution \\thesolution."
6146 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6149 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6153 #: lib/layouts/fixme.module:192
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6164 msgid "Summary"
6165 msgstr "Súhrn"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6169 msgid "Caption"
6170 msgstr "Popis"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6173 msgid "Caption: "
6174 msgstr "Popis: "
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6178 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6185 msgid "Proof"
6186 msgstr "Dôkaz"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6189 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6190 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6193 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6194 msgid "Standard in Title"
6195 msgstr "Štandard v Titule"
6196
6197 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6198 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6199 msgid "Author Footnote"
6200 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6201
6202 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6203 msgid "Author foot"
6204 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6207 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6208 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6209 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6210
6211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6212 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6213 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6214 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6217 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6218 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6221 msgid "IEEE Transactions"
6222 msgstr "IEEE Transactions"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6225 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6229 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6231 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6232 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6234 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6235 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6236 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6238 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6241 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6242 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6243 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6244 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6247 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6252 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6253 msgid "Standard"
6254 msgstr "Štandard"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6261 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6262 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6264 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6265 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6267 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6270 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6271 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6272 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6274 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6275 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6276 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6278 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6279 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6284 msgid "Title"
6285 msgstr "Titul"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6288 msgid "IEEE membership"
6289 msgstr "IEEE členstvo"
6290
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6292 msgid "Lowercase"
6293 msgstr "Malé písmená"
6294
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6296 msgid "lowercase"
6297 msgstr "malé písmená"
6298
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6300 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6303 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6305 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6306 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6307 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6309 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6313 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6315 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6316 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6318 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6322 msgid "Author"
6323 msgstr "Autor"
6324
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6326 msgid "Short Author|S"
6327 msgstr "Skratka Autora"
6328
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6330 msgid "A short version of the author name"
6331 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6332
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6334 msgid "Author Name"
6335 msgstr "Meno Autora"
6336
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6338 msgid "Author name"
6339 msgstr "Meno autora"
6340
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6342 msgid "Author Affiliation"
6343 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6344
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6346 msgid "Author affiliation"
6347 msgstr "Príslušenstvo autora"
6348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6350 msgid "Author Mark"
6351 msgstr "Značka Autora"
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6354 msgid "Author mark"
6355 msgstr "Značka autora"
6356
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6358 msgid "Special Paper Notice"
6359 msgstr "Special Paper Poznámka"
6360
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6362 msgid "After Title Text"
6363 msgstr "Text za Titulom"
6364
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6366 msgid "Page headings"
6367 msgstr "NadpisNaStrane"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6370 msgid "Left Side"
6371 msgstr "Ľavá Strana"
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6374 msgid "Left side of the header line"
6375 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6376
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6379 msgid "MarkBoth"
6380 msgstr "OznačenieOboch"
6381
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6383 msgid "Publication ID"
6384 msgstr "Publikačná ID"
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6387 msgid "Abstract---"
6388 msgstr "Súhrn---"
6389
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6391 msgid "Index Terms---"
6392 msgstr "Index Pojmov---"
6393
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6395 msgid "Paragraph Start"
6396 msgstr "Začiatok odstavca"
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6399 msgid "First Char"
6400 msgstr "Prvé Písmeno"
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6403 msgid "First character of first word"
6404 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6405
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6407 msgid "Appendices"
6408 msgstr "Prílohy"
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6417 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6418 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6420 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6424 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6425 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6426 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6428 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6429 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6433 msgid "BackMatter"
6434 msgstr "ZáverečnáČasť"
6435
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6437 msgid "Peer Review Title"
6438 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6441 msgid "PeerReviewTitle"
6442 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6448 #: src/RowPainter.cpp:368
6449 msgid "Appendix"
6450 msgstr "Príloha"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6453 #: lib/layouts/jss.layout:119
6454 msgid "Short Title"
6455 msgstr "Krátky Titul"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6458 msgid "Short title for the appendix"
6459 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6464 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6465 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6466 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6468 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6469 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6471 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6472 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6473 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6474 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6475 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6476 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6479 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6483 msgid "Bibliography"
6484 msgstr "Bibliografia"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6489 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6492 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6499 msgid "References"
6500 msgstr "Referencie"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6503 msgid "Biography"
6504 msgstr "Životopis"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6507 msgid "Photo"
6508 msgstr "Fotka"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6511 msgid "Optional photo for biography"
6512 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6516 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6518 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6524 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6525 msgid "Name"
6526 msgstr "Meno"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6530 msgid "Name of the author"
6531 msgstr "Meno autora"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6534 msgid "Biography without photo"
6535 msgstr "Životopis bez fotky"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6538 msgid "BiographyNoPhoto"
6539 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6543 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6544 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6549 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6551 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6552 msgid "Reasoning"
6553 msgstr "Dôvodenie"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6556 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6557 msgid "Alternative Proof String"
6558 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6561 msgid "An alternative proof string"
6562 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6565 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6567 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6569 msgid "Proof."
6570 msgstr "Dôkaz."
6571
6572 #: lib/layouts/InStar.module:2
6573 msgid "Title and Preamble Hacks"
6574 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6575
6576 #: lib/layouts/InStar.module:16
6577 msgid "In Preamble"
6578 msgstr "V Preambule"
6579
6580 #: lib/layouts/InStar.module:23
6581 msgid "In Title"
6582 msgstr "V Titule"
6583
6584 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6585 msgid "R Journal"
6586 msgstr "R Denník"
6587
6588 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6589 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6590 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6592 msgid "Reports"
6593 msgstr "Referáty"
6594
6595 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6596 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6598 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6599 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6600 msgid "Abstract."
6601 msgstr "Súhrn."
6602
6603 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6605 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6607 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6608 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6611 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6617 msgid "Address"
6618 msgstr "Adresa"
6619
6620 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6621 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6623 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6625 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6626 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6627 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6628 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6630 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6632 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6633 msgid "Email"
6634 msgstr "E-mail"
6635
6636 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6637 msgid "A0 Poster"
6638 msgstr "A0 Plagát"
6639
6640 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6641 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6642 msgid "Posters"
6643 msgstr "Plagáty"
6644
6645 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6646 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6647 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6648 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6649 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6650 msgid "Giant"
6651 msgstr "Gigantický"
6652
6653 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6654 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6655 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6656 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6657 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6658 msgid "More Giant"
6659 msgstr "Viac Gigantický"
6660
6661 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6662 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6663 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6664 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6665 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6666 msgid "Most Giant"
6667 msgstr "Najviac Gigantický"
6668
6669 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6670 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6671 msgid "Giant Snippet"
6672 msgstr "Gigantický Kúsok"
6673
6674 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6675 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6676 msgid "More Giant Snippet"
6677 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6678
6679 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6680 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6681 msgid "Most Giant Snippet"
6682 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6683
6684 #: lib/layouts/aa.layout:3
6685 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6686 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6687
6688 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6692 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6695 msgid "Subtitle"
6696 msgstr "Podtitul"
6697
6698 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6699 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6700 msgid "Offprint"
6701 msgstr "odtlačok"
6702
6703 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6704 msgid "Offprint Requests to:"
6705 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6706
6707 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6708 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6709 msgid "Mail"
6710 msgstr "Pošta"
6711
6712 #: lib/layouts/aa.layout:140
6713 msgid "Correspondence to:"
6714 msgstr "Korešpodencia na:"
6715
6716 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6717 msgid "Acknowledgements."
6718 msgstr "Poďakovania."
6719
6720 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6722 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6723 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6725 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6727 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6728 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6734 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6739 msgid "Section"
6740 msgstr "Sekcia"
6741
6742 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6744 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6745 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6748 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6749 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6752 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6753 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6758 msgid "Subsection"
6759 msgstr "Podsekcia"
6760
6761 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6763 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6764 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6769 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6770 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6774 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6775 msgid "Subsubsection"
6776 msgstr "Podpodsekcia"
6777
6778 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6779 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6782 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6783 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6786 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6793 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6794 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6795 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6796 msgid "Date"
6797 msgstr "Dátum"
6798
6799 #: lib/layouts/aa.layout:239
6800 msgid "institutemark"
6801 msgstr "znak inštitútu"
6802
6803 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6804 msgid "Institute Mark"
6805 msgstr "Znak Inštitútu"
6806
6807 #: lib/layouts/aa.layout:262
6808 msgid "Abstract (unstructured)"
6809 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6810
6811 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6812 msgid "ABSTRACT"
6813 msgstr "SÚHRN"
6814
6815 #: lib/layouts/aa.layout:296
6816 msgid "Abstract (structured)"
6817 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6818
6819 #: lib/layouts/aa.layout:300
6820 msgid "Context"
6821 msgstr "Kontext"
6822
6823 #: lib/layouts/aa.layout:301
6824 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6825 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6826
6827 #: lib/layouts/aa.layout:305
6828 msgid "Aims"
6829 msgstr "Ciele"
6830
6831 #: lib/layouts/aa.layout:306
6832 msgid "Aims of your work"
6833 msgstr "Ciele vašej práce"
6834
6835 #: lib/layouts/aa.layout:310
6836 msgid "Methods"
6837 msgstr "Metódy"
6838
6839 #: lib/layouts/aa.layout:311
6840 msgid "Methods used in your work"
6841 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6842
6843 #: lib/layouts/aa.layout:315
6844 msgid "Results"
6845 msgstr "Výsledky"
6846
6847 #: lib/layouts/aa.layout:316
6848 msgid "Results of your work"
6849 msgstr "Výsledky vašej práce"
6850
6851 #: lib/layouts/aa.layout:337
6852 msgid "Key words."
6853 msgstr "Heslá."
6854
6855 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6856 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6859 msgid "Institute"
6860 msgstr "Inštitút"
6861
6862 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6864 msgid "E-Mail"
6865 msgstr "E-mail"
6866
6867 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6868 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6869 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6870
6871 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6872 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6873 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6874 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6875 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6876 msgid "Itemize"
6877 msgstr "Položky"
6878
6879 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6881 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6882 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6883 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6884 msgid "Enumerate"
6885 msgstr "Číslovanie"
6886
6887 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6888 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6889 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6891 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6892 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6894 msgid "Description"
6895 msgstr "Opis"
6896
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6898 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6899 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6902 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6903 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6904 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6909 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6910 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6911 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6912 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6914 msgid "List"
6915 msgstr "Listina"
6916
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6919 msgid "Thesaurus"
6920 msgstr "Tezaurus"
6921
6922 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6923 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6924 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6925
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6927 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6928 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6929 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6933 msgid "Affiliation"
6934 msgstr "Príslušenstvo"
6935
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6937 msgid "Altaffilation"
6938 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6939
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6942 msgid "Number"
6943 msgstr "Číslo"
6944
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6946 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6947 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6948
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6950 msgid "Alternative affiliation:"
6951 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6952
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6954 msgid "And"
6955 msgstr "A"
6956
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6961 msgid "and"
6962 msgstr "a"
6963
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6965 msgid "altaffilmark"
6966 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6967
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6969 msgid "altaffiliation mark"
6970 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6971
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6973 msgid "Subject headings:"
6974 msgstr "Heslá:"
6975
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6977 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6978 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6980 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6981 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6982 msgid "Acknowledgements"
6983 msgstr "Poďakovania"
6984
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6986 msgid "[Acknowledgements]"
6987 msgstr "[Poďakovania]"
6988
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6990 msgid "PlaceFigure"
6991 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6992
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6994 msgid "Place Figure here:"
6995 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6996
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6998 msgid "PlaceTable"
6999 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7000
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7002 msgid "Place Table here:"
7003 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7004
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7006 msgid "[Appendix]"
7007 msgstr "[Príloha]"
7008
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7010 msgid "MathLetters"
7011 msgstr "MatematickéListiny"
7012
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7014 msgid "NoteToEditor"
7015 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7016
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7018 msgid "Note to Editor:"
7019 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7020
7021 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7022 msgid "TableRefs"
7023 msgstr "ReferencieTabuľky"
7024
7025 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7026 msgid "References. ---"
7027 msgstr "Referencie. ---"
7028
7029 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7030 msgid "TableComments"
7031 msgstr "KomentárTabuľky"
7032
7033 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7034 msgid "Note. ---"
7035 msgstr "Poznámka. ---"
7036
7037 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7038 msgid "Table note"
7039 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7040
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7042 msgid "Table note:"
7043 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7044
7045 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7046 msgid "tablenotemark"
7047 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7048
7049 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7050 msgid "tablenote mark"
7051 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7052
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7054 msgid "FigCaption"
7055 msgstr "PopisObrázka"
7056
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7058 msgid "fig."
7059 msgstr "obr."
7060
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7062 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7063 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7064
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7066 msgid "Facility"
7067 msgstr "Zariadenie"
7068
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7070 msgid "Facility:"
7071 msgstr "Zariadenie:"
7072
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7074 msgid "Objectname"
7075 msgstr "Meno objektu"
7076
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7078 msgid "Obj:"
7079 msgstr "Obj:"
7080
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7082 msgid "Recognized Name"
7083 msgstr "Rozpoznané meno"
7084
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7086 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7087 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7088
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7090 msgid "Dataset"
7091 msgstr "MnožinaDát"
7092
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7094 msgid "Dataset:"
7095 msgstr "Množina dát:"
7096
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7098 msgid "Separate the dataset ID from text"
7099 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7100
7101 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7102 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7103 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7104
7105 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7106 msgid "Software"
7107 msgstr "Softvér"
7108
7109 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7110 msgid "Software:"
7111 msgstr "Softvér:"
7112
7113 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7114 msgid "APPENDIX"
7115 msgstr "PRÍLOHA"
7116
7117 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7118 msgid "References-"
7119 msgstr "Referencie-"
7120
7121 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7122 msgid "Note-"
7123 msgstr "Poznámka-"
7124
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7126 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7127 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7128
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7134 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7136 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7142 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7143 msgid "Short Title|S"
7144 msgstr "Krátky Titul"
7145
7146 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7147 msgid "Short title which will appear in the running header"
7148 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7149
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7151 msgid "Short name"
7152 msgstr "Krátke meno"
7153
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7155 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7156 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7157
7158 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7159 msgid "Alt Affiliation"
7160 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7161
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7163 msgid "Also Affiliation"
7164 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7165
7166 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7167 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7170 msgid "Fax"
7171 msgstr "Fax"
7172
7173 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7176 msgid "Fax:"
7177 msgstr "Fax:"
7178
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7181 msgid "Phone"
7182 msgstr "Telefón"
7183
7184 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7185 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7186 msgid "Phone:"
7187 msgstr "Telefón:"
7188
7189 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7190 msgid "Abbreviations"
7191 msgstr "Skratky"
7192
7193 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7194 msgid "Abbreviations:"
7195 msgstr "Skratky:"
7196
7197 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7198 msgid "Scheme"
7199 msgstr "Náčrtok"
7200
7201 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7202 msgid "List of Schemes"
7203 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7204
7205 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7206 msgid "Chart"
7207 msgstr "Diagram"
7208
7209 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7210 msgid "List of Charts"
7211 msgstr "Zoznam Diagramov"
7212
7213 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7214 msgid "Graph[[mathematical]]"
7215 msgstr "Graf"
7216
7217 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7218 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7219 msgstr "Zoznam Grafov"
7220
7221 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7222 msgid "SupplementalInfo"
7223 msgstr "PodpornáInformácia"
7224
7225 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7226 msgid "Supporting Information Available"
7227 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7228
7229 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7230 msgid "TOC entry"
7231 msgstr "Záznam v obsahu"
7232
7233 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7234 msgid "Graphical TOC Entry"
7235 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7236
7237 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7238 msgid "Bibnote"
7239 msgstr "BibPoznámka"
7240
7241 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7242 msgid "bibnote"
7243 msgstr "bibpoznámka"
7244
7245 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7246 msgid "Chemistry"
7247 msgstr "Chémia"
7248
7249 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7250 msgid "chemistry"
7251 msgstr "chémia"
7252
7253 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7254 #: lib/languages:719
7255 msgid "Latin"
7256 msgstr "Latinsky"
7257
7258 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7259 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7260 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7261
7262 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7263 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7264 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7265
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7267 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7268 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7269
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7271 msgid "TOG online ID"
7272 msgstr "TOG online ID"
7273
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7275 msgid "Online ID:"
7276 msgstr "Online ID:"
7277
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7279 msgid "TOG volume"
7280 msgstr "TOG diel"
7281
7282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7283 msgid "Volume number:"
7284 msgstr "Číslo dielu:"
7285
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7287 msgid "TOG number"
7288 msgstr "TOG číslo"
7289
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7291 msgid "Article number:"
7292 msgstr "Číslo článku:"
7293
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7295 msgid "Set copyright"
7296 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7297
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7299 msgid "Copyright type:"
7300 msgstr "Typ autorských práv:"
7301
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7303 msgid "Copyright year"
7304 msgstr "Autorské práva rok"
7305
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7307 msgid "Year of copyright:"
7308 msgstr "Rok autorských práv:"
7309
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7311 msgid "Conference info"
7312 msgstr "Info konferencie"
7313
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7315 msgid "Conference info:"
7316 msgstr "Info konferencie:"
7317
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7319 msgid "Conference name"
7320 msgstr "Meno konferencie"
7321
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7323 msgid "ISBN"
7324 msgstr "ISBN"
7325
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7327 msgid "ISBN:"
7328 msgstr "ISBN:"
7329
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7331 msgid "DOI"
7332 msgstr "DOI"
7333
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7336 msgid "Article DOI:"
7337 msgstr "DOI článku:"
7338
7339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7340 msgid "TOG article DOI"
7341 msgstr "TOG článok DOI"
7342
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7344 msgid "PDF author"
7345 msgstr "PDF autor"
7346
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7348 msgid "PDF author:"
7349 msgstr "PDF autor:"
7350
7351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7353 msgid "Keyword list"
7354 msgstr "Listina hesiel"
7355
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7358 msgid "Concept list"
7359 msgstr "Listina konceptov"
7360
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7363 msgid "Print copyright"
7364 msgstr "Tlač autorských práv"
7365
7366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7367 msgid "Teaser"
7368 msgstr "Hlavolam"
7369
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7371 msgid "Teaser image:"
7372 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7373
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7375 msgid "CR categories"
7376 msgstr "CR kategórie"
7377
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7379 msgid "CR Categories:"
7380 msgstr "CR kategórie:"
7381
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7383 msgid "CRcat"
7384 msgstr "CRkat"
7385
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7387 msgid "CR category"
7388 msgstr "CR kategória"
7389
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7391 msgid "CR-number"
7392 msgstr "CR-číslo"
7393
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7395 msgid "Number of the category"
7396 msgstr "Číslo kategórie"
7397
7398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7401 msgid "Subcategory"
7402 msgstr "Podkategória"
7403
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7405 msgid "Third-level"
7406 msgstr "Tretia úroveň"
7407
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7409 msgid "Third-level of the category"
7410 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7411
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7413 msgid "ShortCite"
7414 msgstr "KrátkeCitovanie"
7415
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7417 msgid "Short cite"
7418 msgstr "Krátke citovanie"
7419
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7422 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7423 msgid "Thanks"
7424 msgstr "Vďaka"
7425
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7427 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7428 msgid "E-mail"
7429 msgstr "E-mail"
7430
7431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7434 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7436 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7440 msgid "Acknowledgments"
7441 msgstr "Poďakovania"
7442
7443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7444 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7445 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7446
7447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7448 msgid "TOG project URL"
7449 msgstr "TOG projekt URL"
7450
7451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7452 msgid "Project URL:"
7453 msgstr "URL projektu:"
7454
7455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7456 msgid "TOG video URL"
7457 msgstr "TOG video URL"
7458
7459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7460 msgid "Video URL:"
7461 msgstr "URL Videa:"
7462
7463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7464 msgid "TOG data URL"
7465 msgstr "TOG data URL"
7466
7467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7468 msgid "Data URL:"
7469 msgstr "URL dát:"
7470
7471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7472 msgid "TOG code URL"
7473 msgstr "TOG code URL"
7474
7475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7476 msgid "Code URL:"
7477 msgstr "URL kódu:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7480 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7481 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7482
7483 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7484 msgid "Articles (DocBook)"
7485 msgstr "Články (DocBook)"
7486
7487 #: lib/layouts/agums.layout:3
7488 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7489 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7490
7491 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7492 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7493 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7494
7495 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7496 msgid "Authors"
7497 msgstr "Autori"
7498
7499 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7500 msgid "Affiliation Mark"
7501 msgstr "Značka Príslušenstva"
7502
7503 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7504 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7505 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7506
7507 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7508 msgid "Author affiliation:"
7509 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7510
7511 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7512 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7513 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7515 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7516 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7520 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7521 msgid "Paragraph"
7522 msgstr "Odstavec"
7523
7524 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7525 msgid "Acknowledgments."
7526 msgstr "Poďakovania."
7527
7528 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7529 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7530 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7531
7532 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7534 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7537 msgid "Section*"
7538 msgstr "Sekcia*"
7539
7540 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7541 msgid "SpecialSection"
7542 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7543
7544 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7545 msgid "SpecialSection*"
7546 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7547
7548 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7550 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7555 msgid "Unnumbered"
7556 msgstr "Neočíslované"
7557
7558 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7560 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7562 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7563 msgid "Subsection*"
7564 msgstr "Podsekcia*"
7565
7566 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7569 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7570 msgid "Subsubsection*"
7571 msgstr "Podpodsekcia*"
7572
7573 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7574 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7575 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7576
7577 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7578 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7579 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7580 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7581 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7582 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7583 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7584 msgid "Books"
7585 msgstr "Knihy"
7586
7587 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7588 msgid "Chapter Exercises"
7589 msgstr "Kapitola Úlohy"
7590
7591 #: lib/layouts/apa.layout:3
7592 msgid "American Psychological Association (APA)"
7593 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7594
7595 #: lib/layouts/apa.layout:54
7596 msgid "RightHeader"
7597 msgstr "HlavičkaVpravo"
7598
7599 #: lib/layouts/apa.layout:63
7600 msgid "Right header:"
7601 msgstr "Hlavička vpravo:"
7602
7603 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7604 msgid "Abstract:"
7605 msgstr "Súhrn:"
7606
7607 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7608 msgid "Short title:"
7609 msgstr "Krátky titul:"
7610
7611 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7612 msgid "TwoAuthors"
7613 msgstr "DvajaAutori"
7614
7615 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7616 msgid "ThreeAuthors"
7617 msgstr "TrajaAutori"
7618
7619 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7620 msgid "FourAuthors"
7621 msgstr "ŠtyriaAutori"
7622
7623 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7624 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7625 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7627 msgid "Affiliation:"
7628 msgstr "Príslušenstvo:"
7629
7630 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7631 msgid "TwoAffiliations"
7632 msgstr "DvePríslušenstva"
7633
7634 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7635 msgid "ThreeAffiliations"
7636 msgstr "TriPríslušenstva"
7637
7638 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7639 msgid "FourAffiliations"
7640 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7641
7642 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7643 msgid "Acknowledgements:"
7644 msgstr "Poďakovania:"
7645
7646 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7647 msgid "ThickLine"
7648 msgstr "HrubáČiara"
7649
7650 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7651 msgid "Centered"
7652 msgstr "Na stred"
7653
7654 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7656 msgid "standard"
7657 msgstr "štandard"
7658
7659 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7662 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7663 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7664
7665 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7666 msgid "FitFigure"
7667 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7668
7669 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7670 msgid "FitBitmap"
7671 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7672
7673 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7674 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7676 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7678 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7679 msgid "Subparagraph"
7680 msgstr "Pododstavec"
7681
7682 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7683 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7685 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7686 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7687 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7688 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7689 msgid "Custom Item|s"
7690 msgstr "Vlastná Položka"
7691
7692 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7693 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7695 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7696 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7698 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7699 msgid "A customized item string"
7700 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7701
7702 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7703 msgid "Seriate"
7704 msgstr "Vložené číslovanie"
7705
7706 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7707 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7709 msgid "(\\alph{enumii})"
7710 msgstr "(\\alph{enumii})"
7711
7712 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7713 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7714 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7715
7716 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7717 msgid "FiveAuthors"
7718 msgstr "PäťAutorov"
7719
7720 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7721 msgid "SixAuthors"
7722 msgstr "ŠesťAutorov"
7723
7724 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7725 msgid "LeftHeader"
7726 msgstr "ĽaváHlavička"
7727
7728 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7729 msgid "Left header:"
7730 msgstr "Ľavá hlavička:"
7731
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7733 msgid "FiveAffiliations"
7734 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7735
7736 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7737 msgid "SixAffiliations"
7738 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7739
7740 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7743 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7757 msgid "Note"
7758 msgstr "Poznámka"
7759
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7761 msgid "AuthorNote"
7762 msgstr "PoznámkaAutor"
7763
7764 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7765 msgid "Author Note:"
7766 msgstr "Poznámka Autor:"
7767
7768 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7769 msgid "Journal"
7770 msgstr "Denník"
7771
7772 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7773 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7774 msgid "Preamble"
7775 msgstr "Preambula"
7776
7777 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7778 msgid "CopNum"
7779 msgstr "CopNum"
7780
7781 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7783 msgid "Volume"
7784 msgstr "Diel"
7785
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7787 msgid "*"
7788 msgstr "*"
7789
7790 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7791 msgid "Arabic Article"
7792 msgstr "Arabský Článok"
7793
7794 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7795 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7796 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7797
7798 #: lib/layouts/article.layout:3
7799 msgid "Article (Standard Class)"
7800 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7801
7802 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7804 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7805 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7808 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7809 msgid "Part"
7810 msgstr "Časť"
7811
7812 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7813 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7815 msgid "Part*"
7816 msgstr "Časť*"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7819 msgid "Beamer"
7820 msgstr "Beamer"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7823 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7824 #: lib/layouts/slides.layout:4
7825 msgid "Presentations"
7826 msgstr "Prezentácie"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7835 msgid "Overlay Specifications|v"
7836 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7840 msgid "Overlay specifications for this list"
7841 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7846 msgid "Item Overlay Specifications"
7847 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7856 msgid "On Slide"
7857 msgstr "Na fólii"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7862 msgid "Overlay specifications for this item"
7863 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7866 msgid "Mini Template"
7867 msgstr "Mini šablóna"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7870 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7871 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7874 msgid "Longest label|s"
7875 msgstr "Najdlhšie návestie"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7878 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7879 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7883 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7884 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7885 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7888 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7891 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7892 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7893 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7894 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7895 msgid "Sectioning"
7896 msgstr "Členenie"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7902 msgid "Mode"
7903 msgstr "Mód"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7909 msgid "Mode Specification|S"
7910 msgstr "Špecifikácie módu"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7916 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7917 msgstr ""
7918 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7921 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7922 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7923 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7924 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7927 msgid "Section \\arabic{section}"
7928 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7932 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7933 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7934 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7937 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7938 msgid "\\Alph{section}"
7939 msgstr "\\Alph{section}"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7942 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7943 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7946 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7947 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7950 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7951 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7954 msgid ""
7955 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7956 msgstr ""
7957 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7960 msgid ""
7961 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7962 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7965 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7966 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7969 msgid "Frame"
7970 msgstr "Rám"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7974 msgid "Frames"
7975 msgstr "Rámy"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7984 msgid "Action"
7985 msgstr "Akcia"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7988 msgid "Overlay specifications for this frame"
7989 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7992 msgid "Default Overlay Specifications"
7993 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7996 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7997 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8001 msgid "Frame Options"
8002 msgstr "Voľby Rám"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8007 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8008 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8009 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8010 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8011 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8012 msgid "Options"
8013 msgstr "Možnosti"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8017 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8018 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8021 msgid "Frame Title"
8022 msgstr "Titul Rámu"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8025 msgid "Enter the frame title here"
8026 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8029 msgid "PlainFrame"
8030 msgstr "ProstýRám"
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8033 msgid "Frame (plain)"
8034 msgstr "Rám (prostý)"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8037 msgid "FragileFrame"
8038 msgstr "KrehkýRám"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8041 msgid "Frame (fragile)"
8042 msgstr "Rám (krehký)"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8045 msgid "AgainFrame"
8046 msgstr "ZaseRám"
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8049 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8051 msgid "Slide"
8052 msgstr "Fólia"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8055 msgid "Repeat frame with label"
8056 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8059 msgid "FrameTitle"
8060 msgstr "RámTitul"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8072 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8073 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8076 msgid "Short Frame Title|S"
8077 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8080 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8081 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8084 msgid "FrameSubtitle"
8085 msgstr "RámPodTitul"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8089 msgid "Column"
8090 msgstr "Stĺpec"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8095 msgid "Columns"
8096 msgstr "Stĺpce"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8099 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8100 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8103 msgid "Column Options"
8104 msgstr "Voľby Stĺpec"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8107 msgid "Column options (see beamer manual)"
8108 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8111 msgid "Column Placement Options"
8112 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8115 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8116 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8119 msgid "ColumnsCenterAligned"
8120 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8123 msgid "Columns (center aligned)"
8124 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8127 msgid "ColumnsTopAligned"
8128 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8131 msgid "Columns (top aligned)"
8132 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8135 msgid "Pause"
8136 msgstr "Pauza"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8141 msgid "Overlays"
8142 msgstr "Prekrytia"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8145 msgid "Pause number"
8146 msgstr "Číslo pauzy"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8149 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8150 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8153 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8154 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8157 msgid "Overprint"
8158 msgstr "Pretlačenie"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8161 msgid "Overprint Area Width"
8162 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8166 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8167 msgid "Width"
8168 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8171 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8172 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8175 msgid "OverlayArea"
8176 msgstr "PlochaPrekrytia"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8179 msgid "Overlayarea"
8180 msgstr "Plocha prekrytia"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8183 msgid "Overlay Area Width"
8184 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8187 msgid "The width of the overlay area"
8188 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8191 msgid "Overlay Area Height"
8192 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8196 msgid "Height"
8197 msgstr "Výška"
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8200 msgid "The height of the overlay area"
8201 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8205 msgid "Uncover"
8206 msgstr "Odhalenie"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8209 msgid "Uncovered on slides"
8210 msgstr "Odhalené na fóliách"
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8214 msgid "Only"
8215 msgstr "LenNaFólii"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8218 msgid "Only on slides"
8219 msgstr "Len na fóliách"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8222 msgid "Block"
8223 msgstr "Blok"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8226 msgid "Blocks"
8227 msgstr "Bloky"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8230 msgid "Block:"
8231 msgstr "Blok:"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8234 msgid "Action Specification|S"
8235 msgstr "Špecifikácie akcie"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8238 msgid "Block Title"
8239 msgstr "Titul Bloku"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8242 msgid "Enter the block title here"
8243 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8246 msgid "ExampleBlock"
8247 msgstr "PríkladnýBlok"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8250 msgid "Example Block:"
8251 msgstr "Príkladný Blok:"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8254 msgid "AlertBlock"
8255 msgstr "VýstražnýBlok"
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8258 msgid "Alert Block:"
8259 msgstr "Výstražný Blok:"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8264 msgid "Titling"
8265 msgstr "Titulovanie"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8268 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8269 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8272 msgid "Title (Plain Frame)"
8273 msgstr "Titul (prostý rám)"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8276 msgid "Short Subtitle|S"
8277 msgstr "Krátky Podtitul"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8280 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8281 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8284 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8285 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8286
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8288 msgid "Short Institute|S"
8289 msgstr "Krátky Inštitút"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8292 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8293 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8296 msgid "InstituteMark"
8297 msgstr "ZnakInštitútu"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8300 msgid "Short Date|S"
8301 msgstr "Krátky Dátum"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8304 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8305 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8308 msgid "TitleGraphic"
8309 msgstr "TitulGrafiky"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8314 msgid "Quotation"
8315 msgstr "Citácia"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8318 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8320 msgid "Quote"
8321 msgstr "Citát (krátky)"
8322
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8325 msgid "Verse"
8326 msgstr "Verš"
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8330 msgid "Corollary."
8331 msgstr "Korolár."
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8339 msgid "Action Specifications|S"
8340 msgstr "Špecifikácie akcie"
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8345 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8346 msgid "Additional Theorem Text"
8347 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8352 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8353 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8354 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8358 msgid "Definition."
8359 msgstr "Definícia."
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8362 msgid "Definitions"
8363 msgstr "Definície"
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8366 msgid "Definitions."
8367 msgstr "Definície."
8368
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8370 msgid "Example."
8371 msgstr "Príklad."
8372
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8374 msgid "Examples"
8375 msgstr "Príklady"
8376
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8378 msgid "Examples."
8379 msgstr "Príklady."
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8391 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8394 msgid "Fact"
8395 msgstr "Fakt"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8398 msgid "Fact."
8399 msgstr "Fakt."
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8403 msgid "Lemma."
8404 msgstr "Lemma."
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8408 msgid "Theorem."
8409 msgstr "Teoréma."
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8412 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8413 msgid "LyX-Code"
8414 msgstr "LyX-Kód"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8417 msgid "NoteItem"
8418 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8421 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8422 msgid "Bold"
8423 msgstr "Tučné"
8424
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8426 msgid "Emphasize"
8427 msgstr "Zvýraznenie"
8428
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8430 msgid "Emph."
8431 msgstr "Dôraz"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8434 msgid "Alert"
8435 msgstr "Výstrah"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8438 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8439 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8440 msgid "Structure"
8441 msgstr "Štruktúra"
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8445 msgid "Visible"
8446 msgstr "Viditeľný text"
8447
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8449 msgid "Invisible"
8450 msgstr "Neviditeľný text"
8451
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8453 msgid "Alternative"
8454 msgstr "Alternatíva"
8455
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8457 msgid "Default Text"
8458 msgstr "Štandardný Text"
8459
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8461 msgid "Enter the default text here"
8462 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8465 msgid "Beamer Note"
8466 msgstr "Beamer Poznámka"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8469 msgid "Note Options"
8470 msgstr "Voľby Poznámky"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8473 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8474 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8477 msgid "ArticleMode"
8478 msgstr "MódPreČlánok"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8481 msgid "Article"
8482 msgstr "Článok"
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8485 msgid "PresentationMode"
8486 msgstr "PrezentačnýMód"
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8489 msgid "Presentation"
8490 msgstr "Prezentácia"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8493 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8494 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8495 #: src/insets/Inset.cpp:100
8496 msgid "Table"
8497 msgstr "Tabuľka"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8500 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8502 msgid "List of Tables"
8503 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8506 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8507 msgid "Figure"
8508 msgstr "Obrázok"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8511 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8512 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8513 msgid "List of Figures"
8514 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8515
8516 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8517 msgid "Beamerposter"
8518 msgstr "Beamer-plagát"
8519
8520 #: lib/layouts/book.layout:3
8521 msgid "Book (Standard Class)"
8522 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8523
8524 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8525 msgid "Broadway"
8526 msgstr "Broadway"
8527
8528 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8529 msgid "Scripts"
8530 msgstr "Skripty"
8531
8532 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8533 msgid "Dialogue"
8534 msgstr "Dialóg"
8535
8536 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8537 msgid "Narrative"
8538 msgstr "Rozprávanie"
8539
8540 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8541 msgid "ACT"
8542 msgstr "ACT"
8543
8544 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8545 msgid "ACT \\arabic{act}"
8546 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8547
8548 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8549 msgid "SCENE"
8550 msgstr "SCÉNA"
8551
8552 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8554 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8555
8556 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8557 msgid "SCENE*"
8558 msgstr "SCÉNA*"
8559
8560 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8561 msgid "AT RISE:"
8562 msgstr "AT RISE:"
8563
8564 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8565 msgid "Speaker"
8566 msgstr "Hlásateľ"
8567
8568 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8569 msgid "Parenthetical"
8570 msgstr "Zátvorkový"
8571
8572 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8573 msgid "("
8574 msgstr "("
8575
8576 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8577 msgid ")"
8578 msgstr ")"
8579
8580 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8581 msgid "CURTAIN"
8582 msgstr "OPONA"
8583
8584 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8585 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8587 msgid "Right Address"
8588 msgstr "Adresa vpravo"
8589
8590 #: lib/layouts/chess.layout:3
8591 msgid "Chess"
8592 msgstr "Šach"
8593
8594 #: lib/layouts/chess.layout:36
8595 msgid "Mainline"
8596 msgstr "HlavnýVariant"
8597
8598 #: lib/layouts/chess.layout:43
8599 msgid "Mainline:"
8600 msgstr "Hlavný variant:"
8601
8602 #: lib/layouts/chess.layout:62
8603 msgid "Variation"
8604 msgstr "Variácia"
8605
8606 #: lib/layouts/chess.layout:66
8607 msgid "Variation:"
8608 msgstr "Variácia:"
8609
8610 #: lib/layouts/chess.layout:72
8611 msgid "SubVariation"
8612 msgstr "Podvariácia"
8613
8614 #: lib/layouts/chess.layout:75
8615 msgid "Subvariation:"
8616 msgstr "Podvariácia:"
8617
8618 #: lib/layouts/chess.layout:81
8619 msgid "SubVariation2"
8620 msgstr "Podvariácia2"
8621
8622 #: lib/layouts/chess.layout:84
8623 msgid "Subvariation(2):"
8624 msgstr "Podvariácia(2):"
8625
8626 #: lib/layouts/chess.layout:90
8627 msgid "SubVariation3"
8628 msgstr "Podvariácia3"
8629
8630 #: lib/layouts/chess.layout:93
8631 msgid "Subvariation(3):"
8632 msgstr "Podvariácia(3):"
8633
8634 #: lib/layouts/chess.layout:99
8635 msgid "SubVariation4"
8636 msgstr "Podvariácia4"
8637
8638 #: lib/layouts/chess.layout:102
8639 msgid "Subvariation(4):"
8640 msgstr "Podvariácia(4):"
8641
8642 #: lib/layouts/chess.layout:108
8643 msgid "SubVariation5"
8644 msgstr "Podvariácia5"
8645
8646 #: lib/layouts/chess.layout:111
8647 msgid "Subvariation(5):"
8648 msgstr "Podvariácia(5):"
8649
8650 #: lib/layouts/chess.layout:118
8651 msgid "HideMoves"
8652 msgstr "SkryťŤahy"
8653
8654 #: lib/layouts/chess.layout:123
8655 msgid "HideMoves:"
8656 msgstr "SkryťŤahy:"
8657
8658 #: lib/layouts/chess.layout:128
8659 msgid "ChessBoard"
8660 msgstr "Šachovnica"
8661
8662 #: lib/layouts/chess.layout:132
8663 msgid "[chessboard]"
8664 msgstr "[šachovnica]"
8665
8666 #: lib/layouts/chess.layout:141
8667 msgid "BoardCentered"
8668 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8669
8670 #: lib/layouts/chess.layout:146
8671 msgid "[centered board]"
8672 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8673
8674 #: lib/layouts/chess.layout:156
8675 msgid "HighLight"
8676 msgstr "HlavnýNámet"
8677
8678 #: lib/layouts/chess.layout:161
8679 msgid "Highlights:"
8680 msgstr "Hlavný Námet:"
8681
8682 #: lib/layouts/chess.layout:176
8683 msgid "Arrow"
8684 msgstr "Šípka"
8685
8686 #: lib/layouts/chess.layout:181
8687 msgid "Arrow:"
8688 msgstr "Šípka:"
8689
8690 #: lib/layouts/chess.layout:187
8691 msgid "KnightMove"
8692 msgstr "ŤahKráľa"
8693
8694 #: lib/layouts/chess.layout:192
8695 msgid "KnightMove:"
8696 msgstr "ŤahKráľa:"
8697
8698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8699 msgid "Springer cl2emult"
8700 msgstr "Springer cl2emult"
8701
8702 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8703 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8704 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8705
8706 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8707 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8708 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8709
8710 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8711 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8712 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8713
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8715 msgid "DIN-Brief"
8716 msgstr "Din-Brief"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8719 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8721 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8723 msgid "Letters"
8724 msgstr "Listy"
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8727 msgid "DinBrief"
8728 msgstr "DinBrief"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8731 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8732 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8739 msgid "Letter"
8740 msgstr "Text listu"
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8743 msgid "Addresses"
8744 msgstr "Adresy"
8745
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8749 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8750 msgid "Postal Data"
8751 msgstr "Doručovacie údaje"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8754 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8756 msgid "Send To Address"
8757 msgstr "Adresa prijímateľa"
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8760 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8763 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8767 msgid "Address:"
8768 msgstr "Adresa:"
8769
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8771 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8773 msgid "My Address"
8774 msgstr "Adresa odosielateľa"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8777 msgid "Sender Address:"
8778 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8781 msgid "Return address"
8782 msgstr "Návratná adresa"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8786 msgid "Backaddress:"
8787 msgstr "Návratná adresa:"
8788
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8790 msgid "Postal comment"
8791 msgstr "Doručovací údaj"
8792
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8794 msgid "Postal Remark:"
8795 msgstr "Doručovací údaj:"
8796
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8798 msgid "Handling"
8799 msgstr "Zaobchádzanie"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8802 msgid "Handling:"
8803 msgstr "Zaobchádzanie:"
8804
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8808 msgid "YourRef"
8809 msgstr "Vaše číslo"
8810
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8813 msgid "Your ref.:"
8814 msgstr "Vaše číslo:"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8819 msgid "MyRef"
8820 msgstr "Moje číslo"
8821
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8824 msgid "Our ref.:"
8825 msgstr "Naše číslo:"
8826
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8828 msgid "Writer"
8829 msgstr "Referenta"
8830
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8832 msgid "Writer:"
8833 msgstr "Referent:"
8834
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8836 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8839 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8840 msgid "Signature"
8841 msgstr "Podpis"
8842
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8848 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8849 msgid "Closings"
8850 msgstr "Záver"
8851
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8855 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8856 msgid "Signature:"
8857 msgstr "Podpis:"
8858
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8860 msgid "Bottomtext"
8861 msgstr "Doplňujúce údaje"
8862
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8864 msgid "Bottom text:"
8865 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8866
8867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8868 msgid "Area code"
8869 msgstr "Predvoľba"
8870
8871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8872 msgid "Area Code:"
8873 msgstr "Predvoľba:"
8874
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8876 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8877 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8879 msgid "Telephone"
8880 msgstr "Telefón"
8881
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8883 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8884 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8885 msgid "Telephone:"
8886 msgstr "Telefón:"
8887
8888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8891 msgid "Location"
8892 msgstr "Umiestnenie"
8893
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8896 msgid "Location:"
8897 msgstr "Umiestnenie:"
8898
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8901 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8905 msgid "Date:"
8906 msgstr "Dátum:"
8907
8908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8909 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8911 msgid "Subject"
8912 msgstr "Predmet"
8913
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8916 msgid "Subject:"
8917 msgstr "Predmet:"
8918
8919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8920 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8924 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8925 msgid "Opening"
8926 msgstr "Oslovenie"
8927
8928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8931 msgid "Opening:"
8932 msgstr "Oslovenie:"
8933
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8935 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8937 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8939 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8940 msgid "Closing"
8941 msgstr "Záverečný pozdrav"
8942
8943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8946 msgid "Closing:"
8947 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8948
8949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8950 msgid "Signature|S"
8951 msgstr "Podpis"
8952
8953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8954 msgid "Here you can insert a signature scan"
8955 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8956
8957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8958 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8959 msgid "encl"
8960 msgstr "Prílohy"
8961
8962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8964 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8965 msgid "encl:"
8966 msgstr "Prílohy:"
8967
8968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8970 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8971 msgid "cc"
8972 msgstr "Kópia"
8973
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8977 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8978 msgid "cc:"
8979 msgstr "Kópia:"
8980
8981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8983 msgid "PS"
8984 msgstr "PS"
8985
8986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8987 msgid "Post Scriptum:"
8988 msgstr "Postskriptum:"
8989
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8991 msgid "SenderAddress"
8992 msgstr "Adresa odosielateľa"
8993
8994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8996 msgid "Backaddress"
8997 msgstr "Návratná-Adresa"
8998
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9000 msgid "RetourAdresse"
9001 msgstr "Návratná-Adresa"
9002
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9004 msgid "Adresse"
9005 msgstr "Adresa prijímateľa"
9006
9007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9008 msgid "Postvermerk"
9009 msgstr "Doručovací údaj"
9010
9011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9012 msgid "Zusatz"
9013 msgstr "Prídavok"
9014
9015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9016 msgid "IhrZeichen"
9017 msgstr "Vaše číslo"
9018
9019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9021 msgid "YourMail"
9022 msgstr "Váš list"
9023
9024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9025 msgid "IhrSchreiben"
9026 msgstr "Váš list"
9027
9028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9029 msgid "MeinZeichen"
9030 msgstr "Moje číslo"
9031
9032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9033 msgid "Unterschrift"
9034 msgstr "Podpis"
9035
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9037 msgid "Telefon"
9038 msgstr "Telefón"
9039
9040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9041 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9043 msgid "Place"
9044 msgstr "Miesto"
9045
9046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9047 msgid "Stadt"
9048 msgstr "Mesto"
9049
9050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9051 msgid "Town"
9052 msgstr "Mesto"
9053
9054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9055 msgid "Ort"
9056 msgstr "Miesto"
9057
9058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9059 msgid "Datum"
9060 msgstr "Dátum"
9061
9062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9064 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9065 msgid "Reference"
9066 msgstr "Predmet"
9067
9068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9069 msgid "Betreff"
9070 msgstr "Predmet"
9071
9072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9073 msgid "Anrede"
9074 msgstr "Oslovenie"
9075
9076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9077 msgid "Brieftext"
9078 msgstr "Text listu"
9079
9080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9081 msgid "Gruss"
9082 msgstr "Pozdrav"
9083
9084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9085 msgid "ps"
9086 msgstr "ps"
9087
9088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9090 msgid "Encl."
9091 msgstr "Príloha"
9092
9093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9094 msgid "Anlagen"
9095 msgstr "Prílohy"
9096
9097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9099 msgid "CC"
9100 msgstr "KÓPIA"
9101
9102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9103 msgid "Verteiler"
9104 msgstr "Kópia"
9105
9106 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9107 msgid "DocBook Book (SGML)"
9108 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9109
9110 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9111 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9112 msgid "Books (DocBook)"
9113 msgstr "Knihy (DocBook)"
9114
9115 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9116 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9117 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9118
9119 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9120 msgid "DocBook Section (SGML)"
9121 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9122
9123 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9124 msgid "DocBook Article (SGML)"
9125 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9126
9127 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9128 msgid "Inderscience A4 Journals"
9129 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9130
9131 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9132 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9133 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9134
9135 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9136 msgid "Econometrica"
9137 msgstr "Econometrica"
9138
9139 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9140 msgid "RunTitle"
9141 msgstr "Hlavička: Titul"
9142
9143 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9144 msgid "Running Title:"
9145 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9146
9147 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9148 msgid "RunAuthor"
9149 msgstr "Hlavička: Autor"
9150
9151 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9152 msgid "Running Author:"
9153 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9154
9155 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9156 msgid "Address Option"
9157 msgstr "Voľba Adresa"
9158
9159 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9160 msgid "Optional argument for the address"
9161 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9162
9163 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9164 msgid "E-Mail Option"
9165 msgstr "Voľba E-mail"
9166
9167 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9168 msgid "Optional argument for the e-mail"
9169 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9170
9171 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9173 msgid "E-mail:"
9174 msgstr "E-mail:"
9175
9176 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9177 msgid "Web Address"
9178 msgstr "Web Adresa"
9179
9180 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9181 msgid "Web address:"
9182 msgstr "Web-adresa:"
9183
9184 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9185 msgid "Authors Block"
9186 msgstr "Blok Autorov"
9187
9188 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9189 msgid "Authors Block:"
9190 msgstr "Blok Autorov:"
9191
9192 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9194 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9196 msgid "Keyword"
9197 msgstr "Heslo"
9198
9199 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9200 msgid "Thanks Text"
9201 msgstr "Vďaka Text"
9202
9203 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9204 msgid "Thanks \\theThanks:"
9205 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9206
9207 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9208 msgid "Thanks Reference"
9209 msgstr "Referencia na Vďaku"
9210
9211 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9212 msgid "Thanks Ref"
9213 msgstr "Referencia na Vďaku"
9214
9215 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9216 msgid "Internet Address Reference"
9217 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9218
9219 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9220 msgid "Internet Addess Ref"
9221 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9222
9223 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9224 msgid "Corresponding Author"
9225 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9226
9227 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9228 msgid "Name (First Name)"
9229 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9230
9231 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9232 msgid "First Name"
9233 msgstr "Krstné Meno"
9234
9235 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9236 msgid "Name (Surname)"
9237 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9238
9239 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9240 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9244 msgid "Surname"
9245 msgstr "Priezvisko"
9246
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9248 msgid "By Same Author (bib)"
9249 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9250
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9252 msgid "bysame"
9253 msgstr "od rovnakého autora"
9254
9255 #: lib/layouts/egs.layout:3
9256 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9257 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9258
9259 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9260 msgid "00.00.0000"
9261 msgstr "00.00.0000"
9262
9263 #: lib/layouts/egs.layout:289
9264 msgid "LaTeX Title"
9265 msgstr "LaTeX Titul"
9266
9267 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9268 msgid "Author:"
9269 msgstr "Autor:"
9270
9271 #: lib/layouts/egs.layout:333
9272 msgid "Affil"
9273 msgstr "Príslušenstvo"
9274
9275 #: lib/layouts/egs.layout:368
9276 msgid "Journal:"
9277 msgstr "Denník:"
9278
9279 #: lib/layouts/egs.layout:377
9280 msgid "msnumber"
9281 msgstr "číslo-manuskriptu"
9282
9283 #: lib/layouts/egs.layout:391
9284 msgid "MS_number:"
9285 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9286
9287 #: lib/layouts/egs.layout:401
9288 msgid "FirstAuthor"
9289 msgstr "Prvý autor"
9290
9291 #: lib/layouts/egs.layout:414
9292 msgid "1st_author_surname:"
9293 msgstr "1. autor priezvisko:"
9294
9295 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9299 msgid "Received"
9300 msgstr "Obdržané"
9301
9302 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9304 msgid "Received:"
9305 msgstr "Obdržané:"
9306
9307 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9309 msgid "Accepted"
9310 msgstr "Akceptované"
9311
9312 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9314 msgid "Accepted:"
9315 msgstr "Akceptované:"
9316
9317 #: lib/layouts/egs.layout:467
9318 msgid "Offsets"
9319 msgstr "Vyrovnania"
9320
9321 #: lib/layouts/egs.layout:480
9322 msgid "reprint_reqs_to:"
9323 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9324
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9326 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9327 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9328
9329 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9330 msgid "Author Option"
9331 msgstr "Voľba Autor"
9332
9333 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9334 msgid "Optional argument for the author"
9335 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9336
9337 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9338 msgid "Author Address"
9339 msgstr "Adresa Autora"
9340
9341 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9342 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9343 msgid "Author Email"
9344 msgstr "E-mail Autora"
9345
9346 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9347 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9348 msgid "Email:"
9349 msgstr "E-mail:"
9350
9351 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9352 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9353 msgid "Author URL"
9354 msgstr "URL Autora"
9355
9356 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9357 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9358 msgid "URL:"
9359 msgstr "URL:"
9360
9361 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9362 msgid "Thanks Option"
9363 msgstr "Voľba Vďaky"
9364
9365 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9366 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9367 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9368
9369 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9370 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9371 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9372
9373 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9374 msgid "PROOF."
9375 msgstr "DÔKAZ."
9376
9377 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9378 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9379 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9380
9381 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9382 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9383 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9384
9385 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9386 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9387 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9388
9389 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9390 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9391 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9392
9393 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9394 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9395 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9396
9397 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9398 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9399 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9400
9401 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9402 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9403 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9404
9405 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9406 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9407 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9408
9409 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9410 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9411 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9412
9413 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9414 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9415 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9416
9417 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9418 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9419 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9420
9421 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9422 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9423 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9424
9425 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9426 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9427 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9428
9429 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9430 msgid "Case \\arabic{case}"
9431 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9432
9433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9434 msgid "Elsevier"
9435 msgstr "Elsevier"
9436
9437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9438 msgid "BeginFrontmatter"
9439 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9440
9441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9442 msgid "Begin frontmatter"
9443 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9444
9445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9446 msgid "EndFrontmatter"
9447 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9448
9449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9450 msgid "End frontmatter"
9451 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9452
9453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9454 msgid "Titlenotemark"
9455 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9456
9457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9458 msgid "Titlenote mark"
9459 msgstr "Značka titul poznámky"
9460
9461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9462 msgid "Title footnote"
9463 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9464
9465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9466 msgid "Footnote Label"
9467 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9468
9469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9470 msgid "Label you refer to in the title"
9471 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9472
9473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9474 msgid "Title footnote:"
9475 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9476
9477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9478 msgid "Author Label"
9479 msgstr "Návestie Autora"
9480
9481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9482 msgid "Label you will reference in the address"
9483 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9484
9485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9486 msgid "Authormark"
9487 msgstr "Značka autora"
9488
9489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9490 msgid "Author footnote"
9491 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9492
9493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9494 msgid "Author footnote:"
9495 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9496
9497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9498 msgid "Author Footnote Label"
9499 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9500
9501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9502 msgid "Label you refer to for an author"
9503 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9504
9505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9506 msgid "CorAuthormark"
9507 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9508
9509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9510 msgid "CorAuthor mark"
9511 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9512
9513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9514 msgid "Corresponding author"
9515 msgstr "Korešpondujúci autor"
9516
9517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9518 msgid "Corresponding author text:"
9519 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9520
9521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9522 msgid "Address Label"
9523 msgstr "Návestie Adresy"
9524
9525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9526 msgid "Label of the author you refer to"
9527 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9528
9529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9530 msgid "Internet"
9531 msgstr "Internet"
9532
9533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9534 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9535 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9536
9537 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9538 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9539 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9540
9541 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9542 msgid "Key words:"
9543 msgstr "Heslá:"
9544
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9546 msgid "Europass CV (2013)"
9547 msgstr "Europass CV (2013)"
9548
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9551 msgid "Curricula Vitae"
9552 msgstr "Životopisy"
9553
9554 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9557 msgid "Name:"
9558 msgstr "Meno:"
9559
9560 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9561 msgid "FooterName"
9562 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9563
9564 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9565 msgid "Name (footer):"
9566 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9567
9568 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9569 msgid "Mobile:"
9570 msgstr "Mobil:"
9571
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9573 msgid "Mobile phone number"
9574 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9575
9576 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9578 msgid "Homepage"
9579 msgstr "Domáca stránka"
9580
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9582 msgid "Homepage:"
9583 msgstr "Domáca stránka:"
9584
9585 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9586 msgid "InstantMessaging"
9587 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9588
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9590 msgid "Instant Messaging:"
9591 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9592
9593 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9594 msgid "IM Type:"
9595 msgstr "Typ Odosielania:"
9596
9597 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9598 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9599 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9600
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9602 msgid "Birthday"
9603 msgstr "Dátum narodenia"
9604
9605 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9606 msgid "Date of birth:"
9607 msgstr "Dátum narodenia:"
9608
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9610 msgid "Nationality"
9611 msgstr "Štátna príslušnosť"
9612
9613 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9614 msgid "Nationality:"
9615 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9616
9617 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9618 msgid "Gender"
9619 msgstr "Pohlavie"
9620
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9622 msgid "Gender:"
9623 msgstr "Pohlavie:"
9624
9625 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9626 msgid "BeforePicture"
9627 msgstr "PredObrázkom"
9628
9629 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9630 msgid "Space before picture:"
9631 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9632
9633 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9634 msgid "Picture"
9635 msgstr "Obrázok"
9636
9637 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9638 msgid "Picture:"
9639 msgstr "Obrázok:"
9640
9641 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9642 msgid "Resize photo to this width"
9643 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9644
9645 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9646 msgid "AfterPicture"
9647 msgstr "ZaObrázkom"
9648
9649 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9650 msgid "Space after picture:"
9651 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9652
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9655 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9656 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9657 msgid "Vertical Space"
9658 msgstr "Vertikálna Medzera"
9659
9660 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9661 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9662 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9663 msgid "Additional vertical space"
9664 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9665
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9667 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9668 msgid "Item"
9669 msgstr "Položka"
9670
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9672 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9673 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9674
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9676 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9677 msgid "Item:"
9678 msgstr "Položka:"
9679
9680 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9681 msgid "ItemInset"
9682 msgstr "PoložkováVložka"
9683
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9685 msgid "Subitems"
9686 msgstr "Podpoložky"
9687
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9689 msgid "TitleItem"
9690 msgstr "TitulnáPoložka"
9691
9692 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9693 msgid "Title item:"
9694 msgstr "Titulná položka:"
9695
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9697 msgid "TitleLevel"
9698 msgstr "TitulÚroveň"
9699
9700 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9701 msgid "Title level:"
9702 msgstr "Úroveň titulu:"
9703
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9705 msgid "Text (right side)"
9706 msgstr "Text (pravá strana)"
9707
9708 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9709 msgid "BlueItem"
9710 msgstr "ModráPoložka"
9711
9712 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9713 msgid "Blue item:"
9714 msgstr "Modrá položka:"
9715
9716 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9717 msgid "BlueItemInset"
9718 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9719
9720 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9721 msgid "Blue subitems"
9722 msgstr "Modré podpoložky"
9723
9724 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9725 msgid "BigItem"
9726 msgstr "VeľkáPoložka"
9727
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9729 msgid "Big Item:"
9730 msgstr "Veľká Položka:"
9731
9732 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9733 msgid "EcvItemize"
9734 msgstr "Ecv-položky"
9735
9736 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9737 msgid "MotherTongue"
9738 msgstr "MaterinskýJazyk"
9739
9740 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9741 msgid "Mother Tongue:"
9742 msgstr "Materinský Jazyk:"
9743
9744 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9745 msgid "LangHeader"
9746 msgstr "ČeloJazyka"
9747
9748 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9749 msgid "Language Header:"
9750 msgstr "Čelo Jazyka:"
9751
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9753 msgid "Language:"
9754 msgstr "Jazyk:"
9755
9756 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9757 msgid "Name of the language"
9758 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9759
9760 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9761 msgid "Listening"
9762 msgstr "Počúvanie"
9763
9764 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9765 msgid "Level how good you think you can listen"
9766 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9767
9768 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9769 msgid "Reading"
9770 msgstr "Čítanie"
9771
9772 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9773 msgid "Level how good you think you can read"
9774 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9775
9776 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9777 msgid "Interaction"
9778 msgstr "Interakcia"
9779
9780 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9781 msgid "Level how good you think you can conversate"
9782 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9783
9784 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9785 msgid "Production"
9786 msgstr "Produkcia"
9787
9788 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9789 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9790 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9791
9792 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9793 msgid "LastLanguage"
9794 msgstr "PoslednýJazyk"
9795
9796 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9797 msgid "Last Language:"
9798 msgstr "Posledný Jazyk:"
9799
9800 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9801 msgid "LangFooter"
9802 msgstr "PätaJazyka"
9803
9804 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9805 msgid "Language Footer:"
9806 msgstr "Päta Jazyka:"
9807
9808 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9809 msgid "End"
9810 msgstr "Koniec"
9811
9812 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9813 msgid "End of CV"
9814 msgstr "Koniec CV"
9815
9816 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9817 msgid "Highlight"
9818 msgstr "Zvýrazniť"
9819
9820 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9821 msgid "Europe CV"
9822 msgstr "Europe CV"
9823
9824 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9825 msgid "Footer name:"
9826 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9827
9828 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9829 msgid "Mobile"
9830 msgstr "Mobil"
9831
9832 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9833 msgid "Size"
9834 msgstr "Veľkosť"
9835
9836 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9837 msgid "Size the photo is resized to"
9838 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9839
9840 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9841 msgid "Page"
9842 msgstr "Stránka"
9843
9844 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9845 msgid "The title as it appears in the header"
9846 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9847
9848 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9849 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9850 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9851
9852 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9853 msgid "BulletedItem"
9854 msgstr "OdrážkováPoložka"
9855
9856 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9857 msgid "Bulleted Item:"
9858 msgstr "Odrážková Položka:"
9859
9860 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9861 msgid "Begin"
9862 msgstr "Začiatok"
9863
9864 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9865 msgid "Begin of CV"
9866 msgstr "Začiatok životopisu"
9867
9868 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9869 msgid "PersonalInfo"
9870 msgstr "OsobnéÚdaje"
9871
9872 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9873 msgid "Personal Info"
9874 msgstr "Osobné Údaje"
9875
9876 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9877 msgid "VerticalSpace"
9878 msgstr "VertikálnaMedzera"
9879
9880 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9881 msgid "Vertical space"
9882 msgstr "Vertikálna medzera"
9883
9884 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9885 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9886 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9887
9888 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9889 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9890 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9891
9892 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9893 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9894 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9895
9896 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9897 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9898 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9899
9900 #: lib/layouts/foils.layout:3
9901 msgid "FoilTeX"
9902 msgstr "FoilTeX"
9903
9904 #: lib/layouts/foils.layout:44
9905 msgid "Foilhead"
9906 msgstr "Hlava fólie"
9907
9908 #: lib/layouts/foils.layout:64
9909 msgid "ShortFoilhead"
9910 msgstr "Hlava fólie krátko"
9911
9912 #: lib/layouts/foils.layout:70
9913 msgid "Rotatefoilhead"
9914 msgstr "Hlava fólie otočená"
9915
9916 #: lib/layouts/foils.layout:76
9917 msgid "ShortRotatefoilhead"
9918 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9919
9920 #: lib/layouts/foils.layout:85
9921 msgid "TickList"
9922 msgstr "HáčikováListina"
9923
9924 #: lib/layouts/foils.layout:101
9925 msgid "_/"
9926 msgstr "_/"
9927
9928 #: lib/layouts/foils.layout:105
9929 msgid "CrossList"
9930 msgstr "KrížováListina"
9931
9932 #: lib/layouts/foils.layout:121
9933 msgid "><"
9934 msgstr "><"
9935
9936 #: lib/layouts/foils.layout:165
9937 msgid "My Logo"
9938 msgstr "Moje Logo"
9939
9940 #: lib/layouts/foils.layout:174
9941 msgid "My Logo:"
9942 msgstr "Moje Logo:"
9943
9944 #: lib/layouts/foils.layout:183
9945 msgid "Restriction"
9946 msgstr "Obmedzenie"
9947
9948 #: lib/layouts/foils.layout:187
9949 msgid "Restriction:"
9950 msgstr "Obmedzenie:"
9951
9952 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9953 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9954 msgid "Left Header"
9955 msgstr "Ľavá Hlavička"
9956
9957 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9959 msgid "Left Header:"
9960 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9961
9962 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9963 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9964 msgid "Right Header"
9965 msgstr "Pravá Hlavička"
9966
9967 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9969 msgid "Right Header:"
9970 msgstr "Pravá Hlavička:"
9971
9972 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9973 msgid "Right Footer"
9974 msgstr "Pravá päta"
9975
9976 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9977 msgid "Right Footer:"
9978 msgstr "Pravá päta:"
9979
9980 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9982 msgid "Theorem #."
9983 msgstr "Teoréma #."
9984
9985 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9986 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9987 msgid "Lemma #."
9988 msgstr "Lemma #."
9989
9990 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9991 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9992 msgid "Corollary #."
9993 msgstr "Korolár #."
9994
9995 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9996 msgid "Proposition #."
9997 msgstr "Tvrdenie #."
9998
9999 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10000 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10001 msgid "Definition #."
10002 msgstr "Definícia #."
10003
10004 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10006 msgid "Theorem*"
10007 msgstr "Teoréma*"
10008
10009 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10011 msgid "Lemma*"
10012 msgstr "Lemma*"
10013
10014 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10016 msgid "Corollary*"
10017 msgstr "Korolár*"
10018
10019 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10021 msgid "Proposition*"
10022 msgstr "Tvrdenie*"
10023
10024 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10025 msgid "Proposition."
10026 msgstr "Tvrdenie."
10027
10028 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10030 msgid "Definition*"
10031 msgstr "Definícia*"
10032
10033 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10034 msgid "French Letter (frletter)"
10035 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10038 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10039 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10042 msgid "Letter:"
10043 msgstr "Text listu:"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10047 msgid "Street"
10048 msgstr "Ulica"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10051 msgid "Street:"
10052 msgstr "Ulica:"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10055 msgid "Addition"
10056 msgstr "Doplnok"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10059 msgid "Addition:"
10060 msgstr "Doplnok:"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10063 msgid "Town:"
10064 msgstr "Mesto:"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10068 msgid "State"
10069 msgstr "Štát"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10072 msgid "State:"
10073 msgstr "Štát:"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10076 msgid "ReturnAddress"
10077 msgstr "Návratná adresa"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10080 msgid "ReturnAddress:"
10081 msgstr "Návratná adresa:"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10084 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10085 msgid "MyRef:"
10086 msgstr "Moje číslo:"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10089 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10090 msgid "YourRef:"
10091 msgstr "Vaše číslo:"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10094 msgid "YourMail:"
10095 msgstr "Váš list:"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10098 msgid "Telefax"
10099 msgstr "Telefax"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10102 msgid "Telefax:"
10103 msgstr "Telefax:"
10104
10105 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10106 msgid "Telex"
10107 msgstr "Telex"
10108
10109 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10110 msgid "Telex:"
10111 msgstr "Telex:"
10112
10113 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10114 msgid "EMail"
10115 msgstr "E-Mail"
10116
10117 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10118 msgid "EMail:"
10119 msgstr "E-Mail:"
10120
10121 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10122 msgid "HTTP"
10123 msgstr "HTTP"
10124
10125 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10126 msgid "HTTP:"
10127 msgstr "HTTP:"
10128
10129 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10130 msgid "Bank"
10131 msgstr "Banka"
10132
10133 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10134 msgid "Bank:"
10135 msgstr "Banka:"
10136
10137 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10138 msgid "BankCode"
10139 msgstr "Kód banky"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10142 msgid "BankCode:"
10143 msgstr "Kód banky:"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10146 msgid "BankAccount"
10147 msgstr "BankovýÚčet"
10148
10149 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10150 msgid "BankAccount:"
10151 msgstr "Bankový účet:"
10152
10153 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10155 msgid "PostalComment"
10156 msgstr "Doručovací údaj"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10159 msgid "PostalComment:"
10160 msgstr "Doručovací údaj:"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10163 msgid "Reference:"
10164 msgstr "Predmet:"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10167 msgid "Encl.:"
10168 msgstr "Prílohy:"
10169
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10171 msgid "G-Brief (V. 2)"
10172 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10173
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10175 msgid "NameRowA"
10176 msgstr "Meno Riadok A"
10177
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10179 msgid "NameRowA:"
10180 msgstr "Meno Riadok A:"
10181
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10183 msgid "NameRowB"
10184 msgstr "Meno Riadok B"
10185
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10187 msgid "NameRowB:"
10188 msgstr "Meno Riadok B:"
10189
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10191 msgid "NameRowC"
10192 msgstr "Meno Riadok C"
10193
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10195 msgid "NameRowC:"
10196 msgstr "Meno Riadok C:"
10197
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10199 msgid "NameRowD"
10200 msgstr "Meno Riadok D"
10201
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10203 msgid "NameRowD:"
10204 msgstr "Meno Riadok D:"
10205
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10207 msgid "NameRowE"
10208 msgstr "Meno Riadok E"
10209
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10211 msgid "NameRowE:"
10212 msgstr "Meno Riadok E:"
10213
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10215 msgid "NameRowF"
10216 msgstr "Meno Riadok F"
10217
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10219 msgid "NameRowF:"
10220 msgstr "Meno Riadok F:"
10221
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10223 msgid "NameRowG"
10224 msgstr "Meno Riadok G"
10225
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10227 msgid "NameRowG:"
10228 msgstr "Meno Riadok G:"
10229
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10231 msgid "AddressRowA"
10232 msgstr "Adresa Riadok A"
10233
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10235 msgid "AddressRowA:"
10236 msgstr "Adresa Riadok A:"
10237
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10239 msgid "AddressRowB"
10240 msgstr "Adresa Riadok B"
10241
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10243 msgid "AddressRowB:"
10244 msgstr "Adresa Riadok B:"
10245
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10247 msgid "AddressRowC"
10248 msgstr "Adresa Riadok C"
10249
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10251 msgid "AddressRowC:"
10252 msgstr "Adresa Riadok C:"
10253
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10255 msgid "AddressRowD"
10256 msgstr "Adresa Riadok D"
10257
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10259 msgid "AddressRowD:"
10260 msgstr "Adresa Riadok D:"
10261
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10263 msgid "AddressRowE"
10264 msgstr "Adresa Riadok E"
10265
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10267 msgid "AddressRowE:"
10268 msgstr "Adresa Riadok E:"
10269
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10271 msgid "AddressRowF"
10272 msgstr "Adresa Riadok F"
10273
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10275 msgid "AddressRowF:"
10276 msgstr "Adresa Riadok F:"
10277
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10279 msgid "TelephoneRowA"
10280 msgstr "Telefón Riadok A"
10281
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10283 msgid "TelephoneRowA:"
10284 msgstr "Telefón Riadok A:"
10285
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10287 msgid "TelephoneRowB"
10288 msgstr "Telefón Riadok B"
10289
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10291 msgid "TelephoneRowB:"
10292 msgstr "Telefón Riadok B:"
10293
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10295 msgid "TelephoneRowC"
10296 msgstr "Telefón Riadok C"
10297
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10299 msgid "TelephoneRowC:"
10300 msgstr "Telefón Riadok C:"
10301
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10303 msgid "TelephoneRowD"
10304 msgstr "Telefón Riadok D"
10305
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10307 msgid "TelephoneRowD:"
10308 msgstr "Telefón Riadok D:"
10309
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10311 msgid "TelephoneRowE"
10312 msgstr "Telefón Riadok E"
10313
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10315 msgid "TelephoneRowE:"
10316 msgstr "Telefón Riadok E:"
10317
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10319 msgid "TelephoneRowF"
10320 msgstr "Telefón Riadok F"
10321
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10323 msgid "TelephoneRowF:"
10324 msgstr "Telefón Riadok F:"
10325
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10327 msgid "InternetRowA"
10328 msgstr "Internet Riadok A"
10329
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10331 msgid "InternetRowA:"
10332 msgstr "Internet Riadok A:"
10333
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10335 msgid "InternetRowB"
10336 msgstr "Internet Riadok B"
10337
10338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10339 msgid "InternetRowB:"
10340 msgstr "Internet Riadok B:"
10341
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10343 msgid "InternetRowC"
10344 msgstr "Internet Riadok C"
10345
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10347 msgid "InternetRowC:"
10348 msgstr "Internet Riadok C:"
10349
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10351 msgid "InternetRowD"
10352 msgstr "Internet Riadok D"
10353
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10355 msgid "InternetRowD:"
10356 msgstr "Internet Riadok D:"
10357
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10359 msgid "InternetRowE"
10360 msgstr "Internet Riadok E"
10361
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10363 msgid "InternetRowE:"
10364 msgstr "Internet Riadok E:"
10365
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10367 msgid "InternetRowF"
10368 msgstr "Internet Riadok F"
10369
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10371 msgid "InternetRowF:"
10372 msgstr "Internet Riadok F:"
10373
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10375 msgid "BankRowA"
10376 msgstr "Banka Riadok A"
10377
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10379 msgid "BankRowA:"
10380 msgstr "Banka Riadok A:"
10381
10382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10383 msgid "BankRowB"
10384 msgstr "Banka Riadok B"
10385
10386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10387 msgid "BankRowB:"
10388 msgstr "Banka Riadok B:"
10389
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10391 msgid "BankRowC"
10392 msgstr "Banka Riadok C"
10393
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10395 msgid "BankRowC:"
10396 msgstr "Banka Riadok C:"
10397
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10399 msgid "BankRowD"
10400 msgstr "Banka Riadok D"
10401
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10403 msgid "BankRowD:"
10404 msgstr "Banka Riadok D:"
10405
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10407 msgid "BankRowE"
10408 msgstr "Banka Riadok E"
10409
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10411 msgid "BankRowE:"
10412 msgstr "Banka Riadok E:"
10413
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10415 msgid "BankRowF"
10416 msgstr "Banka Riadok F"
10417
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10419 msgid "BankRowF:"
10420 msgstr "Banka Riadok F:"
10421
10422 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10423 msgid "Hebrew Article"
10424 msgstr "Hebrejský Článok"
10425
10426 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10427 msgid "Claim #."
10428 msgstr "Nárok #."
10429
10430 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10431 msgid "Remarks"
10432 msgstr "Pripomienky"
10433
10434 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10435 msgid "Remarks #."
10436 msgstr "Pripomienky #."
10437
10438 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10440 msgid "Proof:"
10441 msgstr "Dôkaz:"
10442
10443 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10444 msgid "Hebrew Letter"
10445 msgstr "Hebrejský list"
10446
10447 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10448 msgid "Hollywood"
10449 msgstr "Hollywood"
10450
10451 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10452 msgid "More"
10453 msgstr "Ďalšie"
10454
10455 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10456 msgid "(MORE)"
10457 msgstr "(VIACEJ)"
10458
10459 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10460 msgid "FADE IN:"
10461 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10462
10463 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10464 msgid "INT."
10465 msgstr "VNÚTORNÁ"
10466
10467 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10468 msgid "EXT."
10469 msgstr "VONKAJŠOK"
10470
10471 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10472 msgid "Continuing"
10473 msgstr "Pokračovanie"
10474
10475 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10476 msgid "(continuing)"
10477 msgstr "(pokračujem)"
10478
10479 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10480 msgid "Transition"
10481 msgstr "Premena"
10482
10483 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10484 msgid "TITLE OVER:"
10485 msgstr "TITUL NAD:"
10486
10487 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10488 msgid "INTERCUT"
10489 msgstr "PREPÍNANIE"
10490
10491 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10492 msgid "INTERCUT WITH:"
10493 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10494
10495 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10496 msgid "FADE OUT"
10497 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10498
10499 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10500 msgid "Scene"
10501 msgstr "Scéna"
10502
10503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10504 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10505 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10506
10507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10508 msgid "Author Names"
10509 msgstr "Mená Autorov"
10510
10511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10512 msgid "Author names that will appear in the header line"
10513 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10514
10515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10518 msgid "Catchline"
10519 msgstr "Catchline"
10520
10521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10522 msgid "History"
10523 msgstr "Priebeh"
10524
10525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10528 msgid "Revised"
10529 msgstr "Revidované"
10530
10531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10532 msgid "Classification Codes"
10533 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10534
10535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10536 msgid "TableCaption"
10537 msgstr "Popis tabuľky"
10538
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10540 msgid "Table caption"
10541 msgstr "Popis tabuľky"
10542
10543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10544 msgid "Refcite"
10545 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10546
10547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10548 msgid "Cite reference"
10549 msgstr "Referencia na citáciu"
10550
10551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10552 msgid "ItemList"
10553 msgstr "BodováListina"
10554
10555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10556 msgid "RomanList"
10557 msgstr "RýmskaListina"
10558
10559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10560 msgid "Numbering Scheme"
10561 msgstr "Schéma Číslovania"
10562
10563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10564 msgid ""
10565 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10566 "items"
10567 msgstr ""
10568 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10569 "číslované členy"
10570
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10575 msgid "Theorem \\thetheorem."
10576 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10581 msgid "Corollary \\thecorollary."
10582 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10583
10584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10587 msgid "Lemma \\thelemma."
10588 msgstr "Lemma \\thelemma."
10589
10590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10593 msgid "Proposition \\theproposition."
10594 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10595
10596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10597 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10610 msgid "Question"
10611 msgstr "Otázka"
10612
10613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10616 msgid "Question \\thequestion."
10617 msgstr "Otázka \\thequestion."
10618
10619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10621 msgid "Claim \\theclaim."
10622 msgstr "Nárok \\theclaim."
10623
10624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10627 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10628 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10629
10630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10631 msgid "Prop"
10632 msgstr "Téza(prop)"
10633
10634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10635 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10636 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10637
10638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10639 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10640 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10641
10642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10643 msgid "Comby"
10644 msgstr "Comby"
10645
10646 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10647 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10648 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10649
10650 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10651 msgid "Short title that will appear in header line"
10652 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10653
10654 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10655 msgid "Review"
10656 msgstr "Recenzia"
10657
10658 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10659 msgid "Topical"
10660 msgstr "Tematicky"
10661
10662 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10664 msgid "Comment"
10665 msgstr "Komentár"
10666
10667 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10668 msgid "Paper"
10669 msgstr "Papier"
10670
10671 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10672 msgid "Prelim"
10673 msgstr "Predbežné"
10674
10675 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10676 msgid "Rapid"
10677 msgstr "Rýchlo"
10678
10679 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10682 msgid "PACS"
10683 msgstr "PACS"
10684
10685 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10686 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10687 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10688
10689 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10690 msgid "MSC"
10691 msgstr "MSC"
10692
10693 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10694 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10695 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10696
10697 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10698 msgid "submitto"
10699 msgstr "podať-do"
10700
10701 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10702 msgid "submit to paper:"
10703 msgstr "podať do Journal:"
10704
10705 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10706 msgid "Bibliography (plain)"
10707 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10708
10709 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10710 msgid "Bibliography heading"
10711 msgstr "Nadpis bibliografie"
10712
10713 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10714 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10715 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10716
10717 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10718 msgid "ABSTRACT:"
10719 msgstr "SÚHRN:"
10720
10721 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10722 msgid "KEY WORDS:"
10723 msgstr "HESLÁ:"
10724
10725 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10726 msgid "Commission"
10727 msgstr "Komisia"
10728
10729 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10730 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10731 msgstr "POĎAKOVANIA"
10732
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10734 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10735 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10736
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10738 msgid "\\thesection."
10739 msgstr "\\thesection."
10740
10741 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10742 msgid "\\thesection"
10743 msgstr "\\thesection"
10744
10745 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10746 msgid "\\thesubsection."
10747 msgstr "\\thesubsection."
10748
10749 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10750 msgid "\\thesubsubsection."
10751 msgstr "\\thesubsubsection."
10752
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10756 msgid "City"
10757 msgstr "Mesto"
10758
10759 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10762 msgid "Country"
10763 msgstr "Krajina"
10764
10765 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10766 msgid "Main Author"
10767 msgstr "Hlavný Autor"
10768
10769 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10770 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10771 msgid "Affiliation Key"
10772 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10773
10774 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10775 msgid "Affiliation key of the author"
10776 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10777
10778 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10779 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10780 msgid "Forename"
10781 msgstr "Krstné meno"
10782
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10784 msgid "Co Author"
10785 msgstr "Spolu Autor"
10786
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10788 msgid "Co-author"
10789 msgstr "Spolu-autor"
10790
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10792 msgid "Affiliation key of the co-author"
10793 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10794
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10796 msgid "Short Author"
10797 msgstr "Skratka Autora"
10798
10799 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10800 msgid "Short author:"
10801 msgstr "Skratka autora:"
10802
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10804 msgid "Affiliation key"
10805 msgstr "Heslo príslušenstva"
10806
10807 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10808 msgid "Keyword:"
10809 msgstr "Heslo:"
10810
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10812 msgid "Vita"
10813 msgstr "Životopis"
10814
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10816 msgid "Vita:"
10817 msgstr "Životopis:"
10818
10819 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10820 msgid "PDB reference"
10821 msgstr "PDB referencia"
10822
10823 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10824 msgid "PDB reference:"
10825 msgstr "PDBreferencia:"
10826
10827 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10828 msgid "Optional name"
10829 msgstr "Voliteľný názov"
10830
10831 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10832 msgid "NDB reference"
10833 msgstr "NDB referencia"
10834
10835 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10836 msgid "NDB reference:"
10837 msgstr "NDB referencia:"
10838
10839 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10840 msgid "Synopsis"
10841 msgstr "Prehľad"
10842
10843 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10844 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10845 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10846
10847 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10848 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10849 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10850
10851 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10852 msgid "Alternative Affiliation"
10853 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10854
10855 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10856 msgid "Affiliation Prefix"
10857 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10858
10859 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10860 msgid "A prefix like 'Also at '"
10861 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10862
10863 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10864 msgid "PACS numbers:"
10865 msgstr "PACS-čísla:"
10866
10867 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10868 msgid "Preprint number"
10869 msgstr "Predtlač číslo"
10870
10871 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10872 msgid "Preprint number:"
10873 msgstr "Predtlač číslo:"
10874
10875 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10876 msgid "Online citation"
10877 msgstr "Online citát"
10878
10879 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10880 msgid "Japanese Book (jbook)"
10881 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10882
10883 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10884 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10885 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10886
10887 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10888 msgid "Japanese Report (jreport)"
10889 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10890
10891 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10892 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10893 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10894
10895 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10896 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10897 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10898
10899 #: lib/layouts/jss.layout:3
10900 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10901 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10902
10903 #: lib/layouts/jss.layout:107
10904 msgid "Plain Keywords"
10905 msgstr "Prosté Heslá"
10906
10907 #: lib/layouts/jss.layout:110
10908 msgid "Plain Keywords:"
10909 msgstr "Prosté Heslá:"
10910
10911 #: lib/layouts/jss.layout:113
10912 msgid "Plain Title"
10913 msgstr "Prostý Titul"
10914
10915 #: lib/layouts/jss.layout:116
10916 msgid "Plain Title:"
10917 msgstr "Prostý Titul:"
10918
10919 #: lib/layouts/jss.layout:122
10920 msgid "Short Title:"
10921 msgstr "Krátky Titul:"
10922
10923 #: lib/layouts/jss.layout:125
10924 msgid "Plain Author"
10925 msgstr "Prostý Autor"
10926
10927 #: lib/layouts/jss.layout:128
10928 msgid "Plain Author:"
10929 msgstr "Prostý Autor:"
10930
10931 #: lib/layouts/jss.layout:131
10932 msgid "Pkg"
10933 msgstr "Pkg"
10934
10935 #: lib/layouts/jss.layout:133
10936 msgid "pkg"
10937 msgstr "pkg"
10938
10939 #: lib/layouts/jss.layout:156
10940 msgid "Proglang"
10941 msgstr "Proglang"
10942
10943 #: lib/layouts/jss.layout:158
10944 msgid "proglang"
10945 msgstr "proglang"
10946
10947 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10948 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10951 msgid "Code"
10952 msgstr "Kód"
10953
10954 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10955 msgid "code"
10956 msgstr "kód"
10957
10958 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10959 msgid "Code Chunk"
10960 msgstr "Odrezok Kódu"
10961
10962 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10963 msgid "Code Input"
10964 msgstr "Vstupný Kód"
10965
10966 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10967 msgid "Code Output"
10968 msgstr "Výstupný Kód"
10969
10970 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10971 msgid "Kluwer"
10972 msgstr "Kluwer"
10973
10974 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10975 msgid "AddressForOffprints"
10976 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10977
10978 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10979 msgid "Address for Offprints:"
10980 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10981
10982 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10983 msgid "RunningTitle"
10984 msgstr "StĺpecNadpis"
10985
10986 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10987 msgid "Running title:"
10988 msgstr "titul v hlavičke:"
10989
10990 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10991 msgid "RunningAuthor"
10992 msgstr "StĺpecAutor"
10993
10994 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10995 msgid "Running author:"
10996 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10997
10998 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10999 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11000 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11001
11002 #: lib/layouts/letter.layout:3
11003 msgid "Letter (Standard Class)"
11004 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11005
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11007 msgid "French Letter (lettre)"
11008 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11009
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11011 msgid "NoTelephone"
11012 msgstr "BezTelefónu"
11013
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11016 msgid "NoFax"
11017 msgstr "BezFaxu"
11018
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11020 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11021 msgid "NoPlace"
11022 msgstr "Bez Miesta"
11023
11024 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11026 msgid "NoDate"
11027 msgstr "Bez Dátumu"
11028
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11030 msgid "Post Scriptum"
11031 msgstr "Postskriptum"
11032
11033 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11034 msgid "EndOfMessage"
11035 msgstr "KoniecSprávy"
11036
11037 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11038 msgid "EndOfFile"
11039 msgstr "KoniecSúboru"
11040
11041 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11043 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11046 msgid "Headings"
11047 msgstr "Záhlavie"
11048
11049 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11050 msgid "City:"
11051 msgstr "Mesto:"
11052
11053 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11054 msgid "Office:"
11055 msgstr "Úrad:"
11056
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11058 msgid "Tel:"
11059 msgstr "Tel:"
11060
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11062 msgid "NoTel"
11063 msgstr "Bez Telefónu"
11064
11065 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11066 msgid "EndOfMessage."
11067 msgstr "KoniecSprávy."
11068
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11070 msgid "EndOfFile."
11071 msgstr "KoniecSúboru."
11072
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11074 msgid "P.S.:"
11075 msgstr "P.S.:"
11076
11077 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11078 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11079 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11080
11081 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11082 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11083 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11085 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11086 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11087 msgid "Chapter"
11088 msgstr "Kapitola"
11089
11090 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11091 msgid "Running LaTeX Title"
11092 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11093
11094 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11095 msgid "TOC Title"
11096 msgstr "Obsah Titul"
11097
11098 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11099 msgid "TOC Title:"
11100 msgstr "Obsah Titul:"
11101
11102 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11103 msgid "Author Running"
11104 msgstr "Stĺpec autor"
11105
11106 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11107 msgid "Author Running:"
11108 msgstr "Stĺpec autor:"
11109
11110 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11111 msgid "TOC Author"
11112 msgstr "Obsah Autor"
11113
11114 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11115 msgid "TOC Author:"
11116 msgstr "Obsah Autor:"
11117
11118 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11119 msgid "Case #."
11120 msgstr "Prípad #."
11121
11122 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11124 msgid "Claim."
11125 msgstr "Nárok."
11126
11127 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11128 msgid "Conjecture #."
11129 msgstr "Hypotéza #."
11130
11131 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11132 msgid "Example #."
11133 msgstr "Príklad #."
11134
11135 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11136 msgid "Exercise #."
11137 msgstr "Úloha #."
11138
11139 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11140 msgid "Note #."
11141 msgstr "Poznámka #."
11142
11143 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11144 msgid "Problem #."
11145 msgstr "Problém #."
11146
11147 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11150 msgid "Property"
11151 msgstr "Vlastnosť"
11152
11153 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11154 msgid "Property #."
11155 msgstr "Vlastnosť #."
11156
11157 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11158 msgid "Question #."
11159 msgstr "Otázka #."
11160
11161 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11162 msgid "Remark #."
11163 msgstr "Pripomienka #."
11164
11165 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11166 msgid "Solution #."
11167 msgstr "Riešenie #."
11168
11169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11170 msgid "TUGboat"
11171 msgstr "TUGboat"
11172
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11174 msgid "Memoir"
11175 msgstr "Memoir"
11176
11177 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11181 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11182 msgid "Short Title (TOC)|S"
11183 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11184
11185 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11186 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11187 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11188
11189 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11193 msgid "Short Title (Header)"
11194 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11195
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11197 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11198 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11199
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11202 msgid "Chapter*"
11203 msgstr "Kapitola*"
11204
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11206 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11207 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11208
11209 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11210 msgid "The section as it appears in the running headers"
11211 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11212
11213 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11214 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11215 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11216
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11218 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11219 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11220
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11222 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11223 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11224
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11226 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11227 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11228
11229 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11230 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11231 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11232
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11234 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11235 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11236
11237 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11238 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11239 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11240
11241 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11242 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11243 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11244
11245 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11246 msgid "Chapterprecis"
11247 msgstr "KapitolaSúhrn"
11248
11249 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11250 msgid "Epigraph"
11251 msgstr "Epigraf"
11252
11253 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11254 msgid "Epigraph Source|S"
11255 msgstr "Epigraf Zdroj"
11256
11257 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11258 msgid "Source"
11259 msgstr "Zdroj"
11260
11261 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11262 msgid "The source/author of this epigraph"
11263 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11264
11265 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11266 msgid "Poemtitle"
11267 msgstr "TitulBásne"
11268
11269 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11270 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11271 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11272
11273 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11274 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11275 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11276
11277 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11278 msgid "Poemtitle*"
11279 msgstr "TitulBásne*"
11280
11281 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11282 msgid "Legend"
11283 msgstr "Legenda"
11284
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11286 msgid "Modern CV"
11287 msgstr "Modern CV"
11288
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11290 msgid "CVStyle"
11291 msgstr "CVŠtýl"
11292
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11294 msgid "CV Style:"
11295 msgstr "CV Štýl:"
11296
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11298 msgid "Style Options"
11299 msgstr "Voľby pre Štýl"
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11302 msgid "Options for the CV style"
11303 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11306 msgid "CVColor"
11307 msgstr "CVFarba"
11308
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11310 msgid "CV Color Scheme:"
11311 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11312
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11314 msgid "CVIcons"
11315 msgstr "CVIcons"
11316
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11318 msgid "CV Icon Set:"
11319 msgstr "Sada CV Ikon:"
11320
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11322 msgid "CVColumnWidth"
11323 msgstr "CVColumnWidth"
11324
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11326 msgid "Column Width:"
11327 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11328
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11330 msgid "PDF Page Mode"
11331 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11332
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11334 msgid "PDF Page Mode:"
11335 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11338 msgid "First name"
11339 msgstr "Krstné meno"
11340
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11342 msgid "FirstName"
11343 msgstr "KrstnéMeno"
11344
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11346 msgid "FamilyName"
11347 msgstr "Priezvisko"
11348
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11350 msgid "Family Name:"
11351 msgstr "Priezvisko:"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11354 msgid "Line 1"
11355 msgstr "Riadok 1"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11358 msgid "Optional address line"
11359 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11362 msgid "Line 2"
11363 msgstr "Riadok 2"
11364
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11366 msgid "Phone Type"
11367 msgstr "Typ Telefónu"
11368
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11370 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11371 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11372
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11374 msgid "Social"
11375 msgstr "Social"
11376
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11378 msgid "Social:"
11379 msgstr "Soc. sieť:"
11380
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11382 msgid "Name of the social network"
11383 msgstr "Názov sociálnej siete"
11384
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11386 msgid "ExtraInfo"
11387 msgstr "ExtraInfo"
11388
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11390 msgid "Extra Info:"
11391 msgstr "Prídavná informácia:"
11392
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11394 msgid "Photo:"
11395 msgstr "Fotografia:"
11396
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11398 msgid "Height the photo is resized to"
11399 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11400
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11402 msgid "Thickness"
11403 msgstr "Hrúbka"
11404
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11406 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11407 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11408
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11410 msgid "EmptySection"
11411 msgstr "PrázdnaSekcia"
11412
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11414 msgid "Empty Section"
11415 msgstr "Prázdna Sekcia"
11416
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11418 msgid "CloseSection"
11419 msgstr "ZavriSekciu"
11420
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11422 msgid "Columns:"
11423 msgstr "Stĺpce:"
11424
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11426 msgid "Optional width"
11427 msgstr "Voliteľná šírka"
11428
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11430 msgid "Header"
11431 msgstr "Hlavička"
11432
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11434 msgid "Header content"
11435 msgstr "Obsah hlavičky"
11436
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11438 msgid "Entry"
11439 msgstr "Záznam"
11440
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11442 msgid "Time"
11443 msgstr "Čas"
11444
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11446 msgid "What?"
11447 msgstr "Čo?"
11448
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11450 msgid "Entry:"
11451 msgstr "Záznam:"
11452
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11454 msgid "ItemWithComment"
11455 msgstr "PrvokSKomentárom"
11456
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11458 msgid "Item with Comment:"
11459 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11460
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11462 msgid "Text"
11463 msgstr "Text"
11464
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11466 msgid "ListItem"
11467 msgstr "ZáznamVListine"
11468
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11470 msgid "List Item:"
11471 msgstr "Záznam v listine:"
11472
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11474 msgid "DoubleItem"
11475 msgstr "Dvojitá položka"
11476
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11478 msgid "Double Item:"
11479 msgstr "Dvojitá položka:"
11480
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11482 msgid "Left Summary"
11483 msgstr "Ľavý Súhrn"
11484
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11486 msgid "Left summary"
11487 msgstr "Ľavý súhrn"
11488
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11490 msgid "Left Text"
11491 msgstr "Ľavý Text"
11492
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11494 msgid "Left text"
11495 msgstr "Ľavý text"
11496
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11498 msgid "Right Summary"
11499 msgstr "Pravý Súhrn"
11500
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11502 msgid "Right summary"
11503 msgstr "Pravý súhrn"
11504
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11506 msgid "DoubleListItem"
11507 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11508
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11510 msgid "Double List Item:"
11511 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11512
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11514 msgid "First Item"
11515 msgstr "Prvý Záznam"
11516
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11518 msgid "First item"
11519 msgstr "Prvý záznam"
11520
11521 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11522 msgid "Computer"
11523 msgstr "Počítač"
11524
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11526 msgid "MakeCVtitle"
11527 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11528
11529 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11530 msgid "Make CV Title"
11531 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11532
11533 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11534 msgid "MakeLetterTitle"
11535 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11536
11537 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11538 msgid "Make Letter Title"
11539 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11540
11541 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11542 msgid "MakeLetterClosing"
11543 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11544
11545 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11546 msgid "Close Letter"
11547 msgstr "Záver listu"
11548
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11550 msgid "Recipient"
11551 msgstr "Príjemca"
11552
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11554 msgid "Company Name"
11555 msgstr "Meno Firmy"
11556
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11558 msgid "Company name"
11559 msgstr "Meno firmy"
11560
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11562 msgid "Enclosing"
11563 msgstr "Príloha"
11564
11565 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11566 msgid "Alternative Name"
11567 msgstr "Alternatívne Meno"
11568
11569 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11570 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11571 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11572
11573 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11574 msgid "Enclosing:"
11575 msgstr "Príloha:"
11576
11577 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11578 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11579 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11580
11581 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11582 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11583 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11584
11585 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11586 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11587 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11588
11589 #: lib/layouts/paper.layout:3
11590 msgid "Paper (Standard Class)"
11591 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11592
11593 #: lib/layouts/paper.layout:152
11594 msgid "SubTitle"
11595 msgstr "PodTitul"
11596
11597 #: lib/layouts/paper.layout:164
11598 msgid "Institution"
11599 msgstr "Inštitúcia"
11600
11601 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11602 msgid "Powerdot"
11603 msgstr "Powerdot"
11604
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11607 msgid "TitleSlide"
11608 msgstr "TitulnáFólia"
11609
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11612 msgid "Slides"
11613 msgstr "Fólie"
11614
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11616 msgid "    "
11617 msgstr "    "
11618
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11620 msgid "Slide Option"
11621 msgstr "Voľba Fólia"
11622
11623 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11624 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11625 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11626
11627 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11628 msgid "EndSlide"
11629 msgstr "KoniecFólie"
11630
11631 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11632 msgid "~=~"
11633 msgstr "~=~"
11634
11635 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11636 msgid "WideSlide"
11637 msgstr "ŠirokáFólia"
11638
11639 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11640 msgid "EmptySlide"
11641 msgstr "PrázdnaFólia"
11642
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11644 msgid "Empty slide:"
11645 msgstr "Prázdna fólia:"
11646
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11648 msgid "\\arabic{section}"
11649 msgstr "\\arabic{section}"
11650
11651 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11652 msgid "Section Option"
11653 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11654
11655 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11656 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11657 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11658
11659 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11660 msgid "Itemize Type"
11661 msgstr "Typ Položky"
11662
11663 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11664 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11665 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11666
11667 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11668 #: lib/layouts/paralist.module:29
11669 msgid "Itemize Options"
11670 msgstr "Parametre pre položky"
11671
11672 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11673 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11674 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11675 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11676 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11677
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11679 msgid "ItemizeType1"
11680 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11681
11682 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11683 msgid "Enumerate Type"
11684 msgstr "Typ číslovania"
11685
11686 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11687 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11688 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11689
11690 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11691 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11692 msgid "Enumerate Options"
11693 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11694
11695 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11696 msgid "EnumerateType1"
11697 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11698
11699 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11700 msgid "Twocolumn"
11701 msgstr "DvaStĺpce"
11702
11703 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11704 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11705 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11706
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11708 msgid "Left Column"
11709 msgstr "ľavý Stĺpec"
11710
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11712 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11713 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11714
11715 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11716 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11717 msgid "List of Algorithms"
11718 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11719
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11721 msgid "Onslide"
11722 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11723
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11725 msgid "On Slides"
11726 msgstr "Na fóliách"
11727
11728 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11729 msgid "Overlay Specification|S"
11730 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11731
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11733 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11734 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11735
11736 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11737 msgid "Onslide+"
11738 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11739
11740 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11741 msgid "Onslide*"
11742 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11743
11744 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11745 msgid "Recipe Book"
11746 msgstr "Receptár"
11747
11748 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11749 msgid "\\thechapter"
11750 msgstr "\\thechapter"
11751
11752 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11753 msgid "Recipe"
11754 msgstr "Recept"
11755
11756 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11757 msgid "Recipe:"
11758 msgstr "Recept:"
11759
11760 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11761 msgid "Ingredients"
11762 msgstr "Prísady"
11763
11764 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11765 msgid "Ingredients Header"
11766 msgstr "Hlavička Prísady"
11767
11768 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11769 msgid "Specify an optional ingredients header"
11770 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11771
11772 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11773 msgid "Ingredients:"
11774 msgstr "Prísady:"
11775
11776 #: lib/layouts/report.layout:3
11777 msgid "Report (Standard Class)"
11778 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11779
11780 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11781 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11782 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11783
11784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11785 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11786 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11787
11788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11789 msgid "Affiliation (alternate)"
11790 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11791
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11793 msgid "Affiliation (alternate):"
11794 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11795
11796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11797 msgid "Alternate Affiliation Option"
11798 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11799
11800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11801 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11802 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11803
11804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11805 msgid "Affiliation (none)"
11806 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11807
11808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11809 msgid "No affiliation"
11810 msgstr "Bez príslušenstva"
11811
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11813 msgid "Electronic Address:"
11814 msgstr "Elektronická adresa:"
11815
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11817 msgid "Electronic Address Option|s"
11818 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11819
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11821 msgid "Optional argument to the email command"
11822 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11823
11824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11825 msgid "Author URL Option"
11826 msgstr "Voľba URL Autora"
11827
11828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11829 msgid "Optional argument to the homepage command"
11830 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11831
11832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11833 msgid "Collaboration"
11834 msgstr "Spolupráca"
11835
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11837 msgid "Collaboration:"
11838 msgstr "Spolupráca:"
11839
11840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11841 msgid "Preprint"
11842 msgstr "Predtlač"
11843
11844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11845 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11846 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11847
11848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11849 msgid "acknowledgments"
11850 msgstr "poďakovania"
11851
11852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11853 msgid "Ruled Table"
11854 msgstr "Pevná Tabuľka"
11855
11856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11858 msgid "Specials"
11859 msgstr "Špeciálne"
11860
11861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11862 msgid "Turn Page"
11863 msgstr "Obrátiť Stránku"
11864
11865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11866 msgid "Wide Text"
11867 msgstr "Široký Text"
11868
11869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11870 msgid "Video"
11871 msgstr "Video"
11872
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11874 msgid "List of Videos"
11875 msgstr "Zoznam Videí"
11876
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11878 msgid "Float Link"
11879 msgstr "Plávajúci odkaz"
11880
11881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11882 msgid "Float link"
11883 msgstr "Plávajúci odkaz"
11884
11885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11886 msgid "lowercase text"
11887 msgstr "text v malých písmenách"
11888
11889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11890 msgid "Online cite"
11891 msgstr "Online citovať"
11892
11893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11894 msgid "online cite"
11895 msgstr "online citovať"
11896
11897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11898 msgid "Text behind"
11899 msgstr "Text za"
11900
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11902 msgid "text behind the cite"
11903 msgstr "Text za citovaním"
11904
11905 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11906 msgid "REVTeX (V. 4)"
11907 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11908
11909 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11910 msgid "AltAffiliation"
11911 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11912
11913 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11914 msgid "Thanks:"
11915 msgstr "Vďaka:"
11916
11917 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11918 msgid "PACS number:"
11919 msgstr "PACS-číslo:"
11920
11921 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11922 msgid "SciPoster"
11923 msgstr "Sci-plagát"
11924
11925 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11926 msgid "Conference"
11927 msgstr "Konferencia"
11928
11929 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11930 msgid "LeftLogo"
11931 msgstr "ĽavéLogo"
11932
11933 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11934 msgid "Left logo:"
11935 msgstr "Ľavé logo:"
11936
11937 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11938 msgid "Logo Size"
11939 msgstr "Veľkosť Loga"
11940
11941 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11942 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11943 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11944
11945 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11946 msgid "RightLogo"
11947 msgstr "PravéLogo"
11948
11949 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11950 msgid "Right logo:"
11951 msgstr "Pravé logo:"
11952
11953 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11954 msgid "Caption Width"
11955 msgstr "Šírka Popisu"
11956
11957 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11958 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11959 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11960
11961 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11962 msgid "KOMA-Script Article"
11963 msgstr "KOMA-Script Článok"
11964
11965 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11966 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11967 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11968
11969 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11970 msgid "KOMA-Script Book"
11971 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11972
11973 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11974 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11975 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11976
11977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11978 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11979 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11980
11981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11982 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11983 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11984 msgid "Labeling"
11985 msgstr "Etiketovanie"
11986
11987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11988 msgid "L"
11989 msgstr "L"
11990
11991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11992 msgid "O"
11993 msgstr "O"
11994
11995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11996 msgid "Encl"
11997 msgstr "Prílohy"
11998
11999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12000 msgid "Place:"
12001 msgstr "Miesto:"
12002
12003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12004 msgid "Specialmail"
12005 msgstr "Zvláštna pošta"
12006
12007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12008 msgid "Specialmail:"
12009 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
12010
12011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12012 msgid "Title:"
12013 msgstr "Titul:"
12014
12015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12016 msgid "Yourref"
12017 msgstr "Vaše číslo"
12018
12019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12020 msgid "Yourmail"
12021 msgstr "Váš list"
12022
12023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12024 msgid "Your letter of:"
12025 msgstr "Váš dopis od:"
12026
12027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12028 msgid "Myref"
12029 msgstr "Moje číslo"
12030
12031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12032 msgid "Customer"
12033 msgstr "Zákazník"
12034
12035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12036 msgid "Customer no.:"
12037 msgstr "Zákazník č.:"
12038
12039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12040 msgid "Invoice"
12041 msgstr "Účet"
12042
12043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12044 msgid "Invoice no.:"
12045 msgstr "Účet č.:"
12046
12047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12048 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12049 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
12050
12051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12052 msgid "NextAddress"
12053 msgstr "ĎalšiaAdresa"
12054
12055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12056 msgid "Next Address:"
12057 msgstr "Ďalšia Adresa:"
12058
12059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12060 msgid "Sender Name:"
12061 msgstr "Meno odosielateľa:"
12062
12063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12064 msgid "Sender Phone:"
12065 msgstr "Telefón odosielateľa:"
12066
12067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12068 msgid "Sender Fax:"
12069 msgstr "Fax odosielateľa:"
12070
12071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12072 msgid "Sender E-Mail:"
12073 msgstr "E-mail odosielateľa:"
12074
12075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12076 msgid "Sender URL:"
12077 msgstr "URL odosielateľa:"
12078
12079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12080 msgid "Logo"
12081 msgstr "Logo"
12082
12083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12084 msgid "Logo:"
12085 msgstr "Logo:"
12086
12087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12088 msgid "EndLetter"
12089 msgstr "KoniecDopisu"
12090
12091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12092 msgid "End of letter"
12093 msgstr "Koniec dopisu"
12094
12095 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12096 msgid "KOMA-Script Report"
12097 msgstr "KOMA-Script referát"
12098
12099 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12100 msgid "Seminar"
12101 msgstr "Seminar"
12102
12103 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12104 msgid "LandscapeSlide"
12105 msgstr "FóliaNaŠírku"
12106
12107 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12108 msgid "Landscape Slide"
12109 msgstr "Fólia na Šírku"
12110
12111 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12112 msgid "PortraitSlide"
12113 msgstr "FóliaNaVýšku"
12114
12115 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12116 msgid "Portrait Slide"
12117 msgstr "Fólia na Výšku"
12118
12119 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12120 msgid "SlideHeading"
12121 msgstr "NadpisFólie"
12122
12123 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12124 msgid "SlideSubHeading"
12125 msgstr "PodnadpisFólie"
12126
12127 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12128 msgid "ListOfSlides"
12129 msgstr "ZoznamFólií"
12130
12131 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12132 msgid "List of Slides"
12133 msgstr "Zoznam Fólií"
12134
12135 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12136 msgid "SlideContents"
12137 msgstr "ObsahFólie"
12138
12139 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12140 msgid "Slide Contents"
12141 msgstr "Obsah Fólie"
12142
12143 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12144 msgid "ProgressContents"
12145 msgstr "ObsahPokroku"
12146
12147 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12148 msgid "Progress Contents"
12149 msgstr "Obsah Pokroku"
12150
12151 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12152 msgid "Landscape Slide:"
12153 msgstr "Fólia na šírku:"
12154
12155 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12156 msgid "Portrait Slide:"
12157 msgstr "Fólia na výšku:"
12158
12159 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12160 msgid "Slide*"
12161 msgstr "Fólia*"
12162
12163 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12164 msgid "List/TOC"
12165 msgstr "Listina/Obsah"
12166
12167 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12168 msgid "[List Of Slides]"
12169 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12170
12171 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12172 msgid "[Slide Contents]"
12173 msgstr "[Obsah fólie]"
12174
12175 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12176 msgid "[Progress Contents]"
12177 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12178
12179 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12180 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12181 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12182
12183 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12185 msgid "Conjecture*"
12186 msgstr "Hypotéza*"
12187
12188 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12191 msgid "Algorithm*"
12192 msgstr "Algoritmus*"
12193
12194 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12195 msgid "AMS"
12196 msgstr "AMS"
12197
12198 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12199 msgid "The title as it appears in the running headers"
12200 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12201
12202 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12203 msgid "Subjectclass"
12204 msgstr "TematickáOblasť"
12205
12206 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12207 msgid "AMS subject classifications:"
12208 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12209
12210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12211 msgid "ACM SIGPLAN"
12212 msgstr "ACM SIGPLAN"
12213
12214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12215 msgid "Name of the conference"
12216 msgstr "Meno konferencie"
12217
12218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12219 msgid "Conference:"
12220 msgstr "Konferencia:"
12221
12222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12223 msgid "CopyrightYear"
12224 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12225
12226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12227 msgid "Copyright year:"
12228 msgstr "Autorské práva rok:"
12229
12230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12231 msgid "Copyrightdata"
12232 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12233
12234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12235 msgid "Copyright data:"
12236 msgstr "Autorské práva dáta:"
12237
12238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12239 msgid "TitleBanner"
12240 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12241
12242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12243 msgid "Title banner:"
12244 msgstr "Titul záhlavia:"
12245
12246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12247 msgid "PreprintFooter"
12248 msgstr "PredtlačPäty"
12249
12250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12251 msgid "Preprint footer:"
12252 msgstr "Predtlač päta:"
12253
12254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12255 msgid "Digital Object Identifier:"
12256 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12257
12258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12259 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12260 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12261
12262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12263 msgid "Terms"
12264 msgstr "Pojmy"
12265
12266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12267 msgid "Terms:"
12268 msgstr "Pojmy:"
12269
12270 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12271 msgid "Simple CV"
12272 msgstr "Simple CV"
12273
12274 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12275 msgid "Topic"
12276 msgstr "Námet"
12277
12278 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12279 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12280 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12281
12282 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12283 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12284 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12285
12286 #: lib/layouts/slides.layout:107
12287 msgid "New Slide:"
12288 msgstr "Nová Fólia:"
12289
12290 #: lib/layouts/slides.layout:129
12291 msgid "Overlay"
12292 msgstr "Prekrytie"
12293
12294 #: lib/layouts/slides.layout:144
12295 msgid "New Overlay:"
12296 msgstr "Nové Prekrytie:"
12297
12298 #: lib/layouts/slides.layout:184
12299 msgid "New Note:"
12300 msgstr "Nová poznámka:"
12301
12302 #: lib/layouts/slides.layout:209
12303 msgid "InvisibleText"
12304 msgstr "Neviditeľný text"
12305
12306 #: lib/layouts/slides.layout:216
12307 msgid "<Invisible Text Follows>"
12308 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12309
12310 #: lib/layouts/slides.layout:233
12311 msgid "VisibleText"
12312 msgstr "Viditeľný text"
12313
12314 #: lib/layouts/slides.layout:240
12315 msgid "<Visible Text Follows>"
12316 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12317
12318 #: lib/layouts/spie.layout:3
12319 msgid "SPIE Proceedings"
12320 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12321
12322 #: lib/layouts/spie.layout:56
12323 msgid "Authorinfo"
12324 msgstr "Autori-Info"
12325
12326 #: lib/layouts/spie.layout:68
12327 msgid "Authorinfo:"
12328 msgstr "Autori-Info:"
12329
12330 #: lib/layouts/spie.layout:96
12331 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12332 msgstr "POĎAKOVANIA"
12333
12334 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12335 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12336 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12337
12338 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12339 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12340 msgid "Headnote"
12341 msgstr "Hlavičková poznámka"
12342
12343 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12344 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12345 msgid "Headnote (optional):"
12346 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12347
12348 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12349 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12350 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12351 msgid "thanks"
12352 msgstr "vďaka"
12353
12354 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12355 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12356 msgid "Inst"
12357 msgstr "Inšt"
12358
12359 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12360 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12361 msgid "Institute #"
12362 msgstr "Inštitút #"
12363
12364 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12365 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12366 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12367 msgid "Dedication"
12368 msgstr "Venovanie"
12369
12370 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12371 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12372 msgid "Dedication:"
12373 msgstr "Venovanie:"
12374
12375 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12376 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12377 msgid "Corr Author:"
12378 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12379
12380 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12381 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12382 msgid "Offprints"
12383 msgstr "Odtlačky"
12384
12385 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12386 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12387 msgid "Offprints:"
12388 msgstr "Odtlačky:"
12389
12390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12391 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12392 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12393
12394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12395 msgid "Subclass"
12396 msgstr "Podtrieda"
12397
12398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12399 msgid "Mathematics Subject Classification"
12400 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12401
12402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12403 msgid "CRSC"
12404 msgstr "CRSC"
12405
12406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12407 msgid "CR Subject Classification"
12408 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12409
12410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12411 msgid "Solution \\thesolution"
12412 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12413
12414 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12415 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12416 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12417
12418 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12419 msgid "Springer SV Mono"
12420 msgstr "Springer SV Mono"
12421
12422 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12423 msgid "Proof(QED)"
12424 msgstr "Dôkaz(QED)"
12425
12426 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12427 msgid "Proof(smartQED)"
12428 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12429
12430 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12431 msgid "Springer SV Mult"
12432 msgstr "Springer SV Mult"
12433
12434 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12435 msgid "Title*"
12436 msgstr "Titul*"
12437
12438 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12439 msgid "Title*: "
12440 msgstr "Titul*: "
12441
12442 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12443 msgid "Contributors"
12444 msgstr "Prispievatelia"
12445
12446 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12447 msgid "List of Contributors"
12448 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12449
12450 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12451 msgid "Contributor List"
12452 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12453
12454 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12455 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12456 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12457 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12458 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12460 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12461 msgid "For editors"
12462 msgstr "Pre vydavateľov"
12463
12464 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12465 msgid "PartBacktext"
12466 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12467
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12469 msgid "Running Chapter"
12470 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12471
12472 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12473 msgid "ChapAuthor"
12474 msgstr "KapAutor"
12475
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12477 msgid "ChapSubtitle"
12478 msgstr "KapPodtitul"
12479
12480 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12481 msgid "extrachap"
12482 msgstr "extrakap"
12483
12484 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12485 msgid "Extrachap"
12486 msgstr "Extrakap"
12487
12488 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12490 msgid "Foreword"
12491 msgstr "Predhovor"
12492
12493 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12495 msgid "Preface"
12496 msgstr "Predslov"
12497
12498 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12499 msgid "ChapMotto"
12500 msgstr "KapMotto"
12501
12502 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12503 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12504 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12505
12506 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12507 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12508 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12509
12510 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12511 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12512 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12513
12514 #: lib/layouts/treport.layout:3
12515 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12516 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12517
12518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12519 msgid "Tufte Book"
12520 msgstr "Tufte Kniha"
12521
12522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12523 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12524 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12525 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12526
12527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12528 msgid "Sidenote"
12529 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12530
12531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12532 msgid "sidenote"
12533 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12534
12535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12536 msgid "Marginnote"
12537 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12538
12539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12540 msgid "marginnote"
12541 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12542
12543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12544 msgid "NewThought"
12545 msgstr "Nová Úvaha"
12546
12547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12548 msgid "new thought"
12549 msgstr "nová úvaha"
12550
12551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12552 msgid "AllCaps"
12553 msgstr "Verzálky"
12554
12555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12556 msgid "allcaps"
12557 msgstr "verzálky"
12558
12559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12560 msgid "SmallCaps"
12561 msgstr "Kapitálky"
12562
12563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12564 msgid "smallcaps"
12565 msgstr "kapitálky"
12566
12567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12568 msgid "Full Width"
12569 msgstr "Celá Šírka"
12570
12571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12572 msgid "MarginTable"
12573 msgstr "Okrajná tabuľka"
12574
12575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12576 msgid "MarginFigure"
12577 msgstr "OkrajnýObrázok"
12578
12579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12580 msgid "Tufte Handout"
12581 msgstr "Tufte Handout"
12582
12583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12584 msgid "Handouts"
12585 msgstr "Letáky"
12586
12587 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12588 msgid "email:"
12589 msgstr "e-mail:"
12590
12591 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12592 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12593 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12594
12595 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12596 msgid "General terms:"
12597 msgstr "Obecné pojmy:"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12601 msgid "Firstname"
12602 msgstr "KrstnéMeno"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12605 msgid "Fname"
12606 msgstr "Kmeno"
12607
12608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12610 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12611 msgid "Literal"
12612 msgstr "Doslovné"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12616 msgid "Emph"
12617 msgstr "Dôraz"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12620 msgid "Abbrev"
12621 msgstr "Skratka"
12622
12623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12625 msgid "Citation-number"
12626 msgstr "ČísloCitácie"
12627
12628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12629 msgid "Day"
12630 msgstr "Deň"
12631
12632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12633 msgid "Month"
12634 msgstr "Mesiac"
12635
12636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12637 msgid "Year"
12638 msgstr "Rok"
12639
12640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12641 msgid "Issue-number"
12642 msgstr "Číslo vydania"
12643
12644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12645 msgid "Issue-day"
12646 msgstr "Deň vydania"
12647
12648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12649 msgid "Issue-months"
12650 msgstr "Mesiac vydania"
12651
12652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12653 msgid "Subsubparagraph"
12654 msgstr "Podpododstavec"
12655
12656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12657 msgid "-- Header --"
12658 msgstr "--Hlavička--"
12659
12660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12661 msgid "Special-section"
12662 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12663
12664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12665 msgid "Special-section:"
12666 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12667
12668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12669 msgid "AGU-journal"
12670 msgstr "AGU-žurnál"
12671
12672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12673 msgid "AGU-journal:"
12674 msgstr "AGU-žurnál:"
12675
12676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12677 msgid "Citation-number:"
12678 msgstr "Číslo citácie:"
12679
12680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12681 msgid "AGU-volume"
12682 msgstr "AGU-diel"
12683
12684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12685 msgid "AGU-volume:"
12686 msgstr "AGU-diel:"
12687
12688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12689 msgid "AGU-issue"
12690 msgstr "AGU-vydanie"
12691
12692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12693 msgid "AGU-issue:"
12694 msgstr "AGU-vydanie:"
12695
12696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12697 msgid "Copyright:"
12698 msgstr "Autorské práva:"
12699
12700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12701 msgid "Index-terms"
12702 msgstr "Pojmy indexu"
12703
12704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12705 msgid "Index-terms..."
12706 msgstr "Pojmy indexu…"
12707
12708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12709 msgid "Index-term"
12710 msgstr "Pojem indexu"
12711
12712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12713 msgid "Index-term:"
12714 msgstr "Pojem indexu:"
12715
12716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12717 msgid "Cross-term"
12718 msgstr "Krížny pojem"
12719
12720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12721 msgid "Cross-term:"
12722 msgstr "Krížny pojem:"
12723
12724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12725 msgid "Supplementary"
12726 msgstr "Dodatkové"
12727
12728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12729 msgid "Supplementary..."
12730 msgstr "Dodatkové…"
12731
12732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12733 msgid "Supp-note"
12734 msgstr "Dodatočná poznámka"
12735
12736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12737 msgid "Sup-mat-note:"
12738 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12739
12740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12741 msgid "Cite-other"
12742 msgstr "Citát (iný)"
12743
12744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12745 msgid "Cite-other:"
12746 msgstr "Citát (iný):"
12747
12748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12749 msgid "Revised:"
12750 msgstr "Revidované:"
12751
12752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12753 msgid "Ident-line"
12754 msgstr "Identifikačný riadok"
12755
12756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12757 msgid "Ident-line:"
12758 msgstr "Identifikačný riadok:"
12759
12760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12761 msgid "Runhead"
12762 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12763
12764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12765 msgid "Runhead:"
12766 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12767
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12769 msgid "Published-online:"
12770 msgstr "Vydané-online:"
12771
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12773 msgid "Citation"
12774 msgstr "Citácia"
12775
12776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12777 msgid "Citation:"
12778 msgstr "Citácia:"
12779
12780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12781 msgid "Posting-order"
12782 msgstr "PoradieOdoslania"
12783
12784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12785 msgid "Posting-order:"
12786 msgstr "Poradie odoslania:"
12787
12788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12789 msgid "AGU-pages"
12790 msgstr "AGU-stránky"
12791
12792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12793 msgid "AGU-pages:"
12794 msgstr "AGU-stránky:"
12795
12796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12797 msgid "Words"
12798 msgstr "Slová"
12799
12800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12801 msgid "Words:"
12802 msgstr "Slová:"
12803
12804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12805 msgid "Figures"
12806 msgstr "Obrázky"
12807
12808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12809 msgid "Figures:"
12810 msgstr "Obrázky:"
12811
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12813 msgid "Tables"
12814 msgstr "Tabuľky"
12815
12816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12817 msgid "Tables:"
12818 msgstr "Tabuľky:"
12819
12820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12821 msgid "Datasets"
12822 msgstr "SkupinaDát"
12823
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12825 msgid "Datasets:"
12826 msgstr "Skupina dát:"
12827
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12829 msgid "ISSN"
12830 msgstr "ISSN"
12831
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12833 msgid "CODEN"
12834 msgstr "CODEN"
12835
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12837 msgid "SS-Code"
12838 msgstr "SS-Kód"
12839
12840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12841 msgid "SS-Title"
12842 msgstr "SS-Titul"
12843
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12845 msgid "CCC-Code"
12846 msgstr "CCC-Kód"
12847
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12849 msgid "Dscr"
12850 msgstr "Opis"
12851
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12853 msgid "Orgdiv"
12854 msgstr "Orgdiv"
12855
12856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12857 msgid "Orgname"
12858 msgstr "Orgname"
12859
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12861 msgid "Postcode"
12862 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12863
12864 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12866 msgid "Paragraph*"
12867 msgstr "Odstavec*"
12868
12869 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12870 msgid "CCC"
12871 msgstr "CCC"
12872
12873 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12874 msgid "CCC code:"
12875 msgstr "CCC Kód:"
12876
12877 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12878 msgid "PaperId"
12879 msgstr "Paper-Id"
12880
12881 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12882 msgid "Paper Id:"
12883 msgstr "Paper Id:"
12884
12885 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12886 msgid "AuthorAddr"
12887 msgstr "AutorovaAdresa"
12888
12889 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12890 msgid "Author Address:"
12891 msgstr "Autorova Adresa:"
12892
12893 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12894 msgid "SlugComment"
12895 msgstr "TlačováPoznámka"
12896
12897 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12898 msgid "Slug Comment:"
12899 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12900
12901 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12902 msgid "Plate"
12903 msgstr "Vyobrazenie"
12904
12905 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12906 msgid "Planotable"
12907 msgstr "Plano-tabuľka"
12908
12909 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12910 msgid "table"
12911 msgstr "Tabuľka"
12912
12913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12914 msgid "Short title which appears in the running headers"
12915 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12916
12917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12918 msgid "Current Address"
12919 msgstr "Súčasná Adresa"
12920
12921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12922 msgid "Current address:"
12923 msgstr "Súčasná adresa:"
12924
12925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12926 msgid "E-mail address:"
12927 msgstr "E-mail adresa:"
12928
12929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12930 msgid "Key words and phrases:"
12931 msgstr "Heslá a zvraty:"
12932
12933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12934 msgid "Dedicatory"
12935 msgstr "Venovanie"
12936
12937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12938 msgid "Translator"
12939 msgstr "Prekladateľ"
12940
12941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12942 msgid "Translator:"
12943 msgstr "Prekladateľ:"
12944
12945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12946 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12947 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12948
12949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12950 msgid "Directory"
12951 msgstr "Adresár"
12952
12953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12954 msgid "KeyCombo"
12955 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12956
12957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12958 msgid "KeyCap"
12959 msgstr "VeľkéKlávesy"
12960
12961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12962 msgid "GuiMenu"
12963 msgstr "GuiMenu"
12964
12965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12966 msgid "GuiMenuItem"
12967 msgstr "Položka v GuiMenu"
12968
12969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12970 msgid "GuiButton"
12971 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12972
12973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12974 msgid "MenuChoice"
12975 msgstr "MenuVýber"
12976
12977 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12978 msgid "SGML"
12979 msgstr "SGML"
12980
12981 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12982 msgid "Subparagraph*"
12983 msgstr "Pododstavec*"
12984
12985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12986 msgid "Authorgroup"
12987 msgstr "SkupinaAutorov"
12988
12989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12990 msgid "RevisionHistory"
12991 msgstr "RevíznaHistória"
12992
12993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12994 msgid "Revision History"
12995 msgstr "Revízna História"
12996
12997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12998 msgid "Revision"
12999 msgstr "Revízia"
13000
13001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13002 msgid "RevisionRemark"
13003 msgstr "RevíznaPripomienka"
13004
13005 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13006 msgid "Chunk ##"
13007 msgstr "Odrezok ##"
13008
13009 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13010 msgid "Literate programming"
13011 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13012
13013 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13014 msgid "Chunk"
13015 msgstr "Odrezok"
13016
13017 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13018 msgid "\\arabic{chapter}"
13019 msgstr "\\arabic{chapter}"
13020
13021 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13022 msgid "\\Alph{chapter}"
13023 msgstr "\\Alph{chapter}"
13024
13025 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13026 msgid "\\arabic{footnote}"
13027 msgstr "\\arabic{footnote}"
13028
13029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13030 msgid "\\Roman{section}."
13031 msgstr "\\Roman{section}."
13032
13033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13034 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13035 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13036
13037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13038 msgid "\\Alph{subsection}."
13039 msgstr "\\Alph{subsection}."
13040
13041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13042 msgid "\\arabic{subsection}."
13043 msgstr "\\arabic{subsection}."
13044
13045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13046 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13047 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13048
13049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13050 msgid "\\alph{subsubsection}."
13051 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13052
13053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13054 msgid "\\alph{paragraph}."
13055 msgstr "\\alph{paragraph}."
13056
13057 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13058 msgid "\\alph{enumii})"
13059 msgstr "\\alph{enumii})"
13060
13061 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13062 msgid "Addpart"
13063 msgstr "Časť (zoznam)"
13064
13065 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13066 msgid "Addchap"
13067 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13068
13069 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13070 msgid "Addsec"
13071 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13072
13073 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13074 msgid "Addchap*"
13075 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13076
13077 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13078 msgid "Addsec*"
13079 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13080
13081 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13082 msgid "Minisec"
13083 msgstr "Minisekcia"
13084
13085 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13086 msgid "Publishers"
13087 msgstr "Vydavatelia"
13088
13089 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13090 msgid "Titlehead"
13091 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13092
13093 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13094 msgid "Uppertitleback"
13095 msgstr "HornýTitulVzadu"
13096
13097 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13098 msgid "Lowertitleback"
13099 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13100
13101 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13102 msgid "Extratitle"
13103 msgstr "Extra titulok"
13104
13105 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13106 msgid "Above"
13107 msgstr "Nad"
13108
13109 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13110 msgid "above"
13111 msgstr "nad"
13112
13113 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13114 msgid "Below"
13115 msgstr "Pod"
13116
13117 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13118 msgid "below"
13119 msgstr "pod"
13120
13121 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13122 msgid "Dictum"
13123 msgstr "Výrok"
13124
13125 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13126 msgid "Dictum Author"
13127 msgstr "Autor výroku"
13128
13129 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13130 msgid "The author of this dictum"
13131 msgstr "Autor tohto výroku"
13132
13133 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13134 msgid "UNDEFINED"
13135 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13136
13137 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13138 msgid "pp."
13139 msgstr "str."
13140
13141 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13142 msgid "ed."
13143 msgstr "vyd."
13144
13145 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13146 msgid "eds."
13147 msgstr "eds."
13148
13149 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13150 msgid "vol."
13151 msgstr "diel"
13152
13153 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13154 msgid "no."
13155 msgstr "č."
13156
13157 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13158 msgid "in"
13159 msgstr "v"
13160
13161 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13162 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13163 msgstr ", "
13164
13165 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13166 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13167 msgstr ", a "
13168
13169 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13170 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13171 msgstr " a "
13172
13173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13174 msgid "\\Roman{part}"
13175 msgstr "\\Roman{part}"
13176
13177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13178 msgid "Part \\Roman{part}"
13179 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13180
13181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13182 msgid "Chapter ##"
13183 msgstr "Kapitola ##"
13184
13185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13187 msgid "Section ##"
13188 msgstr "Sekcia ##"
13189
13190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13191 msgid "Paragraph ##"
13192 msgstr "Odstavec ##"
13193
13194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13195 msgid "\\arabic{enumi}."
13196 msgstr "\\arabic{enumi}."
13197
13198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13199 msgid "\\roman{enumiii}."
13200 msgstr "\\roman{enumiii}."
13201
13202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13203 msgid "\\Alph{enumiv}."
13204 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13205
13206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13207 msgid "Equation ##"
13208 msgstr "Rovnica ##"
13209
13210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13211 msgid "Footnote ##"
13212 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13213
13214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13215 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13216 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13217
13218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13219 msgid "margin"
13220 msgstr "okraje"
13221
13222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13223 msgid "foot"
13224 msgstr "päta"
13225
13226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13227 msgid "Greyedout"
13228 msgstr "Zosivelé"
13229
13230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13231 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13232 msgid "ERT"
13233 msgstr "ERT"
13234
13235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13236 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13237 msgstr "Zoznam Výpisov"
13238
13239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13240 msgid "Listings[[inset]]"
13241 msgstr "Nastavenie výpisov"
13242
13243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13244 msgid "Idx"
13245 msgstr "Heslo"
13246
13247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13248 msgid "Argument"
13249 msgstr "Argument"
13250
13251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13252 msgid "unlabelled"
13253 msgstr "beznávestné"
13254
13255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13256 msgid "Preview"
13257 msgstr "Náhľad"
13258
13259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13260 msgid "Verbatim*"
13261 msgstr "Doslovne*"
13262
13263 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13264 msgid "Part \\thepart"
13265 msgstr "Časť \\thepart"
13266
13267 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13268 msgid "Chapter \\thechapter"
13269 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13270
13271 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13272 msgid "Appendix \\thechapter"
13273 msgstr "Príloha \\thechapter"
13274
13275 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13276 msgid "Front Matter"
13277 msgstr "Vstupná Časť"
13278
13279 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13280 msgid "--- Front Matter ---"
13281 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13282
13283 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13284 msgid "Main Matter"
13285 msgstr "Hlavná Časť"
13286
13287 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13288 msgid "--- Main Matter ---"
13289 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13290
13291 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13292 msgid "Back Matter"
13293 msgstr "Záverečná Časť"
13294
13295 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13296 msgid "--- Back Matter ---"
13297 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13298
13299 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13300 msgid "Part Title"
13301 msgstr "Časť Titul"
13302
13303 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13304 msgid "Title of this part"
13305 msgstr "Titul tejto časti"
13306
13307 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13308 msgid "Run-in headings"
13309 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13310
13311 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13312 msgid "Sub-run-in headings"
13313 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13314
13315 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13316 msgid "Author data:"
13317 msgstr "Autor dáta:"
13318
13319 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13320 msgid "TOC title:"
13321 msgstr "Obsah titul:"
13322
13323 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13324 msgid "TOC author:"
13325 msgstr "Obsah autor:"
13326
13327 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13328 msgid "Running Title"
13329 msgstr "Titul v Hlavičke"
13330
13331 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13332 msgid "Running Author"
13333 msgstr "Autor v Hlavičke"
13334
13335 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13336 msgid "Running chapter:"
13337 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13338
13339 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13340 msgid "Running Section"
13341 msgstr "SekciaVHlavičke"
13342
13343 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13344 msgid "Running section:"
13345 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13346
13347 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13348 msgid "Abstract*"
13349 msgstr "Súhrn*"
13350
13351 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13352 msgid "Abstract* (not printed)"
13353 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13354
13355 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13356 msgid "Alternative name"
13357 msgstr "Alternatívne meno"
13358
13359 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13360 msgid "Longest Description Label"
13361 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13362
13363 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13364 msgid "Longest description label"
13365 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13366
13367 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13368 msgid "Petit"
13369 msgstr "Petit"
13370
13371 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13372 msgid "Svgraybox"
13373 msgstr "Sv šedý rámec"
13374
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13378 msgid "Definitions & Theorems"
13379 msgstr "Definície & Teorémy"
13380
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13383 msgid "Fact \\thefact."
13384 msgstr "Fakt \\thefact."
13385
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13388 msgid "Definition \\thedefinition."
13389 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13390
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13393 msgid "Example \\theexample."
13394 msgstr "Príklad \\theexample."
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13398 msgid "Problem \\theproblem."
13399 msgstr "Problém \\theproblem."
13400
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13403 msgid "Exercise \\theexercise."
13404 msgstr "Úloha \\theexercise."
13405
13406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13407 msgid "Corollary \\thetheorem."
13408 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13409
13410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13411 msgid "Lemma \\thetheorem."
13412 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13413
13414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13415 msgid "Proposition \\thetheorem."
13416 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13417
13418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13419 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13420 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13421
13422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13423 msgid "Fact \\thetheorem."
13424 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13425
13426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13427 msgid "Definition \\thetheorem."
13428 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13429
13430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13431 msgid "Example \\thetheorem."
13432 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13433
13434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13435 msgid "Problem \\thetheorem."
13436 msgstr "Problém \\thetheorem."
13437
13438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13439 msgid "Exercise \\thetheorem."
13440 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13441
13442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13443 msgid "Solution \\thetheorem."
13444 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13445
13446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13447 msgid "Remark \\thetheorem."
13448 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13449
13450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13451 msgid "Claim \\thetheorem."
13452 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13453
13454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13455 msgid "Case \\arabic{casei}."
13456 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13457
13458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13459 msgid "Case \\roman{caseii}."
13460 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13461
13462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13463 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13464 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13465
13466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13467 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13468 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13469
13470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13471 msgid "Example*"
13472 msgstr "Príklad*"
13473
13474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13475 msgid "Problem*"
13476 msgstr "Problém*"
13477
13478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13479 msgid "Exercise*"
13480 msgstr "Úloha*"
13481
13482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13483 msgid "Solution*"
13484 msgstr "Riešenie*"
13485
13486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13487 msgid "Remark*"
13488 msgstr "Pripomienka*"
13489
13490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13491 msgid "Claim*"
13492 msgstr "Nárok*"
13493
13494 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13495 msgid "Alternative proof string"
13496 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13497
13498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13499 msgid "Conjecture."
13500 msgstr "Hypotéza."
13501
13502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13503 msgid "Fact*"
13504 msgstr "Fakt*"
13505
13506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13507 msgid "Problem."
13508 msgstr "Problém."
13509
13510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13511 msgid "Exercise."
13512 msgstr "Úloha."
13513
13514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13515 msgid "Solution."
13516 msgstr "Riešenie."
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13519 msgid "Remark."
13520 msgstr "Pripomienka."
13521
13522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13523 msgid "Name/Title"
13524 msgstr "Meno/Titul"
13525
13526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13527 msgid "Alternative optional name or title"
13528 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13529
13530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13531 msgid "Prop \\theprop."
13532 msgstr "Téza \\theprop."
13533
13534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13535 msgid "Prob"
13536 msgstr "Problém"
13537
13538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13539 msgid "\\theprob."
13540 msgstr "\\theprob."
13541
13542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13543 msgid "Sol"
13544 msgstr "Riešenie"
13545
13546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13547 msgid "# [number of Prob]"
13548 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13549
13550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13551 msgid "Label of Problem"
13552 msgstr "Návestie Problému"
13553
13554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13555 msgid "Label of the corresponding problem"
13556 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13557
13558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13559 msgid "Property \\theproperty."
13560 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13561
13562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13564 msgid "Note \\thenote."
13565 msgstr "Poznámka \\thenote."
13566
13567 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13568 msgid "Algorithm2e"
13569 msgstr "Algorithm2e"
13570
13571 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13572 msgid "Multilingual Captions"
13573 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13574
13575 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13576 msgid "Caption setup"
13577 msgstr "Popis nastavenie"
13578
13579 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13580 msgid ""
13581 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13582 msgstr ""
13583 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13584 "'bi-both' "
13585
13586 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13587 msgid "Caption setup:"
13588 msgstr "Popis nastavenie:"
13589
13590 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13591 msgid "Bicaption"
13592 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13593
13594 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13595 msgid "bilingual"
13596 msgstr "dvojjazyčne"
13597
13598 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13599 msgid "Main Language Short Title"
13600 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13601
13602 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13603 msgid "Short title for the main(document) language"
13604 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13605
13606 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13607 msgid "Main Language Text"
13608 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13609
13610 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13611 msgid "Text in the main(document) language"
13612 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13613
13614 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13615 msgid "Second Language Short Title"
13616 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13617
13618 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13619 msgid "Short title for the second language"
13620 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13621
13622 #: lib/layouts/braille.module:2
13623 msgid "Braille"
13624 msgstr "Braille"
13625
13626 #: lib/layouts/braille.module:22
13627 msgid "Braille (default)"
13628 msgstr "Braille (štandard)"
13629
13630 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13631 msgid "Braille:"
13632 msgstr "Braille:"
13633
13634 #: lib/layouts/braille.module:45
13635 msgid "Braille (textsize)"
13636 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13637
13638 #: lib/layouts/braille.module:68
13639 msgid "Braille (dots on)"
13640 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13641
13642 #: lib/layouts/braille.module:83
13643 msgid "Braille_dots_on"
13644 msgstr "Braille_bodky_zap"
13645
13646 #: lib/layouts/braille.module:92
13647 msgid "Braille (dots off)"
13648 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13649
13650 #: lib/layouts/braille.module:107
13651 msgid "Braille_dots_off"
13652 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13653
13654 #: lib/layouts/braille.module:116
13655 msgid "Braille (mirror on)"
13656 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13657
13658 #: lib/layouts/braille.module:131
13659 msgid "Braille_mirror_on"
13660 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13661
13662 #: lib/layouts/braille.module:140
13663 msgid "Braille (mirror off)"
13664 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13665
13666 #: lib/layouts/braille.module:155
13667 msgid "Braille_mirror_off"
13668 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13669
13670 #: lib/layouts/braille.module:163
13671 msgid "Braillebox"
13672 msgstr "BrailleRámik"
13673
13674 #: lib/layouts/braille.module:167
13675 msgid "Braille box"
13676 msgstr "Braille rámik"
13677
13678 #: lib/layouts/changebars.module:2
13679 msgid "Change bars"
13680 msgstr "Pruhy zmien"
13681
13682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13683 msgid "Custom Header/Footerlines"
13684 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13685
13686 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13687 msgid "Header/Footer"
13688 msgstr "Hlavička/Päta"
13689
13690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13691 msgid "Even Header"
13692 msgstr "Párna Hlavička"
13693
13694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13695 msgid "Alternative text for the even header"
13696 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13697
13698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13699 msgid "Center Header"
13700 msgstr "Stredná Hlavička"
13701
13702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13703 msgid "Center Header:"
13704 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13705
13706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13707 msgid "Left Footer"
13708 msgstr "Ľavá Päta"
13709
13710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13711 msgid "Left Footer:"
13712 msgstr "Ľavá Päta:"
13713
13714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13715 msgid "Center Footer"
13716 msgstr "Centrovaná Päta"
13717
13718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13719 msgid "Center Footer:"
13720 msgstr "Centrovaná Päta:"
13721
13722 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13723 msgid "Endnote"
13724 msgstr "Koncová poznámka"
13725
13726 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13727 msgid "Endnote ##"
13728 msgstr "Koncová poznámka ##"
13729
13730 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13731 msgid "endnote"
13732 msgstr "koncová poznámka"
13733
13734 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13735 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13736 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13737
13738 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13739 msgid "Description Options"
13740 msgstr "Parametre pre opis"
13741
13742 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13743 msgid "Enumerate-Resume"
13744 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13745
13746 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13747 msgid "Number Equations by Section"
13748 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13749
13750 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13751 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13752 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13753
13754 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13755 msgid "Number Figures by Section"
13756 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13757
13758 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13759 msgid "Fix cm"
13760 msgstr "Fix cm"
13761
13762 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13763 msgid "Fix LaTeX"
13764 msgstr "Upraviť LaTeX"
13765
13766 #: lib/layouts/fixme.module:2
13767 msgid "FiXme"
13768 msgstr "FiXme"
13769
13770 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13771 msgid "Fixme"
13772 msgstr "Fixme"
13773
13774 #: lib/layouts/fixme.module:23
13775 msgid "List of FIXMEs"
13776 msgstr "Súpis FIXMEs"
13777
13778 #: lib/layouts/fixme.module:37
13779 msgid "[List of FIXMEs]"
13780 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13781
13782 #: lib/layouts/fixme.module:53
13783 msgid "Fixme Note"
13784 msgstr "Fixme Poznámka"
13785
13786 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13787 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13788 msgid "Fixme Note Options|s"
13789 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13790
13791 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13792 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13793 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13794 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13795
13796 #: lib/layouts/fixme.module:74
13797 msgid "Fixme Warning"
13798 msgstr "Fixme Varovanie"
13799
13800 #: lib/layouts/fixme.module:76
13801 msgid "Warning"
13802 msgstr "Varovanie"
13803
13804 #: lib/layouts/fixme.module:80
13805 msgid "Fixme Error"
13806 msgstr "Fixme Chyba"
13807
13808 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13812 msgid "Error"
13813 msgstr "Chyba"
13814
13815 #: lib/layouts/fixme.module:86
13816 msgid "Fixme Fatal"
13817 msgstr "Fixme Fatálny"
13818
13819 #: lib/layouts/fixme.module:88
13820 msgid "Fatal"
13821 msgstr "Fatálny"
13822
13823 #: lib/layouts/fixme.module:97
13824 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13825 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13826
13827 #: lib/layouts/fixme.module:99
13828 msgid "Fixme (Targeted)"
13829 msgstr "Fixme (Plánované)"
13830
13831 #: lib/layouts/fixme.module:109
13832 msgid "Fixme Note|x"
13833 msgstr "Fixme Poznámka"
13834
13835 #: lib/layouts/fixme.module:111
13836 msgid "Insert the FIXME note here"
13837 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13838
13839 #: lib/layouts/fixme.module:116
13840 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13841 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13842
13843 #: lib/layouts/fixme.module:118
13844 msgid "Warning (Targeted)"
13845 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13846
13847 #: lib/layouts/fixme.module:122
13848 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13849 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13850
13851 #: lib/layouts/fixme.module:124
13852 msgid "Error (Targeted)"
13853 msgstr "Chyba (Plánované)"
13854
13855 #: lib/layouts/fixme.module:128
13856 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13857 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13858
13859 #: lib/layouts/fixme.module:130
13860 msgid "Fatal (Targeted)"
13861 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13862
13863 #: lib/layouts/fixme.module:139
13864 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13865 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13866
13867 #: lib/layouts/fixme.module:141
13868 msgid "Fixme (Multipar)"
13869 msgstr "Fixme (Multipar)"
13870
13871 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13872 msgid "Fixme Summary"
13873 msgstr "Fixme Súhrn"
13874
13875 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13876 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13877 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13878
13879 #: lib/layouts/fixme.module:159
13880 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13881 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13882
13883 #: lib/layouts/fixme.module:161
13884 msgid "Warning (Multipar)"
13885 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13886
13887 #: lib/layouts/fixme.module:165
13888 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13889 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13890
13891 #: lib/layouts/fixme.module:167
13892 msgid "Error (Multipar)"
13893 msgstr "Chyba (Multipar)"
13894
13895 #: lib/layouts/fixme.module:171
13896 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13897 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13898
13899 #: lib/layouts/fixme.module:173
13900 msgid "Fatal (Multipar)"
13901 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13902
13903 #: lib/layouts/fixme.module:182
13904 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13905 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13906
13907 #: lib/layouts/fixme.module:184
13908 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13909 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13910
13911 #: lib/layouts/fixme.module:200
13912 msgid "Annotated Text"
13913 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13914
13915 #: lib/layouts/fixme.module:202
13916 msgid "Annotated Text|x"
13917 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13918
13919 #: lib/layouts/fixme.module:203
13920 msgid "Insert the text to annotate here"
13921 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13922
13923 #: lib/layouts/fixme.module:208
13924 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13925 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13926
13927 #: lib/layouts/fixme.module:210
13928 msgid "Warning (MP Targ.)"
13929 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13930
13931 #: lib/layouts/fixme.module:214
13932 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13933 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13934
13935 #: lib/layouts/fixme.module:216
13936 msgid "Error (MP Targ.)"
13937 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13938
13939 #: lib/layouts/fixme.module:220
13940 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13941 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13942
13943 #: lib/layouts/fixme.module:222
13944 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13945 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13946
13947 #: lib/layouts/fixme.module:232
13948 msgid "FxNote"
13949 msgstr "FxPoznámka"
13950
13951 #: lib/layouts/fixme.module:236
13952 msgid "FxNote*"
13953 msgstr "FxPoznámka*"
13954
13955 #: lib/layouts/fixme.module:240
13956 msgid "FxWarning"
13957 msgstr "FxVarovanie"
13958
13959 #: lib/layouts/fixme.module:244
13960 msgid "FxWarning*"
13961 msgstr "FxVarovanie*"
13962
13963 #: lib/layouts/fixme.module:248
13964 msgid "FxError"
13965 msgstr "FxChyba"
13966
13967 #: lib/layouts/fixme.module:252
13968 msgid "FxError*"
13969 msgstr "FxChyba*"
13970
13971 #: lib/layouts/fixme.module:256
13972 msgid "FxFatal"
13973 msgstr "FxFatálny"
13974
13975 #: lib/layouts/fixme.module:260
13976 msgid "FxFatal*"
13977 msgstr "FxFatálny*"
13978
13979 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13980 msgid "Foot to End"
13981 msgstr "Pätky na koncové"
13982
13983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13984 msgid "GraphicBoxes"
13985 msgstr "GrafickéRámčeky"
13986
13987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13988 msgid "Reflectbox"
13989 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13990
13991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13992 msgid "Scalebox"
13993 msgstr "RozmerovýRámček"
13994
13995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13996 msgid "H-Factor"
13997 msgstr "H-Faktor"
13998
13999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14000 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14001 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14002
14003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14004 msgid "V-Factor"
14005 msgstr "V-Faktor"
14006
14007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14008 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14009 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14010
14011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14012 msgid "Resizebox"
14013 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14014
14015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14016 msgid "Width of the box"
14017 msgstr "Šírka Rámčeku"
14018
14019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14020 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14021 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14022
14023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14024 msgid "Rotatebox"
14025 msgstr "OtáčajúciRámček"
14026
14027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14028 msgid "Origin"
14029 msgstr "Stredobod"
14030
14031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14032 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14033 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14034
14035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14036 msgid "Angle"
14037 msgstr "Uhol"
14038
14039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14040 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14041 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14042
14043 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14044 msgid "Hanging"
14045 msgstr "Visiaci Odstavec"
14046
14047 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14048 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14049 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14050
14051 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14052 msgid "H-P number"
14053 msgstr "H-P číslo"
14054
14055 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14056 msgid "H-P statement"
14057 msgstr "H-P inštrukcia"
14058
14059 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14060 msgid "Statement Text"
14061 msgstr "Inštrukčný Text"
14062
14063 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14064 msgid "Text for statements that require some information"
14065 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14066
14067 #: lib/layouts/initials.module:2
14068 msgid "Initials"
14069 msgstr "Iniciálky"
14070
14071 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14072 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14073 #: lib/layouts/initials.module:39
14074 msgid "Initial"
14075 msgstr "Iniciálka"
14076
14077 #: lib/layouts/initials.module:35
14078 msgid "Option(s) for the initial"
14079 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14080
14081 #: lib/layouts/initials.module:40
14082 msgid "Initial letter(s)"
14083 msgstr "Iniciálne litery"
14084
14085 #: lib/layouts/initials.module:44
14086 msgid "Rest of Initial"
14087 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14088
14089 #: lib/layouts/initials.module:45
14090 msgid "Rest of initial word or text"
14091 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14092
14093 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14094 msgid "Rnw (knitr)"
14095 msgstr "Rnw (knitr)"
14096
14097 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14098 #: lib/layouts/sweave.module:6
14099 msgid "literate"
14100 msgstr "literárne"
14101
14102 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14103 msgid "Sweave Options"
14104 msgstr "Voľby Sweave"
14105
14106 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14107 msgid "Sweave opts"
14108 msgstr "Sweave voľby"
14109
14110 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14111 msgid "S/R expression"
14112 msgstr "S/R výraz"
14113
14114 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14115 msgid "S/R expr"
14116 msgstr "S/R výraz"
14117
14118 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14119 msgid "LilyPond Book"
14120 msgstr "LilyPond Kniha"
14121
14122 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14123 #: lib/external_templates:320
14124 msgid "LilyPond"
14125 msgstr "LilyPond"
14126
14127 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14128 msgid "LilyPond Options"
14129 msgstr "LilyPond Voľby"
14130
14131 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14132 msgid ""
14133 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14134 "options)."
14135 msgstr ""
14136 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14137 "voľby)."
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14140 msgid "Linguistics"
14141 msgstr "Lingvistika"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14144 msgid "(\\arabic{example})"
14145 msgstr "(\\arabic{example})"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14148 msgid "(\\arabic{examplei})"
14149 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14152 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14153 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14156 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14157 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14158
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14160 msgid "Numbered Example (multiline)"
14161 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14164 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14165 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14168 msgid "Custom Numbering|s"
14169 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14170
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14172 msgid "Customize the numeration"
14173 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14176 msgid "Subexample"
14177 msgstr "Podpríklad"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14180 msgid "Glosse"
14181 msgstr "Glosa"
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14184 msgid "Translation"
14185 msgstr "Preklad"
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14188 msgid "Glosse Translation|s"
14189 msgstr "Preklad Glosy"
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14192 msgid "Add a translation for the glosse"
14193 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14196 msgid "Tri-Glosse"
14197 msgstr "Tri-Glosy"
14198
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14200 msgid "Structure Tree"
14201 msgstr "Stromová Štruktúra"
14202
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14204 msgid "Tree"
14205 msgstr "Strom"
14206
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14208 msgid "Expression"
14209 msgstr "Výraz"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14212 msgid "expr."
14213 msgstr "výraz"
14214
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14216 msgid "Concepts"
14217 msgstr "Koncepty"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14220 msgid "concept"
14221 msgstr "koncept"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14224 msgid "Meaning"
14225 msgstr "Význam"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14228 msgid "meaning"
14229 msgstr "význam"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14232 msgid "GroupGlossedWords"
14233 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14236 msgid "Group"
14237 msgstr "Skupina"
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14240 msgid "Tableau"
14241 msgstr "Tablo"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14244 msgid "List of Tableaux"
14245 msgstr "Zoznam Tablov"
14246
14247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14248 msgid "Logical Markup"
14249 msgstr "Logické značkovanie"
14250
14251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14252 msgid "charstyles"
14253 msgstr "Štýly znakov"
14254
14255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14256 msgid "Noun"
14257 msgstr "Meno"
14258
14259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14260 msgid "noun"
14261 msgstr "meno"
14262
14263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14264 msgid "emph"
14265 msgstr "dôraz"
14266
14267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14268 msgid "Strong"
14269 msgstr "Silný dôraz"
14270
14271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14272 msgid "strong"
14273 msgstr "silný dôraz"
14274
14275 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14276 msgid "Minimalistic"
14277 msgstr "Minimalistické"
14278
14279 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14280 msgid "Multiple Columns"
14281 msgstr "Viac Stĺpcové"
14282
14283 #: lib/layouts/multicol.module:19
14284 msgid "Number of Columns"
14285 msgstr "Počet Stĺpcov"
14286
14287 #: lib/layouts/multicol.module:20
14288 msgid "Insert the number of columns here"
14289 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14290
14291 #: lib/layouts/multicol.module:26
14292 msgid "An optional preface"
14293 msgstr "Voliteľný predslov"
14294
14295 #: lib/layouts/multicol.module:29
14296 msgid "Space Before Page Break"
14297 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14298
14299 #: lib/layouts/multicol.module:30
14300 msgid ""
14301 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14302 "this page"
14303 msgstr ""
14304 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14305 "strane mohlo začať"
14306
14307 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14308 msgid "Natbibapa"
14309 msgstr "Natbibapa"
14310
14311 #: lib/layouts/noweb.module:2
14312 msgid "Noweb"
14313 msgstr "Noweb"
14314
14315 #: lib/layouts/paralist.module:2
14316 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14317 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14318
14319 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14320 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14321 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14322 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14323 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14324 #: lib/layouts/paralist.module:133
14325 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14326 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14327
14328 #: lib/layouts/paralist.module:47
14329 msgid "AsParagraphItem"
14330 msgstr "AsParagraphItem"
14331
14332 #: lib/layouts/paralist.module:51
14333 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14334 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14335
14336 #: lib/layouts/paralist.module:56
14337 msgid "InParagraphItem"
14338 msgstr "InParagraphItem"
14339
14340 #: lib/layouts/paralist.module:60
14341 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14342 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14343
14344 #: lib/layouts/paralist.module:65
14345 msgid "CompactItem"
14346 msgstr "CompactItem"
14347
14348 #: lib/layouts/paralist.module:72
14349 msgid "Compact Itemize Options"
14350 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14351
14352 #: lib/layouts/paralist.module:77
14353 msgid "AsParagraphEnum"
14354 msgstr "AsParagraphEnum"
14355
14356 #: lib/layouts/paralist.module:81
14357 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14358 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14359
14360 #: lib/layouts/paralist.module:86
14361 msgid "InParagraphEnum"
14362 msgstr "InParagraphEnum"
14363
14364 #: lib/layouts/paralist.module:90
14365 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14366 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14367
14368 #: lib/layouts/paralist.module:95
14369 msgid "CompactEnum"
14370 msgstr "CompactEnum"
14371
14372 #: lib/layouts/paralist.module:102
14373 msgid "Compact Enumerate Options"
14374 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14375
14376 #: lib/layouts/paralist.module:107
14377 msgid "AsParagraphDescr"
14378 msgstr "AsParagraphDescr"
14379
14380 #: lib/layouts/paralist.module:111
14381 msgid "As Paragraph Description Options"
14382 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14383
14384 #: lib/layouts/paralist.module:116
14385 msgid "InParagraphDescr"
14386 msgstr "InParagraphDescr"
14387
14388 #: lib/layouts/paralist.module:120
14389 msgid "In Paragraph Description Options"
14390 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14391
14392 #: lib/layouts/paralist.module:125
14393 msgid "CompactDescr"
14394 msgstr "CompactDescr"
14395
14396 #: lib/layouts/paralist.module:132
14397 msgid "Compact Description Options"
14398 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14401 msgid "PDF Comments"
14402 msgstr "PDF Komentáre"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14405 msgid "Define Avatar"
14406 msgstr "Definovať Avatár"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14409 msgid "PDF-comment"
14410 msgstr "PDF Komentár"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14413 msgid "PDF-comment avatar:"
14414 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14417 msgid "Name of the Avatar"
14418 msgstr "Názov Avatára"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14421 msgid "Define PDF-Comment Style"
14422 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14425 msgid "PDF-comment style:"
14426 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14429 msgid "Name of the style"
14430 msgstr "Názov štýlu"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14433 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14434 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14437 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14438 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14441 msgid "Name of the list style"
14442 msgstr "Názov štýlu listiny"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14445 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14446 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14449 msgid "PDF-comment list style:"
14450 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14453 msgid "PDF-Comment-Setup"
14454 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14457 msgid "PDF (Setup)"
14458 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14461 msgid "PDF-Comment setup options"
14462 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14466 msgid "Opts"
14467 msgstr "Voľby"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14470 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14471 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14474 msgid "PDF-Annotation"
14475 msgstr "PDF-Anotácie"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14478 msgid "PDF"
14479 msgstr "PDF"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14482 msgid "PDFComment Options"
14483 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14486 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14487 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14490 msgid "PDF-Margin"
14491 msgstr "PDF-Okraj"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14494 msgid "PDF (Margin)"
14495 msgstr "PDF (Okraj)"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14498 msgid "PDF-Markup"
14499 msgstr "PDF-Prirážka"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14502 msgid "PDF (Markup)"
14503 msgstr "PDF (Prirážka)"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14506 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14507 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14510 msgid "PDF-Freetext"
14511 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14514 msgid "PDF (Freetext)"
14515 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14518 msgid "PDF-Square"
14519 msgstr "PDF-Kocka"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14522 msgid "PDF (Square)"
14523 msgstr "PDF (Kocka)"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14526 msgid "PDF-Circle"
14527 msgstr "PDF-Kruh"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14530 msgid "PDF (Circle)"
14531 msgstr "PDF (Kruh)"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14534 msgid "PDF-Line"
14535 msgstr "PDF-Čiarka"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14538 msgid "PDF (Line)"
14539 msgstr "PDF (Čiarka)"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14542 msgid "PDF-Sideline"
14543 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14546 msgid "PDF (Sideline)"
14547 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14550 msgid "Insert the comment here"
14551 msgstr "Vložte sem komentár"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14554 msgid "PDF-Reply"
14555 msgstr "PDF-Odpoveď"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14558 msgid "PDF (Reply)"
14559 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14562 msgid "PDF-Tooltip"
14563 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14566 msgid "PDF (Tooltip)"
14567 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14570 msgid "Tooltip Text"
14571 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14574 msgid "Tooltip"
14575 msgstr "PomocnýNávrh"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14578 msgid "Insert the tooltip text here"
14579 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14582 msgid "List of PDF Comments"
14583 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14586 msgid "[List of PDF Comments]"
14587 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14590 msgid "List Options|s"
14591 msgstr "Voľby Listiny"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14594 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14595 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14598 msgid "PDF Form"
14599 msgstr "PDF Form"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14602 msgid "Begin PDF Form"
14603 msgstr "Začiatok PDF Form"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14606 msgid "PDF form"
14607 msgstr "PDF form"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14610 msgid "PDF Form Parameters"
14611 msgstr "PDF Form parametre"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14614 msgid "Params"
14615 msgstr "Parametre"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14618 msgid "Insert PDF form parameters here"
14619 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14622 msgid "End PDF Form"
14623 msgstr "Koniec PDF form"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14626 msgid "PDF Link Setup"
14627 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14630 msgid "PDF link setup"
14631 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14634 msgid "TextField"
14635 msgstr "TextovéPole"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14638 msgid "CheckBox"
14639 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14642 msgid "ChoiceMenu"
14643 msgstr "VýberMenu"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14646 msgid "Label"
14647 msgstr "Značka"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14650 msgid "Insert the label here"
14651 msgstr "Vložte sem návestie"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14654 msgid "PushButton"
14655 msgstr "Tlačidlo"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14658 msgid "SubmitButton"
14659 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14662 msgid "ResetButton"
14663 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14666 msgid "PDFAction"
14667 msgstr "PDFAkcia"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14670 msgid "The name of the PDF action"
14671 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14674 msgid "Text Field Style"
14675 msgstr "Štýl Textového Pola"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14678 msgid "Default text field style"
14679 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14682 msgid "Submit Button Style"
14683 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14686 msgid "Default submit button style"
14687 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14690 msgid "Push Button Style"
14691 msgstr "Štýl Tlačidla"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14694 msgid "Default push button style"
14695 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14698 msgid "Check Box Style"
14699 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14702 msgid "Default check box style"
14703 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14706 msgid "Reset Button Style"
14707 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14710 msgid "Default reset button style"
14711 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14714 msgid "List Box Style"
14715 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14718 msgid "Default list box style"
14719 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14722 msgid "Combo Box Style"
14723 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14726 msgid "Default combo box style"
14727 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14730 msgid "Popdown Box Style"
14731 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14734 msgid "Default popdown box style"
14735 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14738 msgid "Radio Box Style"
14739 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14742 msgid "Default radio box style"
14743 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14744
14745 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14746 msgid "Risk and Safety Statements"
14747 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14748
14749 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14750 msgid "R-S number"
14751 msgstr "R-P číslo"
14752
14753 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14754 msgid "R-S phrase"
14755 msgstr "R-P zvrat"
14756
14757 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14758 msgid "Safety phrase"
14759 msgstr "Poistný zvrat"
14760
14761 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14762 msgid "Phrase Text"
14763 msgstr "Zvrat: Text"
14764
14765 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14766 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14767 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14768
14769 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14770 msgid "S phrase:"
14771 msgstr "P zvrat:"
14772
14773 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14774 msgid "Section Boxes"
14775 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14776
14777 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14778 msgid "SectionBox"
14779 msgstr "SekciaRámik"
14780
14781 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14782 msgid "Section Box"
14783 msgstr "Sekcia Rámik"
14784
14785 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14786 msgid "Section Box Width|S"
14787 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14788
14789 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14790 msgid "Width of the section Box"
14791 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14792
14793 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14794 msgid "Heading"
14795 msgstr "Záhlavie"
14796
14797 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14798 msgid "Section Box Heading"
14799 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14800
14801 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14802 msgid "Insert the section box header here"
14803 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14804
14805 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14806 msgid "SubsectionBox"
14807 msgstr "PodsekciaRámik"
14808
14809 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14810 msgid "Subsection Box"
14811 msgstr "Podsekcia Rámik"
14812
14813 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14814 msgid "SubsubsectionBox"
14815 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14816
14817 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14818 msgid "Subsubsection Box"
14819 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14820
14821 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14822 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14823 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14824
14825 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14826 msgid "CD label"
14827 msgstr "CD návestie"
14828
14829 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14830 msgid "ShapedParagraphs"
14831 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14832
14833 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14834 msgid "Circle"
14835 msgstr "Kruh"
14836
14837 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14838 msgid "Diamond"
14839 msgstr "Diamant"
14840
14841 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14842 msgid "Heart"
14843 msgstr "Srdce"
14844
14845 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14846 msgid "Hexagon"
14847 msgstr "Šesťhran"
14848
14849 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14850 msgid "Nut"
14851 msgstr "Matica"
14852
14853 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14854 msgid "Square"
14855 msgstr "Kocka"
14856
14857 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14858 msgid "Star"
14859 msgstr "Hviezda"
14860
14861 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14862 msgid "Candle"
14863 msgstr "Sviečka"
14864
14865 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14866 msgid "Drop down"
14867 msgstr "Kvapka nadol"
14868
14869 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14870 msgid "Drop up"
14871 msgstr "Kvapka nahor"
14872
14873 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14874 msgid "TeX"
14875 msgstr "TeX"
14876
14877 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14878 msgid "Triangle up"
14879 msgstr "Trojuholník nahor"
14880
14881 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14882 msgid "Triangle down"
14883 msgstr "Trojuholník nadol"
14884
14885 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14886 msgid "Triangle left"
14887 msgstr "Trojuholník doľava"
14888
14889 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14890 msgid "Triangle right"
14891 msgstr "Trojuholník doprava"
14892
14893 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14894 msgid "shapepar"
14895 msgstr "parametertvaru"
14896
14897 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14898 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14899 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14900
14901 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14902 msgid "Shape specification"
14903 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14904
14905 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14906 msgid "Specification of the shape"
14907 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14908
14909 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14910 msgid "Shapepar"
14911 msgstr "ParameterTvaru"
14912
14913 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14914 msgid "Sweave"
14915 msgstr "Sweave"
14916
14917 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14918 msgid "Sweave Input File"
14919 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14920
14921 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14922 msgid "Number Tables by Section"
14923 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14924
14925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14926 msgid "Fancy Colored Boxes"
14927 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14928
14929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14930 msgid "Color Box"
14931 msgstr "Farebný Rámik"
14932
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14934 msgid "Color Box Options"
14935 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14936
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14938 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14939 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14940
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14942 msgid "Dynamic Color Box"
14943 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14944
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14946 msgid "Color Box (Dynamic)"
14947 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14948
14949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14950 msgid "Fit Color Box"
14951 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14952
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14954 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14955 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14956
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14958 msgid "Raster Color Box"
14959 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14960
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14962 msgid "Subtitle Options"
14963 msgstr "Podtitulové Voľby"
14964
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14966 msgid "Insert the options here"
14967 msgstr "Vložte sem voľby"
14968
14969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14970 msgid "Color Box Separator"
14971 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14972
14973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14974 msgid "Color Boxes"
14975 msgstr "Farebné Rámiky"
14976
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14978 msgid "-----"
14979 msgstr "-----"
14980
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14982 msgid "Color Box Line"
14983 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14984
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14986 msgid "Color Box Setup"
14987 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14988
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14990 msgid "New Color Box Type"
14991 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14992
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14994 msgid "New Box Options"
14995 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14996
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14998 msgid "Options for the new box type (optional)"
14999 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15000
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15002 msgid "Name of the new box type"
15003 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15004
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15006 msgid "Arguments"
15007 msgstr "Argumenty"
15008
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15010 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15011 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15012
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15014 msgid "Default Value"
15015 msgstr "Predvolená Hodnota"
15016
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15018 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15019 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15020
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15022 msgid "Custom Color Box 1"
15023 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15024
15025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15026 msgid "More Color Box Options"
15027 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15028
15029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15030 msgid "Insert more color box options here"
15031 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15032
15033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15034 msgid "Custom Color Box 2"
15035 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15036
15037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15038 msgid "Custom Color Box 3"
15039 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15040
15041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15042 msgid "Custom Color Box 4"
15043 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15044
15045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15046 msgid "Custom Color Box 5"
15047 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15048
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15050 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15051 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15052
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15054 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15055 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15056
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15058 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15059 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15060
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15062 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15063 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15064
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15066 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15067 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15068
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15070 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15071 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15072
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15074 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15075 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15076
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15078 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15079 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15080
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15082 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15083 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15084
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15086 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15087 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15088
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15090 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15091 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15092
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15094 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15095 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15096
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15098 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15099 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15100
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15102 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15103 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15104
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15106 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15107 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15108
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15110 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15111 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15112
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15114 msgid "Criterion \\thecriterion."
15115 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15116
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15119 msgid "Criterion*"
15120 msgstr "Kritérium*"
15121
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15124 msgid "Criterion."
15125 msgstr "Kritérium."
15126
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15128 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15129 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15130
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15133 msgid "Algorithm."
15134 msgstr "Algoritmus."
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15137 msgid "Axiom \\theaxiom."
15138 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15139
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15142 msgid "Axiom*"
15143 msgstr "Axióma*"
15144
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15147 msgid "Axiom."
15148 msgstr "Axióma."
15149
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15151 msgid "Condition \\thecondition."
15152 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15153
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15156 msgid "Condition*"
15157 msgstr "Podmienka*"
15158
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15161 msgid "Condition."
15162 msgstr "Podmienka."
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15166 msgid "Note*"
15167 msgstr "Poznámka*"
15168
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15171 msgid "Note."
15172 msgstr "Poznámka."
15173
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15175 msgid "Notation \\thenotation."
15176 msgstr "Notácia \\thenotation."
15177
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15180 msgid "Notation*"
15181 msgstr "Notácia"
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15185 msgid "Notation."
15186 msgstr "Notácia."
15187
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15189 msgid "Summary \\thesummary."
15190 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15191
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15194 msgid "Summary*"
15195 msgstr "Súhrn*"
15196
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15199 msgid "Summary."
15200 msgstr "Súhrn."
15201
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15203 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15204 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15205
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15208 msgid "Acknowledgement*"
15209 msgstr "Poďakovanie*"
15210
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15212 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15213 msgstr "Záver \\theconclusion."
15214
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15217 msgid "Conclusion*"
15218 msgstr "Záver*"
15219
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15222 msgid "Conclusion."
15223 msgstr "Záver."
15224
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15235 msgid "Assumption"
15236 msgstr "Predpoklad"
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15239 msgid "Assumption \\theassumption."
15240 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15244 msgid "Assumption*"
15245 msgstr "Predpoklad*"
15246
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15249 msgid "Assumption."
15250 msgstr "Predpoklad."
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15254 msgid "Question*"
15255 msgstr "Otázka*"
15256
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15259 msgid "Question."
15260 msgstr "Otázka."
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15263 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15264 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15267 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15268 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15271 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15272 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15273
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15275 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15276 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15277
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15279 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15280 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15281
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15283 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15284 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15287 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15288 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15291 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15292 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15293
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15295 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15296 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15299 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15300 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15301
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15303 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15304 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15305
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15307 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15308 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15309
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15311 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15312 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15313
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15316 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15317 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15318 msgid "theorems"
15319 msgstr "teorémy"
15320
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15322 msgid "Criterion \\thetheorem."
15323 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15324
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15326 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15327 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15328
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15330 msgid "Axiom \\thetheorem."
15331 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15332
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15334 msgid "Condition \\thetheorem."
15335 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15336
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15338 msgid "Note \\thetheorem."
15339 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15342 msgid "Notation \\thetheorem."
15343 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15346 msgid "Summary \\thetheorem."
15347 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15348
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15350 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15351 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15352
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15354 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15355 msgstr "Záver \\thetheorem."
15356
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15358 msgid "Assumption \\thetheorem."
15359 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15360
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15362 msgid "Question \\thetheorem."
15363 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15366 msgid "Theorems (AMS)"
15367 msgstr "Teorémy (AMS)"
15368
15369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15370 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15371 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15372
15373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15375 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15376
15377 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15378 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15379 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15380
15381 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15382 msgid "Named Theorems"
15383 msgstr "Menované Teorémy"
15384
15385 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15386 msgid "Named Theorem"
15387 msgstr "Menovaný Teorém"
15388
15389 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15390 msgid "Named Theorem."
15391 msgstr "Menovaný Teorém."
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15394 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15395 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15398 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15399 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15402 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15403 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15406 msgid "Theorems"
15407 msgstr "Teorémy"
15408
15409 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15410 msgid "TODO Notes"
15411 msgstr "TODO Poznámky"
15412
15413 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15414 msgid "TODO"
15415 msgstr "TODO"
15416
15417 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15418 msgid "List of TODOs"
15419 msgstr "Zoznam TODOs"
15420
15421 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15422 msgid "[List of TODOs]"
15423 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15424
15425 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15426 msgid "List of TODOs Heading|s"
15427 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15428
15429 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15430 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15431 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15432
15433 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15434 msgid "TODO Note (Margin)"
15435 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15436
15437 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15438 msgid "TODO (Margin)"
15439 msgstr "TODO (Okraj)"
15440
15441 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15442 msgid "TODO Note Options|s"
15443 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15444
15445 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15446 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15447 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15448
15449 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15450 msgid "TODO Note (inline)"
15451 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15452
15453 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15454 msgid "TODO (Inline)"
15455 msgstr "TODO (v riadku)"
15456
15457 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15458 msgid "Missing Figure"
15459 msgstr "Chýba Obrázok"
15460
15461 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15462 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15463 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15464
15465 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15466 msgid "Todo[Inline]"
15467 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15468
15469 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15470 msgid "Todo[margin]"
15471 msgstr "Todo[okraj]"
15472
15473 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15474 msgid "MissingFigure"
15475 msgstr "ChybiaciObrázok"
15476
15477 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15478 msgid "Variable-width Minipages"
15479 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15480
15481 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15482 msgid "Minipage (Var. Width)"
15483 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15484
15485 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15486 msgid "Minipage (var.)"
15487 msgstr "Minipage (var.)"
15488
15489 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15490 msgid "Vert. Adjustment"
15491 msgstr "Vert. Úprava"
15492
15493 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15494 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15495 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15496
15497 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15498 msgid "Max. Width"
15499 msgstr "Max. Šírka"
15500
15501 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15502 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15503 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15504
15505 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15506 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15507 msgid "Ignore"
15508 msgstr "Ignorovať"
15509
15510 #: lib/languages:106
15511 msgid "Afrikaans"
15512 msgstr "Afrikánsky"
15513
15514 #: lib/languages:114
15515 msgid "Albanian"
15516 msgstr "Albánsky"
15517
15518 #: lib/languages:123
15519 msgid "English (USA)"
15520 msgstr "Anglicky (USA)"
15521
15522 #: lib/languages:134
15523 msgid "Amharic"
15524 msgstr "amharsky"
15525
15526 #: lib/languages:135
15527 msgid "Greek (ancient)"
15528 msgstr "Grécky (antický)"
15529
15530 #: lib/languages:152
15531 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15532 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15533
15534 #: lib/languages:163
15535 msgid "Arabic (Arabi)"
15536 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15537
15538 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15539 msgid "Armenian"
15540 msgstr "Arménsky"
15541
15542 #: lib/languages:193
15543 msgid "Asturian"
15544 msgstr "Astúrsky"
15545
15546 #: lib/languages:184
15547 msgid "English (Australia)"
15548 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15549
15550 #: lib/languages:196
15551 msgid "German (Austria, old spelling)"
15552 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15553
15554 #: lib/languages:208
15555 msgid "German (Austria)"
15556 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15557
15558 #: lib/languages:218
15559 msgid "Indonesian"
15560 msgstr "Indonézsky"
15561
15562 #: lib/languages:228
15563 msgid "Malay"
15564 msgstr "Malajsky"
15565
15566 #: lib/languages:237
15567 msgid "Basque"
15568 msgstr "Baskitsky"
15569
15570 #: lib/languages:251
15571 msgid "Belarusian"
15572 msgstr "Bielorusky"
15573
15574 #: lib/languages:261
15575 msgid "Bosnian"
15576 msgstr "Bosňansky"
15577
15578 #: lib/languages:260
15579 msgid "Portuguese (Brazil)"
15580 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15581
15582 #: lib/languages:270
15583 msgid "Breton"
15584 msgstr "Bretónsky"
15585
15586 #: lib/languages:279
15587 msgid "English (UK)"
15588 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15589
15590 #: lib/languages:289
15591 msgid "Bulgarian"
15592 msgstr "Bulharsky"
15593
15594 #: lib/languages:300
15595 msgid "English (Canada)"
15596 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15597
15598 #: lib/languages:311
15599 msgid "French (Canada)"
15600 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15601
15602 #: lib/languages:321
15603 msgid "Catalan"
15604 msgstr "Katalánsky"
15605
15606 #: lib/languages:333
15607 msgid "Chinese (simplified)"
15608 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15609
15610 #: lib/languages:343
15611 msgid "Chinese (traditional)"
15612 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15613
15614 #: lib/languages:353
15615 msgid "Coptic"
15616 msgstr "Koptčinsky"
15617
15618 #: lib/languages:360
15619 msgid "Croatian"
15620 msgstr "Chorvátsky"
15621
15622 #: lib/languages:369
15623 msgid "Czech"
15624 msgstr "Česky"
15625
15626 #: lib/languages:379
15627 msgid "Danish"
15628 msgstr "Dánsky"
15629
15630 #: lib/languages:390
15631 msgid "Divehi (Maldivian)"
15632 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15633
15634 #: lib/languages:397
15635 msgid "Dutch"
15636 msgstr "Holandsky"
15637
15638 #: lib/languages:408
15639 msgid "English"
15640 msgstr "Anglicky"
15641
15642 #: lib/languages:420
15643 msgid "Esperanto"
15644 msgstr "Esperanto"
15645
15646 #: lib/languages:429
15647 msgid "Estonian"
15648 msgstr "Estónsky"
15649
15650 #: lib/languages:443
15651 msgid "Farsi"
15652 msgstr "Persky"
15653
15654 #: lib/languages:457
15655 msgid "Finnish"
15656 msgstr "Fínsky"
15657
15658 #: lib/languages:468
15659 msgid "French"
15660 msgstr "Francúzsky"
15661
15662 #: lib/languages:493
15663 msgid "Friulian"
15664 msgstr "Friulsky"
15665
15666 #: lib/languages:484
15667 msgid "Galician"
15668 msgstr "Haličsky"
15669
15670 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15671 msgid "Georgian"
15672 msgstr "Gruzínsky"
15673
15674 #: lib/languages:507
15675 msgid "German (old spelling)"
15676 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15677
15678 #: lib/languages:518
15679 msgid "German"
15680 msgstr "Nemecky"
15681
15682 #: lib/languages:533
15683 msgid "German (Switzerland)"
15684 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15685
15686 #: lib/languages:547
15687 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15688 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15689
15690 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15692 msgid "Greek"
15693 msgstr "Grécky"
15694
15695 #: lib/languages:570
15696 msgid "Greek (polytonic)"
15697 msgstr "Grécky (polytonic)"
15698
15699 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15700 msgid "Hebrew"
15701 msgstr "Hebrejsky"
15702
15703 #: lib/languages:598
15704 msgid "Hindi"
15705 msgstr "Hindčinsky"
15706
15707 #: lib/languages:616
15708 msgid "Icelandic"
15709 msgstr "Islandsky"
15710
15711 #: lib/languages:627
15712 msgid "Interlingua"
15713 msgstr "Interlingua"
15714
15715 #: lib/languages:636
15716 msgid "Irish"
15717 msgstr "Írsky"
15718
15719 #: lib/languages:645
15720 msgid "Italian"
15721 msgstr "Taliansky"
15722
15723 #: lib/languages:660
15724 msgid "Japanese"
15725 msgstr "Japonsky"
15726
15727 #: lib/languages:673
15728 msgid "Japanese (CJK)"
15729 msgstr "Japonsky (CJK)"
15730
15731 #: lib/languages:682
15732 msgid "Kazakh"
15733 msgstr "Kazachsky"
15734
15735 #: lib/languages:737
15736 msgid "Khmer"
15737 msgstr "Khmérsky"
15738
15739 #: lib/languages:692
15740 msgid "Korean"
15741 msgstr "Kórejsky"
15742
15743 #: lib/languages:701
15744 msgid "Kurmanji"
15745 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15746
15747 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15748 msgid "Lao"
15749 msgstr "Laosky"
15750
15751 #: lib/languages:729
15752 msgid "Latvian"
15753 msgstr "Lotyšsky"
15754
15755 #: lib/languages:742
15756 msgid "Lithuanian"
15757 msgstr "Litevsky"
15758
15759 #: lib/languages:753
15760 msgid "Lower Sorbian"
15761 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15762
15763 #: lib/languages:762
15764 msgid "Hungarian"
15765 msgstr "Maďarsky"
15766
15767 #: lib/languages:792
15768 msgid "Macedonian"
15769 msgstr "Macedónsky"
15770
15771 #: lib/languages:773
15772 msgid "Marathi"
15773 msgstr "Máráthčinsky"
15774
15775 #: lib/languages:783
15776 msgid "Mongolian"
15777 msgstr "Mongolsky"
15778
15779 #: lib/languages:792
15780 msgid "English (New Zealand)"
15781 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15782
15783 #: lib/languages:802
15784 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15785 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15786
15787 #: lib/languages:812
15788 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15789 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15790
15791 #: lib/languages:823
15792 msgid "Occitan"
15793 msgstr "Okcitánčinsky"
15794
15795 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
15796 #: lib/languages:870
15797 msgid "Piedmontese"
15798 msgstr "Piemontsky"
15799
15800 #: lib/languages:841
15801 msgid "Polish"
15802 msgstr "Poľsky"
15803
15804 #: lib/languages:852
15805 msgid "Portuguese"
15806 msgstr "Portugalsky"
15807
15808 #: lib/languages:862
15809 msgid "Romanian"
15810 msgstr "Rumunsky"
15811
15812 #: lib/languages:911
15813 msgid "Romansh"
15814 msgstr "Rétorománsky"
15815
15816 #: lib/languages:872
15817 msgid "Russian"
15818 msgstr "Rusky"
15819
15820 #: lib/languages:883
15821 msgid "North Sami"
15822 msgstr "Sámsky (Severný)"
15823
15824 #: lib/languages:892
15825 msgid "Sanskrit"
15826 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15827
15828 #: lib/languages:899
15829 msgid "Scottish"
15830 msgstr "Škótsky"
15831
15832 #: lib/languages:908
15833 msgid "Serbian"
15834 msgstr "Srbsky"
15835
15836 #: lib/languages:920
15837 msgid "Serbian (Latin)"
15838 msgstr "Srbsky (Latin)"
15839
15840 #: lib/languages:930
15841 msgid "Slovak"
15842 msgstr "Slovensky"
15843
15844 #: lib/languages:940
15845 msgid "Slovene"
15846 msgstr "Slovinsky"
15847
15848 #: lib/languages:949
15849 msgid "Spanish"
15850 msgstr "Španielsky"
15851
15852 #: lib/languages:963
15853 msgid "Spanish (Mexico)"
15854 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15855
15856 #: lib/languages:975
15857 msgid "Swedish"
15858 msgstr "Švédsky"
15859
15860 #: lib/languages:1068
15861 msgid "Syriac"
15862 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
15863
15864 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15865 msgid "Tamil"
15866 msgstr "Tamilsky"
15867
15868 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15869 msgid "Telugu"
15870 msgstr "Telugsky"
15871
15872 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15873 msgid "Thai"
15874 msgstr "Thajsky"
15875
15876 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15877 msgid "Tibetan"
15878 msgstr "Tibetsky"
15879
15880 #: lib/languages:1031
15881 msgid "Turkish"
15882 msgstr "Turecky"
15883
15884 #: lib/languages:1046
15885 msgid "Turkmen"
15886 msgstr "Turkménsky"
15887
15888 #: lib/languages:1056
15889 msgid "Ukrainian"
15890 msgstr "Ukrajinsky"
15891
15892 #: lib/languages:1067
15893 msgid "Upper Sorbian"
15894 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15895
15896 #: lib/languages:1159
15897 msgid "Urdu"
15898 msgstr "Urdsky"
15899
15900 #: lib/languages:1088
15901 msgid "Vietnamese"
15902 msgstr "Vietnamsky"
15903
15904 #: lib/languages:1099
15905 msgid "Welsh"
15906 msgstr "Walesky"
15907
15908 #: lib/latexfonts:82
15909 msgid "AE (Almost European)"
15910 msgstr "AE (Almost European)"
15911
15912 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15913 msgid "Bera Serif"
15914 msgstr "Bera Serif"
15915
15916 #: lib/latexfonts:104
15917 msgid "Bookman"
15918 msgstr "Bookman"
15919
15920 #: lib/latexfonts:110
15921 msgid "Concrete Roman"
15922 msgstr "Concrete Roman"
15923
15924 #: lib/latexfonts:116
15925 msgid "Zapf Chancery"
15926 msgstr "Zapf Chancery"
15927
15928 #: lib/latexfonts:122
15929 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15930 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15931
15932 #: lib/latexfonts:128
15933 msgid "Crimson (Cochineal)"
15934 msgstr "Crimson (Cochineal)"
15935
15936 #: lib/latexfonts:136
15937 msgid "Crimson"
15938 msgstr "Crimson"
15939
15940 #: lib/latexfonts:128
15941 msgid "Computer Modern Roman"
15942 msgstr "Computer Modern Roman"
15943
15944 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15945 msgid "URW Garamond"
15946 msgstr "URW Garamond"
15947
15948 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15949 msgid "Libertine"
15950 msgstr "Libertine"
15951
15952 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15953 msgid "Latin Modern Roman"
15954 msgstr "Latin Modern Roman"
15955
15956 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15957 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15958 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15959
15960 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15961 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15962 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15963
15964 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15965 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15966 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15967
15968 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15969 msgid "Minion Pro"
15970 msgstr "Minion Pro"
15971
15972 #: lib/latexfonts:273
15973 msgid "New Century Schoolbook"
15974 msgstr "New Century Schoolbook"
15975
15976 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15977 #: lib/latexfonts:311
15978 msgid "Palatino"
15979 msgstr "Palatino"
15980
15981 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15982 msgid "Times Roman"
15983 msgstr "Times Roman"
15984
15985 #: lib/latexfonts:345
15986 msgid "TeX Gyre Bonum"
15987 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15988
15989 #: lib/latexfonts:351
15990 msgid "TeX Gyre Chorus"
15991 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15992
15993 #: lib/latexfonts:357
15994 msgid "TeX Gyre Pagella"
15995 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15996
15997 #: lib/latexfonts:363
15998 msgid "TeX Gyre Schola"
15999 msgstr "TeX Gyre Schola"
16000
16001 #: lib/latexfonts:369
16002 msgid "TeX Gyre Termes"
16003 msgstr "TeX Gyre Termes"
16004
16005 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16006 msgid "Utopia (Fourier)"
16007 msgstr "Utopia (Fourier)"
16008
16009 #: lib/latexfonts:412
16010 msgid "Avant Garde"
16011 msgstr "Avant Garde"
16012
16013 #: lib/latexfonts:418
16014 msgid "Bera Sans"
16015 msgstr "Bera Sans"
16016
16017 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16018 msgid "Biolinum"
16019 msgstr "Biolinum"
16020
16021 #: lib/latexfonts:444
16022 msgid "CM Bright"
16023 msgstr "CM Bright"
16024
16025 #: lib/latexfonts:451
16026 msgid "Computer Modern Sans"
16027 msgstr "Computer Modern Sans"
16028
16029 #: lib/latexfonts:457
16030 msgid "Helvetica"
16031 msgstr "Helvetica"
16032
16033 #: lib/latexfonts:465
16034 msgid "Iwona"
16035 msgstr "Iwona"
16036
16037 #: lib/latexfonts:472
16038 msgid "Iwona (Light)"
16039 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16040
16041 #: lib/latexfonts:479
16042 msgid "Iwona (Condensed)"
16043 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16044
16045 #: lib/latexfonts:486
16046 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16047 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16048
16049 #: lib/latexfonts:493
16050 msgid "Kurier"
16051 msgstr "Kurier"
16052
16053 #: lib/latexfonts:500
16054 msgid "Kurier (Light)"
16055 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16056
16057 #: lib/latexfonts:507
16058 msgid "Kurier (Condensed)"
16059 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16060
16061 #: lib/latexfonts:514
16062 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16063 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16064
16065 #: lib/latexfonts:521
16066 msgid "Latin Modern Sans"
16067 msgstr "Latin Modern Sans"
16068
16069 #: lib/latexfonts:528
16070 msgid "TeX Gyre Adventor"
16071 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16072
16073 #: lib/latexfonts:534
16074 msgid "TeX Gyre Heros"
16075 msgstr "TeX Gyre Heros"
16076
16077 #: lib/latexfonts:540
16078 msgid "URW Classico (Optima)"
16079 msgstr "URW Classico (Optima)"
16080
16081 #: lib/latexfonts:552
16082 msgid "Bera Mono"
16083 msgstr "Bera Mono"
16084
16085 #: lib/latexfonts:560
16086 msgid "CM Typewriter Light"
16087 msgstr "CM Typewriter Light"
16088
16089 #: lib/latexfonts:567
16090 msgid "Computer Modern Typewriter"
16091 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16092
16093 #: lib/latexfonts:573
16094 msgid "Courier"
16095 msgstr "Courier"
16096
16097 #: lib/latexfonts:580
16098 msgid "Libertine Mono"
16099 msgstr "Libertine Mono"
16100
16101 #: lib/latexfonts:587
16102 msgid "Latin Modern Typewriter"
16103 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16104
16105 #: lib/latexfonts:594
16106 msgid "LuxiMono"
16107 msgstr "LuxiMono"
16108
16109 #: lib/latexfonts:601
16110 msgid "TeX Gyre Cursor"
16111 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16112
16113 #: lib/latexfonts:607
16114 msgid "TX Typewriter"
16115 msgstr "TX Typewriter"
16116
16117 # Times Roman (New TX)
16118 #: lib/latexfonts:633
16119 msgid "Crimson (New TX)"
16120 msgstr "Crimson (New TX)"
16121
16122 # euler virtual math fonts
16123 #: lib/latexfonts:619
16124 msgid "Euler VM"
16125 msgstr "Euler VM"
16126
16127 #: lib/latexfonts:625
16128 msgid "URW Garamond (New TX)"
16129 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16130
16131 #: lib/latexfonts:633
16132 msgid "Iwona (Math)"
16133 msgstr "Iwona (Mat.)"
16134
16135 #: lib/latexfonts:646
16136 msgid "Kurier (Math)"
16137 msgstr "Kurier (Mat.)"
16138
16139 #: lib/latexfonts:659
16140 msgid "Libertine (New TX)"
16141 msgstr "Libertine (New TX)"
16142
16143 #: lib/latexfonts:667
16144 msgid "Minion Pro (New TX)"
16145 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16146
16147 #: lib/latexfonts:676
16148 msgid "Times Roman (New TX)"
16149 msgstr "Times Roman (New TX)"
16150
16151 #: lib/encodings:31
16152 msgid "Unicode (utf8)"
16153 msgstr "Unicode (utf8)"
16154
16155 #: lib/encodings:36
16156 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16157 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16158
16159 #: lib/encodings:40
16160 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16161 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16162
16163 #: lib/encodings:43
16164 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16165 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16166
16167 #: lib/encodings:46
16168 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16169 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16170
16171 #: lib/encodings:49
16172 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16173 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16174
16175 #: lib/encodings:52
16176 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16177 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16178
16179 #: lib/encodings:55
16180 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16181 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16182
16183 #: lib/encodings:59
16184 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16185 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16186
16187 #: lib/encodings:63
16188 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16189 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16190
16191 #: lib/encodings:66
16192 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16193 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16194
16195 #: lib/encodings:69
16196 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16197 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16198
16199 #: lib/encodings:73
16200 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16201 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16202
16203 #: lib/encodings:76
16204 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16205 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16206
16207 #: lib/encodings:79
16208 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16209 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16210
16211 #: lib/encodings:82
16212 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16213 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16214
16215 #: lib/encodings:85
16216 msgid "DOS (CP 437)"
16217 msgstr "DOS (CP 437)"
16218
16219 #: lib/encodings:89
16220 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16221 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16222
16223 #: lib/encodings:92
16224 msgid "Western European (CP 850)"
16225 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16226
16227 #: lib/encodings:95
16228 msgid "Central European (CP 852)"
16229 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16230
16231 #: lib/encodings:98
16232 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16233 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16234
16235 #: lib/encodings:101
16236 msgid "Western European (CP 858)"
16237 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16238
16239 #: lib/encodings:104
16240 msgid "Hebrew (CP 862)"
16241 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16242
16243 #: lib/encodings:107
16244 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16245 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16246
16247 #: lib/encodings:110
16248 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16249 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16250
16251 #: lib/encodings:113
16252 msgid "Central European (CP 1250)"
16253 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16254
16255 #: lib/encodings:116
16256 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16257 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16258
16259 #: lib/encodings:120
16260 msgid "Western European (CP 1252)"
16261 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16262
16263 #: lib/encodings:123
16264 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16265 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16266
16267 #: lib/encodings:127
16268 msgid "Arabic (CP 1256)"
16269 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16270
16271 #: lib/encodings:130
16272 msgid "Baltic (CP 1257)"
16273 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16274
16275 #: lib/encodings:133
16276 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16277 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16278
16279 #: lib/encodings:136
16280 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16281 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16282
16283 #: lib/encodings:139
16284 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16285 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16286
16287 #: lib/encodings:153
16288 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16289 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16290
16291 #: lib/encodings:163
16292 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16293 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16294
16295 #: lib/encodings:170
16296 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16297 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16298
16299 #: lib/encodings:174
16300 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16301 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16302
16303 #: lib/encodings:178
16304 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16305 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16306
16307 #: lib/encodings:182
16308 msgid "Korean (EUC-KR)"
16309 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16310
16311 #: lib/encodings:186
16312 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16313 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16314
16315 #: lib/encodings:190
16316 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16317 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16318
16319 #: lib/encodings:194
16320 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16321 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16322
16323 #: lib/encodings:201
16324 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16325 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16326
16327 #: lib/encodings:203
16328 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16329 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16330
16331 #: lib/encodings:205
16332 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16333 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16334
16335 #: lib/encodings:207
16336 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16337 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16338
16339 #: lib/encodings:214
16340 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16341 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16342
16343 #: lib/encodings:219
16344 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16345 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16346
16347 #: lib/encodings:223
16348 msgid "ASCII"
16349 msgstr "ASCII"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16352 msgid "Array Environment|y"
16353 msgstr "Pole prostredie"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16356 msgid "Cases Environment|C"
16357 msgstr "Cases prostredie"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16360 msgid "Aligned Environment|l"
16361 msgstr "Aligned prostredie"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16364 msgid "AlignedAt Environment|v"
16365 msgstr "AlignedAt prostredie"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16368 msgid "Gathered Environment|h"
16369 msgstr "Gathered prostredie"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16372 msgid "Split Environment|S"
16373 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16376 msgid "Delimiters...|r"
16377 msgstr "Oddeľovače…"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16380 msgid "Matrix...|x"
16381 msgstr "Matica…"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16384 msgid "Macro|o"
16385 msgstr "Makro"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16388 msgid "AMS align Environment|a"
16389 msgstr "AMS align prostredie"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16392 msgid "AMS alignat Environment|t"
16393 msgstr "AMS alignat prostredie"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16396 msgid "AMS flalign Environment|f"
16397 msgstr "AMS flalign prostredie"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16400 msgid "AMS gather Environment|g"
16401 msgstr "AMS gather prostredie"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16404 msgid "AMS multline Environment|m"
16405 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16408 msgid "Inline Formula|I"
16409 msgstr "Vzorec v riadku"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16412 msgid "Displayed Formula|D"
16413 msgstr "Exponovaný vzorec"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16416 msgid "Eqnarray Environment|E"
16417 msgstr "Eqnarray prostredie"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16420 msgid "AMS Environment|A"
16421 msgstr "AMS prostredie"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16424 msgid "Number Whole Formula|N"
16425 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16428 msgid "Number This Line|u"
16429 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16432 msgid "Equation Label|L"
16433 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16436 msgid "Copy as Reference|R"
16437 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16440 msgid "Split Cell|C"
16441 msgstr "Rozdeliť bunku"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16444 msgid "Insert|s"
16445 msgstr "Vložiť"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16448 msgid "Add Line Above|o"
16449 msgstr "Pridať Líniu Nad"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16452 msgid "Add Line Below|B"
16453 msgstr "Pridať Líniu Pod"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16456 msgid "Delete Line Above|v"
16457 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16460 msgid "Delete Line Below|w"
16461 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16464 msgid "Add Line to Left"
16465 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16468 msgid "Add Line to Right"
16469 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16472 msgid "Delete Line to Left"
16473 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16476 msgid "Delete Line to Right"
16477 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16480 msgid "Show Math Toolbar"
16481 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16484 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16485 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16488 msgid "Show Table Toolbar"
16489 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16492 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16493 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16496 msgid "Next Cross-Reference|N"
16497 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16500 msgid "Go to Label|G"
16501 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16504 msgid "<Reference>|R"
16505 msgstr "<Referencia>|R"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16508 msgid "(<Reference>)|e"
16509 msgstr "(<Referencia>)|e"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16512 msgid "<Page>|P"
16513 msgstr "<Strana>|S"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16516 msgid "On Page <Page>|O"
16517 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16520 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16521 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16524 msgid "Formatted Reference|t"
16525 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16528 msgid "Textual Reference|x"
16529 msgstr "Textová Referencia"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16544 msgid "Settings...|S"
16545 msgstr "Nastavenia…|a"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16548 msgid "Go Back|G"
16549 msgstr "Choď späť"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16552 msgid "Copy as Reference|C"
16553 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16556 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16557 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16560 msgid "Open Inset|O"
16561 msgstr "Otvoriť vložku"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16564 msgid "Close Inset|C"
16565 msgstr "Zavrieť vložku"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16569 msgid "Dissolve Inset|D"
16570 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16573 msgid "Show Label|L"
16574 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16577 msgid "Frameless|l"
16578 msgstr "Bez rámu"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16581 msgid "Simple Frame|F"
16582 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16585 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16586 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16589 msgid "Oval, Thin|a"
16590 msgstr "Oválny, Tenký"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16593 msgid "Oval, Thick|v"
16594 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16597 msgid "Drop Shadow|w"
16598 msgstr "S Tieňom"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16601 msgid "Shaded Background|B"
16602 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16605 msgid "Double Frame|u"
16606 msgstr "Dvojitý Rám"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16609 msgid "LyX Note|N"
16610 msgstr "Zápis LyXu"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16613 msgid "Comment|m"
16614 msgstr "Komentár"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16617 msgid "Greyed Out|G"
16618 msgstr "Zosivelé"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16621 msgid "Open All Notes|A"
16622 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16625 msgid "Close All Notes|l"
16626 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16629 msgid "Phantom|P"
16630 msgstr "Fantóm"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16633 msgid "Horizontal Phantom|H"
16634 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16637 msgid "Vertical Phantom|V"
16638 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16641 msgid "Interword Space|w"
16642 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16645 msgid "Protected Space|o"
16646 msgstr "Chránená Medzera"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16649 msgid "Visible Space|a"
16650 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16653 msgid "Thin Space|T"
16654 msgstr "Úzka medzera"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16657 msgid "Negative Thin Space|N"
16658 msgstr "Záporná úzka medzera"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16661 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16662 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16665 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16666 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16669 msgid "Quad Space|Q"
16670 msgstr "Quad medzera"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16673 msgid "Double Quad Space|u"
16674 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16677 msgid "Horizontal Fill|F"
16678 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16681 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16682 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16685 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16686 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16689 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16690 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16693 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16694 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16698 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16701 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16702 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16705 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16706 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16707
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16709 msgid "Custom Length|C"
16710 msgstr "Vlastná dĺžka"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16713 msgid "Medium Space|M"
16714 msgstr "Stredná Medzera"
16715
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16717 msgid "Thick Space|h"
16718 msgstr "Tučná medzera"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16721 msgid "Negative Medium Space|u"
16722 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16725 msgid "Negative Thick Space|i"
16726 msgstr "Záporná tučná medzera"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16729 msgid "DefSkip|D"
16730 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16733 msgid "SmallSkip|S"
16734 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16737 msgid "MedSkip|M"
16738 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16741 msgid "BigSkip|B"
16742 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16743
16744 # Výplň
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16746 msgid "VFill|F"
16747 msgstr "Variabilná medzera|V"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16750 msgid "Custom|C"
16751 msgstr "Vlastné"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16754 msgid "Settings...|e"
16755 msgstr "Nastavenia…|a"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16758 msgid "Include|c"
16759 msgstr "Zahrnúť"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16762 msgid "Input|p"
16763 msgstr "Vstup"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16766 msgid "Verbatim|V"
16767 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16770 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16771 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16774 msgid "Listing|L"
16775 msgstr "Výpis"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16778 msgid "Edit Included File...|E"
16779 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16782 msgid "New Page|N"
16783 msgstr "Nová stránka"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16786 msgid "Page Break|a"
16787 msgstr "Zalomenie strany"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16790 msgid "Clear Page|C"
16791 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16794 msgid "Clear Double Page|D"
16795 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16798 msgid "Ragged Line Break|R"
16799 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16802 msgid "Justified Line Break|J"
16803 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16806 msgid "Plain Separator|P"
16807 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16810 msgid "Paragraph Break|B"
16811 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16814 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16815 msgid "Cut"
16816 msgstr "Vystrihnúť"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16819 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16820 msgid "Copy"
16821 msgstr "Kopírovať"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16824 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16826 msgid "Paste"
16827 msgstr "Vlepiť"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16830 msgid "Paste Recent|e"
16831 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16834 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16835 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16838 msgid "Forward Search|F"
16839 msgstr "Dopredu Hľadať"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16842 msgid "Move Paragraph Up|o"
16843 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16846 msgid "Move Paragraph Down|v"
16847 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16850 msgid "Promote Section|r"
16851 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16854 msgid "Demote Section|m"
16855 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16858 msgid "Move Section Down|D"
16859 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16862 msgid "Move Section Up|U"
16863 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16866 msgid "Insert Regular Expression"
16867 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16870 msgid "Accept Change|c"
16871 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16874 msgid "Reject Change|j"
16875 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16878 msgid "Apply Last Text Style|A"
16879 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16882 msgid "Text Style|x"
16883 msgstr "Štýl Textu"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16886 msgid "Paragraph Settings...|P"
16887 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16890 msgid "Fullscreen Mode"
16891 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16894 msgid "Close Current View"
16895 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16896
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16898 msgid "Anything|A"
16899 msgstr "Hocičo"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16902 msgid "Anything Non-Empty|o"
16903 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16904
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16906 msgid "Any Word|W"
16907 msgstr "Hocijaké Slovo"
16908
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16910 msgid "Any Number|N"
16911 msgstr "Hocijaké Číslo"
16912
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16914 msgid "User Defined|U"
16915 msgstr "Užívateľom Definované"
16916
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16918 msgid "Append Argument"
16919 msgstr "Pridať Argument"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16922 msgid "Remove Last Argument"
16923 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16926 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16927 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16930 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16931 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16934 msgid "Insert Optional Argument"
16935 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16938 msgid "Remove Optional Argument"
16939 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16942 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16943 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16944
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16946 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16947 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16950 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16951 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16954 msgid "Reload|R"
16955 msgstr "Opäť načítať"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16959 msgid "Edit Externally...|x"
16960 msgstr "Externe upraviť…|x"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16963 msgid "Top|T"
16964 msgstr "Hore"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16967 msgid "Bottom|B"
16968 msgstr "Dole"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16971 msgid "Left|L"
16972 msgstr "Vľavo"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16975 msgid "Right|R"
16976 msgstr "Vpravo"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16979 msgid "Left|f"
16980 msgstr "Vľavo"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16983 msgid "Center|C"
16984 msgstr "Na stred"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16987 msgid "Right|h"
16988 msgstr "Vpravo"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16991 msgid "Decimal"
16992 msgstr "Desatinná"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16995 msgid "Multicolumn|u"
16996 msgstr "Viacstĺpcové"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16999 msgid "Multirow|w"
17000 msgstr "Viacriadkové"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17003 msgid "Append Row|A"
17004 msgstr "Pridať Riadok"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17007 msgid "Delete Row|D"
17008 msgstr "Zmazať Riadok"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17011 msgid "Copy Row|o"
17012 msgstr "Kopírovať Riadok"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17015 msgid "Move Row Up"
17016 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17019 msgid "Move Row Down"
17020 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17023 msgid "Append Column|p"
17024 msgstr "Pridať Stĺpec"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17027 msgid "Delete Column|e"
17028 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17031 msgid "Copy Column|y"
17032 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17035 msgid "Move Column Right|v"
17036 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17039 msgid "Move Column Left"
17040 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17043 msgid "Multi-page Table|g"
17044 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17047 msgid "Formal Style|m"
17048 msgstr "Formálny Štýl|F"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17051 msgid "Borders|d"
17052 msgstr "Okraje|k"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17055 msgid "Alignment|i"
17056 msgstr "Zarovnanie"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17059 msgid "Columns/Rows|C"
17060 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17063 msgid "File|F"
17064 msgstr "Súbor|S"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17067 msgid "Path|P"
17068 msgstr "Cesty"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17071 msgid "Class|C"
17072 msgstr "Trieda"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17075 msgid "File Revision|R"
17076 msgstr "Revízia Súboru"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17079 msgid "Tree Revision|T"
17080 msgstr "Revízia Stromu"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17083 msgid "Revision Author|A"
17084 msgstr "Autor Revízie"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17087 msgid "Revision Date|D"
17088 msgstr "Dátum Revízie"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17091 msgid "Revision Time|i"
17092 msgstr "Čas Revízie"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17095 msgid "LyX Version|X"
17096 msgstr "Verzia LyXu"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17099 msgid "Document Info|D"
17100 msgstr "Info Dokumentu"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17103 msgid "Copy Text|o"
17104 msgstr "Kopírovať Text"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17107 msgid "Activate Branch|A"
17108 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17111 msgid "Deactivate Branch|e"
17112 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17115 msgid "Activate Branch in Master|M"
17116 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17119 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17120 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17123 msgid "Invert Inset|I"
17124 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17127 msgid "Add Unknown Branch|w"
17128 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17131 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17132 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17135 msgid "All Indexes|A"
17136 msgstr "Všetky Registre"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17139 msgid "Subindex|b"
17140 msgstr "Pod-register"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17143 msgid "Reject Change|R"
17144 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17147 msgid "Promote Section|P"
17148 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17151 msgid "Demote Section|D"
17152 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17155 msgid "Move Section Down|w"
17156 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17159 msgid "Select Section|S"
17160 msgstr "Vybrať Sekciu"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17163 msgid "Wrap by Preview|y"
17164 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17167 msgid "Small-sized Icons"
17168 msgstr "Malé Ikony"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17171 msgid "Normal-sized Icons"
17172 msgstr "Normálne Ikony"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17175 msgid "Big-sized Icons"
17176 msgstr "Veľké Ikony"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17179 msgid "Huge-sized Icons"
17180 msgstr "Obrovské Ikony"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17183 msgid "Giant-sized Icons"
17184 msgstr "Gigantické Ikony"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17187 msgid "Edit|E"
17188 msgstr "Upraviť|U"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17191 msgid "View|V"
17192 msgstr "Zobraziť|Z"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17195 msgid "Insert|I"
17196 msgstr "Vložiť|V"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17199 msgid "Navigate|N"
17200 msgstr "Navigovať|g"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17203 msgid "Document|D"
17204 msgstr "Dokument|D"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17207 msgid "Tools|T"
17208 msgstr "Nástroje|N"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17211 msgid "Help|H"
17212 msgstr "Pomocník"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17215 msgid "New|N"
17216 msgstr "Nový|N"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17219 msgid "New from Template...|m"
17220 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17223 msgid "Open...|O"
17224 msgstr "Otvoriť…|O"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17227 msgid "Open Recent|t"
17228 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17231 msgid "Close|C"
17232 msgstr "Zavrieť|Z"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17235 msgid "Close All"
17236 msgstr "Zavrieť všetko"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17239 msgid "Save|S"
17240 msgstr "Uložiť|l"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17243 msgid "Save As...|A"
17244 msgstr "Uložiť ako…|a"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17247 msgid "Save All|l"
17248 msgstr "Uložiť všetko|v"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17251 msgid "Revert to Saved|R"
17252 msgstr "Vrátiť na uložené"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17255 msgid "Version Control|V"
17256 msgstr "Správa Verzií"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17259 msgid "Import|I"
17260 msgstr "Importovať|I"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17263 msgid "Export|E"
17264 msgstr "Exportovať|E"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17267 msgid "Fax...|F"
17268 msgstr "Fax…|F"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17271 msgid "New Window|W"
17272 msgstr "Nové okno|é"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17275 msgid "Close Window|d"
17276 msgstr "Zavrieť okno|r"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17279 msgid "Exit|x"
17280 msgstr "Ukončiť|U"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17283 msgid "Register...|R"
17284 msgstr "Registrovať…|R"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17287 msgid "Check In Changes...|I"
17288 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17291 msgid "Check Out for Edit|O"
17292 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17295 msgid "Copy|p"
17296 msgstr "Kopírovať|K"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17299 msgid "Rename|R"
17300 msgstr "Premenovať|P"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17303 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17304 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17307 msgid "Revert to Repository Version|v"
17308 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17311 msgid "Undo Last Check In|U"
17312 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17315 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17316 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17319 msgid "Show History...|H"
17320 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17323 msgid "Use Locking Property|L"
17324 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17327 msgid "Export As...|s"
17328 msgstr "Exportovať Ako…"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17331 msgid "More Formats & Options...|r"
17332 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17335 msgid "Undo|U"
17336 msgstr "Späť|S"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17339 msgid "Redo|R"
17340 msgstr "Opakovať|p"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17343 msgid "Paste Special"
17344 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17347 msgid "Select Whole Inset"
17348 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17351 msgid "Select All"
17352 msgstr "Vybrať všetko"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17355 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17356 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17359 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17360 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17363 msgid "Text Style|S"
17364 msgstr "Štýl textu"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17367 msgid "Table|T"
17368 msgstr "Tabuľka"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17371 msgid "Math|M"
17372 msgstr "Matematika|M"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17375 msgid "Rows & Columns|C"
17376 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17379 msgid "Increase List Depth|I"
17380 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17383 msgid "Decrease List Depth|D"
17384 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17387 msgid "Dissolve Inset"
17388 msgstr "Rozpustiť vložku"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17391 msgid "TeX Code Settings...|C"
17392 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17395 msgid "Float Settings...|a"
17396 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17399 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17400 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17403 msgid "Note Settings...|N"
17404 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17407 msgid "Phantom Settings...|h"
17408 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17411 msgid "Branch Settings...|B"
17412 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17415 msgid "Box Settings...|x"
17416 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17419 msgid "Index Entry Settings...|y"
17420 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17423 msgid "Index Settings...|x"
17424 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17427 msgid "Info Settings...|n"
17428 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17431 msgid "Listings Settings...|g"
17432 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17435 msgid "Table Settings...|a"
17436 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17439 msgid "Paste from HTML|H"
17440 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17443 msgid "Paste from LaTeX|L"
17444 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17447 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17448 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17451 msgid "Paste as PDF"
17452 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17455 msgid "Paste as PNG"
17456 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17459 msgid "Paste as JPEG"
17460 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17463 msgid "Paste as EMF"
17464 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17467 msgid "Plain Text|T"
17468 msgstr "Ako prostý text"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17471 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17472 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17475 msgid "Selection|S"
17476 msgstr "Výber"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17479 msgid "Selection, Join Lines|i"
17480 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17483 msgid "Dissolve Text Style"
17484 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17487 msgid "Customized...|C"
17488 msgstr "Vlastné…"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17491 msgid "Capitalize|a"
17492 msgstr "Prvé veľké"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17495 msgid "Uppercase|U"
17496 msgstr "Veľké písmená"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17499 msgid "Lowercase|L"
17500 msgstr "Malé písmená"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17503 msgid "Formal Style|F"
17504 msgstr "Formálny Štýl|F"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17507 msgid "Multicolumn|M"
17508 msgstr "Viacstĺpcové"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17511 msgid "Multirow|u"
17512 msgstr "Viacriadkové"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17515 msgid "Top Line|T"
17516 msgstr "Horný riadok"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17519 msgid "Bottom Line|B"
17520 msgstr "Spodný Riadok"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17523 msgid "Left Line|L"
17524 msgstr "Ľavý riadok"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17527 msgid "Right Line|R"
17528 msgstr "Pravý riadok"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17531 msgid "Top|p"
17532 msgstr "Hore"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17535 msgid "Middle|i"
17536 msgstr "Stred"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17539 msgid "Bottom|o"
17540 msgstr "Dole"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17543 msgid "Middle|M"
17544 msgstr "Na stred"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17547 msgid "Add Row|A"
17548 msgstr "Pridať riadok"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17551 msgid "Add Column|u"
17552 msgstr "Pridať stĺpec"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17555 msgid "Copy Column|p"
17556 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17559 msgid "Change Limits Type|L"
17560 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17563 msgid "Macro Definition"
17564 msgstr "Definícia makra"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17567 msgid "Change Formula Type|F"
17568 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17571 msgid "Text Style|T"
17572 msgstr "Štýl textu|t"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17575 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17576 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17579 msgid "Add Line Above|A"
17580 msgstr "Pridať riadok ponad"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17583 msgid "Delete Line Above|D"
17584 msgstr "Zmazať riadok nad"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17587 msgid "Delete Line Below|e"
17588 msgstr "Zmazať riadok pod"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17591 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17592 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17595 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17596 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17599 msgid "Default|t"
17600 msgstr "Štandard"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17603 msgid "Display|D"
17604 msgstr "Exponované"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17607 msgid "Inline|I"
17608 msgstr "V riadku (inline)"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17611 msgid "Math Normal Font|N"
17612 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17615 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17616 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17619 msgid "Math Formal Script Family|o"
17620 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17623 msgid "Math Fraktur Family|F"
17624 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17627 msgid "Math Roman Family|R"
17628 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17631 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17632 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17635 msgid "Math Bold Series|B"
17636 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17639 msgid "Text Normal Font|T"
17640 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17643 msgid "Text Roman Family"
17644 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17647 msgid "Text Sans Serif Family"
17648 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17651 msgid "Text Typewriter Family"
17652 msgstr "Text strojopisná rodina"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17655 msgid "Text Bold Series"
17656 msgstr "Text. tučný duktus"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17659 msgid "Text Medium Series"
17660 msgstr "Text. stredný duktus"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17663 msgid "Text Italic Shape"
17664 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17667 msgid "Text Small Caps Shape"
17668 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17671 msgid "Text Slanted Shape"
17672 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17675 msgid "Text Upright Shape"
17676 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17679 msgid "Octave|O"
17680 msgstr "Octave|O"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17683 msgid "Maxima|M"
17684 msgstr "Maxima|M"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17687 msgid "Mathematica|a"
17688 msgstr "Mathematica|a"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17691 msgid "Maple, Simplify|S"
17692 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17695 msgid "Maple, Factor|F"
17696 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17699 msgid "Maple, Evalm|E"
17700 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17703 msgid "Maple, Evalf|v"
17704 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17707 msgid "Open All Insets|O"
17708 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17711 msgid "Close All Insets|C"
17712 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17715 msgid "Unfold Math Macro|n"
17716 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17719 msgid "Fold Math Macro|d"
17720 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17723 msgid "Outline Pane|u"
17724 msgstr "Osnova"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17727 msgid "Code Preview Pane|P"
17728 msgstr "Náhľady Kódu"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17731 msgid "Messages Pane|g"
17732 msgstr "Ladiace Výpisy"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17735 msgid "Toolbars|b"
17736 msgstr "Lišty nástrojov"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17739 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17740 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17743 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17744 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17747 msgid "Close Current View|w"
17748 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17751 msgid "Fullscreen|l"
17752 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17755 msgid "Math|h"
17756 msgstr "Matematika|M"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17759 msgid "Special Character|p"
17760 msgstr "Špeciálny znak|i"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17763 msgid "Formatting|o"
17764 msgstr "Formátovanie|F"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17767 msgid "List / TOC|i"
17768 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17771 msgid "Float|a"
17772 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17775 msgid "Note|N"
17776 msgstr "Poznámku|P"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17779 msgid "Branch|B"
17780 msgstr "Vetvu|V"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17783 msgid "Custom Insets"
17784 msgstr "Vlastné Vložky"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17787 msgid "File|e"
17788 msgstr "Súbor|S"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17791 msgid "Box[[Menu]]|x"
17792 msgstr "Rámik"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17795 msgid "Citation...|C"
17796 msgstr "Citáciu…|C"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17799 msgid "Cross-Reference...|R"
17800 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17803 msgid "Label...|L"
17804 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17807 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17808 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17811 msgid "Table...|T"
17812 msgstr "Tabuľku…|T"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17815 msgid "Graphics...|G"
17816 msgstr "Grafiku…|G"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17819 msgid "URL|U"
17820 msgstr "URL|U"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17823 msgid "Hyperlink...|k"
17824 msgstr "Hyperlinku…|k"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17827 msgid "Footnote|F"
17828 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17831 msgid "Marginal Note|M"
17832 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17835 msgid "TeX Code"
17836 msgstr "TeX kód"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17839 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17840 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17843 msgid "Preview|w"
17844 msgstr "Náhľad"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17847 msgid "Symbols...|b"
17848 msgstr "Symboly…|S"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17851 msgid "Ellipsis|i"
17852 msgstr "Vypustenie"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17855 msgid "End of Sentence|E"
17856 msgstr "Koniec vety|K"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17859 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
17860 msgstr "Prosté Úvodzovky"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17863 msgid "Inner Quotation Mark|n"
17864 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17867 msgid "Protected Hyphen|y"
17868 msgstr "Chránený Spojovník|C"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17871 msgid "Breakable Slash|a"
17872 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17875 msgid "Visible Space|V"
17876 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17879 msgid "Menu Separator|M"
17880 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17883 msgid "Phonetic Symbols|P"
17884 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17887 msgid "Logos|L"
17888 msgstr "Logá|g"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17891 msgid "LyX Logo|L"
17892 msgstr "LyX Logo|L"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17895 msgid "TeX Logo|T"
17896 msgstr "TeX Logo|T"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17899 msgid "LaTeX Logo|a"
17900 msgstr "LaTeX Logo|a"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17903 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17904 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17907 msgid "Superscript|S"
17908 msgstr "Horný index"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17911 msgid "Subscript|u"
17912 msgstr "Dolný index"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17915 msgid "Protected Space|P"
17916 msgstr "Chránená Medzera"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17919 msgid "Horizontal Space...|o"
17920 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17923 msgid "Horizontal Line...|L"
17924 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17927 msgid "Vertical Space...|V"
17928 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17931 msgid "Phantom|m"
17932 msgstr "Fantóm"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17935 msgid "Hyphenation Point|H"
17936 msgstr "Bod Rozdeľovania"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17939 msgid "Ligature Break|k"
17940 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17943 msgid "Display Formula|D"
17944 msgstr "Exponovaný vzorec"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17947 msgid "Numbered Formula|N"
17948 msgstr "Číslovaný vzorec"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17951 msgid "Figure Wrap Float|F"
17952 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17955 msgid "Table Wrap Float|T"
17956 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17959 msgid "Table of Contents|C"
17960 msgstr "Obsah"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17963 msgid "List of Listings|L"
17964 msgstr "Zoznam Výpisov"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17967 msgid "Nomenclature|N"
17968 msgstr "Nomenklatúra"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17971 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
17972 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17975 msgid "LyX Document...|X"
17976 msgstr "LyX Dokument…|X"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17979 msgid "Plain Text...|T"
17980 msgstr "Ako prostý text…|t"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17983 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17984 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17987 msgid "External Material...|M"
17988 msgstr "Externý materiál…|m"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17991 msgid "Child Document...|d"
17992 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17995 msgid "Comment|C"
17996 msgstr "Komentár"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17999 msgid "Insert New Branch...|I"
18000 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18003 msgid "Change Tracking|C"
18004 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18007 msgid "Build Program|B"
18008 msgstr "Vytvoriť program"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18011 msgid "LaTeX Log|L"
18012 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18015 msgid "Start Appendix Here|x"
18016 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18019 msgid "View Master Document|M"
18020 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18023 msgid "Update Master Document|a"
18024 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18027 msgid "Compressed|o"
18028 msgstr "Komprimované|m"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18031 msgid "Disable Editing|E"
18032 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18035 msgid "Track Changes|T"
18036 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18039 msgid "Merge Changes...|M"
18040 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18043 msgid "Accept Change|A"
18044 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18047 msgid "Accept All Changes|c"
18048 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18051 msgid "Reject All Changes|e"
18052 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18055 msgid "Show Changes in Output|S"
18056 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18059 msgid "Bookmarks|B"
18060 msgstr "Záložky|l"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18063 msgid "Next Note|N"
18064 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18067 msgid "Next Change|C"
18068 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18071 msgid "Next Cross-Reference|R"
18072 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18075 msgid "Go to Label|L"
18076 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18079 msgid "Save Bookmark 1|S"
18080 msgstr "Uložiť záložku 1"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18083 msgid "Save Bookmark 2"
18084 msgstr "Uložiť záložku 2"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18087 msgid "Save Bookmark 3"
18088 msgstr "Uložiť záložku 3"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18091 msgid "Save Bookmark 4"
18092 msgstr "Uložiť záložku 4"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18095 msgid "Save Bookmark 5"
18096 msgstr "Uložiť záložku 5"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18099 msgid "Clear Bookmarks|C"
18100 msgstr "Zrušiť záložky"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18103 msgid "Navigate Back|B"
18104 msgstr "Choď späť"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18107 msgid "Spellchecker...|S"
18108 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18111 msgid "Thesaurus...|T"
18112 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18115 msgid "Statistics...|a"
18116 msgstr "Štatistika…|Š"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18119 msgid "Check TeX|h"
18120 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18123 msgid "TeX Information|I"
18124 msgstr "TeX Informácia|I"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18127 msgid "Compare...|C"
18128 msgstr "Porovnávať…|o"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18131 msgid "Reconfigure|R"
18132 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18135 msgid "Preferences...|P"
18136 msgstr "Preferencie…|P"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18139 msgid "Introduction|I"
18140 msgstr "Úvod|Ú"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18143 msgid "Tutorial|T"
18144 msgstr "Príručka|P"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18147 msgid "User's Guide|U"
18148 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18151 msgid "Additional Features|F"
18152 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18155 msgid "Embedded Objects|O"
18156 msgstr "Vložené Objekty|O"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18159 msgid "Customization|C"
18160 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18163 msgid "Shortcuts|S"
18164 msgstr "Skratky|S"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18167 msgid "LyX Functions|y"
18168 msgstr "LyX Funkcie|y"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18171 msgid "LaTeX Configuration|L"
18172 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18175 msgid "Specific Manuals|p"
18176 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18179 msgid "About LyX|X"
18180 msgstr "O programe LyX|X"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18183 msgid "Beamer Presentations|B"
18184 msgstr "Beamer Prezentácie"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18187 msgid "Braille|a"
18188 msgstr "Braille|a"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18191 msgid "Colored boxes|r"
18192 msgstr "Farebné rámiky"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18195 msgid "Feynman-diagram|F"
18196 msgstr "Feynman-diagram|F"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18199 msgid "Knitr|K"
18200 msgstr "Knitr|K"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18203 msgid "LilyPond|P"
18204 msgstr "LilyPond|P"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18207 msgid "Linguistics|L"
18208 msgstr "Lingvistika|L"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18211 msgid "Multilingual Captions|C"
18212 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18215 msgid "Paralist|t"
18216 msgstr "Paralist"
18217
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18219 msgid "PDF comments|D"
18220 msgstr "PDF komentáre|D"
18221
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18223 msgid "PDF forms|o"
18224 msgstr "PDF forms|o"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18227 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18228 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18231 msgid "Sweave|S"
18232 msgstr "Sweave|S"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18235 msgid "XY-pic|X"
18236 msgstr "XY-pic|X"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18239 msgid "New document"
18240 msgstr "Nový dokument"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18243 msgid "Open document"
18244 msgstr "Otvoriť dokument"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18247 msgid "Save document"
18248 msgstr "Uložiť dokument"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18251 msgid "Check spelling"
18252 msgstr "Kontrola pravopisu"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18255 msgid "Spellcheck continuously"
18256 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18259 msgid "Undo"
18260 msgstr "Späť"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18263 msgid "Redo"
18264 msgstr "Opäť"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18267 msgid "Find and replace"
18268 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18271 msgid "Find and replace (advanced)"
18272 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18275 msgid "Navigate back"
18276 msgstr "Choď späť"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18279 msgid "Toggle emphasis"
18280 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18283 msgid "Toggle noun"
18284 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18287 msgid "Apply last"
18288 msgstr "Použiť posledné"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18291 msgid "Insert math"
18292 msgstr "Vložiť matematiku"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18295 msgid "Insert graphics"
18296 msgstr "Vložiť grafiku"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18299 msgid "Insert table"
18300 msgstr "Vložiť tabuľku"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18303 msgid "Toggle outline"
18304 msgstr "Prepnúť osnovu"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18307 msgid "Toggle math toolbar"
18308 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18311 msgid "Toggle table toolbar"
18312 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18315 msgid "View/Update"
18316 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18319 msgid "View"
18320 msgstr "Zobraziť"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18323 msgid "Update"
18324 msgstr "Aktualizovať"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18327 msgid "View master document"
18328 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18331 msgid "Update master document"
18332 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18335 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18336 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18339 msgid "View other formats"
18340 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18343 msgid "Update other formats"
18344 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18347 msgid "Extra"
18348 msgstr "Extra"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18351 msgid "Numbered list"
18352 msgstr "Číslovaná listina"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18355 msgid "Itemized list"
18356 msgstr "Položková listina"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18359 msgid "Increase depth"
18360 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18363 msgid "Decrease depth"
18364 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18367 msgid "Insert figure float"
18368 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18371 msgid "Insert table float"
18372 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18375 msgid "Insert label"
18376 msgstr "Vložiť značku"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18379 msgid "Insert cross-reference"
18380 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18383 msgid "Insert citation"
18384 msgstr "Vložiť citáciu"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18387 msgid "Insert index entry"
18388 msgstr "Vložiť heslo registra"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18391 msgid "Insert nomenclature entry"
18392 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18395 msgid "Insert footnote"
18396 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18399 msgid "Insert margin note"
18400 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18403 msgid "Insert LyX note"
18404 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18407 msgid "Insert box"
18408 msgstr "Vložiť rámik"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18411 msgid "Insert hyperlink"
18412 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18415 msgid "Insert TeX code"
18416 msgstr "Vložiť TeX kód"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18419 msgid "Insert math macro"
18420 msgstr "Vložiť mat. makro"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18423 msgid "Include file"
18424 msgstr "Zahrnúť súbor"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18427 msgid "Text style"
18428 msgstr "Štýl textu"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18431 msgid "Paragraph settings"
18432 msgstr "Nastavenia odstavca"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18435 msgid "Add row"
18436 msgstr "Pridať riadok"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18439 msgid "Add column"
18440 msgstr "Pridať stĺpec"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18443 msgid "Delete row"
18444 msgstr "Zmazať riadok"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18447 msgid "Delete column"
18448 msgstr "Zmazať stĺpec"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18451 msgid "Move row up"
18452 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18455 msgid "Move column left"
18456 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18459 msgid "Move row down"
18460 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18463 msgid "Move column right"
18464 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18467 msgid "Set top line"
18468 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18471 msgid "Set bottom line"
18472 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18475 msgid "Set left line"
18476 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18479 msgid "Set right line"
18480 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18483 msgid "Set border lines"
18484 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18487 msgid "Set all lines"
18488 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18491 msgid "Unset all lines"
18492 msgstr "Zmazať všetky línie"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18495 msgid "Align left"
18496 msgstr "Zarovnať vľavo"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18499 msgid "Align center"
18500 msgstr "Zarovnať na stred"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18503 msgid "Align right"
18504 msgstr "Zarovnať vpravo"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18507 msgid "Align on decimal"
18508 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18511 msgid "Align top"
18512 msgstr "Zarovnať hore"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18515 msgid "Align middle"
18516 msgstr "Zarovnať na stred"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18519 msgid "Align bottom"
18520 msgstr "Zarovnať dospodu"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18523 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18524 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18527 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18528 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18531 msgid "Set multi-column"
18532 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18535 msgid "Set multi-row"
18536 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18539 msgid "Math"
18540 msgstr "Matematika"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18543 msgid "Set display mode"
18544 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18547 msgid "Subscript"
18548 msgstr "Dolný index"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18551 msgid "Superscript"
18552 msgstr "Horný index"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18555 msgid "Insert square root"
18556 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18559 msgid "Insert root"
18560 msgstr "Vložiť odmocninu"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18563 msgid "Insert standard fraction"
18564 msgstr "Vložiť zlomok"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18567 msgid "Insert sum"
18568 msgstr "Vložiť sumu"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18571 msgid "Insert integral"
18572 msgstr "Vložiť integrál"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18575 msgid "Insert product"
18576 msgstr "Vložiť súčin"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18579 msgid "Insert ( )"
18580 msgstr "Vložiť ( )"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18583 msgid "Insert [ ]"
18584 msgstr "Vložiť [ ]"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18587 msgid "Insert { }"
18588 msgstr "Vložiť { }"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18591 msgid "Insert delimiters"
18592 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18595 msgid "Insert matrix"
18596 msgstr "Vložiť maticu"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18599 msgid "Insert cases environment"
18600 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18603 msgid "Toggle math panels"
18604 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18607 msgid "Math Macros"
18608 msgstr "Mat. makrá"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18611 msgid "Remove last argument"
18612 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18615 msgid "Append argument"
18616 msgstr "Pridať argument"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18619 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18620 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18623 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18624 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18627 msgid "Remove optional argument"
18628 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18631 msgid "Insert optional argument"
18632 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18635 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18636 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18639 msgid "Append argument eating from the right"
18640 msgstr "Pridať argument sprava"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18643 msgid "Append optional argument eating from the right"
18644 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18647 msgid "Phonetic Symbols"
18648 msgstr "Fonetické Symboly"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18651 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18652 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18655 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18656 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18659 msgid "IPA Vowels"
18660 msgstr "IPA Samohlásky"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18663 msgid "IPA Other Symbols"
18664 msgstr "IPA Iné Symboly"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18667 msgid "IPA Suprasegmentals"
18668 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18671 msgid "IPA Diacritics"
18672 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18675 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18676 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18679 msgid "Command Buffer"
18680 msgstr "Príkazový riadok"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18683 msgid "Review[[Toolbar]]"
18684 msgstr "Recenzovať"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18687 msgid "Track changes"
18688 msgstr "Sledovať zmeny"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18691 msgid "Show changes in output"
18692 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18695 msgid "Next change"
18696 msgstr "Ďalšia zmena"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18699 msgid "Accept change inside selection"
18700 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18703 msgid "Reject change inside selection"
18704 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18707 msgid "Merge changes"
18708 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18711 msgid "Accept all changes"
18712 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18715 msgid "Reject all changes"
18716 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18719 msgid "Insert note"
18720 msgstr "Vložiť poznámku"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18723 msgid "Next note"
18724 msgstr "Ďalšia poznámka"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18727 msgid "LyX Documentation Tools"
18728 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18731 msgid "Info"
18732 msgstr "Info"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18735 msgid "Menu Separator"
18736 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18739 msgid "LyX Logo"
18740 msgstr "LyX Logo"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18743 msgid "TeX Logo"
18744 msgstr "TeX Logo"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18747 msgid "LaTeX Logo"
18748 msgstr "LaTeX Logo"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18751 msgid "LaTeX2e Logo"
18752 msgstr "LaTeX2e Logo"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18755 msgid "View Other Formats"
18756 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18759 msgid "Update Other Formats"
18760 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18763 msgid "Version Control"
18764 msgstr "Správa Verzií"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18767 msgid "Register"
18768 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18771 msgid "Check-out for edit"
18772 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18775 msgid "Check-in changes"
18776 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18779 msgid "View revision log"
18780 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18783 msgid "Revert changes"
18784 msgstr "Odhodiť zmeny"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18787 msgid "Compare with older revision"
18788 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18791 msgid "Compare with last revision"
18792 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18795 msgid "Insert Version Info"
18796 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18799 msgid "Use SVN file locking property"
18800 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18803 msgid "Update local directory from repository"
18804 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18807 msgid "Math Panels"
18808 msgstr "Matematické Panely"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18811 msgid "Math spacings"
18812 msgstr "Mat. rozstupy"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18815 msgid "Styles & classes"
18816 msgstr "Štýly & triedy"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18819 msgid "Fractions"
18820 msgstr "Zlomky"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18824 msgid "Fonts"
18825 msgstr "Písma"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18828 msgid "Functions"
18829 msgstr "Funkcie"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18832 msgid "Frame decorations"
18833 msgstr "Dekorácia rámov"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18836 msgid "Big operators"
18837 msgstr "Veľké operátory"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18840 msgid "Miscellaneous"
18841 msgstr "Rôzne"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18845 msgid "Arrows"
18846 msgstr "Šípky"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18849 msgid "Arrows (extended)"
18850 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18853 msgid "Operators"
18854 msgstr "Operátory"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18857 msgid "Operators (extended)"
18858 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18861 msgid "Relations"
18862 msgstr "Relácie"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18865 msgid "Relations (extended)"
18866 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18869 msgid "Negative relations (extended)"
18870 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18873 msgid "Dots"
18874 msgstr "Bodky"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18877 msgid "Delimiters (fixed size)"
18878 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18881 msgid "Miscellaneous (extended)"
18882 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18885 msgid "arccos"
18886 msgstr "arccos"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18889 msgid "arcsin"
18890 msgstr "arcsin"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18893 msgid "arctan"
18894 msgstr "arctan"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18897 msgid "arg"
18898 msgstr "arg"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18901 msgid "bmod"
18902 msgstr "bmod"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18905 msgid "cos"
18906 msgstr "cos"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18909 msgid "cosh"
18910 msgstr "cosh"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18913 msgid "cot"
18914 msgstr "cot"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18917 msgid "coth"
18918 msgstr "coth"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18921 msgid "csc"
18922 msgstr "csc"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18925 msgid "deg"
18926 msgstr "deg"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18929 msgid "det"
18930 msgstr "det"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18933 msgid "dim"
18934 msgstr "dim"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18937 msgid "exp"
18938 msgstr "exp"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18941 msgid "gcd"
18942 msgstr "gcd"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18945 msgid "hom"
18946 msgstr "hom"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18949 msgid "inf"
18950 msgstr "inf"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18953 msgid "ker"
18954 msgstr "ker"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18957 msgid "lg"
18958 msgstr "lg"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18961 msgid "lim"
18962 msgstr "lim"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18965 msgid "liminf"
18966 msgstr "liminf"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18969 msgid "limsup"
18970 msgstr "limsup"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18973 msgid "ln"
18974 msgstr "ln"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18977 msgid "log"
18978 msgstr "log"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18981 msgid "max"
18982 msgstr "max"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18985 msgid "min"
18986 msgstr "min"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18989 msgid "sec"
18990 msgstr "sec"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18993 msgid "sin"
18994 msgstr "sin"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18997 msgid "sinh"
18998 msgstr "sinh"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19001 msgid "sup"
19002 msgstr "sup"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19005 msgid "tan"
19006 msgstr "tan"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19009 msgid "tanh"
19010 msgstr "tanh"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19013 msgid "Pr"
19014 msgstr "Pr"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19017 msgid "Spacings"
19018 msgstr "Rozstupy"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19021 msgid "Thin space\t\\,"
19022 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19025 msgid "Medium space\t\\:"
19026 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19029 msgid "Thick space\t\\;"
19030 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19033 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19034 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19037 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19038 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19041 msgid "Negative space\t\\!"
19042 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19045 msgid "Phantom\t\\phantom"
19046 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19049 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19050 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19053 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19054 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19057 msgid "Smash\t\\smash"
19058 msgstr "Nulovať\t\\smash"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19061 msgid "Top smash\t\\smasht"
19062 msgstr "Nulovať nahor\t\\smasht"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19065 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19066 msgstr "Nulovať nadol\t\\smashb"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19069 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19070 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19073 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19074 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19077 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19078 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19081 msgid "Roots"
19082 msgstr "Odmocniny"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19085 msgid "Square root\t\\sqrt"
19086 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19089 msgid "Other root\t\\root"
19090 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19093 msgid "Styles & Classes"
19094 msgstr "Štýly & Triedy"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19097 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19098 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19101 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19102 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19105 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19106 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19109 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19110 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19113 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19114 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19117 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19118 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19121 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19122 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19125 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19126 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19129 msgid "Standard\t\\frac"
19130 msgstr "Štandard\t\\frac"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19133 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19134 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19137 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19138 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19141 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19142 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19145 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19146 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19149 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19150 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19153 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19154 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19157 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19158 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19161 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19162 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19165 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19166 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19169 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19170 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19173 msgid "Binomial\t\\binom"
19174 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19177 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19178 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19181 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19182 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19185 msgid "Roman\t\\mathrm"
19186 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19189 msgid "Bold\t\\mathbf"
19190 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19193 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19194 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19197 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19198 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19201 msgid "Italic\t\\mathit"
19202 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19205 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19206 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19209 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19210 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19213 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19214 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19217 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19218 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19221 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19222 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19225 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19226 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19229 msgid "ldots"
19230 msgstr "ldots"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19233 msgid "cdots"
19234 msgstr "cdots"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19237 msgid "vdots"
19238 msgstr "vdots"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19241 msgid "ddots"
19242 msgstr "ddots"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19245 msgid "iddots"
19246 msgstr "iddots"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19249 msgid "Frame Decorations"
19250 msgstr "Dekorácia rámov"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19253 msgid "hat"
19254 msgstr "hat"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19257 msgid "tilde"
19258 msgstr "tilde"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19261 msgid "bar"
19262 msgstr "bar"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19265 msgid "grave"
19266 msgstr "grave"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19269 msgid "dot"
19270 msgstr "dot"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19273 msgid "check"
19274 msgstr "check"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19277 msgid "widehat"
19278 msgstr "widehat"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19281 msgid "widetilde"
19282 msgstr "widetilde"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19285 msgid "utilde"
19286 msgstr "utilde"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19289 msgid "vec"
19290 msgstr "vec"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19293 msgid "acute"
19294 msgstr "acute"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19297 msgid "ddot"
19298 msgstr "ddot"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19301 msgid "dddot"
19302 msgstr "dddot"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19305 msgid "ddddot"
19306 msgstr "ddddot"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19309 msgid "breve"
19310 msgstr "breve"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19313 msgid "mathring"
19314 msgstr "mathring"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19317 msgid "overline"
19318 msgstr "overline"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19321 msgid "overbrace"
19322 msgstr "overbrace"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19325 msgid "overleftarrow"
19326 msgstr "overleftarrow"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19329 msgid "overrightarrow"
19330 msgstr "overrightarrow"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19333 msgid "overleftrightarrow"
19334 msgstr "overleftrightarrow"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19337 msgid "underline"
19338 msgstr "underline"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19341 msgid "underbrace"
19342 msgstr "underbrace"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19345 msgid "underleftarrow"
19346 msgstr "underleftarrow"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19349 msgid "underrightarrow"
19350 msgstr "underrightarrow"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19353 msgid "underleftrightarrow"
19354 msgstr "underleftrightarrow"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19357 msgid "cancel"
19358 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19361 msgid "bcancel"
19362 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19365 msgid "xcancel"
19366 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19369 msgid "cancelto"
19370 msgstr "preškrtnúť až po"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19373 msgid "Insert left/right side scripts"
19374 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19377 msgid "Insert right side scripts"
19378 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19381 msgid "Insert left side scripts"
19382 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19385 msgid "Insert side scripts"
19386 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19389 msgid "overset"
19390 msgstr "overset"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19393 msgid "underset"
19394 msgstr "underset"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19397 msgid "stackrel"
19398 msgstr "stackrel"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19401 msgid "stackrelthree"
19402 msgstr "stackrelthree"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19405 msgid "leftarrow"
19406 msgstr "leftarrow"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19409 msgid "rightarrow"
19410 msgstr "rightarrow"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19413 msgid "downarrow"
19414 msgstr "downarrow"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19417 msgid "uparrow"
19418 msgstr "uparrow"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19421 msgid "updownarrow"
19422 msgstr "updownarrow"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19425 msgid "leftrightarrow"
19426 msgstr "leftrightarrow"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19429 msgid "Leftarrow"
19430 msgstr "Leftarrow"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19433 msgid "Rightarrow"
19434 msgstr "Rightarrow"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19437 msgid "Downarrow"
19438 msgstr "Downarrow"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19441 msgid "Uparrow"
19442 msgstr "Uparrow"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19445 msgid "Updownarrow"
19446 msgstr "Updownarrow"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19449 msgid "Leftrightarrow"
19450 msgstr "Leftrightarrow"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19453 msgid "Longleftrightarrow"
19454 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19457 msgid "Longleftarrow"
19458 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19461 msgid "Longrightarrow"
19462 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19465 msgid "longleftrightarrow"
19466 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19469 msgid "longleftarrow"
19470 msgstr "dlhášípkadoľava"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19473 msgid "longrightarrow"
19474 msgstr "dlhášípkadoprava"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19477 msgid "leftharpoondown"
19478 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19481 msgid "rightharpoondown"
19482 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19485 msgid "mapsto"
19486 msgstr "mapsto"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19489 msgid "longmapsto"
19490 msgstr "longmapsto"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19493 msgid "nwarrow"
19494 msgstr "nwarrow"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19497 msgid "nearrow"
19498 msgstr "nearrow"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19501 msgid "leftharpoonup"
19502 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19505 msgid "rightharpoonup"
19506 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19509 msgid "hookleftarrow"
19510 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19513 msgid "hookrightarrow"
19514 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19517 msgid "swarrow"
19518 msgstr "swarrow"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19521 msgid "searrow"
19522 msgstr "searrow"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19525 msgid "rightleftharpoons"
19526 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19529 msgid "pm"
19530 msgstr "pm"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19533 msgid "cap"
19534 msgstr "cap"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19537 msgid "diamond"
19538 msgstr "diamond"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19541 msgid "oplus"
19542 msgstr "oplus"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19545 msgid "mp"
19546 msgstr "mp"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19549 msgid "cup"
19550 msgstr "cup"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19553 msgid "bigtriangleup"
19554 msgstr "bigtriangleup"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19557 msgid "ominus"
19558 msgstr "ominus"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19561 msgid "times"
19562 msgstr "times"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19565 msgid "uplus"
19566 msgstr "uplus"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19569 msgid "bigtriangledown"
19570 msgstr "bigtriangledown"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19573 msgid "otimes"
19574 msgstr "otimes"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19577 msgid "div"
19578 msgstr "div"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19581 msgid "sqcap"
19582 msgstr "sqcap"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19585 msgid "triangleright"
19586 msgstr "triangleright"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19589 msgid "oslash"
19590 msgstr "oslash"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19593 msgid "cdot"
19594 msgstr "cdot"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19597 msgid "sqcup"
19598 msgstr "sqcup"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19601 msgid "triangleleft"
19602 msgstr "triangleleft"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19605 msgid "odot"
19606 msgstr "odot"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19609 msgid "star"
19610 msgstr "star"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19613 msgid "ast"
19614 msgstr "ast"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19617 msgid "vee"
19618 msgstr "vee"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19621 msgid "amalg"
19622 msgstr "amalg"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19625 msgid "bigcirc"
19626 msgstr "bigcirc"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19629 msgid "setminus"
19630 msgstr "setminus"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19633 msgid "wedge"
19634 msgstr "wedge"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19637 msgid "dagger"
19638 msgstr "dagger"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19641 msgid "circ"
19642 msgstr "circ"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19645 msgid "bullet"
19646 msgstr "bullet"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19649 msgid "wr"
19650 msgstr "wr"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19653 msgid "ddagger"
19654 msgstr "ddagger"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19657 msgid "smallint"
19658 msgstr "smallint"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19661 msgid "leq"
19662 msgstr "leq"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19665 msgid "geq"
19666 msgstr "geq"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19669 msgid "equiv"
19670 msgstr "equiv"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19673 msgid "models"
19674 msgstr "models"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19677 msgid "prec"
19678 msgstr "prec"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19681 msgid "succ"
19682 msgstr "succ"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19685 msgid "sim"
19686 msgstr "sim"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19689 msgid "perp"
19690 msgstr "perp"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19693 msgid "preceq"
19694 msgstr "preceq"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19697 msgid "succeq"
19698 msgstr "succeq"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19701 msgid "simeq"
19702 msgstr "simeq"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19705 msgid "mid"
19706 msgstr "mid"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19709 msgid "ll"
19710 msgstr "ll"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19713 msgid "gg"
19714 msgstr "gg"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19717 msgid "asymp"
19718 msgstr "asymp"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19721 msgid "parallel"
19722 msgstr "parallel"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19725 msgid "subset"
19726 msgstr "subset"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19729 msgid "supset"
19730 msgstr "supset"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19733 msgid "approx"
19734 msgstr "approx"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19737 msgid "smile"
19738 msgstr "smile"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19741 msgid "subseteq"
19742 msgstr "subseteq"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19745 msgid "supseteq"
19746 msgstr "supseteq"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19749 msgid "cong"
19750 msgstr "cong"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19753 msgid "frown"
19754 msgstr "frown"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19757 msgid "sqsubseteq"
19758 msgstr "sqsubseteq"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19761 msgid "sqsupseteq"
19762 msgstr "sqsupseteq"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19765 msgid "doteq"
19766 msgstr "doteq"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19769 msgid "neq"
19770 msgstr "neq"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19773 msgid "in[[math relation]]"
19774 msgstr "v"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19777 msgid "ni"
19778 msgstr "ni"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19781 msgid "propto"
19782 msgstr "propto"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19785 msgid "notin"
19786 msgstr "notin"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19789 msgid "vdash"
19790 msgstr "vdash"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19793 msgid "dashv"
19794 msgstr "dashv"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19797 msgid "bowtie"
19798 msgstr "bowtie"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19801 msgid "iff"
19802 msgstr "iff"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19805 msgid "not"
19806 msgstr "not"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19809 msgid "land"
19810 msgstr "land"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19813 msgid "lor"
19814 msgstr "lor"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19817 msgid "lnot"
19818 msgstr "lnot"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19821 msgid "alpha"
19822 msgstr "alpha"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19825 msgid "beta"
19826 msgstr "beta"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19829 msgid "gamma"
19830 msgstr "gamma"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19833 msgid "delta"
19834 msgstr "delta"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19837 msgid "epsilon"
19838 msgstr "epsilon"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19841 msgid "varepsilon"
19842 msgstr "varepsilon"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19845 msgid "zeta"
19846 msgstr "zeta"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19849 msgid "eta"
19850 msgstr "eta"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19853 msgid "theta"
19854 msgstr "theta"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19857 msgid "vartheta"
19858 msgstr "vartheta"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19861 msgid "iota"
19862 msgstr "iota"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19865 msgid "kappa"
19866 msgstr "kappa"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19869 msgid "lambda"
19870 msgstr "lambda"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19873 msgid "mu"
19874 msgstr "mu"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19877 msgid "nu"
19878 msgstr "nu"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19881 msgid "xi"
19882 msgstr "xi"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19885 msgid "pi"
19886 msgstr "pi"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19889 msgid "varpi"
19890 msgstr "varpi"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19893 msgid "rho"
19894 msgstr "rho"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19897 msgid "varrho"
19898 msgstr "varrho"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19901 msgid "sigma"
19902 msgstr "sigma"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19905 msgid "varsigma"
19906 msgstr "varsigma"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19909 msgid "tau"
19910 msgstr "tau"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19913 msgid "upsilon"
19914 msgstr "upsilon"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19917 msgid "phi"
19918 msgstr "phi"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19921 msgid "varphi"
19922 msgstr "varphi"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19925 msgid "chi"
19926 msgstr "chi"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19929 msgid "psi"
19930 msgstr "psi"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19933 msgid "omega"
19934 msgstr "omega"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19937 msgid "Gamma"
19938 msgstr "Gamma"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19941 msgid "Delta"
19942 msgstr "Delta"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19945 msgid "Theta"
19946 msgstr "Theta"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19949 msgid "Lambda"
19950 msgstr "Lambda"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19953 msgid "Xi"
19954 msgstr "Xi"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19957 msgid "Pi"
19958 msgstr "Pi"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19961 msgid "Sigma"
19962 msgstr "Sigma"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19965 msgid "Upsilon"
19966 msgstr "Upsilon"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19969 msgid "Phi"
19970 msgstr "Phi"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19973 msgid "Psi"
19974 msgstr "Psi"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19977 msgid "Omega"
19978 msgstr "Omega"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19981 msgid "varGamma"
19982 msgstr "varGamma"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19985 msgid "varDelta"
19986 msgstr "varDelta"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19989 msgid "varTheta"
19990 msgstr "varTheta"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19993 msgid "varLambda"
19994 msgstr "varLambda"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19997 msgid "varXi"
19998 msgstr "varXi"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20001 msgid "varPi"
20002 msgstr "varPi"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20005 msgid "varSigma"
20006 msgstr "varSigma"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20009 msgid "varUpsilon"
20010 msgstr "varUpsilon"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20013 msgid "varPhi"
20014 msgstr "varPhi"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20017 msgid "varPsi"
20018 msgstr "varPsi"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20021 msgid "varOmega"
20022 msgstr "varOmega"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20025 msgid "nabla"
20026 msgstr "nabla"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20029 msgid "partial"
20030 msgstr "partial"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20033 msgid "infty"
20034 msgstr "infty"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20037 msgid "prime"
20038 msgstr "prime"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20041 msgid "ell"
20042 msgstr "ell"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20045 msgid "emptyset"
20046 msgstr "emptyset"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20049 msgid "exists"
20050 msgstr "exists"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20053 msgid "forall"
20054 msgstr "forall"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20057 msgid "imath"
20058 msgstr "imath"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20061 msgid "jmath"
20062 msgstr "jmath"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20065 msgid "Re"
20066 msgstr "Re"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20069 msgid "Im"
20070 msgstr "Im"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20073 msgid "aleph"
20074 msgstr "aleph"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20077 msgid "wp"
20078 msgstr "wp"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20081 msgid "hbar"
20082 msgstr "hbar"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20085 msgid "angle"
20086 msgstr "angle"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20089 msgid "top"
20090 msgstr "hore"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20093 msgid "bot"
20094 msgstr "bot"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20097 msgid "Vert"
20098 msgstr "Vert"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20101 msgid "neg"
20102 msgstr "neg"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20105 msgid "flat"
20106 msgstr "flat"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20109 msgid "natural"
20110 msgstr "natural"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20113 msgid "sharp"
20114 msgstr "sharp"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20117 msgid "surd"
20118 msgstr "surd"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20121 msgid "lhook"
20122 msgstr "lhook"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20125 msgid "rhook"
20126 msgstr "rhook"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20129 msgid "triangle"
20130 msgstr "triangle"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20133 msgid "diamondsuit"
20134 msgstr "diamondsuit"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20137 msgid "heartsuit"
20138 msgstr "heartsuit"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20141 msgid "clubsuit"
20142 msgstr "clubsuit"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20145 msgid "spadesuit"
20146 msgstr "spadesuit"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20149 msgid "textrm \\AA"
20150 msgstr "textrm \\AA"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20153 msgid "textrm \\O"
20154 msgstr "textrm \\O"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20157 msgid "mathcircumflex"
20158 msgstr "mathcircumflex"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20161 msgid "_"
20162 msgstr "_"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20165 msgid "textdegree"
20166 msgstr "textdegree"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20169 msgid "mathdollar"
20170 msgstr "mathdollar"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20173 msgid "mathparagraph"
20174 msgstr "mathparagraph"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20177 msgid "mathsection"
20178 msgstr "mathsection"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20181 msgid "mathrm T"
20182 msgstr "mathrm T"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20185 msgid "mathbb N"
20186 msgstr "mathbb N"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20189 msgid "mathbb Z"
20190 msgstr "mathbb Z"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20193 msgid "mathbb Q"
20194 msgstr "mathbb Q"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20197 msgid "mathbb R"
20198 msgstr "mathbb R"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20201 msgid "mathbb C"
20202 msgstr "mathbb C"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20205 msgid "mathbb H"
20206 msgstr "mathbb H"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20209 msgid "mathcal F"
20210 msgstr "mathcal F"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20213 msgid "mathcal L"
20214 msgstr "mathcal L"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20217 msgid "mathcal H"
20218 msgstr "mathcal H"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20221 msgid "mathcal O"
20222 msgstr "mathcal O"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20225 msgid "Big Operators"
20226 msgstr "Veľké Operátory"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20229 msgid "intop"
20230 msgstr "intop"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20233 msgid "int"
20234 msgstr "int"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20237 msgid "iint"
20238 msgstr "iint"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20241 msgid "iintop"
20242 msgstr "iintop"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20245 msgid "iiint"
20246 msgstr "iiint"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20249 msgid "iiintop"
20250 msgstr "iiintop"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20253 msgid "iiiint"
20254 msgstr "iiiint"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20257 msgid "iiiintop"
20258 msgstr "iiiintop"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20261 msgid "dotsint"
20262 msgstr "dotsint"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20265 msgid "dotsintop"
20266 msgstr "dotsintop"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20269 msgid "idotsint"
20270 msgstr "idotsint"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20273 msgid "oint"
20274 msgstr "oint"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20277 msgid "ointop"
20278 msgstr "ointop"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20281 msgid "oiint"
20282 msgstr "oiint"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20285 msgid "oiintop"
20286 msgstr "oiintop"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20289 msgid "ointctrclockwiseop"
20290 msgstr "ointctrclockwiseop"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20293 msgid "ointctrclockwise"
20294 msgstr "ointctrclockwise"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20297 msgid "ointclockwiseop"
20298 msgstr "ointclockwiseop"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20301 msgid "ointclockwise"
20302 msgstr "ointclockwise"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20305 msgid "sqint"
20306 msgstr "sqint"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20309 msgid "sqintop"
20310 msgstr "sqintop"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20313 msgid "sqiint"
20314 msgstr "sqiint"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20317 msgid "sqiintop"
20318 msgstr "sqiintop"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20321 msgid "fint"
20322 msgstr "fint"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20325 msgid "fintop"
20326 msgstr "fintop"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20329 msgid "landupint"
20330 msgstr "landupint"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20333 msgid "landupintop"
20334 msgstr "landupintop"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20337 msgid "landdownint"
20338 msgstr "landdownint"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20341 msgid "landdownintop"
20342 msgstr "landdownintop"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20345 msgid "varint"
20346 msgstr "varint"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20349 msgid "varoint"
20350 msgstr "varoint"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20353 msgid "varoiint"
20354 msgstr "varoiint"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20357 msgid "varoiintop"
20358 msgstr "varoiintop"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20361 msgid "varointclockwise"
20362 msgstr "varointclockwise"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20365 msgid "varointclockwiseop"
20366 msgstr "varointclockwiseop"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20369 msgid "varointctrclockwise"
20370 msgstr "varointctrclockwise"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20373 msgid "varointctrclockwiseop"
20374 msgstr "varointctrclockwiseop"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20377 msgid "sum"
20378 msgstr "sum"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20381 msgid "prod"
20382 msgstr "prod"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20385 msgid "coprod"
20386 msgstr "coprod"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20389 msgid "bigsqcup"
20390 msgstr "bigsqcup"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20393 msgid "bigotimes"
20394 msgstr "bigotimes"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20397 msgid "bigodot"
20398 msgstr "bigodot"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20401 msgid "bigoplus"
20402 msgstr "bigoplus"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20405 msgid "bigcap"
20406 msgstr "bigcap"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20409 msgid "bigcup"
20410 msgstr "bigcup"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20413 msgid "biguplus"
20414 msgstr "biguplus"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20417 msgid "bigvee"
20418 msgstr "bigvee"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20421 msgid "bigwedge"
20422 msgstr "bigwedge"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20425 msgid "digamma"
20426 msgstr "digamma"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20429 msgid "varkappa"
20430 msgstr "varkappa"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20433 msgid "beth"
20434 msgstr "beth"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20437 msgid "daleth"
20438 msgstr "daleth"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20441 msgid "gimel"
20442 msgstr "gimel"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20445 msgid "ulcorner"
20446 msgstr "ulcorner"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20449 msgid "urcorner"
20450 msgstr "urcorner"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20453 msgid "llcorner"
20454 msgstr "llcorner"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20457 msgid "lrcorner"
20458 msgstr "lrcorner"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20461 msgid "hslash"
20462 msgstr "hslash"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20465 msgid "vartriangle"
20466 msgstr "vartriangle"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20469 msgid "triangledown"
20470 msgstr "trojuholníknadol"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20473 msgid "square"
20474 msgstr "kocka"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20477 msgid "CheckedBox"
20478 msgstr "CheckedBox"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20481 msgid "XBox"
20482 msgstr "XBox"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20485 msgid "lozenge"
20486 msgstr "lozenge"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20489 msgid "wasylozenge"
20490 msgstr "wasylozenge"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20493 msgid "circledR"
20494 msgstr "okrúhlenéR"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20497 msgid "circledS"
20498 msgstr "okrúhlenéS"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20501 msgid "measuredangle"
20502 msgstr "measuredangle"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20505 msgid "varangle"
20506 msgstr "varangle"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20509 msgid "nexists"
20510 msgstr "nexists"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20513 msgid "mho"
20514 msgstr "mho"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20517 msgid "Finv"
20518 msgstr "Finv"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20521 msgid "Game"
20522 msgstr "Game"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20525 msgid "Bbbk"
20526 msgstr "Bbbk"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20529 msgid "backprime"
20530 msgstr "backprime"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20533 msgid "varnothing"
20534 msgstr "varnothing"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20537 msgid "blacktriangle"
20538 msgstr "čiernytrojuholník"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20541 msgid "blacktriangledown"
20542 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20545 msgid "blacksquare"
20546 msgstr "čiernakocka"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20549 msgid "blacklozenge"
20550 msgstr "blacklozenge"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20553 msgid "bigstar"
20554 msgstr "bigstar"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20557 msgid "sphericalangle"
20558 msgstr "sphericalangle"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20561 msgid "complement"
20562 msgstr "complement"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20565 msgid "eth"
20566 msgstr "eth"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20569 msgid "diagup"
20570 msgstr "diagup"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20573 msgid "diagdown"
20574 msgstr "diagdown"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20577 msgid "lightning"
20578 msgstr "lightning"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20581 msgid "varcopyright"
20582 msgstr "varcopyright"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20585 msgid "Bowtie"
20586 msgstr "Bowtie"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20589 msgid "diameter"
20590 msgstr "diameter"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20593 msgid "invdiameter"
20594 msgstr "invdiameter"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20597 msgid "bell"
20598 msgstr "bell"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20601 msgid "hexagon"
20602 msgstr "šesťhran"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20605 msgid "varhexagon"
20606 msgstr "varhexagon"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20609 msgid "pentagon"
20610 msgstr "päťhran"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20613 msgid "octagon"
20614 msgstr "octagon"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20617 msgid "smiley"
20618 msgstr "smiley"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20621 msgid "blacksmiley"
20622 msgstr "blacksmiley"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20625 msgid "frownie"
20626 msgstr "frownie"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20629 msgid "sun"
20630 msgstr "sun"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20633 msgid "leadsto"
20634 msgstr "leadsto"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20637 msgid "Leftcircle"
20638 msgstr "Ľavýkruh"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20641 msgid "Rightcircle"
20642 msgstr "Pravýkruh"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20645 msgid "CIRCLE"
20646 msgstr "KRUH"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20649 msgid "LEFTCIRCLE"
20650 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20653 msgid "RIGHTCIRCLE"
20654 msgstr "PRAVÝKRUH"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20657 msgid "LEFTcircle"
20658 msgstr "ĽAVÝkruh"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20661 msgid "RIGHTcircle"
20662 msgstr "PRAVÝkruh"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20665 msgid "leftturn"
20666 msgstr "leftturn"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20669 msgid "rightturn"
20670 msgstr "rightturn"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20673 msgid "AC"
20674 msgstr "AC"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20677 msgid "HF"
20678 msgstr "HF"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20681 msgid "VHF"
20682 msgstr "VHF"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20685 msgid "photon"
20686 msgstr "photon"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20689 msgid "gluon"
20690 msgstr "gluon"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20693 msgid "permil"
20694 msgstr "permil"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20697 msgid "cent"
20698 msgstr "cent"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20701 msgid "yen"
20702 msgstr "yen"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20705 msgid "hexstar"
20706 msgstr "hexstar"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20709 msgid "varhexstar"
20710 msgstr "varhexstar"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20713 msgid "davidsstar"
20714 msgstr "davidsstar"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20717 msgid "maltese"
20718 msgstr "maltese"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20721 msgid "kreuz"
20722 msgstr "kreuz"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20725 msgid "ataribox"
20726 msgstr "ataribox"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20729 msgid "checked"
20730 msgstr "checked"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20733 msgid "checkmark"
20734 msgstr "checkmark"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20737 msgid "eighthnote"
20738 msgstr "eighthnote"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20741 msgid "quarternote"
20742 msgstr "quarternote"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20745 msgid "halfnote"
20746 msgstr "halfnote"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20749 msgid "fullnote"
20750 msgstr "fullnote"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20753 msgid "twonotes"
20754 msgstr "twonotes"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20757 msgid "female"
20758 msgstr "žena"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20761 msgid "male"
20762 msgstr "muž"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20765 msgid "vernal"
20766 msgstr "vernal"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20769 msgid "ascnode"
20770 msgstr "ascnode"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20773 msgid "descnode"
20774 msgstr "descnode"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20777 msgid "fullmoon"
20778 msgstr "plnýmesiac"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20781 msgid "newmoon"
20782 msgstr "novýmesiac"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20785 msgid "leftmoon"
20786 msgstr "ľavýmesiac"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20789 msgid "rightmoon"
20790 msgstr "pravýmesiac"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20793 msgid "astrosun"
20794 msgstr "astrosun"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20797 msgid "mercury"
20798 msgstr "Merkúr"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20801 msgid "venus"
20802 msgstr "Venuša"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20805 msgid "earth"
20806 msgstr "Zem"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20809 msgid "mars"
20810 msgstr "Mars"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20813 msgid "jupiter"
20814 msgstr "Jupiter"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20817 msgid "saturn"
20818 msgstr "Saturn"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20821 msgid "uranus"
20822 msgstr "Urán"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20825 msgid "neptune"
20826 msgstr "Neptún"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20829 msgid "pluto"
20830 msgstr "Pluto"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20833 msgid "aries"
20834 msgstr "baran"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20837 msgid "taurus"
20838 msgstr "býk"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20841 msgid "gemini"
20842 msgstr "dvojčatá"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20845 msgid "cancer"
20846 msgstr "rak"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20849 msgid "leo"
20850 msgstr "lev"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20853 msgid "virgo"
20854 msgstr "panna"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20857 msgid "libra"
20858 msgstr "váha"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20861 msgid "scorpio"
20862 msgstr "škorpión"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20865 msgid "sagittarius"
20866 msgstr "strelec"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20869 msgid "capricornus"
20870 msgstr "kozorožec"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20873 msgid "aquarius"
20874 msgstr "vodnár"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20877 msgid "pisces"
20878 msgstr "ryby"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20881 msgid "APLbox"
20882 msgstr "APLbox"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20885 msgid "APLcomment"
20886 msgstr "APLkomentár"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20889 msgid "APLdown"
20890 msgstr "APLnadol"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20893 msgid "APLdownarrowbox"
20894 msgstr "APLnadolšípkablok"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20897 msgid "APLinput"
20898 msgstr "APLinput"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20901 msgid "APLinv"
20902 msgstr "APLinv"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20905 msgid "APLleftarrowbox"
20906 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20909 msgid "APLlog"
20910 msgstr "APLlog"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20913 msgid "APLrightarrowbox"
20914 msgstr "APLdopravašípkablok"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20917 msgid "APLstar"
20918 msgstr "APLhviezda"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20921 msgid "APLup"
20922 msgstr "APLnahor"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20925 msgid "APLuparrowbox"
20926 msgstr "APLnahoršípkablok"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20929 msgid "dashleftarrow"
20930 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20933 msgid "dashrightarrow"
20934 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20937 msgid "leftleftarrows"
20938 msgstr "doľavadoľavašípky"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20941 msgid "leftrightarrows"
20942 msgstr "doľavadopravašípky"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20945 msgid "rightrightarrows"
20946 msgstr "dopravadopravašípky"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20949 msgid "rightleftarrows"
20950 msgstr "dopravadoľavašípky"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20953 msgid "Lleftarrow"
20954 msgstr "Ldoľavašípka"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20957 msgid "Rrightarrow"
20958 msgstr "Rdopravašípka"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20961 msgid "twoheadleftarrow"
20962 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20965 msgid "twoheadrightarrow"
20966 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20969 msgid "leftarrowtail"
20970 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20973 msgid "rightarrowtail"
20974 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20977 msgid "looparrowleft"
20978 msgstr "točenášípkadoľava"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20981 msgid "looparrowright"
20982 msgstr "točenášípkadoprava"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20985 msgid "curvearrowleft"
20986 msgstr "krivášípkadoľava"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20989 msgid "curvearrowright"
20990 msgstr "krivášípkadoprava"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20993 msgid "circlearrowleft"
20994 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20997 msgid "circlearrowright"
20998 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21001 msgid "Lsh"
21002 msgstr "Lsh"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21005 msgid "Rsh"
21006 msgstr "Rsh"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21009 msgid "upuparrows"
21010 msgstr "nahornahoršípky"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21013 msgid "downdownarrows"
21014 msgstr "nadolnadolšípky"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21017 msgid "upharpoonleft"
21018 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21021 msgid "upharpoonright"
21022 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21025 msgid "downharpoonleft"
21026 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21029 msgid "downharpoonright"
21030 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21033 msgid "leftrightharpoons"
21034 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21037 msgid "rightsquigarrow"
21038 msgstr "rightsquigarrow"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21041 msgid "leftrightsquigarrow"
21042 msgstr "leftrightsquigarrow"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21045 msgid "nleftarrow"
21046 msgstr "nleftarrow"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21049 msgid "nrightarrow"
21050 msgstr "nrightarrow"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21053 msgid "nleftrightarrow"
21054 msgstr "nleftrightarrow"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21057 msgid "nLeftarrow"
21058 msgstr "nLeftarrow"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21061 msgid "nRightarrow"
21062 msgstr "nRightarrow"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21065 msgid "nLeftrightarrow"
21066 msgstr "nLeftrightarrow"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21069 msgid "multimap"
21070 msgstr "multimap"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21073 msgid "shortleftarrow"
21074 msgstr "shortleftarrow"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21077 msgid "shortrightarrow"
21078 msgstr "shortrightarrow"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21081 msgid "shortuparrow"
21082 msgstr "shortuparrow"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21085 msgid "shortdownarrow"
21086 msgstr "shortdownarrow"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21089 msgid "leftrightarroweq"
21090 msgstr "leftrightarroweq"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21093 msgid "curlyveedownarrow"
21094 msgstr "curlyveedownarrow"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21097 msgid "curlyveeuparrow"
21098 msgstr "curlyveeuparrow"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21101 msgid "nnwarrow"
21102 msgstr "nnwarrow"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21105 msgid "nnearrow"
21106 msgstr "nnearrow"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21109 msgid "sswarrow"
21110 msgstr "sswarrow"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21113 msgid "ssearrow"
21114 msgstr "ssearrow"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21117 msgid "curlywedgeuparrow"
21118 msgstr "curlywedgeuparrow"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21121 msgid "curlywedgedownarrow"
21122 msgstr "curlywedgedownarrow"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21125 msgid "leftrightarrowtriangle"
21126 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21129 msgid "leftarrowtriangle"
21130 msgstr "leftarrowtriangle"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21133 msgid "rightarrowtriangle"
21134 msgstr "rightarrowtriangle"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21137 msgid "Mapsto"
21138 msgstr "Mapsto"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21141 msgid "mapsfrom"
21142 msgstr "mapsfrom"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21145 msgid "Mapsfrom"
21146 msgstr "Mapsfrom"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21149 msgid "Longmapsto"
21150 msgstr "Longmapsto"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21153 msgid "longmapsfrom"
21154 msgstr "longmapsfrom"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21157 msgid "Longmapsfrom"
21158 msgstr "Longmapsfrom"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21161 msgid "xleftarrow"
21162 msgstr "xleftarrow"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21165 msgid "xrightarrow"
21166 msgstr "xrightarrow"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21169 msgid "leqq"
21170 msgstr "leqq"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21173 msgid "geqq"
21174 msgstr "geqq"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21177 msgid "leqslant"
21178 msgstr "leqslant"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21181 msgid "geqslant"
21182 msgstr "geqslant"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21185 msgid "eqslantless"
21186 msgstr "eqslantless"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21189 msgid "eqslantgtr"
21190 msgstr "eqslantgtr"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21193 msgid "eqsim"
21194 msgstr "eqsim"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21197 msgid "lesssim"
21198 msgstr "lesssim"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21201 msgid "gtrsim"
21202 msgstr "gtrsim"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21205 msgid "apprge"
21206 msgstr "apprge"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21209 msgid "apprle"
21210 msgstr "apprle"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21213 msgid "lessapprox"
21214 msgstr "lessapprox"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21217 msgid "gtrapprox"
21218 msgstr "gtrapprox"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21221 msgid "approxeq"
21222 msgstr "approxeq"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21225 msgid "triangleq"
21226 msgstr "triangleq"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21229 msgid "lessdot"
21230 msgstr "lessdot"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21233 msgid "gtrdot"
21234 msgstr "gtrdot"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21237 msgid "lll"
21238 msgstr "lll"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21241 msgid "ggg"
21242 msgstr "ggg"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21245 msgid "lessgtr"
21246 msgstr "lessgtr"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21249 msgid "gtrless"
21250 msgstr "gtrless"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21253 msgid "lesseqgtr"
21254 msgstr "lesseqgtr"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21257 msgid "gtreqless"
21258 msgstr "gtreqless"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21261 msgid "lesseqqgtr"
21262 msgstr "lesseqqgtr"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21265 msgid "gtreqqless"
21266 msgstr "gtreqqless"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21269 msgid "eqcirc"
21270 msgstr "eqcirc"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21273 msgid "circeq"
21274 msgstr "circeq"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21277 msgid "thicksim"
21278 msgstr "thicksim"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21281 msgid "thickapprox"
21282 msgstr "thickapprox"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21285 msgid "backsim"
21286 msgstr "backsim"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21289 msgid "backsimeq"
21290 msgstr "backsimeq"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21293 msgid "subseteqq"
21294 msgstr "subseteqq"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21297 msgid "supseteqq"
21298 msgstr "supseteqq"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21301 msgid "Subset"
21302 msgstr "Subset"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21305 msgid "Supset"
21306 msgstr "Supset"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21309 msgid "sqsubset"
21310 msgstr "sqsubset"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21313 msgid "sqsupset"
21314 msgstr "sqsupset"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21317 msgid "preccurlyeq"
21318 msgstr "preccurlyeq"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21321 msgid "succcurlyeq"
21322 msgstr "succcurlyeq"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21325 msgid "curlyeqprec"
21326 msgstr "curlyeqprec"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21329 msgid "curlyeqsucc"
21330 msgstr "curlyeqsucc"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21333 msgid "precsim"
21334 msgstr "precsim"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21337 msgid "succsim"
21338 msgstr "succsim"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21341 msgid "precapprox"
21342 msgstr "precapprox"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21345 msgid "succapprox"
21346 msgstr "succapprox"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21349 msgid "vartriangleleft"
21350 msgstr "vartriangleleft"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21353 msgid "vartriangleright"
21354 msgstr "vartriangleright"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21357 msgid "trianglelefteq"
21358 msgstr "trianglelefteq"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21361 msgid "trianglerighteq"
21362 msgstr "trianglerighteq"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21365 msgid "bumpeq"
21366 msgstr "bumpeq"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21369 msgid "Bumpeq"
21370 msgstr "Bumpeq"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21373 msgid "doteqdot"
21374 msgstr "doteqdot"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21377 msgid "risingdotseq"
21378 msgstr "risingdotseq"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21381 msgid "fallingdotseq"
21382 msgstr "fallingdotseq"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21385 msgid "vDash"
21386 msgstr "vDash"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21389 msgid "Vvdash"
21390 msgstr "Vvdash"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21393 msgid "Vdash"
21394 msgstr "Vdash"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21397 msgid "shortmid"
21398 msgstr "shortmid"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21401 msgid "shortparallel"
21402 msgstr "shortparallel"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21405 msgid "smallsmile"
21406 msgstr "smallsmile"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21409 msgid "smallfrown"
21410 msgstr "smallfrown"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21413 msgid "blacktriangleleft"
21414 msgstr "blacktriangleleft"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21417 msgid "blacktriangleright"
21418 msgstr "blacktriangleright"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21421 msgid "because"
21422 msgstr "because"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21425 msgid "therefore"
21426 msgstr "therefore"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21429 msgid "wasytherefore"
21430 msgstr "wasytherefore"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21433 msgid "backepsilon"
21434 msgstr "backepsilon"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21437 msgid "varpropto"
21438 msgstr "varpropto"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21441 msgid "between"
21442 msgstr "between"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21445 msgid "pitchfork"
21446 msgstr "pitchfork"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21449 msgid "trianglelefteqslant"
21450 msgstr "trianglelefteqslant"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21453 msgid "trianglerighteqslant"
21454 msgstr "trianglerighteqslant"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21457 msgid "inplus"
21458 msgstr "inplus"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21461 msgid "niplus"
21462 msgstr "niplus"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21465 msgid "subsetplus"
21466 msgstr "subsetplus"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21469 msgid "supsetplus"
21470 msgstr "supsetplus"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21473 msgid "subsetpluseq"
21474 msgstr "subsetpluseq"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21477 msgid "supsetpluseq"
21478 msgstr "supsetpluseq"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21481 msgid "minuso"
21482 msgstr "minuso"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21485 msgid "baro"
21486 msgstr "baro"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21489 msgid "sslash"
21490 msgstr "sslash"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21493 msgid "bbslash"
21494 msgstr "bbslash"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21497 msgid "moo"
21498 msgstr "moo"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21501 msgid "merge"
21502 msgstr "merge"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21505 msgid "invneg"
21506 msgstr "invneg"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21509 msgid "lbag"
21510 msgstr "lbag"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21513 msgid "rbag"
21514 msgstr "rbag"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21517 msgid "interleave"
21518 msgstr "interleave"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21521 msgid "leftslice"
21522 msgstr "leftslice"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21525 msgid "rightslice"
21526 msgstr "rightslice"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21529 msgid "oblong"
21530 msgstr "oblong"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21533 msgid "talloblong"
21534 msgstr "talloblong"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21537 msgid "fatsemi"
21538 msgstr "fatsemi"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21541 msgid "fatslash"
21542 msgstr "fatslash"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21545 msgid "fatbslash"
21546 msgstr "fatbslash"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21549 msgid "ldotp"
21550 msgstr "ldotp"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21553 msgid "cdotp"
21554 msgstr "cdotp"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21557 msgid "colon"
21558 msgstr "dvojbodka"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21561 msgid "dblcolon"
21562 msgstr "dvojnádvojbodka"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21565 msgid "vcentcolon"
21566 msgstr "vcentcolon"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21569 msgid "colonapprox"
21570 msgstr "colonapprox"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21573 msgid "Colonapprox"
21574 msgstr "Colonapprox"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21577 msgid "coloneq"
21578 msgstr "coloneq"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21581 msgid "Coloneq"
21582 msgstr "Coloneq"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21585 msgid "coloneqq"
21586 msgstr "coloneqq"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21589 msgid "Coloneqq"
21590 msgstr "Coloneqq"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21593 msgid "colonsim"
21594 msgstr "colonsim"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21597 msgid "Colonsim"
21598 msgstr "Colonsim"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21601 msgid "eqcolon"
21602 msgstr "eqcolon"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21605 msgid "Eqcolon"
21606 msgstr "Eqcolon"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21609 msgid "eqqcolon"
21610 msgstr "eqqcolon"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21613 msgid "Eqqcolon"
21614 msgstr "Eqqcolon"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21617 msgid "wasypropto"
21618 msgstr "wasypropto"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21621 msgid "logof"
21622 msgstr "logof"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21625 msgid "Join"
21626 msgstr "Join"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21629 msgid "Negative Relations (extended)"
21630 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21633 msgid "nless"
21634 msgstr "nless"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21637 msgid "ngtr"
21638 msgstr "ngtr"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21641 msgid "nleq"
21642 msgstr "nleq"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21645 msgid "ngeq"
21646 msgstr "ngeq"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21649 msgid "nleqslant"
21650 msgstr "nleqslant"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21653 msgid "ngeqslant"
21654 msgstr "ngeqslant"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21657 msgid "nleqq"
21658 msgstr "nleqq"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21661 msgid "ngeqq"
21662 msgstr "ngeqq"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21665 msgid "lneq"
21666 msgstr "lneq"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21669 msgid "gneq"
21670 msgstr "gneq"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21673 msgid "lneqq"
21674 msgstr "lneqq"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21677 msgid "gneqq"
21678 msgstr "gneqq"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21681 msgid "lvertneqq"
21682 msgstr "lvertneqq"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21685 msgid "gvertneqq"
21686 msgstr "gvertneqq"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21689 msgid "lnsim"
21690 msgstr "lnsim"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21693 msgid "gnsim"
21694 msgstr "gnsim"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21697 msgid "lnapprox"
21698 msgstr "lnapprox"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21701 msgid "gnapprox"
21702 msgstr "gnapprox"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21705 msgid "nprec"
21706 msgstr "nprec"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21709 msgid "nsucc"
21710 msgstr "nsucc"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21713 msgid "npreceq"
21714 msgstr "npreceq"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21717 msgid "nsucceq"
21718 msgstr "nsucceq"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21721 msgid "precneqq"
21722 msgstr "precneqq"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21725 msgid "succneqq"
21726 msgstr "succneqq"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21729 msgid "precnsim"
21730 msgstr "precnsim"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21733 msgid "succnsim"
21734 msgstr "succnsim"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21737 msgid "precnapprox"
21738 msgstr "precnapprox"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21741 msgid "succnapprox"
21742 msgstr "succnapprox"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21745 msgid "subsetneq"
21746 msgstr "subsetneq"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21749 msgid "supsetneq"
21750 msgstr "supsetneq"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21753 msgid "subsetneqq"
21754 msgstr "subsetneqq"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21757 msgid "supsetneqq"
21758 msgstr "supsetneqq"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21761 msgid "nsubseteq"
21762 msgstr "nsubseteq"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21765 msgid "nsubseteqq"
21766 msgstr "nsubseteqq"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21769 msgid "nsupseteq"
21770 msgstr "nsupseteq"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21773 msgid "nsupseteqq"
21774 msgstr "nsupseteqq"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21777 msgid "nvdash"
21778 msgstr "nvdash"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21781 msgid "nvDash"
21782 msgstr "nvDash"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21785 msgid "nVDash"
21786 msgstr "nVDash"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21789 msgid "nVdash"
21790 msgstr "nVdash"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21793 msgid "varsubsetneq"
21794 msgstr "varsubsetneq"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21797 msgid "varsupsetneq"
21798 msgstr "varsupsetneq"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21801 msgid "varsubsetneqq"
21802 msgstr "varsubsetneqq"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21805 msgid "varsupsetneqq"
21806 msgstr "varsupsetneqq"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21809 msgid "ntriangleleft"
21810 msgstr "ntriangleleft"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21813 msgid "ntriangleright"
21814 msgstr "ntriangleright"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21817 msgid "ntrianglelefteq"
21818 msgstr "ntrianglelefteq"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21821 msgid "ntrianglerighteq"
21822 msgstr "ntrianglerighteq"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21825 msgid "ncong"
21826 msgstr "ncong"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21829 msgid "nsim"
21830 msgstr "nsim"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21833 msgid "nmid"
21834 msgstr "nmid"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21837 msgid "nshortmid"
21838 msgstr "nshortmid"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21841 msgid "nparallel"
21842 msgstr "nparallel"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21845 msgid "nshortparallel"
21846 msgstr "nshortparallel"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21849 msgid "ntrianglelefteqslant"
21850 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21853 msgid "ntrianglerighteqslant"
21854 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21857 msgid "dotplus"
21858 msgstr "dotplus"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21861 msgid "smallsetminus"
21862 msgstr "smallsetminus"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21865 msgid "Cap"
21866 msgstr "Cap"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21869 msgid "Cup"
21870 msgstr "Cup"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21873 msgid "barwedge"
21874 msgstr "barwedge"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21877 msgid "veebar"
21878 msgstr "veebar"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21881 msgid "doublebarwedge"
21882 msgstr "doublebarwedge"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21885 msgid "boxminus"
21886 msgstr "boxminus"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21889 msgid "boxtimes"
21890 msgstr "boxtimes"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21893 msgid "boxdot"
21894 msgstr "boxdot"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21897 msgid "boxplus"
21898 msgstr "boxplus"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21901 msgid "boxast"
21902 msgstr "boxast"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21905 msgid "boxbar"
21906 msgstr "boxbar"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21909 msgid "boxslash"
21910 msgstr "boxslash"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21913 msgid "boxbslash"
21914 msgstr "boxbslash"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21917 msgid "boxcircle"
21918 msgstr "boxcircle"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21921 msgid "boxbox"
21922 msgstr "boxbox"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21925 msgid "boxempty"
21926 msgstr "boxempty"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21929 msgid "divideontimes"
21930 msgstr "divideontimes"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21933 msgid "ltimes"
21934 msgstr "ltimes"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21937 msgid "rtimes"
21938 msgstr "rtimes"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21941 msgid "leftthreetimes"
21942 msgstr "leftthreetimes"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21945 msgid "rightthreetimes"
21946 msgstr "rightthreetimes"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21949 msgid "curlywedge"
21950 msgstr "curlywedge"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21953 msgid "curlyvee"
21954 msgstr "curlyvee"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21957 msgid "circleddash"
21958 msgstr "circleddash"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21961 msgid "circledast"
21962 msgstr "circledast"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21965 msgid "circledcirc"
21966 msgstr "circledcirc"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21969 msgid "centerdot"
21970 msgstr "centerdot"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21973 msgid "intercal"
21974 msgstr "intercal"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21977 msgid "implies"
21978 msgstr "implies"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21981 msgid "impliedby"
21982 msgstr "impliedby"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21985 msgid "bigcurlyvee"
21986 msgstr "bigcurlyvee"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21989 msgid "bigcurlywedge"
21990 msgstr "bigcurlywedge"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21993 msgid "bigsqcap"
21994 msgstr "bigsqcap"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21997 msgid "bigbox"
21998 msgstr "bigbox"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22001 msgid "bigparallel"
22002 msgstr "bigparallel"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22005 msgid "biginterleave"
22006 msgstr "biginterleave"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22009 msgid "bignplus"
22010 msgstr "bignplus"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22013 msgid "nplus"
22014 msgstr "nplus"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22017 msgid "Yup"
22018 msgstr "Yup"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22021 msgid "Ydown"
22022 msgstr "Ydown"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22025 msgid "Yleft"
22026 msgstr "Yleft"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22029 msgid "Yright"
22030 msgstr "Yright"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22033 msgid "obar"
22034 msgstr "obar"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22037 msgid "obslash"
22038 msgstr "obslash"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22041 msgid "ocircle"
22042 msgstr "ocircle"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22045 msgid "olessthan"
22046 msgstr "olessthan"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22049 msgid "ogreaterthan"
22050 msgstr "ogreaterthan"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22053 msgid "ovee"
22054 msgstr "ovee"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22057 msgid "owedge"
22058 msgstr "owedge"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22061 msgid "varcurlyvee"
22062 msgstr "varcurlyvee"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22065 msgid "varcurlywedge"
22066 msgstr "varcurlywedge"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22069 msgid "vartimes"
22070 msgstr "vartimes"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22073 msgid "varotimes"
22074 msgstr "varotimes"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22077 msgid "varoast"
22078 msgstr "varoast"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22081 msgid "varobar"
22082 msgstr "varobar"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22085 msgid "varodot"
22086 msgstr "varodot"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22089 msgid "varoslash"
22090 msgstr "varoslash"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22093 msgid "varobslash"
22094 msgstr "varobslash"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22097 msgid "varocircle"
22098 msgstr "varocircle"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22101 msgid "varoplus"
22102 msgstr "varoplus"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22105 msgid "varominus"
22106 msgstr "varominus"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22109 msgid "varovee"
22110 msgstr "varovee"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22113 msgid "varowedge"
22114 msgstr "varowedge"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22117 msgid "varolessthan"
22118 msgstr "varolessthan"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22121 msgid "varogreaterthan"
22122 msgstr "varogreaterthan"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22125 msgid "varbigcirc"
22126 msgstr "varbigcirc"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22129 msgid "brokenvert"
22130 msgstr "brokenvert"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22133 msgid "lfloor"
22134 msgstr "lfloor"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22137 msgid "rfloor"
22138 msgstr "rfloor"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22141 msgid "lceil"
22142 msgstr "lceil"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22145 msgid "rceil"
22146 msgstr "rceil"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22149 msgid "llbracket"
22150 msgstr "llbracket"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22153 msgid "rrbracket"
22154 msgstr "rrbracket"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22157 msgid "llfloor"
22158 msgstr "llfloor"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22161 msgid "rrfloor"
22162 msgstr "rrfloor"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22165 msgid "llceil"
22166 msgstr "llceil"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22169 msgid "rrceil"
22170 msgstr "rrceil"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22173 msgid "Lbag"
22174 msgstr "Lbag"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22177 msgid "Rbag"
22178 msgstr "Rbag"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22181 msgid "llparenthesis"
22182 msgstr "llparenthesis"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22185 msgid "rrparenthesis"
22186 msgstr "rrparenthesis"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22189 msgid "binampersand"
22190 msgstr "binampersand"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22193 msgid "bindnasrepma"
22194 msgstr "bindnasrepma"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22197 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22198 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22201 msgid "Voiced bilabial plosive"
22202 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22205 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22206 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22209 msgid "Voiced alveolar plosive"
22210 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22213 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22214 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22217 msgid "Voiced retroflex plosive"
22218 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22221 msgid "Voiceless palatal plosive"
22222 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22225 msgid "Voiced palatal plosive"
22226 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22229 msgid "Voiceless velar plosive"
22230 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22233 msgid "Voiced velar plosive"
22234 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22237 msgid "Voiceless uvular plosive"
22238 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22241 msgid "Voiced uvular plosive"
22242 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22245 msgid "Glottal plosive"
22246 msgstr "Glotálna plozíva"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22249 msgid "Voiced bilabial nasal"
22250 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22253 msgid "Voiced labiodental nasal"
22254 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22257 msgid "Voiced alveolar nasal"
22258 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22261 msgid "Voiced retroflex nasal"
22262 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22265 msgid "Voiced palatal nasal"
22266 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22269 msgid "Voiced velar nasal"
22270 msgstr "Znelá velárna nazála"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22273 msgid "Voiced uvular nasal"
22274 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22277 msgid "Voiced bilabial trill"
22278 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22281 msgid "Voiced alveolar trill"
22282 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22285 msgid "Voiced uvular trill"
22286 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22289 msgid "Voiced alveolar tap"
22290 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22293 msgid "Voiced retroflex flap"
22294 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22297 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22298 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22301 msgid "Voiced bilabial fricative"
22302 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22305 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22306 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22309 msgid "Voiced labiodental fricative"
22310 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22313 msgid "Voiceless dental fricative"
22314 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22317 msgid "Voiced dental fricative"
22318 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22321 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22322 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22325 msgid "Voiced alveolar fricative"
22326 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22329 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22330 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22333 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22334 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22337 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22338 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22341 msgid "Voiced retroflex fricative"
22342 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22345 msgid "Voiceless palatal fricative"
22346 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22349 msgid "Voiced palatal fricative"
22350 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22353 msgid "Voiceless velar fricative"
22354 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22357 msgid "Voiced velar fricative"
22358 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22361 msgid "Voiceless uvular fricative"
22362 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22365 msgid "Voiced uvular fricative"
22366 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22369 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22370 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22373 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22374 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22377 msgid "Voiceless glottal fricative"
22378 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22381 msgid "Voiced glottal fricative"
22382 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22385 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22386 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22389 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22390 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22393 msgid "Voiced labiodental approximant"
22394 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22397 msgid "Voiced alveolar approximant"
22398 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22401 msgid "Voiced retroflex approximant"
22402 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22405 msgid "Voiced palatal approximant"
22406 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22409 msgid "Voiced velar approximant"
22410 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22413 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22414 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22417 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22418 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22421 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22422 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22425 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22426 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22429 msgid "Bilabial click"
22430 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22433 msgid "Dental click"
22434 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22437 msgid "(Post)alveolar click"
22438 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22441 msgid "Palatoalveolar click"
22442 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22445 msgid "Alveolar lateral click"
22446 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22449 msgid "Voiced bilabial implosive"
22450 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22453 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22454 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22457 msgid "Voiced palatal implosive"
22458 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22461 msgid "Voiced velar implosive"
22462 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22465 msgid "Voiced uvular implosive"
22466 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22469 msgid "Ejective mark"
22470 msgstr "Značka ejektívy"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22473 msgid "Close front unrounded vowel"
22474 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22477 msgid "Close front rounded vowel"
22478 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22481 msgid "Close central unrounded vowel"
22482 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22485 msgid "Close central rounded vowel"
22486 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22489 msgid "Close back unrounded vowel"
22490 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22493 msgid "Close back rounded vowel"
22494 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22497 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22498 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22501 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22502 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22505 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22506 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22509 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22510 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22513 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22514 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22517 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22518 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22521 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22522 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22525 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22526 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22529 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22530 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22533 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22534 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22537 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22538 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22541 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22542 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22545 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22546 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22549 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22550 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22553 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22554 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22557 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22558 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22561 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22562 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22565 msgid "Near-open vowel"
22566 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22569 msgid "Open front unrounded vowel"
22570 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22573 msgid "Open front rounded vowel"
22574 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22577 msgid "Open back unrounded vowel"
22578 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22581 msgid "Open back rounded vowel"
22582 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22585 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22586 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22589 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22590 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22593 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22594 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22597 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22598 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22601 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22602 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22605 msgid "Epiglottal plosive"
22606 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22609 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22610 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22613 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22614 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22617 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22618 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22621 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22622 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22625 msgid "Top tie bar"
22626 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22629 msgid "Bottom tie bar"
22630 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22633 msgid "Long"
22634 msgstr "Trvanie dlhé"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22637 msgid "Half-long"
22638 msgstr "Polo-dlhé"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22641 msgid "Extra short"
22642 msgstr "Extra krátke"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22645 msgid "Primary stress"
22646 msgstr "Hlavný prízvuk"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22649 msgid "Secondary stress"
22650 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22653 msgid "Minor (foot) group"
22654 msgstr "Podradená Skupina"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22657 msgid "Major (intonation) group"
22658 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22661 msgid "Syllable break"
22662 msgstr "Slabičná hranica"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22665 msgid "Linking (absence of a break)"
22666 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22669 msgid "Voiceless"
22670 msgstr "Neznelo"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22673 msgid "Voiceless (above)"
22674 msgstr "Neznelo (ponad)"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22677 msgid "Voiced"
22678 msgstr "Znelo"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22681 msgid "Breathy voiced"
22682 msgstr "Šepkaným hlasom"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22685 msgid "Creaky voiced"
22686 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22689 msgid "Linguolabial"
22690 msgstr "Jazyčno-perne"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22693 msgid "Dental"
22694 msgstr "Zubne"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22697 msgid "Apical"
22698 msgstr "Apikálne"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22701 msgid "Laminal"
22702 msgstr "Hrotom jazyka"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22705 msgid "Aspirated"
22706 msgstr "Vdychovane"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22709 msgid "More rounded"
22710 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22713 msgid "Less rounded"
22714 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22717 msgid "Advanced"
22718 msgstr "Predložene"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22721 msgid "Retracted"
22722 msgstr "Zatiahnuto"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22725 msgid "Centralized"
22726 msgstr "Centrované"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22729 msgid "Mid-centralized"
22730 msgstr "V strede centrované"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22733 msgid "Syllabic"
22734 msgstr "Slabičné"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22737 msgid "Non-syllabic"
22738 msgstr "Neslabičné"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22741 msgid "Rhoticity"
22742 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22745 msgid "Labialized"
22746 msgstr "Labializovane"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22749 msgid "Palatized"
22750 msgstr "Palatalizovane"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22753 msgid "Velarized"
22754 msgstr "Velarizovane"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22757 msgid "Pharyngialized"
22758 msgstr "Faryngalizovane"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22761 msgid "Velarized or pharyngialized"
22762 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22765 msgid "Raised"
22766 msgstr "Stúpavé"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22769 msgid "Lowered"
22770 msgstr "Klesavé"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22773 msgid "Advanced tongue root"
22774 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22777 msgid "Retracted tongue root"
22778 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22781 msgid "Nasalized"
22782 msgstr "Nazalisovane"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22785 msgid "Nasal release"
22786 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22789 msgid "Lateral release"
22790 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22793 msgid "No audible release"
22794 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22797 msgid "Extra high (accent)"
22798 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22801 msgid "Extra high (tone letter)"
22802 msgstr "Extra vysoký tón"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22805 msgid "High (accent)"
22806 msgstr "Vysoký prízvuk"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22809 msgid "High (tone letter)"
22810 msgstr "Vysoký tón"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22813 msgid "Mid (accent)"
22814 msgstr "Stredný prízvuk"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22817 msgid "Mid (tone letter)"
22818 msgstr "Stredný tón"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22821 msgid "Low (accent)"
22822 msgstr "Nízky prízvuk"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22825 msgid "Low (tone letter)"
22826 msgstr "Nízky tón"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22829 msgid "Extra low (accent)"
22830 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22833 msgid "Extra low (tone letter)"
22834 msgstr "Extra nízky tón"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22837 msgid "Downstep"
22838 msgstr "Klesajúci"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22841 msgid "Upstep"
22842 msgstr "Stúpajúci"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22845 msgid "Rising (accent)"
22846 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22849 msgid "Rising (tone letter)"
22850 msgstr "Stúpavý tón"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22853 msgid "Falling (accent)"
22854 msgstr "Klesavý prízvuk"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22857 msgid "Falling (tone letter)"
22858 msgstr "Klesavý tón"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22861 msgid "High rising (accent)"
22862 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22865 msgid "High rising (tone letter)"
22866 msgstr "Silne stúpavý tón"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22869 msgid "Low rising (accent)"
22870 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22873 msgid "Low rising (tone letter)"
22874 msgstr "Silne klesavý tón"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22877 msgid "Rising-falling (accent)"
22878 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22881 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22882 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22885 msgid "Global rise"
22886 msgstr "Globálne stúpa"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22889 msgid "Global fall"
22890 msgstr "Globálne klesá"
22891
22892 #: lib/external_templates:40
22893 msgid "GnumericSpreadsheet"
22894 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22895
22896 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22897 msgid "Spreadsheet"
22898 msgstr "Tabuľkový procesor"
22899
22900 #: lib/external_templates:43
22901 msgid ""
22902 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22903 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22904 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22905 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22906 "both for gnumeric and excel files.\n"
22907 msgstr ""
22908 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22909 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22910 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22911 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22912 "je potrebný program gnumeric.\n"
22913
22914 #: lib/external_templates:80
22915 msgid "RasterImage"
22916 msgstr "Rastrový obrázok"
22917
22918 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22919 msgid "Raster image"
22920 msgstr "Rastrový obrázok"
22921
22922 #: lib/external_templates:88
22923 msgid ""
22924 "A bitmap file.\n"
22925 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22926 msgstr ""
22927 "Bitmap súbor.\n"
22928 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22929
22930 #: lib/external_templates:152
22931 msgid "VectorGraphics"
22932 msgstr "VektorováGrafike"
22933
22934 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22935 msgid "Vector graphics"
22936 msgstr "Vektorová grafika"
22937
22938 #: lib/external_templates:155
22939 msgid ""
22940 "A vector graphics file.\n"
22941 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22942 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22943 "the final output.\n"
22944 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22945 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22946 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22947 msgstr ""
22948 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22949 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22950 "grafikou.\n"
22951 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22952 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22953 "diagramy.\n"
22954 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22955 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22956
22957 #: lib/external_templates:217
22958 msgid "XFig"
22959 msgstr "XFig"
22960
22961 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22962 msgid "Xfig figure"
22963 msgstr "Xfig obrázok"
22964
22965 #: lib/external_templates:220
22966 msgid "An Xfig figure.\n"
22967 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22968
22969 #: lib/external_templates:293
22970 msgid "Inkscape"
22971 msgstr "Inkscape"
22972
22973 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
22974 msgid "Inkscape figure"
22975 msgstr "Inkscape obrázok"
22976
22977 #: lib/external_templates:296
22978 msgid ""
22979 "An Inkscape figure.\n"
22980 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
22981 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
22982 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
22983 "see Embedded Objects manual.\n"
22984 "Note that using this template automatically uses the \n"
22985 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
22986 msgstr ""
22987 "Obrázok inkscapu.\n"
22988 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
22989 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
22990 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
22991 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
22992 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
22993
22994 #: lib/external_templates:270
22995 msgid "ChessDiagram"
22996 msgstr "Šachovnica"
22997
22998 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22999 msgid "Chess diagram"
23000 msgstr "Šachový diagram"
23001
23002 #: lib/external_templates:341
23003 msgid ""
23004 "A chess position diagram.\n"
23005 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23006 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23007 "the position that you want to display.\n"
23008 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23009 "and remember to type in a relative path\n"
23010 "to the LyX document location.\n"
23011 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23012 "to enable general editing of the board.\n"
23013 "You might also check out the\n"
23014 "'Options->Test legality' option, and\n"
23015 "remember to middle and right click to\n"
23016 "insert new material in the board.\n"
23017 "In order for this to work, you have to\n"
23018 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23019 "that TeX will find it, and you will need\n"
23020 "to install the skak package from CTAN.\n"
23021 msgstr ""
23022 "Šachový diagram.\n"
23023 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23024 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23025 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23026 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23027 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23028 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23029 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23030 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23031 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23032 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23033 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23034 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23035 "Aby to fungovalo musíte\n"
23036 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23037 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23038 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23039
23040 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23041 msgid "Lilypond typeset music"
23042 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23043
23044 #: lib/external_templates:323
23045 msgid ""
23046 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23047 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23048 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23049 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23050 msgstr ""
23051 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23052 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23053 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23054 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23055
23056 #: lib/external_templates:369
23057 msgid "PDFPages"
23058 msgstr "PDFStránky"
23059
23060 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23061 msgid "PDF pages"
23062 msgstr "PDF stránky"
23063
23064 #: lib/external_templates:372
23065 msgid ""
23066 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23067 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23068 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23069 "Examples:\n"
23070 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23071 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23072 "* pages=- (to include all pages)\n"
23073 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23074 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23075 "inserted in their original size.\n"
23076 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23077 "for further options and details.\n"
23078 msgstr ""
23079 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23080 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23081 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23082 "Príklady:\n"
23083 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23084 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23085 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23086 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23087 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23088 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23089 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23090 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23091
23092 #: lib/external_templates:444
23093 msgid "Dia"
23094 msgstr "Dia"
23095
23096 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23097 msgid "Dia diagram"
23098 msgstr "Dia diagram"
23099
23100 #: lib/external_templates:447
23101 msgid "Dia diagram.\n"
23102 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23103
23104 #: lib/configure.py:590
23105 msgid "tgo"
23106 msgstr "tgo"
23107
23108 #: lib/configure.py:590
23109 msgid "tgo|Tgif"
23110 msgstr "tgo|Tgif"
23111
23112 #: lib/configure.py:593
23113 msgid "FIG"
23114 msgstr "FIG"
23115
23116 #: lib/configure.py:596
23117 msgid "DIA"
23118 msgstr "DIA"
23119
23120 #: lib/configure.py:599
23121 msgid "sxd"
23122 msgstr "sxd"
23123
23124 #: lib/configure.py:599
23125 msgid "sxd|OpenDocument"
23126 msgstr "sxd|OpenDocument"
23127
23128 #: lib/configure.py:602
23129 msgid "Grace"
23130 msgstr "Grace"
23131
23132 #: lib/configure.py:605
23133 msgid "FEN"
23134 msgstr "FEN"
23135
23136 #: lib/configure.py:584
23137 msgid "SVG"
23138 msgstr "SVG"
23139
23140 #: lib/configure.py:585
23141 msgid "SVG (compressed)"
23142 msgstr "SVG (komprimované)"
23143
23144 #: lib/configure.py:611
23145 msgid "BMP"
23146 msgstr "BMP"
23147
23148 #: lib/configure.py:612
23149 msgid "GIF"
23150 msgstr "GIF"
23151
23152 #: lib/configure.py:613
23153 msgid "jpeg"
23154 msgstr "jpeg"
23155
23156 #: lib/configure.py:613
23157 msgid "jpeg|JPEG"
23158 msgstr "jpeg|JPEG"
23159
23160 #: lib/configure.py:614
23161 msgid "PBM"
23162 msgstr "PBM"
23163
23164 #: lib/configure.py:615
23165 msgid "PGM"
23166 msgstr "PGM"
23167
23168 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23169 msgid "PNG"
23170 msgstr "PNG"
23171
23172 #: lib/configure.py:617
23173 msgid "PPM"
23174 msgstr "PPM"
23175
23176 #: lib/configure.py:618
23177 msgid "TIFF"
23178 msgstr "TIFF"
23179
23180 #: lib/configure.py:619
23181 msgid "XBM"
23182 msgstr "XBM"
23183
23184 #: lib/configure.py:620
23185 msgid "XPM"
23186 msgstr "XPM"
23187
23188 #: lib/configure.py:628
23189 msgid "Plain text (chess output)"
23190 msgstr "Prostý text (šachy)"
23191
23192 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23194 msgid "DocBook"
23195 msgstr "DocBook"
23196
23197 #: lib/configure.py:632
23198 msgid "DocBook|B"
23199 msgstr "DocBook"
23200
23201 #: lib/configure.py:633
23202 msgid "DocBook (XML)"
23203 msgstr "DocBook (XML)"
23204
23205 #: lib/configure.py:634
23206 msgid "Graphviz Dot"
23207 msgstr "Graphviz Dot"
23208
23209 #: lib/configure.py:635
23210 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23211 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23212
23213 #: lib/configure.py:636
23214 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23215 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23216
23217 #: lib/configure.py:637
23218 msgid "NoWeb"
23219 msgstr "NoWeb"
23220
23221 #: lib/configure.py:637
23222 msgid "NoWeb|N"
23223 msgstr "NoWeb"
23224
23225 #: lib/configure.py:639
23226 msgid "R/S code"
23227 msgstr "R/S kód"
23228
23229 #: lib/configure.py:641
23230 msgid "LilyPond music"
23231 msgstr "LilyPond nóty"
23232
23233 #: lib/configure.py:642
23234 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23235 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23236
23237 #: lib/configure.py:643
23238 msgid "LaTeX (plain)"
23239 msgstr "LaTeX (prostý)"
23240
23241 #: lib/configure.py:643
23242 msgid "LaTeX (plain)|L"
23243 msgstr "LaTeX (prostý)"
23244
23245 #: lib/configure.py:644
23246 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23247 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23248
23249 #: lib/configure.py:645
23250 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23251 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23252
23253 #: lib/configure.py:646
23254 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23255 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23256
23257 #: lib/configure.py:647
23258 msgid "LaTeX (clipboard)"
23259 msgstr "LaTeX (schránka)"
23260
23261 #: lib/configure.py:648
23262 msgid "Plain text"
23263 msgstr "Prostý text"
23264
23265 #: lib/configure.py:648
23266 msgid "Plain text|a"
23267 msgstr "Prostý text"
23268
23269 #: lib/configure.py:649
23270 msgid "Plain text (pstotext)"
23271 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23272
23273 #: lib/configure.py:650
23274 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23275 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23276
23277 #: lib/configure.py:651
23278 msgid "Plain text (catdvi)"
23279 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23280
23281 #: lib/configure.py:652
23282 msgid "Plain Text, Join Lines"
23283 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23284
23285 #: lib/configure.py:653
23286 msgid "Info (Beamer)"
23287 msgstr "Info (Beamer)"
23288
23289 #: lib/configure.py:656
23290 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23291 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23292
23293 #: lib/configure.py:657
23294 msgid "Excel spreadsheet"
23295 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23296
23297 #: lib/configure.py:641
23298 msgid "MS Excel Office Open XML"
23299 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23300
23301 #: lib/configure.py:641
23302 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23303 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23304
23305 #: lib/configure.py:658
23306 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23307 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23308
23309 #: lib/configure.py:661
23310 msgid "LyXHTML"
23311 msgstr "LyXHTML"
23312
23313 #: lib/configure.py:661
23314 msgid "LyXHTML|y"
23315 msgstr "LyXHTML"
23316
23317 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23318 msgid "BibTeX"
23319 msgstr "BibTeX"
23320
23321 #: lib/configure.py:674
23322 msgid "EPS"
23323 msgstr "EPS"
23324
23325 #: lib/configure.py:675
23326 msgid "EPS (uncropped)"
23327 msgstr "EPS (neorezaný)"
23328
23329 #: lib/configure.py:676
23330 msgid "EPS (cropped)"
23331 msgstr "EPS (orezaný)"
23332
23333 #: lib/configure.py:677
23334 msgid "Postscript"
23335 msgstr "Postscript"
23336
23337 #: lib/configure.py:677
23338 msgid "Postscript|t"
23339 msgstr "Postscript"
23340
23341 #: lib/configure.py:682
23342 msgid "PDF (ps2pdf)"
23343 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23344
23345 #: lib/configure.py:682
23346 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23347 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23348
23349 #: lib/configure.py:683
23350 msgid "PDF (pdflatex)"
23351 msgstr "PDF (pdflatex)"
23352
23353 #: lib/configure.py:683
23354 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23355 msgstr "PDF (pdflatex)"
23356
23357 #: lib/configure.py:684
23358 msgid "PDF (dvipdfm)"
23359 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23360
23361 #: lib/configure.py:684
23362 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23363 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23364
23365 #: lib/configure.py:685
23366 msgid "PDF (XeTeX)"
23367 msgstr "PDF (XeTeX)"
23368
23369 #: lib/configure.py:685
23370 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23371 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23372
23373 #: lib/configure.py:686
23374 msgid "PDF (LuaTeX)"
23375 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23376
23377 #: lib/configure.py:686
23378 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23379 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23380
23381 #: lib/configure.py:687
23382 msgid "PDF (graphics)"
23383 msgstr "PDF (grafika)"
23384
23385 #: lib/configure.py:688
23386 msgid "PDF (cropped)"
23387 msgstr "PDF (orezaný)"
23388
23389 #: lib/configure.py:689
23390 msgid "PDF (lower resolution)"
23391 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23392
23393 #: lib/configure.py:692
23394 msgid "DVI"
23395 msgstr "DVI"
23396
23397 #: lib/configure.py:692
23398 msgid "DVI|D"
23399 msgstr "DVI"
23400
23401 #: lib/configure.py:693
23402 msgid "DVI (LuaTeX)"
23403 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23404
23405 #: lib/configure.py:693
23406 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23407 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23408
23409 #: lib/configure.py:696
23410 msgid "DraftDVI"
23411 msgstr "DraftDVI"
23412
23413 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23414 msgid "htm"
23415 msgstr "htm"
23416
23417 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23418 msgid "htm|HTML"
23419 msgstr "htm|HTML"
23420
23421 #: lib/configure.py:702
23422 msgid "Noteedit"
23423 msgstr "Noteedit"
23424
23425 #: lib/configure.py:705
23426 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23427 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23428
23429 #: lib/configure.py:706
23430 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23431 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23432
23433 #: lib/configure.py:707
23434 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23435 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23436
23437 #: lib/configure.py:708
23438 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23439 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23440
23441 #: lib/configure.py:711
23442 msgid "Rich Text Format"
23443 msgstr "Rich Text Format"
23444
23445 #: lib/configure.py:712
23446 msgid "MS Word"
23447 msgstr "MS Word"
23448
23449 #: lib/configure.py:712
23450 msgid "MS Word|W"
23451 msgstr "MS Word"
23452
23453 #: lib/configure.py:713
23454 msgid "MS Word Office Open XML"
23455 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23456
23457 #: lib/configure.py:713
23458 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23459 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23460
23461 #: lib/configure.py:717
23462 msgid "Table (CSV)"
23463 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23464
23465 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23467 msgid "LyX"
23468 msgstr "LyX"
23469
23470 #: lib/configure.py:720
23471 msgid "LyX 1.3.x"
23472 msgstr "LyX 1.3.x"
23473
23474 #: lib/configure.py:721
23475 msgid "LyX 1.4.x"
23476 msgstr "LyX 1.4.x"
23477
23478 #: lib/configure.py:722
23479 msgid "LyX 1.5.x"
23480 msgstr "LyX 1.5.x"
23481
23482 #: lib/configure.py:723
23483 msgid "LyX 1.6.x"
23484 msgstr "LyX 1.6.x"
23485
23486 #: lib/configure.py:724
23487 msgid "LyX 2.0.x"
23488 msgstr "LyX 2.0.x"
23489
23490 #: lib/configure.py:725
23491 msgid "LyX 2.1.x"
23492 msgstr "LyX 2.1.x"
23493
23494 #: lib/configure.py:703
23495 msgid "LyX 2.2.x"
23496 msgstr "LyX 2.2.x"
23497
23498 #: lib/configure.py:726
23499 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23500 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23501
23502 #: lib/configure.py:727
23503 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23504 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23505
23506 #: lib/configure.py:728
23507 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23508 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23509
23510 #: lib/configure.py:729
23511 msgid "LyX Preview"
23512 msgstr "Náhľad LyX"
23513
23514 #: lib/configure.py:715
23515 msgid "pdf_tex"
23516 msgstr "pdf_tex"
23517
23518 #: lib/configure.py:715
23519 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23520 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23521
23522 #: lib/configure.py:731
23523 msgid "Program"
23524 msgstr "Program"
23525
23526 #: lib/configure.py:717
23527 msgid "ps_tex"
23528 msgstr "ps_tex"
23529
23530 #: lib/configure.py:717
23531 msgid "ps_tex|PSTEX"
23532 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23533
23534 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23535 msgid "Windows Metafile"
23536 msgstr "Windows Metafile"
23537
23538 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23539 msgid "Enhanced Metafile"
23540 msgstr "Rozšírený WMF"
23541
23542 #: lib/configure.py:847
23543 msgid "LyXBlogger"
23544 msgstr "LyXBlogger"
23545
23546 #: lib/configure.py:1082
23547 msgid "LyX Archive (zip)"
23548 msgstr "LyX Archív (zip)"
23549
23550 #: lib/configure.py:1085
23551 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23552 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23553
23554 #: src/Author.cpp:57
23555 #, c-format
23556 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23557 msgstr "%1$s (%2$s)"
23558
23559 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23560 #, c-format
23561 msgid "%1$s and %2$s"
23562 msgstr "%1$s a %2$s"
23563
23564 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23565 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23566 msgid "ERROR!"
23567 msgstr "CHYBA!"
23568
23569 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23570 msgid "No year"
23571 msgstr "Bez roku"
23572
23573 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23574 msgid "Bibliography entry not found!"
23575 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23576
23577 #: src/Buffer.cpp:403
23578 msgid "Disk Error: "
23579 msgstr "Chyba Disku: "
23580
23581 #: src/Buffer.cpp:404
23582 #, c-format
23583 msgid ""
23584 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23585 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23586
23587 #: src/Buffer.cpp:529
23588 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23589 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23590
23591 #: src/Buffer.cpp:531
23592 msgid "Attempting to close changed document!"
23593 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23594
23595 #: src/Buffer.cpp:540
23596 #, c-format
23597 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23598 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23599
23600 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23601 #, c-format
23602 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23603 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23604
23605 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23606 msgid "Document header error"
23607 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23608
23609 #: src/Buffer.cpp:952
23610 msgid "\\begin_header is missing"
23611 msgstr "chýba \\begin_header"
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:975
23614 msgid "\\begin_document is missing"
23615 msgstr "chýba \\begin_document"
23616
23617 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23618 #: src/Buffer.cpp:2789
23619 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23620 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23621
23622 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23623 msgid ""
23624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23625 "xcolor/ulem are installed.\n"
23626 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23627 "LaTeX preamble."
23628 msgstr ""
23629 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23630 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23631 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23632 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23635 msgid ""
23636 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23637 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23638 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23639 "LaTeX preamble."
23640 msgstr ""
23641 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23642 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23643 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23644 "v LaTeX-ovej preambuly."
23645
23646 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23648 msgid "Index"
23649 msgstr "Register"
23650
23651 #: src/Buffer.cpp:1136
23652 msgid "File Not Found"
23653 msgstr "Súbor Nenájdený"
23654
23655 #: src/Buffer.cpp:1137
23656 #, c-format
23657 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23658 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23659
23660 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23661 msgid "Document format failure"
23662 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23663
23664 #: src/Buffer.cpp:1166
23665 #, c-format
23666 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23667 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23668
23669 #: src/Buffer.cpp:1235
23670 #, c-format
23671 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23672 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23673
23674 #: src/Buffer.cpp:1262
23675 msgid "Conversion failed"
23676 msgstr "Konverzia zlyhala"
23677
23678 #: src/Buffer.cpp:1263
23679 #, c-format
23680 msgid ""
23681 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23682 "it could not be created."
23683 msgstr ""
23684 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23685 "vytvoriť."
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:1273
23688 msgid "Conversion script not found"
23689 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:1274
23692 #, c-format
23693 msgid ""
23694 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23695 "could not be found."
23696 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23699 msgid "Conversion script failed"
23700 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:1298
23703 #, c-format
23704 msgid ""
23705 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23706 "convert it."
23707 msgstr ""
23708 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:1305
23711 #, c-format
23712 msgid ""
23713 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23714 "it."
23715 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23716
23717 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23718 msgid "File is read-only"
23719 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23720
23721 #: src/Buffer.cpp:1362
23722 #, c-format
23723 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23724 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23725
23726 #: src/Buffer.cpp:1371
23727 #, c-format
23728 msgid ""
23729 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23730 "overwrite this file?"
23731 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23732
23733 #: src/Buffer.cpp:1373
23734 msgid "Overwrite modified file?"
23735 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23736
23737 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23740 msgid "&Overwrite"
23741 msgstr "&Prepísať"
23742
23743 #: src/Buffer.cpp:1437
23744 msgid "Backup failure"
23745 msgstr "Založenie zlyhalo"
23746
23747 #: src/Buffer.cpp:1438
23748 #, c-format
23749 msgid ""
23750 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23751 "Please check whether the directory exists and is writable."
23752 msgstr ""
23753 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23754 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23755
23756 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23757 msgid "Write failure"
23758 msgstr "Písanie zlyhalo"
23759
23760 #: src/Buffer.cpp:1475
23761 #, c-format
23762 msgid ""
23763 "The file has successfully been saved as:\n"
23764 "  %1$s.\n"
23765 "But LyX could not move it to:\n"
23766 "  %2$s.\n"
23767 "Your original file has been backed up to:\n"
23768 "  %3$s"
23769 msgstr ""
23770 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23771 "  %1$ss\n"
23772 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23773 "  %2$ss\n"
23774 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23775 "  %3$s"
23776
23777 #: src/Buffer.cpp:1486
23778 #, c-format
23779 msgid ""
23780 "Cannot move saved file to:\n"
23781 "  %1$s.\n"
23782 "But the file has successfully been saved as:\n"
23783 "  %2$s."
23784 msgstr ""
23785 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23786 "  %1$s.\n"
23787 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23788 "  %2$s."
23789
23790 #: src/Buffer.cpp:1502
23791 #, c-format
23792 msgid "Saving document %1$s..."
23793 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23794
23795 #: src/Buffer.cpp:1517
23796 msgid " could not write file!"
23797 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23798
23799 #: src/Buffer.cpp:1525
23800 msgid " done."
23801 msgstr " hotové."
23802
23803 #: src/Buffer.cpp:1540
23804 #, c-format
23805 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23806 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23807
23808 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23809 #, c-format
23810 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23811 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23812
23813 #: src/Buffer.cpp:1553
23814 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23815 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23816
23817 #: src/Buffer.cpp:1567
23818 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23819 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23820
23821 #: src/Buffer.cpp:1581
23822 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23823 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23824
23825 #: src/Buffer.cpp:1670
23826 msgid "Iconv software exception Detected"
23827 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23828
23829 #: src/Buffer.cpp:1670
23830 #, c-format
23831 msgid ""
23832 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23833 "installed"
23834 msgstr ""
23835 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23836 "inštalovaná"
23837
23838 #: src/Buffer.cpp:1698
23839 #, c-format
23840 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23841 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23842
23843 #: src/Buffer.cpp:1701
23844 msgid ""
23845 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23846 "chosen encoding.\n"
23847 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23848 msgstr ""
23849 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23850 "zvolenom kódovaní.\n"
23851 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23852
23853 #: src/Buffer.cpp:1708
23854 msgid "iconv conversion failed"
23855 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23856
23857 #: src/Buffer.cpp:1713
23858 msgid "conversion failed"
23859 msgstr "Konverzia zlyhala"
23860
23861 #: src/Buffer.cpp:1824
23862 msgid "Uncodable character in file path"
23863 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23864
23865 #: src/Buffer.cpp:1826
23866 #, c-format
23867 msgid ""
23868 "The path of your document\n"
23869 "(%1$s)\n"
23870 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23871 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23872 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23873 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23874 "\n"
23875 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23876 "(such as utf8) or change the file path name."
23877 msgstr ""
23878 "Cesta vášho dokumentu\n"
23879 "(%1$s)\n"
23880 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23881 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23882 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23883 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23884 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23885 "\n"
23886 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23887 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23888
23889 #: src/Buffer.cpp:1892
23890 #, c-format
23891 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
23892 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
23893
23894 #: src/Buffer.cpp:1893
23895 #, c-format
23896 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
23897 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
23898
23899 #: src/Buffer.cpp:1903
23900 #, c-format
23901 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
23902 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
23903
23904 #: src/Buffer.cpp:1904
23905 #, c-format
23906 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
23907 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
23908
23909 #: src/Buffer.cpp:1910
23910 msgid "Incompatible Languages!"
23911 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
23912
23913 #: src/Buffer.cpp:1912
23914 #, c-format
23915 msgid ""
23916 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
23917 "because they require conflicting language packages:\n"
23918 "%1$s%2$s"
23919 msgstr ""
23920 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
23921 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
23922 "%1$s%2$s"
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:2172
23925 msgid "Running chktex..."
23926 msgstr "Spúšťam chktex…"
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:2186
23929 msgid "chktex failure"
23930 msgstr "chktex zlyhal"
23931
23932 #: src/Buffer.cpp:2187
23933 msgid "Could not run chktex successfully."
23934 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23935
23936 #: src/Buffer.cpp:2479
23937 #, c-format
23938 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23939 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23940
23941 #: src/Buffer.cpp:2583
23942 #, c-format
23943 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23944 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23945
23946 #: src/Buffer.cpp:2592
23947 msgid "Error generating literate programming code."
23948 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:2672
23951 #, c-format
23952 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23953 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:2707
23956 #, c-format
23957 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23958 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23959
23960 #: src/Buffer.cpp:2764
23961 msgid "Error viewing the output file."
23962 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23963
23964 #: src/Buffer.cpp:3667
23965 #, c-format
23966 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23967 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23968
23969 #: src/Buffer.cpp:3671
23970 #, c-format
23971 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23972 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23973
23974 #: src/Buffer.cpp:3725
23975 msgid "Preview source code"
23976 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23977
23978 #: src/Buffer.cpp:3727
23979 msgid "Preview preamble"
23980 msgstr "Prehľad preambule"
23981
23982 #: src/Buffer.cpp:3729
23983 msgid "Preview body"
23984 msgstr "Prehľad tela"
23985
23986 #: src/Buffer.cpp:3744
23987 msgid "Plain text does not have a preamble."
23988 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23989
23990 #: src/Buffer.cpp:3849
23991 #, c-format
23992 msgid "Auto-saving %1$s"
23993 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23994
23995 #: src/Buffer.cpp:3905
23996 msgid "Autosave failed!"
23997 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23998
23999 #: src/Buffer.cpp:3966
24000 msgid "Autosaving current document..."
24001 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24002
24003 #: src/Buffer.cpp:4089
24004 msgid "Couldn't export file"
24005 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24006
24007 #: src/Buffer.cpp:4090
24008 #, c-format
24009 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24010 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24011
24012 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24013 msgid "File name error"
24014 msgstr "Chyba v názve súboru"
24015
24016 #: src/Buffer.cpp:4152
24017 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24018 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24019
24020 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24021 msgid "Document export cancelled."
24022 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24023
24024 #: src/Buffer.cpp:4269
24025 #, c-format
24026 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24027 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24028
24029 #: src/Buffer.cpp:4276
24030 #, c-format
24031 msgid "Document exported as %1$s"
24032 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:4349
24035 #, c-format
24036 msgid ""
24037 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24038 "\n"
24039 "Recover emergency save?"
24040 msgstr ""
24041 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24042 "\n"
24043 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24044
24045 #: src/Buffer.cpp:4352
24046 msgid "Load emergency save?"
24047 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24048
24049 #: src/Buffer.cpp:4353
24050 msgid "&Recover"
24051 msgstr "&Obnoviť"
24052
24053 #: src/Buffer.cpp:4353
24054 msgid "&Load Original"
24055 msgstr "&Nahrať Originál"
24056
24057 #: src/Buffer.cpp:4364
24058 #, c-format
24059 msgid ""
24060 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24061 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24062 msgstr ""
24063 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24064 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24065
24066 #: src/Buffer.cpp:4371
24067 msgid "Document was successfully recovered."
24068 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24069
24070 #: src/Buffer.cpp:4373
24071 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24072 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24073
24074 #: src/Buffer.cpp:4374
24075 #, c-format
24076 msgid ""
24077 "Remove emergency file now?\n"
24078 "(%1$s)"
24079 msgstr ""
24080 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24081 "(%1$s)"
24082
24083 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24084 msgid "Delete emergency file?"
24085 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24086
24087 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24088 msgid "&Keep"
24089 msgstr "&Držať"
24090
24091 #: src/Buffer.cpp:4383
24092 msgid "Emergency file deleted"
24093 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24094
24095 #: src/Buffer.cpp:4384
24096 msgid "Do not forget to save your file now!"
24097 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24098
24099 #: src/Buffer.cpp:4391
24100 msgid "Remove emergency file now?"
24101 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24102
24103 #: src/Buffer.cpp:4414
24104 #, c-format
24105 msgid ""
24106 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24107 "\n"
24108 "Load the backup instead?"
24109 msgstr ""
24110 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24111 "\n"
24112 "Nahrať radšej zálohu ?"
24113
24114 #: src/Buffer.cpp:4416
24115 msgid "Load backup?"
24116 msgstr "Nahrať zálohu?"
24117
24118 #: src/Buffer.cpp:4417
24119 msgid "&Load backup"
24120 msgstr "&Nahrať zálohu"
24121
24122 #: src/Buffer.cpp:4417
24123 msgid "Load &original"
24124 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24125
24126 #: src/Buffer.cpp:4427
24127 #, c-format
24128 msgid ""
24129 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24130 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24131 msgstr ""
24132 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24133 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24134
24135 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24136 msgid "Senseless!!! "
24137 msgstr "Nezmyselné!!! "
24138
24139 #: src/Buffer.cpp:4987
24140 #, c-format
24141 msgid "Document %1$s reloaded."
24142 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24143
24144 #: src/Buffer.cpp:4990
24145 #, c-format
24146 msgid "Could not reload document %1$s."
24147 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24148
24149 #: src/BufferParams.cpp:475
24150 msgid ""
24151 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24152 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24153 msgstr ""
24154 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24155 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24156
24157 #: src/BufferParams.cpp:477
24158 msgid ""
24159 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24160 "are inserted into formulas"
24161 msgstr ""
24162 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24163 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24164
24165 #: src/BufferParams.cpp:479
24166 msgid ""
24167 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24168 "formulas"
24169 msgstr ""
24170 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24171 "\\cancel symboly"
24172
24173 #: src/BufferParams.cpp:481
24174 msgid ""
24175 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24176 "inserted into formulas"
24177 msgstr ""
24178 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24179 "špeciálne integrálne symboly"
24180
24181 #: src/BufferParams.cpp:483
24182 msgid ""
24183 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24184 "into formulas"
24185 msgstr ""
24186 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24187 "symbol \\iddots"
24188
24189 #: src/BufferParams.cpp:485
24190 msgid ""
24191 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24192 "inserted into formulas"
24193 msgstr ""
24194 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24195 "niektoré matematické relácie"
24196
24197 #: src/BufferParams.cpp:487
24198 msgid ""
24199 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24200 "inserted into formulas"
24201 msgstr ""
24202 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24203 "symboly \\ce alebo \\cf"
24204
24205 #: src/BufferParams.cpp:489
24206 msgid ""
24207 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24208 "subscript is inserted into formulas"
24209 msgstr ""
24210 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24211 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24212
24213 #: src/BufferParams.cpp:491
24214 msgid ""
24215 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24216 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24217 msgstr ""
24218 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24219 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24220
24221 #: src/BufferParams.cpp:493
24222 msgid ""
24223 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24224 "decoration 'utilde'"
24225 msgstr ""
24226 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24227 "dekorácie 'utilde'"
24228
24229 #: src/BufferParams.cpp:665
24230 #, c-format
24231 msgid ""
24232 "The selected document class\n"
24233 "\t%1$s\n"
24234 "requires external files that are not available.\n"
24235 "The document class can still be used, but the\n"
24236 "document cannot be compiled until the following\n"
24237 "prerequisites are installed:\n"
24238 "\t%2$s\n"
24239 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24240 "User's Guide for more information."
24241 msgstr ""
24242 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24243 "\t%1$s\n"
24244 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24245 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24246 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24247 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24248 "\t%2$s\n"
24249 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24250 "viac informácií."
24251
24252 #: src/BufferParams.cpp:674
24253 msgid "Document class not available"
24254 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24255
24256 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24258 msgid "Uncodable characters"
24259 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24260
24261 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24262 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24263 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24264 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24265 msgid "LyX Warning: "
24266 msgstr "LyX varovanie: "
24267
24268 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24269 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24270 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24271 msgid "uncodable character"
24272 msgstr "Nekódovateľný znak"
24273
24274 #: src/BufferParams.cpp:2017
24275 msgid "Uncodable character in user preamble"
24276 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24277
24278 #: src/BufferParams.cpp:2019
24279 #, c-format
24280 msgid ""
24281 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24282 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24283 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24284 "output.\n"
24285 "\n"
24286 "Please select an appropriate document encoding\n"
24287 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24288 msgstr ""
24289 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24290 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24291 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24292 "výstupe.\n"
24293 "\n"
24294 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24295 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24296
24297 #: src/BufferParams.cpp:2224
24298 #, c-format
24299 msgid ""
24300 "The layout file:\n"
24301 "%1$s\n"
24302 "could not be found. A default textclass with default\n"
24303 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24304 "correct output."
24305 msgstr ""
24306 "Súbor schémy:\n"
24307 "%1$s\n"
24308 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24309 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24310 "správny výstup."
24311
24312 #: src/BufferParams.cpp:2230
24313 msgid "Document class not found"
24314 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24315
24316 #: src/BufferParams.cpp:2237
24317 #, c-format
24318 msgid ""
24319 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24320 "%1$s\n"
24321 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24322 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24323 "correct output."
24324 msgstr ""
24325 "Súbor schémy:\n"
24326 "%1$s\n"
24327 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24328 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24329 "správny výstup."
24330
24331 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24332 msgid "Could not load class"
24333 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24334
24335 #: src/BufferParams.cpp:2293
24336 msgid "Error reading internal layout information"
24337 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24338
24339 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24340 msgid "Read Error"
24341 msgstr "Chyba pri čítaní"
24342
24343 #: src/BufferView.cpp:192
24344 msgid "No more insets"
24345 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24346
24347 #: src/BufferView.cpp:757
24348 msgid "Save bookmark"
24349 msgstr "Uložiť záložku"
24350
24351 #: src/BufferView.cpp:982
24352 msgid "Converting document to new document class..."
24353 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24354
24355 #: src/BufferView.cpp:1026
24356 msgid "Document is read-only"
24357 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24358
24359 #: src/BufferView.cpp:1035
24360 msgid "This portion of the document is deleted."
24361 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24362
24363 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24365 msgid "Absolute filename expected."
24366 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24367
24368 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24369 #, c-format
24370 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24371 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24372
24373 #: src/BufferView.cpp:1353
24374 msgid "No further undo information"
24375 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24376
24377 #: src/BufferView.cpp:1363
24378 msgid "No further redo information"
24379 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24380
24381 #: src/BufferView.cpp:1586
24382 msgid "Mark off"
24383 msgstr "Značka vypnutá"
24384
24385 #: src/BufferView.cpp:1592
24386 msgid "Mark on"
24387 msgstr "Značka zapnutá"
24388
24389 #: src/BufferView.cpp:1599
24390 msgid "Mark removed"
24391 msgstr "Značka odstránená"
24392
24393 #: src/BufferView.cpp:1602
24394 msgid "Mark set"
24395 msgstr "Značka nastavená"
24396
24397 #: src/BufferView.cpp:1658
24398 msgid "Statistics for the selection:"
24399 msgstr "Štatistika výberu:"
24400
24401 #: src/BufferView.cpp:1660
24402 msgid "Statistics for the document:"
24403 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24404
24405 #: src/BufferView.cpp:1663
24406 #, c-format
24407 msgid "%1$d words"
24408 msgstr "%1$d slov"
24409
24410 #: src/BufferView.cpp:1665
24411 msgid "One word"
24412 msgstr "Jedno slovo"
24413
24414 #: src/BufferView.cpp:1668
24415 #, c-format
24416 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24417 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24418
24419 #: src/BufferView.cpp:1671
24420 msgid "One character (including blanks)"
24421 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24422
24423 #: src/BufferView.cpp:1674
24424 #, c-format
24425 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24426 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24427
24428 #: src/BufferView.cpp:1677
24429 msgid "One character (excluding blanks)"
24430 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24431
24432 #: src/BufferView.cpp:1679
24433 msgid "Statistics"
24434 msgstr "Štatistika"
24435
24436 #: src/BufferView.cpp:1861
24437 #, c-format
24438 msgid ""
24439 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24440 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24441
24442 #: src/BufferView.cpp:1863
24443 #, c-format
24444 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24445 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24446
24447 #: src/BufferView.cpp:1871
24448 msgid "Branch name"
24449 msgstr "Meno vetvy"
24450
24451 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24452 msgid "Branch already exists"
24453 msgstr "Vetva už existuje"
24454
24455 #: src/BufferView.cpp:2358
24456 msgid "Inverse Search Failed"
24457 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24458
24459 #: src/BufferView.cpp:2353
24460 msgid ""
24461 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24462 "You may need to update the viewed document."
24463 msgstr ""
24464 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24465 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24466
24467 #: src/BufferView.cpp:2744
24468 #, c-format
24469 msgid "Inserting document %1$s..."
24470 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24471
24472 #: src/BufferView.cpp:2755
24473 #, c-format
24474 msgid "Document %1$s inserted."
24475 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24476
24477 #: src/BufferView.cpp:2757
24478 #, c-format
24479 msgid "Could not insert document %1$s"
24480 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24481
24482 #: src/BufferView.cpp:3163
24483 #, c-format
24484 msgid ""
24485 "Could not read the specified document\n"
24486 "%1$s\n"
24487 "due to the error: %2$s"
24488 msgstr ""
24489 "Zadaný dokument\n"
24490 "%1$s\n"
24491 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24492
24493 #: src/BufferView.cpp:3165
24494 msgid "Could not read file"
24495 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24496
24497 #: src/BufferView.cpp:3172
24498 #, c-format
24499 msgid ""
24500 "%1$s\n"
24501 " is not readable."
24502 msgstr ""
24503 "%1$s\n"
24504 "je nečitateľné."
24505
24506 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24507 msgid "Could not open file"
24508 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24509
24510 #: src/BufferView.cpp:3180
24511 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24512 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24513
24514 #: src/BufferView.cpp:3181
24515 msgid ""
24516 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24517 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24518 "If this does not give the correct result\n"
24519 "then please change the encoding of the file\n"
24520 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24521 msgstr ""
24522 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24523 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24524 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24525 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24526 "UTF-8 iným programom.\n"
24527
24528 #: src/Changes.cpp:374
24529 msgid "Uncodable character in author name"
24530 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24531
24532 #: src/Changes.cpp:375
24533 #, c-format
24534 msgid ""
24535 "The author name '%1$s',\n"
24536 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24537 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24538 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24539 "\n"
24540 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24541 "or change the spelling of the author name."
24542 msgstr ""
24543 "Meno autora '%1$s',\n"
24544 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24545 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24546 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24547 "\n"
24548 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24549 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24550
24551 #: src/Chktex.cpp:59
24552 #, c-format
24553 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24554 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24555
24556 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24558 msgid "none"
24559 msgstr "žiadna"
24560
24561 #: src/Color.cpp:204
24562 msgid "black"
24563 msgstr "čierna"
24564
24565 #: src/Color.cpp:205
24566 msgid "white"
24567 msgstr "biela"
24568
24569 #: src/Color.cpp:206
24570 msgid "blue"
24571 msgstr "modrá"
24572
24573 #: src/Color.cpp:207
24574 msgid "brown"
24575 msgstr "hnedá"
24576
24577 #: src/Color.cpp:208
24578 msgid "cyan"
24579 msgstr "modrozelená"
24580
24581 #: src/Color.cpp:209
24582 msgid "darkgray"
24583 msgstr "tmavošedá"
24584
24585 #: src/Color.cpp:210
24586 msgid "gray"
24587 msgstr "šedá"
24588
24589 #: src/Color.cpp:211
24590 msgid "green"
24591 msgstr "zelená"
24592
24593 #: src/Color.cpp:212
24594 msgid "lightgray"
24595 msgstr "svetlošedá"
24596
24597 #: src/Color.cpp:213
24598 msgid "lime"
24599 msgstr "svetlozelená"
24600
24601 #: src/Color.cpp:214
24602 msgid "magenta"
24603 msgstr "purpurová"
24604
24605 #: src/Color.cpp:215
24606 msgid "olive"
24607 msgstr "olivová"
24608
24609 #: src/Color.cpp:216
24610 msgid "orange"
24611 msgstr "oranžová"
24612
24613 #: src/Color.cpp:217
24614 msgid "pink"
24615 msgstr "ružová"
24616
24617 #: src/Color.cpp:218
24618 msgid "purple"
24619 msgstr "nachová"
24620
24621 #: src/Color.cpp:219
24622 msgid "red"
24623 msgstr "červená"
24624
24625 #: src/Color.cpp:220
24626 msgid "teal"
24627 msgstr "smaragdovozelená"
24628
24629 #: src/Color.cpp:221
24630 msgid "violet"
24631 msgstr "fialová"
24632
24633 #: src/Color.cpp:222
24634 msgid "yellow"
24635 msgstr "žltá"
24636
24637 #: src/Color.cpp:223
24638 msgid "cursor"
24639 msgstr "kurzor"
24640
24641 #: src/Color.cpp:224
24642 msgid "background"
24643 msgstr "pozadie"
24644
24645 #: src/Color.cpp:225
24646 msgid "text"
24647 msgstr "text"
24648
24649 #: src/Color.cpp:226
24650 msgid "selection"
24651 msgstr "výber"
24652
24653 #: src/Color.cpp:227
24654 msgid "selected text"
24655 msgstr "vybraný text"
24656
24657 #: src/Color.cpp:229
24658 msgid "LaTeX text"
24659 msgstr "LaTeX: text"
24660
24661 #: src/Color.cpp:230
24662 msgid "inline completion"
24663 msgstr "priame doplňovanie"
24664
24665 #: src/Color.cpp:232
24666 msgid "non-unique inline completion"
24667 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
24668
24669 #: src/Color.cpp:234
24670 msgid "previewed snippet"
24671 msgstr "náhľad: útržok"
24672
24673 #: src/Color.cpp:235
24674 msgid "note label"
24675 msgstr "poznámka: návestie"
24676
24677 #: src/Color.cpp:236
24678 msgid "note background"
24679 msgstr "poznámka: pozadie"
24680
24681 #: src/Color.cpp:237
24682 msgid "comment label"
24683 msgstr "komentár: návestie"
24684
24685 #: src/Color.cpp:238
24686 msgid "comment background"
24687 msgstr "komentár: pozadie"
24688
24689 #: src/Color.cpp:239
24690 msgid "greyedout inset label"
24691 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
24692
24693 #: src/Color.cpp:240
24694 msgid "greyedout inset text"
24695 msgstr "zosivelá vložka: text"
24696
24697 #: src/Color.cpp:241
24698 msgid "greyedout inset background"
24699 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
24700
24701 #: src/Color.cpp:242
24702 msgid "phantom inset text"
24703 msgstr "fantómová vložka: text"
24704
24705 #: src/Color.cpp:243
24706 msgid "shaded box"
24707 msgstr "tieňovaný rámik"
24708
24709 #: src/Color.cpp:244
24710 msgid "listings background"
24711 msgstr "výpisy: pozadie"
24712
24713 #: src/Color.cpp:245
24714 msgid "branch label"
24715 msgstr "vetva: návestie"
24716
24717 #: src/Color.cpp:246
24718 msgid "footnote label"
24719 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
24720
24721 #: src/Color.cpp:247
24722 msgid "index label"
24723 msgstr "heslo registra: návestie"
24724
24725 #: src/Color.cpp:248
24726 msgid "margin note label"
24727 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
24728
24729 #: src/Color.cpp:249
24730 msgid "URL label"
24731 msgstr "URL: návestie"
24732
24733 #: src/Color.cpp:250
24734 msgid "URL text"
24735 msgstr "URL: text"
24736
24737 #: src/Color.cpp:251
24738 msgid "depth bar"
24739 msgstr "hĺbkový pruh"
24740
24741 #: src/Color.cpp:252
24742 msgid "scroll indicator"
24743 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
24744
24745 #: src/Color.cpp:253
24746 msgid "language"
24747 msgstr "jazyk"
24748
24749 #: src/Color.cpp:254
24750 msgid "command inset"
24751 msgstr "príkazová vložka"
24752
24753 #: src/Color.cpp:255
24754 msgid "command inset background"
24755 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
24756
24757 #: src/Color.cpp:256
24758 msgid "command inset frame"
24759 msgstr "príkazová vložka: rám"
24760
24761 #: src/Color.cpp:257
24762 msgid "special character"
24763 msgstr "Špeciálny znak"
24764
24765 #: src/Color.cpp:258
24766 msgid "math"
24767 msgstr "matematika"
24768
24769 #: src/Color.cpp:259
24770 msgid "math background"
24771 msgstr "matematika: pozadie"
24772
24773 #: src/Color.cpp:260
24774 msgid "graphics background"
24775 msgstr "grafika: pozadie"
24776
24777 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24778 msgid "math macro background"
24779 msgstr "mat. makro: pozadie"
24780
24781 #: src/Color.cpp:262
24782 msgid "math frame"
24783 msgstr "matematika: rám"
24784
24785 #: src/Color.cpp:263
24786 msgid "math corners"
24787 msgstr "matematický vzorec: rožky"
24788
24789 #: src/Color.cpp:264
24790 msgid "math line"
24791 msgstr "matematický riadok"
24792
24793 #: src/Color.cpp:266
24794 msgid "math macro hovered background"
24795 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
24796
24797 #: src/Color.cpp:267
24798 msgid "math macro label"
24799 msgstr "mat. makro: návestie"
24800
24801 #: src/Color.cpp:268
24802 msgid "math macro frame"
24803 msgstr "mat. makro: rám"
24804
24805 #: src/Color.cpp:269
24806 msgid "math macro blended out"
24807 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
24808
24809 #: src/Color.cpp:270
24810 msgid "math macro old parameter"
24811 msgstr "mat. makro: starý parameter"
24812
24813 #: src/Color.cpp:271
24814 msgid "math macro new parameter"
24815 msgstr "mat. makro: nový parameter"
24816
24817 #: src/Color.cpp:272
24818 msgid "collapsable inset text"
24819 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
24820
24821 #: src/Color.cpp:273
24822 msgid "collapsable inset frame"
24823 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
24824
24825 #: src/Color.cpp:274
24826 msgid "inset background"
24827 msgstr "vložka: pozadie"
24828
24829 #: src/Color.cpp:275
24830 msgid "inset frame"
24831 msgstr "vložka: rám"
24832
24833 #: src/Color.cpp:276
24834 msgid "LaTeX error"
24835 msgstr "LaTeX: chyba"
24836
24837 #: src/Color.cpp:277
24838 msgid "end-of-line marker"
24839 msgstr "koniec-riadku: označenie"
24840
24841 #: src/Color.cpp:278
24842 msgid "appendix marker"
24843 msgstr "príloha: označenie"
24844
24845 #: src/Color.cpp:279
24846 msgid "change bar"
24847 msgstr "revízne označenie"
24848
24849 #: src/Color.cpp:280
24850 msgid "deleted text"
24851 msgstr "zmazaný text"
24852
24853 #: src/Color.cpp:281
24854 msgid "added text"
24855 msgstr "pridaný text"
24856
24857 #: src/Color.cpp:282
24858 msgid "changed text 1st author"
24859 msgstr "revíza - 1. autor"
24860
24861 #: src/Color.cpp:283
24862 msgid "changed text 2nd author"
24863 msgstr "revíza - 2. autor"
24864
24865 #: src/Color.cpp:284
24866 msgid "changed text 3rd author"
24867 msgstr "revíza - 3. autor"
24868
24869 #: src/Color.cpp:285
24870 msgid "changed text 4th author"
24871 msgstr "revíza - 4. autor"
24872
24873 #: src/Color.cpp:286
24874 msgid "changed text 5th author"
24875 msgstr "revíza - 5. autor"
24876
24877 #: src/Color.cpp:287
24878 msgid "deleted text modifier"
24879 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
24880
24881 #: src/Color.cpp:288
24882 msgid "added space markers"
24883 msgstr "vložená medzera: označenia"
24884
24885 #: src/Color.cpp:289
24886 msgid "table line"
24887 msgstr "tabuľka: línia"
24888
24889 #: src/Color.cpp:290
24890 msgid "table on/off line"
24891 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
24892
24893 #: src/Color.cpp:292
24894 msgid "bottom area"
24895 msgstr "dolná oblasť"
24896
24897 #: src/Color.cpp:293
24898 msgid "new page"
24899 msgstr "nová stránka"
24900
24901 #: src/Color.cpp:294
24902 msgid "page break / line break"
24903 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24904
24905 #: src/Color.cpp:295
24906 msgid "button frame"
24907 msgstr "tlačidlo: rám"
24908
24909 #: src/Color.cpp:296
24910 msgid "button background"
24911 msgstr "tlačidlo: pozadie"
24912
24913 #: src/Color.cpp:297
24914 msgid "button background under focus"
24915 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
24916
24917 #: src/Color.cpp:298
24918 msgid "paragraph marker"
24919 msgstr "odstavec: označenie"
24920
24921 #: src/Color.cpp:299
24922 msgid "preview frame"
24923 msgstr "náhľad: rám"
24924
24925 #: src/Color.cpp:300
24926 msgid "inherit"
24927 msgstr "zdedené"
24928
24929 #: src/Color.cpp:301
24930 msgid "regexp frame"
24931 msgstr "regulárny výraz: rám"
24932
24933 #: src/Color.cpp:302
24934 msgid "ignore"
24935 msgstr "ignorovať"
24936
24937 #: src/Converter.cpp:287
24938 #, c-format
24939 msgid ""
24940 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
24941 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
24942 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
24943 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
24944 msgstr ""
24945 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
24946 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
24947 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
24948 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
24949 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
24950
24951 #: src/Converter.cpp:297
24952 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
24953 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
24954
24955 #: src/Converter.cpp:299
24956 msgid ""
24957 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
24958 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
24959 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
24960 "i>.)"
24961 msgstr ""
24962 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
24963 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
24964 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
24965 "overovacie konvertory</i>.) "
24966
24967 #: src/Converter.cpp:308
24968 msgid "An external converter requires your authorization"
24969 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
24970
24971 #: src/Converter.cpp:311
24972 msgid ""
24973 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
24974 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
24975 msgstr ""
24976 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
24977 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
24978
24979 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
24980 msgid "Do &not run"
24981 msgstr "&Nespustiť"
24982
24983 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
24984 msgid "&Run"
24985 msgstr "&Spustiť"
24986
24987 #: src/Converter.cpp:309
24988 msgid "&Always run for this document"
24989 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
24990
24991 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24992 #: src/Converter.cpp:589
24993 msgid "Cannot convert file"
24994 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24995
24996 #: src/Converter.cpp:329
24997 #, c-format
24998 msgid ""
24999 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25000 "Define a converter in the preferences."
25001 msgstr ""
25002 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25003 "Definujte konvertor v preferenciách."
25004
25005 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25006 msgid "Executing command: "
25007 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25008
25009 #: src/Converter.cpp:518
25010 msgid "Build errors"
25011 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25012
25013 #: src/Converter.cpp:519
25014 msgid "There were errors during the build process."
25015 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25016
25017 #: src/Converter.cpp:524
25018 #, c-format
25019 msgid ""
25020 "An error occurred while running:\n"
25021 "%1$s"
25022 msgstr ""
25023 "Chyba pri spracovaní:\n"
25024 "%1$s"
25025
25026 #: src/Converter.cpp:547
25027 #, c-format
25028 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25029 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25030
25031 #: src/Converter.cpp:591
25032 #, c-format
25033 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25034 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25035
25036 #: src/Converter.cpp:592
25037 #, c-format
25038 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25039 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25040
25041 #: src/Converter.cpp:648
25042 msgid "Running LaTeX..."
25043 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25044
25045 #: src/Converter.cpp:670
25046 #, c-format
25047 msgid ""
25048 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25049 "log %1$s."
25050 msgstr ""
25051 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25052 "%1$s."
25053
25054 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25055 msgid "LaTeX failed"
25056 msgstr "LaTeX zlyhal"
25057
25058 #: src/Converter.cpp:676
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "The external program\n"
25062 "%1$s\n"
25063 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25064 "program's error (check the logs). "
25065 msgstr ""
25066 "Externý program\n"
25067 "%1$s\n"
25068 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25069 "(skontrolujte hlásenia). "
25070
25071 #: src/Converter.cpp:682
25072 msgid "Output is empty"
25073 msgstr "Výstup je prázdny"
25074
25075 #: src/Converter.cpp:683
25076 msgid "No output file was generated."
25077 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25078
25079 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25080 msgid ", Inset: "
25081 msgstr ", Vložka: "
25082
25083 #: src/Cursor.cpp:2126
25084 msgid ", Cell: "
25085 msgstr ", Bunka: "
25086
25087 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25088 msgid ", Position: "
25089 msgstr ", Pozícia: "
25090
25091 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25092 #, c-format
25093 msgid ""
25094 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25095 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25096 msgstr ""
25097 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25098 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25099
25100 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25101 msgid "Unknown branch"
25102 msgstr "Neznáma vetva"
25103
25104 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25105 msgid "&Don't Add"
25106 msgstr "&Nepridať"
25107
25108 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25109 #, c-format
25110 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25111 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25112
25113 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25114 msgid "Layout Not Found"
25115 msgstr "Schéma Nenájdená"
25116
25117 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25118 #, c-format
25119 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25120 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25121
25122 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25123 #, c-format
25124 msgid ""
25125 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25126 "%3$s'."
25127 msgstr ""
25128 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25129 "%3$s'."
25130
25131 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25132 msgid "Undefined flex inset"
25133 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25134
25135 #: src/Exporter.cpp:45
25136 #, c-format
25137 msgid ""
25138 "The file %1$s already exists.\n"
25139 "\n"
25140 "Do you want to overwrite that file?"
25141 msgstr ""
25142 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25143 "\n"
25144 "Chcete tento súbor prepísať?"
25145
25146 #: src/Exporter.cpp:48
25147 msgid "Overwrite file?"
25148 msgstr "Prepísať súbor?"
25149
25150 #: src/Exporter.cpp:50
25151 msgid "&Keep file"
25152 msgstr "Súbor &držať"
25153
25154 #: src/Exporter.cpp:51
25155 msgid "Overwrite &all"
25156 msgstr "Prepísať &všetko"
25157
25158 #: src/Exporter.cpp:51
25159 msgid "&Cancel export"
25160 msgstr "&Zrušiť export"
25161
25162 #: src/Exporter.cpp:97
25163 msgid "Couldn't copy file"
25164 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25165
25166 #: src/Exporter.cpp:98
25167 #, c-format
25168 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25169 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25170
25171 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25174 msgid "Roman"
25175 msgstr "Serifové"
25176
25177 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25180 msgid "Sans Serif"
25181 msgstr "Bezserifové"
25182
25183 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25186 msgid "Typewriter"
25187 msgstr "Strojopis"
25188
25189 #: src/Font.cpp:59
25190 msgid "Symbol"
25191 msgstr "Symbol"
25192
25193 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25194 #: src/Font.cpp:76
25195 msgid "Inherit"
25196 msgstr "Zdedené"
25197
25198 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25199 msgid "Medium"
25200 msgstr "Stredné"
25201
25202 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25203 msgid "Upright"
25204 msgstr "Vzpriamený"
25205
25206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25207 msgid "Italic"
25208 msgstr "Kurzíva (italic)"
25209
25210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25211 msgid "Slanted"
25212 msgstr "Sklonený"
25213
25214 #: src/Font.cpp:67
25215 msgid "Smallcaps"
25216 msgstr "Kapitálky"
25217
25218 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25219 msgid "Increase"
25220 msgstr "Zväčšiť"
25221
25222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25223 msgid "Decrease"
25224 msgstr "Zmenšiť"
25225
25226 #: src/Font.cpp:76
25227 msgid "Toggle"
25228 msgstr "Prepnúť"
25229
25230 #: src/Font.cpp:162
25231 #, c-format
25232 msgid "Emphasis %1$s, "
25233 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25234
25235 #: src/Font.cpp:165
25236 #, c-format
25237 msgid "Underline %1$s, "
25238 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25239
25240 #: src/Font.cpp:168
25241 #, c-format
25242 msgid "Strikeout %1$s, "
25243 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25244
25245 #: src/Font.cpp:171
25246 #, c-format
25247 msgid "Double underline %1$s, "
25248 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25249
25250 #: src/Font.cpp:174
25251 #, c-format
25252 msgid "Wavy underline %1$s, "
25253 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25254
25255 #: src/Font.cpp:177
25256 #, c-format
25257 msgid "Noun %1$s, "
25258 msgstr "Meno %1$s, "
25259
25260 #: src/Font.cpp:191
25261 #, c-format
25262 msgid "Language: %1$s, "
25263 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25264
25265 #: src/Font.cpp:194
25266 #, c-format
25267 msgid "Number %1$s"
25268 msgstr "Číslo %1$s"
25269
25270 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25271 msgid "Cannot view file"
25272 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25273
25274 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25275 #, c-format
25276 msgid "File does not exist: %1$s"
25277 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25278
25279 #: src/Format.cpp:675
25280 #, c-format
25281 msgid "No information for viewing %1$s"
25282 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25283
25284 #: src/Format.cpp:685
25285 #, c-format
25286 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25287 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25288
25289 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25290 msgid "Cannot edit file"
25291 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25292
25293 #: src/Format.cpp:744
25294 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25295 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25296
25297 #: src/Format.cpp:757
25298 #, c-format
25299 msgid "No information for editing %1$s"
25300 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25301
25302 #: src/Format.cpp:768
25303 #, c-format
25304 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25305 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25306
25307 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25308 msgid "Could not find bind file"
25309 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25310
25311 #: src/KeyMap.cpp:228
25312 #, c-format
25313 msgid ""
25314 "Unable to find the bind file\n"
25315 "%1$s.\n"
25316 "Please check your installation."
25317 msgstr ""
25318 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25319 "%1$s.\n"
25320 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25321
25322 #: src/KeyMap.cpp:235
25323 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25324 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25325
25326 #: src/KeyMap.cpp:236
25327 msgid ""
25328 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25329 "Please check your installation."
25330 msgstr ""
25331 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25332 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25333
25334 #: src/KeyMap.cpp:243
25335 #, c-format
25336 msgid ""
25337 "Unable to find the bind file\n"
25338 "%1$s.\n"
25339 "Falling back to default."
25340 msgstr ""
25341 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25342 "%1$s.\n"
25343 "Ustupujem na štandard."
25344
25345 #: src/KeySequence.cpp:181
25346 msgid "   options: "
25347 msgstr "   voľby: "
25348
25349 #: src/LaTeX.cpp:57
25350 #, c-format
25351 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25352 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25353
25354 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25355 msgid "Running Index Processor."
25356 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25357
25358 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25359 msgid "Running BibTeX."
25360 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25361
25362 #: src/LaTeX.cpp:474
25363 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25364 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25365
25366 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25367 msgid "BibTeX error: "
25368 msgstr "BibTeX chyba: "
25369
25370 #: src/LaTeX.cpp:1321
25371 msgid "Biber error: "
25372 msgstr "Biber chyba: "
25373
25374 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25375 msgid "Font not available"
25376 msgstr "Font nie je dostupný"
25377
25378 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25379 #, c-format
25380 msgid ""
25381 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25382 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25383 msgstr ""
25384 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25385 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25386
25387 #: src/LyX.cpp:124
25388 msgid "Could not read configuration file"
25389 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25390
25391 #: src/LyX.cpp:125
25392 #, c-format
25393 msgid ""
25394 "Error while reading the configuration file\n"
25395 "%1$s.\n"
25396 "Please check your installation."
25397 msgstr ""
25398 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25399 "%1$s.\n"
25400 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25401
25402 #: src/LyX.cpp:363
25403 msgid "The following files could not be loaded:"
25404 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25405
25406 #: src/LyX.cpp:400
25407 #, c-format
25408 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25409 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25410
25411 #: src/LyX.cpp:402
25412 msgid "Cannot remove temporary directory"
25413 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25414
25415 #: src/LyX.cpp:407
25416 #, c-format
25417 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25418 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25419
25420 #: src/LyX.cpp:436
25421 #, c-format
25422 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25423 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25424
25425 #: src/LyX.cpp:454
25426 msgid "Missing filename for this operation."
25427 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25428
25429 #: src/LyX.cpp:503
25430 #, c-format
25431 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25432 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25433
25434 #: src/LyX.cpp:550
25435 msgid "No textclass is found"
25436 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25437
25438 #: src/LyX.cpp:551
25439 msgid ""
25440 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25441 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25442 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25443 msgstr ""
25444 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25445 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25446 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25447
25448 #: src/LyX.cpp:555
25449 msgid "&Reconfigure"
25450 msgstr "&Rekonfigurácia"
25451
25452 #: src/LyX.cpp:556
25453 msgid "&Without LaTeX"
25454 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25455
25456 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25457 msgid "&Continue"
25458 msgstr "&Pokračovať"
25459
25460 #: src/LyX.cpp:660
25461 msgid ""
25462 "SIGHUP signal caught!\n"
25463 "Bye."
25464 msgstr ""
25465 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25466 "Ahoj."
25467
25468 #: src/LyX.cpp:664
25469 msgid ""
25470 "SIGFPE signal caught!\n"
25471 "Bye."
25472 msgstr ""
25473 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25474 "Ahoj."
25475
25476 #: src/LyX.cpp:672
25477 msgid ""
25478 "SIGSEGV signal caught!\n"
25479 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25480 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25481 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25482 "Bye."
25483 msgstr ""
25484 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25485 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25486 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25487 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25488 "Ahoj."
25489
25490 #: src/LyX.cpp:683
25491 msgid "LyX crashed!"
25492 msgstr "LyX havaroval!"
25493
25494 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25495 msgid "LyX: "
25496 msgstr "LyX: "
25497
25498 #: src/LyX.cpp:964
25499 msgid "Could not create temporary directory"
25500 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25501
25502 #: src/LyX.cpp:965
25503 #, c-format
25504 msgid ""
25505 "Could not create a temporary directory in\n"
25506 "\"%1$s\"\n"
25507 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25508 msgstr ""
25509 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25510 "\"%1$s\"\n"
25511 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25512
25513 #: src/LyX.cpp:1027
25514 msgid "Missing user LyX directory"
25515 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25516
25517 #: src/LyX.cpp:1028
25518 #, c-format
25519 msgid ""
25520 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25521 "It is needed to keep your own configuration."
25522 msgstr ""
25523 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25524 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25525
25526 #: src/LyX.cpp:1033
25527 msgid "&Create directory"
25528 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25529
25530 #: src/LyX.cpp:1034
25531 msgid "&Exit LyX"
25532 msgstr "&Ukončiť LyX"
25533
25534 #: src/LyX.cpp:1035
25535 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25536 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25537
25538 #: src/LyX.cpp:1039
25539 #, c-format
25540 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25541 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25542
25543 #: src/LyX.cpp:1044
25544 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25545 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25546
25547 #: src/LyX.cpp:1117
25548 msgid "List of supported debug flags:"
25549 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25550
25551 #: src/LyX.cpp:1121
25552 #, c-format
25553 msgid "Setting debug level to %1$s"
25554 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25555
25556 #: src/LyX.cpp:1147
25557 msgid ""
25558 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25559 "Command line switches (case sensitive):\n"
25560 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25561 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25562 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25563 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25564 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25565 "                  select the features to debug.\n"
25566 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25567 "\t-x [--execute] command\n"
25568 "                  where command is a lyx command.\n"
25569 "\t-e [--export] fmt\n"
25570 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25571 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25572 "Name\n"
25573 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25574 "name\n"
25575 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25576 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25577 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25578 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25579 "                  and filename is the destination filename.\n"
25580 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25581 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25582 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25583 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25584 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25585 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25586 "files,\n"
25587 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25588 "export.\n"
25589 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25590 "consumed.\n"
25591 "\t--ignore-error-message which\n"
25592 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
25593 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
25594 "values:\n"
25595 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
25596 "\t-n [--no-remote]\n"
25597 "                  open documents in a new instance\n"
25598 "\t-r [--remote]\n"
25599 "                  open documents in an already running instance\n"
25600 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25601 "\t-v [--verbose]\n"
25602 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
25603 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25604 "\t-version  summarize version and build info\n"
25605 "Check the LyX man page for more details."
25606 msgstr ""
25607 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25608 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25609 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25610 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25611 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25612 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25613 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25614 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25615 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25616 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25617 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25618 "\t-e [--export] fmt\n"
25619 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25620 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
25621 "Súborov -> Skratka\n"
25622 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25623 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25624 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25625 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25626 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25627 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25628 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25629 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25630 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25631 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25632 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25633 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25634 "                    dávkového exportu.\n"
25635 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25636 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25637 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25638 "skonzumované.\n"
25639 "\t--ignore-error-message čo\n"
25640 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
25641 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
25642 "hodnoty:\n"
25643 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
25644 "\t-n [--no-remote]\n"
25645 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25646 "\t-r [--remote]\n"
25647 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25648 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25649 "\t-v [--verbose]\n"
25650 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25651 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25652 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25653 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25654
25655 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25656 msgid "  Git commit hash "
25657 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25658
25659 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25660 msgid "No system directory"
25661 msgstr "Nemám systémový adresár"
25662
25663 #: src/LyX.cpp:1190
25664 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25665 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25666
25667 #: src/LyX.cpp:1201
25668 msgid "No user directory"
25669 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25670
25671 #: src/LyX.cpp:1202
25672 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25673 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25674
25675 #: src/LyX.cpp:1213
25676 msgid "Incomplete command"
25677 msgstr "Neúplný príkaz"
25678
25679 #: src/LyX.cpp:1214
25680 msgid "Missing command string after --execute switch"
25681 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25682
25683 #: src/LyX.cpp:1225
25684 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25685 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25686
25687 #: src/LyX.cpp:1230
25688 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25689 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25690
25691 #: src/LyX.cpp:1243
25692 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25693 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25694
25695 #: src/LyX.cpp:1256
25696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25697 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25698
25699 #: src/LyX.cpp:1261
25700 msgid "Missing filename for --import"
25701 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25702
25703 #: src/LyXRC.cpp:2886
25704 msgid ""
25705 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25706 "legal words?"
25707 msgstr ""
25708 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25709 "správne slová?"
25710
25711 #: src/LyXRC.cpp:2890
25712 msgid ""
25713 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25714 "document."
25715 msgstr ""
25716 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25717
25718 #: src/LyXRC.cpp:2898
25719 msgid ""
25720 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25721 "automatically by what you type."
25722 msgstr ""
25723 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25724 "tým, čo píšete."
25725
25726 #: src/LyXRC.cpp:2902
25727 msgid ""
25728 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25729 "class change."
25730 msgstr ""
25731 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25732 "zmene triedy."
25733
25734 #: src/LyXRC.cpp:2906
25735 msgid ""
25736 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25737 msgstr ""
25738 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25739 "automatického ukladania."
25740
25741 #: src/LyXRC.cpp:2913
25742 msgid ""
25743 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25744 "the backup file in the same directory as the original file."
25745 msgstr ""
25746 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25747 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25748
25749 #: src/LyXRC.cpp:2917
25750 msgid ""
25751 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25752 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25753 msgstr ""
25754 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25755 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25756
25757 #: src/LyXRC.cpp:2921
25758 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25759 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25760
25761 #: src/LyXRC.cpp:2925
25762 msgid ""
25763 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25764 "its global and local bind/ directories."
25765 msgstr ""
25766 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25767 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25768
25769 #: src/LyXRC.cpp:2929
25770 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25771 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25772
25773 #: src/LyXRC.cpp:2933
25774 msgid ""
25775 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25776 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25777 msgstr ""
25778 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25779 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25780
25781 #: src/LyXRC.cpp:2959
25782 msgid ""
25783 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
25784 "undesired effects."
25785 msgstr ""
25786 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
25787 "efektov. "
25788
25789 #: src/LyXRC.cpp:2963
25790 msgid ""
25791 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
25792 "prevent undesired effects."
25793 msgstr ""
25794 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
25795 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
25796
25797 #: src/LyXRC.cpp:2943
25798 msgid ""
25799 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25800 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25801 msgstr ""
25802 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25803 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25804
25805 #: src/LyXRC.cpp:2951
25806 msgid ""
25807 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25808 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25809 "the top of the screen"
25810 msgstr ""
25811 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25812 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25813
25814 #: src/LyXRC.cpp:2955
25815 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25816 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25817
25818 #: src/LyXRC.cpp:2959
25819 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25820 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25821
25822 #: src/LyXRC.cpp:2963
25823 msgid ""
25824 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25825 "inside."
25826 msgstr ""
25827 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25828 "vnútri."
25829
25830 #: src/LyXRC.cpp:2968
25831 #, no-c-format
25832 msgid ""
25833 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25834 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25835 msgstr ""
25836 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25837 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25838
25839 #: src/LyXRC.cpp:2972
25840 msgid ""
25841 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25842 "look in its global and local commands/ directories."
25843 msgstr ""
25844 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25845 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25846
25847 #: src/LyXRC.cpp:2976
25848 msgid ""
25849 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25850 msgstr ""
25851 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25852
25853 #: src/LyXRC.cpp:2980
25854 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25855 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25856
25857 #: src/LyXRC.cpp:2984
25858 msgid ""
25859 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25860 "shown after the change has been made.)"
25861 msgstr ""
25862 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25863 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25864
25865 #: src/LyXRC.cpp:2988
25866 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25867 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25868
25869 #: src/LyXRC.cpp:2992
25870 msgid ""
25871 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25872 "LyX was started from."
25873 msgstr ""
25874 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25875 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25876
25877 #: src/LyXRC.cpp:2996
25878 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25879 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25880
25881 #: src/LyXRC.cpp:3000
25882 msgid ""
25883 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25884 "value selects the directory LyX was started from."
25885 msgstr ""
25886 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25887 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25888
25889 #: src/LyXRC.cpp:3004
25890 msgid ""
25891 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25892 "recommended for non-English languages."
25893 msgstr ""
25894 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25895 "pre neanglické jazyky."
25896
25897 #: src/LyXRC.cpp:3011
25898 msgid ""
25899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25900 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25901 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25902 msgstr ""
25903 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25904 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25905 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25906
25907 #: src/LyXRC.cpp:3015
25908 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25909 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25910
25911 #: src/LyXRC.cpp:3019
25912 msgid ""
25913 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25914 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25915 msgstr ""
25916 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25917 "od volieb pre generáciu registru."
25918
25919 #: src/LyXRC.cpp:3028
25920 msgid ""
25921 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25922 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25923 msgstr ""
25924 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25925 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25926 "americkej klávesnici."
25927
25928 #: src/LyXRC.cpp:3032
25929 msgid ""
25930 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25931 "document."
25932 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25933
25934 #: src/LyXRC.cpp:3036
25935 msgid ""
25936 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25937 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25938
25939 #: src/LyXRC.cpp:3040
25940 msgid ""
25941 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25942 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25943 "name of the second language."
25944 msgstr ""
25945 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25946 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25947
25948 #: src/LyXRC.cpp:3044
25949 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25950 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25951
25952 #: src/LyXRC.cpp:3048
25953 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25954 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25955
25956 #: src/LyXRC.cpp:3052
25957 msgid ""
25958 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25959 "\\documentclass."
25960 msgstr ""
25961 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25962
25963 #: src/LyXRC.cpp:3056
25964 msgid ""
25965 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25966 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25967 msgstr ""
25968 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25969 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25970
25971 #: src/LyXRC.cpp:3060
25972 msgid ""
25973 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25974 "document is the default language."
25975 msgstr ""
25976 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25977 "jazyk."
25978
25979 #: src/LyXRC.cpp:3064
25980 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25981 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25982
25983 #: src/LyXRC.cpp:3068
25984 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25985 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25986
25987 #: src/LyXRC.cpp:3072
25988 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25989 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25990
25991 #: src/LyXRC.cpp:3076
25992 msgid ""
25993 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25994 "of the document."
25995 msgstr ""
25996 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25997
25998 #: src/LyXRC.cpp:3080
25999 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26000 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26001
26002 #: src/LyXRC.cpp:3085
26003 msgid "The completion popup delay."
26004 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26005
26006 #: src/LyXRC.cpp:3089
26007 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26008 msgstr ""
26009 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26010
26011 #: src/LyXRC.cpp:3093
26012 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26013 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26014
26015 #: src/LyXRC.cpp:3097
26016 msgid ""
26017 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26018 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26019
26020 #: src/LyXRC.cpp:3101
26021 msgid ""
26022 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26023 "available."
26024 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26025
26026 #: src/LyXRC.cpp:3105
26027 msgid "The inline completion delay."
26028 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26029
26030 #: src/LyXRC.cpp:3109
26031 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26032 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26033
26034 #: src/LyXRC.cpp:3113
26035 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26036 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26037
26038 #: src/LyXRC.cpp:3117
26039 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26040 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26041
26042 #: src/LyXRC.cpp:3121
26043 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26044 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26045
26046 #: src/LyXRC.cpp:3125
26047 #, c-format
26048 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26049 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26050
26051 #: src/LyXRC.cpp:3136
26052 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26053 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26054
26055 #: src/LyXRC.cpp:3140
26056 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26057 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26058
26059 #: src/LyXRC.cpp:3144
26060 msgid "Scale the preview size to suit."
26061 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26062
26063 #: src/LyXRC.cpp:3148
26064 msgid "The option to print out in landscape."
26065 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26066
26067 #: src/LyXRC.cpp:3152
26068 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26069 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26070
26071 #: src/LyXRC.cpp:3156
26072 msgid "The option to specify paper type."
26073 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26074
26075 #: src/LyXRC.cpp:3160
26076 msgid ""
26077 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26078 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26079
26080 #: src/LyXRC.cpp:3164
26081 msgid ""
26082 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26083 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26084 msgstr ""
26085 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26086 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26087 "zrobiť(ask)."
26088
26089 #: src/LyXRC.cpp:3168
26090 msgid ""
26091 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26092 "wrong, override the setting here."
26093 msgstr ""
26094 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26095 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26096
26097 #: src/LyXRC.cpp:3174
26098 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26099 msgstr ""
26100 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26101
26102 #: src/LyXRC.cpp:3183
26103 msgid ""
26104 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26105 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26106 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26107 msgstr ""
26108 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26109 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26110 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26111
26112 #: src/LyXRC.cpp:3187
26113 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26114 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26115
26116 #: src/LyXRC.cpp:3192
26117 #, no-c-format
26118 msgid ""
26119 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26120 "roughly the same size as on paper."
26121 msgstr ""
26122 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26123 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26124
26125 #: src/LyXRC.cpp:3196
26126 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26127 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26128
26129 #: src/LyXRC.cpp:3200
26130 msgid ""
26131 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26132 "\".out\". Only for advanced users."
26133 msgstr ""
26134 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26135 "pokročilých užívateľov."
26136
26137 #: src/LyXRC.cpp:3207
26138 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26139 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26140
26141 #: src/LyXRC.cpp:3211
26142 msgid ""
26143 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26144 "when you quit LyX."
26145 msgstr ""
26146 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26147 "pri skončení LyXu."
26148
26149 #: src/LyXRC.cpp:3215
26150 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26151 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26152
26153 #: src/LyXRC.cpp:3219
26154 msgid ""
26155 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26156 "value selects the directory LyX was started from."
26157 msgstr ""
26158 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26159 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26160
26161 #: src/LyXRC.cpp:3236
26162 msgid ""
26163 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26164 "will look in its global and local ui/ directories."
26165 msgstr ""
26166 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26167 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26168
26169 #: src/LyXRC.cpp:3246
26170 msgid ""
26171 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26172 "selection."
26173 msgstr ""
26174 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26175 "okna a výber."
26176
26177 #: src/LyXRC.cpp:3250
26178 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26179 msgstr ""
26180 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26181
26182 #: src/LyXRC.cpp:3254
26183 msgid ""
26184 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26185 msgstr ""
26186 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26187 "Mac-u a Windows."
26188
26189 #: src/LyXRC.cpp:3258
26190 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26191 msgstr ""
26192 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26193 "použite \"-paper\")"
26194
26195 #: src/LyXVC.cpp:105
26196 #, c-format
26197 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26198 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26199
26200 #: src/LyXVC.cpp:107
26201 msgid "Retrieve from version control?"
26202 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26203
26204 #: src/LyXVC.cpp:108
26205 msgid "&Retrieve"
26206 msgstr "Získ&ať"
26207
26208 #: src/LyXVC.cpp:142
26209 msgid "Document not saved"
26210 msgstr "Dokument nie je uložený"
26211
26212 #: src/LyXVC.cpp:143
26213 msgid "You must save the document before it can be registered."
26214 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26215
26216 #: src/LyXVC.cpp:179
26217 msgid "LyX VC: Initial description"
26218 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26219
26220 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26221 msgid "(no initial description)"
26222 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26223
26224 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26225 msgid "LyX VC: Log message"
26226 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26227
26228 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26229 #: src/LyXVC.cpp:236
26230 msgid "(no log message)"
26231 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26232
26233 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26234 msgid "LyX VC: Log Message"
26235 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26236
26237 #: src/LyXVC.cpp:292
26238 #, c-format
26239 msgid ""
26240 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26241 "changes.\n"
26242 "\n"
26243 "Do you want to revert to the older version?"
26244 msgstr ""
26245 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26246 "zmien.\n"
26247 "\n"
26248 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26249
26250 #: src/LyXVC.cpp:297
26251 msgid "Revert to stored version of document?"
26252 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26253
26254 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26255 msgid "&Revert"
26256 msgstr "&Vrátiť"
26257
26258 #: src/Paragraph.cpp:1961
26259 msgid "Senseless with this layout!"
26260 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26261
26262 #: src/Paragraph.cpp:2022
26263 msgid "Alignment not permitted"
26264 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26265
26266 #: src/Paragraph.cpp:2023
26267 msgid ""
26268 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26269 "Setting to default."
26270 msgstr ""
26271 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26272 "Prepnuté na štandardné."
26273
26274 #: src/Text.cpp:428
26275 msgid "Unknown Inset"
26276 msgstr "Neznáma vložka"
26277
26278 #: src/Text.cpp:540
26279 msgid "Change tracking author index missing"
26280 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26281
26282 #: src/Text.cpp:541
26283 #, c-format
26284 msgid ""
26285 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26286 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26287 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26288 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26289 msgstr ""
26290 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26291 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26292 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26293 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26294
26295 #: src/Text.cpp:558
26296 msgid "Unknown token"
26297 msgstr "Neznámy token"
26298
26299 #: src/Text.cpp:1023
26300 msgid ""
26301 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26302 "Tutorial."
26303 msgstr ""
26304 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26305 "Príručku(tutorial)."
26306
26307 #: src/Text.cpp:1032
26308 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26309 msgstr ""
26310 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26311
26312 #: src/Text.cpp:1046
26313 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26314 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26315
26316 #: src/Text.cpp:1888
26317 msgid "[Change Tracking] "
26318 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26319
26320 #: src/Text.cpp:1883
26321 #, c-format
26322 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26323 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26324
26325 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26326 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26327 #, c-format
26328 msgid "Font: %1$s"
26329 msgstr "Písmo: %1$s"
26330
26331 #: src/Text.cpp:1913
26332 #, c-format
26333 msgid ", Depth: %1$d"
26334 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26335
26336 #: src/Text.cpp:1919
26337 msgid ", Spacing: "
26338 msgstr ", Rozstup: "
26339
26340 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26341 msgid "OneHalf"
26342 msgstr "Polovičný"
26343
26344 #: src/Text.cpp:1931
26345 msgid "Other ("
26346 msgstr "Iné ("
26347
26348 #: src/Text.cpp:1941
26349 msgid ", Paragraph: "
26350 msgstr ", Odstavec: "
26351
26352 #: src/Text.cpp:1942
26353 msgid ", Id: "
26354 msgstr ", Id: "
26355
26356 #: src/Text.cpp:1949
26357 msgid ", Char: 0x"
26358 msgstr ", Znak: 0x"
26359
26360 #: src/Text.cpp:1951
26361 msgid ", Boundary: "
26362 msgstr ", Okraj: "
26363
26364 #: src/Text2.cpp:407
26365 msgid "No font change defined."
26366 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26367
26368 #: src/Text2.cpp:447
26369 msgid "Nothing to index!"
26370 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26371
26372 #: src/Text2.cpp:449
26373 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26374 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26375
26376 #: src/Text3.cpp:191
26377 msgid "Math editor mode"
26378 msgstr "Režim matematického editoru"
26379
26380 #: src/Text3.cpp:193
26381 msgid "No valid math formula"
26382 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26383
26384 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26385 msgid "Already in regular expression mode"
26386 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26387
26388 #: src/Text3.cpp:214
26389 msgid "Regexp editor mode"
26390 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26391
26392 #: src/Text3.cpp:1427
26393 msgid "Layout "
26394 msgstr "Schéma "
26395
26396 #: src/Text3.cpp:1428
26397 msgid " not known"
26398 msgstr " neznámy"
26399
26400 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26401 msgid "Missing argument"
26402 msgstr "Chýba parameter"
26403
26404 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26405 msgid "Character set"
26406 msgstr "Znaková sada"
26407
26408 #: src/Text3.cpp:2351
26409 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26410 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26411
26412 #: src/Text3.cpp:2352
26413 msgid ""
26414 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26415 "The thesaurus is not functional.\n"
26416 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26417 "instructions."
26418 msgstr ""
26419 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26420 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26421 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26422 "nastavenia."
26423
26424 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26425 msgid "Paragraph layout set"
26426 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26427
26428 #: src/TextClass.cpp:129
26429 msgid "Plain Layout"
26430 msgstr "Prostý Formát"
26431
26432 #: src/TextClass.cpp:844
26433 msgid "Missing File"
26434 msgstr "Chýba Súbor"
26435
26436 #: src/TextClass.cpp:845
26437 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26438 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26439
26440 #: src/TextClass.cpp:848
26441 msgid "Corrupt File"
26442 msgstr "Skazený Súbor"
26443
26444 #: src/TextClass.cpp:849
26445 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26446 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26447
26448 #: src/TextClass.cpp:1588
26449 #, c-format
26450 msgid ""
26451 "The module %1$s has been requested by\n"
26452 "this document but has not been found in the list of\n"
26453 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26454 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26455 msgstr ""
26456 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26457 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26458 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26459 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26460
26461 #: src/TextClass.cpp:1593
26462 msgid "Module not available"
26463 msgstr "Modul nie je dostupný"
26464
26465 #: src/TextClass.cpp:1599
26466 #, c-format
26467 msgid ""
26468 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26469 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26470 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26471 "Missing prerequisites:\n"
26472 "\t%2$s\n"
26473 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26474 msgstr ""
26475 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26476 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26477 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26478 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26479 "\t%2$s\n"
26480 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26481
26482 #: src/TextClass.cpp:1606
26483 msgid "Package not available"
26484 msgstr "Balík nie je dostupný"
26485
26486 #: src/TextClass.cpp:1611
26487 #, c-format
26488 msgid "Error reading module %1$s\n"
26489 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26490
26491 #: src/TextClass.cpp:1721
26492 #, c-format
26493 msgid ""
26494 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
26495 "this document but has not been found in the list of\n"
26496 "available engines. If you recently installed it, you\n"
26497 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26498 msgstr ""
26499 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
26500 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
26501 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
26502 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26503
26504 #: src/TextClass.cpp:1726
26505 msgid "Cite Engine not available"
26506 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
26507
26508 #: src/TextClass.cpp:1732
26509 #, c-format
26510 msgid ""
26511 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
26512 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26513 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26514 "Missing prerequisites:\n"
26515 "\t%2$s\n"
26516 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26517 msgstr ""
26518 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26519 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26520 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26521 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26522 "\t%2$s\n"
26523 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26524
26525 #: src/TextClass.cpp:1744
26526 #, c-format
26527 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
26528 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
26529
26530 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26531 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26532 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26533 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26535 msgid "Revision control error."
26536 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26537
26538 #: src/VCBackend.cpp:62
26539 #, c-format
26540 msgid ""
26541 "Some problem occurred while running the command:\n"
26542 "'%1$s'."
26543 msgstr ""
26544 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26545 "'%1$s'."
26546
26547 #: src/VCBackend.cpp:629
26548 msgid "Up-to-date"
26549 msgstr "Aktuálne"
26550
26551 #: src/VCBackend.cpp:631
26552 msgid "Locally Modified"
26553 msgstr "Lokálne Modifikované"
26554
26555 #: src/VCBackend.cpp:633
26556 msgid "Locally Added"
26557 msgstr "Lokálne Pridané"
26558
26559 #: src/VCBackend.cpp:635
26560 msgid "Needs Merge"
26561 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26562
26563 #: src/VCBackend.cpp:637
26564 msgid "Needs Checkout"
26565 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26566
26567 #: src/VCBackend.cpp:639
26568 msgid "No CVS file"
26569 msgstr "Bez CVS-súboru"
26570
26571 #: src/VCBackend.cpp:641
26572 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26573 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26574
26575 #: src/VCBackend.cpp:867
26576 msgid ""
26577 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26578 "You have to update from repository first or revert your changes."
26579 msgstr ""
26580 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26581 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26582
26583 #: src/VCBackend.cpp:872
26584 #, c-format
26585 msgid ""
26586 "Bad status when checking in changes.\n"
26587 "\n"
26588 "'%1$s'\n"
26589 "\n"
26590 msgstr ""
26591 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26592 "\n"
26593 "'%1$s'\n"
26594 "\n"
26595
26596 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26597 #, c-format
26598 msgid ""
26599 "Error when updating from repository.\n"
26600 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26601 "'%1$s'.\n"
26602 "\n"
26603 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26604 msgstr ""
26605 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26606 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26607 "'%1$s'.\n"
26608 "\n"
26609 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26610
26611 #: src/VCBackend.cpp:955
26612 #, c-format
26613 msgid ""
26614 "There were detected changes in the working directory:\n"
26615 "%1$s\n"
26616 "\n"
26617 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26618 "revert back to the repository version."
26619 msgstr ""
26620 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26621 "%1$s\n"
26622 "\n"
26623 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26624 "verziu."
26625
26626 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26627 #: src/VCBackend.cpp:1523
26628 msgid "Changes detected"
26629 msgstr "Našli sa zmeny"
26630
26631 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26632 msgid "&Abort"
26633 msgstr "Z&rušiť"
26634
26635 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26636 msgid "View &Log ..."
26637 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26638
26639 #: src/VCBackend.cpp:980
26640 #, c-format
26641 msgid ""
26642 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26643 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26644 "'%2$s'.\n"
26645 "\n"
26646 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26647 msgstr ""
26648 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26649 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26650 "'%2$s'.\n"
26651 "\n"
26652 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26653
26654 #: src/VCBackend.cpp:1039
26655 #, c-format
26656 msgid ""
26657 "The document %1$s is not in repository.\n"
26658 "You have to check in the first revision before you can revert."
26659 msgstr ""
26660 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26661 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26662
26663 #: src/VCBackend.cpp:1047
26664 #, c-format
26665 msgid ""
26666 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26667 "The status '%2$s' is unexpected."
26668 msgstr ""
26669 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26670 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26671
26672 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26673 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26674 msgid "Error: Could not generate logfile."
26675 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26676
26677 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26678 msgid ""
26679 "Error when committing to repository.\n"
26680 "You have to manually resolve the problem.\n"
26681 "LyX will reopen the document after you press OK."
26682 msgstr ""
26683 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26684 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26685 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26686
26687 #: src/VCBackend.cpp:1449
26688 msgid ""
26689 "Error while acquiring write lock.\n"
26690 "Another user is most probably editing\n"
26691 "the current document now!\n"
26692 "Also check the access to the repository."
26693 msgstr ""
26694 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26695 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26696 "edituje súčasný dokument!\n"
26697 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26698
26699 #: src/VCBackend.cpp:1455
26700 msgid ""
26701 "Error while releasing write lock.\n"
26702 "Check the access to the repository."
26703 msgstr ""
26704 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26705 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26706
26707 #: src/VCBackend.cpp:1514
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "There were detected changes in the working directory:\n"
26711 "%1$s\n"
26712 "\n"
26713 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26714 "preferred.\n"
26715 "\n"
26716 "Continue?"
26717 msgstr ""
26718 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26719 "%1$s\n"
26720 "\n"
26721 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26722 "\n"
26723 "Pokračovať?"
26724
26725 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26727 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26728 msgid "&Yes"
26729 msgstr "Án&o"
26730
26731 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26733 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26734 msgid "&No"
26735 msgstr "&Nie"
26736
26737 #: src/VCBackend.cpp:1583
26738 msgid "SVN File Locking"
26739 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26740
26741 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26742 msgid "Locking property unset."
26743 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26744
26745 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26746 msgid "Locking property set."
26747 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26748
26749 #: src/VCBackend.cpp:1585
26750 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26751 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26752
26753 #: src/VSpace.cpp:162
26754 msgid "Default skip"
26755 msgstr "Štd. riadkovanie"
26756
26757 #: src/VSpace.cpp:165
26758 msgid "Small skip"
26759 msgstr "Malá"
26760
26761 #: src/VSpace.cpp:168
26762 msgid "Medium skip"
26763 msgstr "Stredná"
26764
26765 #: src/VSpace.cpp:171
26766 msgid "Big skip"
26767 msgstr "Veľká"
26768
26769 #: src/VSpace.cpp:174
26770 msgid "Vertical fill"
26771 msgstr "Variabilné"
26772
26773 #: src/VSpace.cpp:181
26774 msgid "protected"
26775 msgstr "chránená"
26776
26777 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26778 #, c-format
26779 msgid ""
26780 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26781 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26782 msgstr ""
26783 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26784 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26785
26786 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26787 msgid "Reload saved document?"
26788 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26789
26790 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26791 msgid "Yes, &Reload"
26792 msgstr "Áno, &načítať"
26793
26794 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26795 msgid "No, &Keep Changes"
26796 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26797
26798 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26799 #, c-format
26800 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26801 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26802
26803 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26804 msgid "File not readable!"
26805 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26806
26807 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26808 #, c-format
26809 msgid ""
26810 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26811 "\n"
26812 "Do you want to create a new document?"
26813 msgstr ""
26814 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26815 "\n"
26816 "Chcete vytvoriť nový ?"
26817
26818 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26819 msgid "Create new document?"
26820 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26821
26822 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26823 msgid "&Create"
26824 msgstr "&Vytvoriť"
26825
26826 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26827 #, c-format
26828 msgid ""
26829 "The specified document template\n"
26830 "%1$s\n"
26831 "could not be read."
26832 msgstr ""
26833 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26834 "%1$s\n"
26835 "sa nedá čítať."
26836
26837 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26838 msgid "Could not read template"
26839 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26842 msgid "Standard[[Bullets]]"
26843 msgstr "Štandardné"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26846 msgid "Maths"
26847 msgstr "Matematické"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26850 msgid "Dings 1"
26851 msgstr "Dings 1"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26854 msgid "Dings 2"
26855 msgstr "Dings 2"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26858 msgid "Dings 3"
26859 msgstr "Dings 3"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26862 msgid "Dings 4"
26863 msgstr "Dings 4"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26866 msgid "Unavailable:"
26867 msgstr "Nedostupné:"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26870 #, c-format
26871 msgid "Unavailable: %1$s"
26872 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26875 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26876 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26877 msgid "Uncategorized"
26878 msgstr "Nie kategorizované"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26881 msgid "Directories"
26882 msgstr "Adresári"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26885 msgid "File"
26886 msgstr "Súbor"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26889 msgid "Master document"
26890 msgstr "Hlavný dokument"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26893 msgid "Open files"
26894 msgstr "Otvorené súbory"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26897 msgid "Manuals"
26898 msgstr "Manuály"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26901 #, c-format
26902 msgid ""
26903 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26904 "Continue searching from the beginning?"
26905 msgstr ""
26906 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26907 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26910 #, c-format
26911 msgid ""
26912 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26913 "Continue searching from the end?"
26914 msgstr ""
26915 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26916 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26919 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26920 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26921
26922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26923 msgid "Advanced search cancelled by user"
26924 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26927 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26928 msgid "Wrap search?"
26929 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26932 msgid "Nothing to search"
26933 msgstr "Nie je čo hľadať"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26936 msgid "No open document(s) in which to search"
26937 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26940 msgid "Advanced Find and Replace"
26941 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
26944 msgid "Float Settings"
26945 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26948 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26949 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26952 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26953 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26956 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26957 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26960 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26961 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26964 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26965 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26968 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26969 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26972 msgid "for this version of LyX."
26973 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26976 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26977 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26980 #, c-format
26981 msgid ""
26982 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26983 "1995--%1$s LyX Team"
26984 msgstr ""
26985 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26986 "1995-%1$s LyX Team"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26989 msgid ""
26990 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26991 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26992 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26993 "any later version."
26994 msgstr ""
26995 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26996 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26997 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26998 "ďalšej verzie."
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27001 msgid ""
27002 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27003 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27004 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27005 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27006 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27007 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27008 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27009 msgstr ""
27010 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27011 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27012 "ÚČEL.\n"
27013 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27014 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27015 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27016 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27017 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27020 msgid "not released yet"
27021 msgstr "ešte neuvoľnené"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "LyX Version %1$s\n"
27027 "(%2$s)"
27028 msgstr ""
27029 "LyX verzia %1$s\n"
27030 "(%2$s)"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27033 msgid "Built from git commit hash "
27034 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27037 msgid "Library directory: "
27038 msgstr "Adresár systému: "
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27041 msgid "User directory: "
27042 msgstr "Adresár užívateľa: "
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27045 #, c-format
27046 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27047 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27050 #, c-format
27051 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27052 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27055 msgid "About LyX"
27056 msgstr "O programe LyX"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27061 #, c-format
27062 msgid "LyX: %1$s"
27063 msgstr "LyX: %1$s"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27066 msgid "About %1"
27067 msgstr "O %1"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27071 msgid "Preferences"
27072 msgstr "Preferencie"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27075 msgid "Reconfigure"
27076 msgstr "Rekonfigurácia"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27079 msgid "Quit %1"
27080 msgstr "Opustiť %1"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27083 msgid "Nothing to do"
27084 msgstr "Nie je čo robiť"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27087 msgid "Unknown action"
27088 msgstr "Neznáma akcia"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27091 msgid "Command not handled"
27092 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27095 msgid "Command disabled"
27096 msgstr "Príkaz blokovaný"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27099 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27100 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27103 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27104 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27107 msgid "Running configure..."
27108 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27111 msgid "Reloading configuration..."
27112 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27115 msgid "System reconfiguration failed"
27116 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27119 msgid ""
27120 "The system reconfiguration has failed.\n"
27121 "Default textclass is used but LyX may\n"
27122 "not be able to work properly.\n"
27123 "Please reconfigure again if needed."
27124 msgstr ""
27125 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27126 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27127 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27128 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27131 msgid "System reconfigured"
27132 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27135 msgid ""
27136 "The system has been reconfigured.\n"
27137 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27138 "updated document class specifications."
27139 msgstr ""
27140 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27141 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27142 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27145 msgid "Exiting."
27146 msgstr "Končím."
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27149 #, c-format
27150 msgid "Opening help file %1$s..."
27151 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27154 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27155 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27158 #, c-format
27159 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27160 msgstr ""
27161 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27162 "nedá predefinovať"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27165 #, c-format
27166 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27167 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27170 #, c-format
27171 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27172 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27175 msgid "Unable to save document defaults"
27176 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27180 msgid "Unknown function."
27181 msgstr "Neznáma funkcia."
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27184 msgid "The current document was closed."
27185 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27188 msgid ""
27189 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27190 "documents and exit.\n"
27191 "\n"
27192 "Exception: "
27193 msgstr ""
27194 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27195 "skončiť.\n"
27196 "\n"
27197 "Výnimka: "
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27201 msgid "Software exception Detected"
27202 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27205 msgid ""
27206 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27207 "unsaved documents and exit."
27208 msgstr ""
27209 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27210 "dokumenty a skončiť."
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27214 msgid "Could not find UI definition file"
27215 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27218 #, c-format
27219 msgid ""
27220 "Error while reading the included file\n"
27221 "%1$s\n"
27222 "Please check your installation."
27223 msgstr ""
27224 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27225 "%1$s.\n"
27226 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27229 msgid "Could not find default UI file"
27230 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27233 msgid ""
27234 "LyX could not find the default UI file!\n"
27235 "Please check your installation."
27236 msgstr ""
27237 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27238 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27241 #, c-format
27242 msgid ""
27243 "Error while reading the configuration file\n"
27244 "%1$s\n"
27245 "Falling back to default.\n"
27246 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27247 "check which User Interface file you are using."
27248 msgstr ""
27249 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27250 "%1$s.\n"
27251 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27252 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27253 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27256 msgid "Bibliography Item Settings"
27257 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27260 msgid "BibTeX Bibliography"
27261 msgstr "BibTeX bibliografia"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27271 msgid "Documents|#o#O"
27272 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27275 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27276 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27279 msgid "Select a BibTeX database to add"
27280 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27283 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27284 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27287 msgid "Select a BibTeX style"
27288 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27291 msgid "No frame"
27292 msgstr "Bez rámu"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27295 msgid "Simple rectangular frame"
27296 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27299 msgid "Oval frame, thin"
27300 msgstr "Oválny tenký rám"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27303 msgid "Oval frame, thick"
27304 msgstr "Oválny tučný rám"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27307 msgid "Drop shadow"
27308 msgstr "S tieňom"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27311 msgid "Shaded background"
27312 msgstr "Pozadie tieňované"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27315 msgid "Double rectangular frame"
27316 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27319 msgid "Depth"
27320 msgstr "Hĺbka"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27323 msgid "Total Height"
27324 msgstr "Celková Výška"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27327 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27328 msgid "Makebox"
27329 msgstr "Makebox"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27332 msgid "Box Settings"
27333 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27336 msgid "Branch Settings"
27337 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27340 msgid "Branch"
27341 msgstr "Vetva"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27344 msgid "Activated"
27345 msgstr "Aktivovaná"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27348 msgid "Filename Suffix"
27349 msgstr "Sufix Súboru"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27357 msgid "Yes"
27358 msgstr "Áno"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27366 msgid "No"
27367 msgstr "Nie"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27370 msgid "Enter new branch name"
27371 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27374 #, c-format
27375 msgid ""
27376 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27377 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27378 msgstr ""
27379 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27380 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27383 msgid "&Merge"
27384 msgstr "Z&lúčiť"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27387 msgid "Renaming failed"
27388 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27391 msgid "The branch could not be renamed."
27392 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27395 msgid "Merge Changes"
27396 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27399 msgid ""
27400 "Changed by %1\n"
27401 "\n"
27402 msgstr "Zmenené od %1\n"
27403 "\n"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27406 msgid "Change made on %1\n"
27407 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27415 msgid "No change"
27416 msgstr "Bez zmeny"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27419 msgid "Small Caps"
27420 msgstr "Malé kapitálky"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27428 msgid "Reset"
27429 msgstr "Vynulovať"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27432 msgid "Underbar"
27433 msgstr "Podčiarknuť"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27436 msgid "Double underbar"
27437 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27440 msgid "Wavy underbar"
27441 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27444 msgid "Strikeout"
27445 msgstr "Preškrtnuté"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27448 msgid "No color"
27449 msgstr "Bez farby"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27452 msgid "Text Style"
27453 msgstr "Štýl Textu"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27456 msgid "Keys"
27457 msgstr "Kľúče"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27460 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27461 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27464 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27465 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27468 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27469 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27472 msgid ""
27473 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27474 msgstr ""
27475 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
27478 msgid "Text before"
27479 msgstr "Text pred"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
27482 msgid "Cite key"
27483 msgstr "Heslo citácie"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
27486 msgid "Text after"
27487 msgstr "Text za"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27490 msgid "LinkBack PDF"
27491 msgstr "LinkBack PDF"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27494 msgid "JPEG"
27495 msgstr "JPEG"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27498 msgid "pasted"
27499 msgstr "vlepené"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27502 #, c-format
27503 msgid "%1$s Files"
27504 msgstr "%1$s súborov"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27507 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27508 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27514 msgid "Canceled."
27515 msgstr "Zrušené."
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27518 msgid "Overwrite external file?"
27519 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27522 #, c-format
27523 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27524 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27527 msgid "List of previous commands"
27528 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27531 msgid "Next command"
27532 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27535 msgid "Compare LyX files"
27536 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27539 msgid "Select document"
27540 msgstr "Vybrať dokument"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27545 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27546 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27549 msgid "Error while comparing documents."
27550 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27553 msgid "Aborted"
27554 msgstr "Zrušené"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27557 msgid "Finished"
27558 msgstr "Dokončené"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27561 msgid "Aborting process..."
27562 msgstr "Prerušujem proces…"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27565 msgid "differences"
27566 msgstr "rozdiely"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27569 msgid "Compare different revisions"
27570 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27573 msgid "big[[delimiter size]]"
27574 msgstr "big"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27577 msgid "Big[[delimiter size]]"
27578 msgstr "Big"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27581 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27582 msgstr "bigg"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27585 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27586 msgstr "Bigg"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27589 msgid "Math Delimiter"
27590 msgstr "Mat. oddeľovač"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27594 msgid "(None)"
27595 msgstr "(Žiadne)"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27598 msgid "Variable"
27599 msgstr "Variabilná"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27602 msgid "Module not found!"
27603 msgstr "Modul nenájdený!"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27606 msgid "Press button to check validity..."
27607 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27610 msgid "Layout is valid!"
27611 msgstr "Schéma je platná!"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27614 msgid "Layout is invalid!"
27615 msgstr "Schéma je neplatná!"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27618 msgid "Conversion to current format impossible!"
27619 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27622 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27623 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27626 msgid "Convert to current format"
27627 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27630 msgid "Document Settings"
27631 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27635 msgid "Child Document"
27636 msgstr "Dokument potomka"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27639 msgid "Include to Output"
27640 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27643 msgid "10"
27644 msgstr "10"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27647 msgid "11"
27648 msgstr "11"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27651 msgid "12"
27652 msgstr "12"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
27655 msgid "None (no fontenc)"
27656 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27659 msgid ""
27660 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27661 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27662 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27665 msgid "empty"
27666 msgstr "prázdny"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27669 msgid "plain"
27670 msgstr "prostý"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27673 msgid "headings"
27674 msgstr "s nadpismi"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27677 msgid "fancy"
27678 msgstr "pestrý"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27681 msgid "US letter"
27682 msgstr "US list"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27685 msgid "US legal"
27686 msgstr "US právna listina"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27689 msgid "US executive"
27690 msgstr "US exekutíva"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27693 msgid "A0"
27694 msgstr "A0"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27697 msgid "A1"
27698 msgstr "A1"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27701 msgid "A2"
27702 msgstr "A2"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27705 msgid "A3"
27706 msgstr "A3"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27709 msgid "A4"
27710 msgstr "A4"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27713 msgid "A5"
27714 msgstr "A5"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27717 msgid "A6"
27718 msgstr "A6"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27721 msgid "B0"
27722 msgstr "B0"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27725 msgid "B1"
27726 msgstr "B1"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27729 msgid "B2"
27730 msgstr "B2"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27733 msgid "B3"
27734 msgstr "B3"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27737 msgid "B4"
27738 msgstr "B4"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27741 msgid "B5"
27742 msgstr "B5"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27745 msgid "B6"
27746 msgstr "B6"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27749 msgid "C0"
27750 msgstr "C0"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27753 msgid "C1"
27754 msgstr "C1"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27757 msgid "C2"
27758 msgstr "C2"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27761 msgid "C3"
27762 msgstr "C3"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27765 msgid "C4"
27766 msgstr "C4"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27769 msgid "C5"
27770 msgstr "C5"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27773 msgid "C6"
27774 msgstr "C6"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27777 msgid "JIS B0"
27778 msgstr "JIS B0"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27781 msgid "JIS B1"
27782 msgstr "JIS B1"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27785 msgid "JIS B2"
27786 msgstr "JIS B2"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27789 msgid "JIS B3"
27790 msgstr "JIS B3"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27793 msgid "JIS B4"
27794 msgstr "JIS B4"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27797 msgid "JIS B5"
27798 msgstr "JIS B5"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27801 msgid "JIS B6"
27802 msgstr "JIS B6"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27805 msgid "Language Default (no inputenc)"
27806 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27809 msgid "Numbered"
27810 msgstr "Číslované"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27813 msgid "Appears in TOC"
27814 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27817 msgid "Author-year"
27818 msgstr "Autor-rok"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
27821 msgid "Author-number"
27822 msgstr "Autor-číslo"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27825 msgid "Package"
27826 msgstr "Balík"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27829 msgid "Load automatically"
27830 msgstr "Použiť automaticky"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27833 msgid "Load always"
27834 msgstr "Vždy použiť"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27837 msgid "Do not load"
27838 msgstr "Nepoužívať"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27841 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27842 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27845 #, c-format
27846 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27847 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27850 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27851 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27854 #, c-format
27855 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27856 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27860 #, c-format
27861 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27862 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27865 #, c-format
27866 msgid ""
27867 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27868 "all required packages (%2$s) installed."
27869 msgstr ""
27870 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27871 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27875 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27876 msgstr ""
27877 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27880 msgid "Document Class"
27881 msgstr "Trieda dokumentu"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27884 msgid "Child Documents"
27885 msgstr "Dokumenty potomkov"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27888 msgid "Modules"
27889 msgstr "Moduly"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27892 msgid "Local Layout"
27893 msgstr "Lokálny Formát"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27896 msgid "Text Layout"
27897 msgstr "Formát textu"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27900 msgid "Page Margins"
27901 msgstr "Okraje Stránky"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27904 msgid "Colors"
27905 msgstr "Farby"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27908 msgid "Numbering & TOC"
27909 msgstr "Číslovanie & TOC"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27912 msgid "Indexes"
27913 msgstr "Registre"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27916 msgid "PDF Properties"
27917 msgstr "PDF Vlastnosti"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27920 msgid "Math Options"
27921 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27924 msgid "Float Placement"
27925 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27928 msgid "Bullets"
27929 msgstr "Odrážky"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27932 msgid "Branches"
27933 msgstr "Vetvy"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
27936 msgid "Formats[[output]]"
27937 msgstr "Výstupné Formáty"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27940 msgid "LaTeX Preamble"
27941 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27945 msgid "&Default..."
27946 msgstr "Štan&dard…"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27953 msgid " (not installed)"
27954 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27957 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27958 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27961 msgid " (not available)"
27962 msgstr " (nedostupný)"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27965 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27966 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27970 msgid "Class Default"
27971 msgstr "Triedny štandard"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27974 msgid "Layouts|#o#O"
27975 msgstr "Formáty"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27978 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27979 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27983 msgid "Local layout file"
27984 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27987 msgid ""
27988 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27989 "file, not one in the system or user directory.\n"
27990 "Your document will not work with this layout if you\n"
27991 "move the layout file to a different directory."
27992 msgstr ""
27993 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27994 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27995 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27996 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27999 msgid "&Set Layout"
28000 msgstr "&Nastaviť formát"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28003 msgid "Unable to read local layout file."
28004 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28007 msgid "This is a local layout file."
28008 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28011 msgid "Select master document"
28012 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28015 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28016 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28021 msgid "Unapplied changes"
28022 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28027 msgid ""
28028 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28029 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28030 msgstr ""
28031 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28032 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28037 msgid "&Dismiss"
28038 msgstr "&Zamietnuť"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28042 msgid "Unable to set document class."
28043 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
28046 msgid "Basic numerical"
28047 msgstr "Základný číselný"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28050 #, c-format
28051 msgid "%1$s, %2$s"
28052 msgstr "%1$s, %2$s"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28055 #, c-format
28056 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28057 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28060 #, c-format
28061 msgid "%1$s (unavailable)"
28062 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28065 msgid "Module provided by document class."
28066 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28069 #, c-format
28070 msgid "Category: %1$s."
28071 msgstr "Kategória: %1$s."
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28074 #, c-format
28075 msgid "Package(s) required: %1$s."
28076 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28079 msgid "or"
28080 msgstr "alebo"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28083 #, c-format
28084 msgid "Modules required: %1$s."
28085 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28088 #, c-format
28089 msgid "Modules excluded: %1$s."
28090 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28093 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28094 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
28097 msgid "per part"
28098 msgstr "každú časť"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
28101 msgid "per chapter"
28102 msgstr "každú kapitolu"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
28105 msgid "per section"
28106 msgstr "každú sekciu"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
28109 msgid "per subsection"
28110 msgstr "každú podsekciu"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
28113 msgid "per child document"
28114 msgstr "každý podriadený dokument"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28117 msgid "[No options predefined]"
28118 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28121 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28122 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28125 msgid "&Use Hyperref Support"
28126 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28129 msgid "Can't set layout!"
28130 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28133 #, c-format
28134 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28135 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28138 msgid "Not Found"
28139 msgstr "Nenájdený"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28142 msgid "Assigned master does not include this file"
28143 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "You must include this file in the document\n"
28149 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28150 "feature."
28151 msgstr ""
28152 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28153 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28156 msgid "Could not load master"
28157 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28160 #, c-format
28161 msgid ""
28162 "The master document '%1$s'\n"
28163 "could not be loaded."
28164 msgstr ""
28165 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28166 "nie je možné nahrať."
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28169 msgid "(Module name: %1)"
28170 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28173 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28174 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28177 msgid "Literate"
28178 msgstr "Literárne"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28181 msgid "Error List"
28182 msgstr "Listina chýb"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28185 #, c-format
28186 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28187 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28190 msgid "Top left"
28191 msgstr "Vľavo hore"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28194 msgid "Bottom left"
28195 msgstr "Vľavo dole"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28198 msgid "Baseline left"
28199 msgstr "Základná linka vľavo"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28202 msgid "Top center"
28203 msgstr "Hore stred"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28206 msgid "Bottom center"
28207 msgstr "Dolu stred"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28210 msgid "Baseline center"
28211 msgstr "Základná linka stred"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28214 msgid "Top right"
28215 msgstr "Hore vpravo"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28218 msgid "Bottom right"
28219 msgstr "Vpravo dole"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28222 msgid "Baseline right"
28223 msgstr "Základná linka vpravo"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28226 msgid "External Material"
28227 msgstr "Externý materiál"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28230 msgid "Scale%"
28231 msgstr "Mierka%"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28234 msgid "Select external file"
28235 msgstr "Vyberte externý súbor"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28238 msgid "automatically"
28239 msgstr "Automaticky"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28242 msgid "Graphics"
28243 msgstr "Grafika"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28246 msgid "Dissolve previous group?"
28247 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28250 #, c-format
28251 msgid ""
28252 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28253 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28254 "because this graphic was its only member.\n"
28255 "How do you want to proceed?"
28256 msgstr ""
28257 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28258 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28259 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28260 "Ako chcete pokračovať?"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28263 #, c-format
28264 msgid "Stick with group '%1$s'"
28265 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28268 #, c-format
28269 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28270 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28273 #, c-format
28274 msgid ""
28275 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28276 "the group will be dissolved,\n"
28277 "because this graphic was its only member.\n"
28278 "How do you want to proceed?"
28279 msgstr ""
28280 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28281 "skupina bude zrušená,\n"
28282 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28283 "Ako chcete pokračovať?"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28286 #, c-format
28287 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28288 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28291 msgid "Enter unique group name:"
28292 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28295 msgid "Group already defined!"
28296 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28299 #, c-format
28300 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28301 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28304 msgid "Set max. &width:"
28305 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28308 msgid "Set max. &height:"
28309 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28312 msgid "Maximal width of image in output"
28313 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28316 msgid "Maximal height of image in output"
28317 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28320 msgid "bp"
28321 msgstr "bp"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28324 msgid "cm"
28325 msgstr "cm"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28328 msgid "mm"
28329 msgstr "mm"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28332 msgid "in[[unit of measure]]"
28333 msgstr "in"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28336 msgid "Select graphics file"
28337 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28340 msgid "Clipart|#C#c"
28341 msgstr "Klipart|#K#k"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28345 msgid "Interword Space"
28346 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28350 msgid "Thin Space"
28351 msgstr "Úzka medzera"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28354 msgid "Medium Space"
28355 msgstr "Stredná Medzera"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28358 msgid "Thick Space"
28359 msgstr "Tučná medzera"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28363 msgid "Negative Thin Space"
28364 msgstr "Záporná úzka medzera"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28368 msgid "Negative Medium Space"
28369 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28373 msgid "Negative Thick Space"
28374 msgstr "Záporná tučná medzera"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28377 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28378 msgstr "0.5 em"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28381 msgid "Quad (1 em)"
28382 msgstr "1 em"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28385 msgid "Double Quad (2 em)"
28386 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28390 msgid "Horizontal Fill"
28391 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28394 msgid "Visible Space"
28395 msgstr "Viditeľná Medzera"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28398 msgid ""
28399 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28400 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28401 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28402 msgstr ""
28403 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28404 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28405 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28408 msgid "Horizontal Space Settings"
28409 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28412 msgid "Hyperlink Settings"
28413 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28418 msgid ""
28419 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28420 msgstr ""
28421 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28424 msgid "Select document to include"
28425 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28428 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28429 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28432 msgid "Index Entry Settings"
28433 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28436 msgid "Label Color"
28437 msgstr "Farba značky"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28440 msgid "Cannot remove standard index"
28441 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28444 msgid "The default index cannot be removed."
28445 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28448 msgid "Enter new index name"
28449 msgstr "Vložte názov nového registra"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28452 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28453 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28456 msgid "unknown"
28457 msgstr "neznámy"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28460 msgid "shortcut"
28461 msgstr "skratka"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28464 msgid "shortcuts"
28465 msgstr "skratky"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28468 msgid "lyxrc"
28469 msgstr "lyxrc"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28472 msgid "package"
28473 msgstr "balík"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28476 msgid "textclass"
28477 msgstr "trieda textu"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28480 msgid "menu"
28481 msgstr "menu"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28484 msgid "icon"
28485 msgstr "ikona"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28488 msgid "buffer"
28489 msgstr "zásobník"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28492 msgid "lyxinfo"
28493 msgstr "lyxinfo"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28496 msgid "Info Inset Settings"
28497 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28500 msgid "Shift-"
28501 msgstr "Shift-"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28504 msgid "Control-"
28505 msgstr "Ctrl-"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28508 msgid "Option-"
28509 msgstr "Voľba-"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28512 msgid "Command-"
28513 msgstr "Príkaz-"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28516 msgid "Label Settings"
28517 msgstr "Nastavenia Návestia"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28520 msgid "Line Settings"
28521 msgstr "Nastavenia Riadku"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28524 msgid "No language"
28525 msgstr "Žiadny jazyk"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28528 msgid "Program Listing Settings"
28529 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28532 msgid "No dialect"
28533 msgstr "Žiadny dialekt"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28536 msgid "LaTeX Log"
28537 msgstr "LaTeX Protokol"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
28540 msgid "Biber"
28541 msgstr "Biber"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28544 msgid "LyX2LyX"
28545 msgstr "LyX2LyX"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28548 msgid "Literate Programming Build Log"
28549 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28552 msgid "lyx2lyx Error Log"
28553 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28556 msgid "Version Control Log"
28557 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28560 msgid "Log file not found."
28561 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28564 msgid "No literate programming build log file found."
28565 msgstr ""
28566 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28569 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28570 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28573 msgid "No version control log file found."
28574 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28577 msgid "[x]"
28578 msgstr "[x]"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28581 msgid "(x)"
28582 msgstr "(x)"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28585 msgid "{x}"
28586 msgstr "{x}"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28589 msgid "|x|"
28590 msgstr "|x|"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28593 msgid "||x||"
28594 msgstr "||x||"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28597 msgid "bmatrix"
28598 msgstr "bmatrix"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28601 msgid "pmatrix"
28602 msgstr "pmatrix"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28605 msgid "Bmatrix"
28606 msgstr "Bmatrix"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28609 msgid "vmatrix"
28610 msgstr "vmatrix"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28613 msgid "Vmatrix"
28614 msgstr "Vmatrix"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28617 msgid "Math Matrix"
28618 msgstr "Matematická matica"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28621 msgid "Nomenclature Settings"
28622 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28625 msgid "Note Settings"
28626 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28629 msgid "Paragraph Settings"
28630 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28633 msgid ""
28634 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28635 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28636 "\n"
28637 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28638 "the items is used."
28639 msgstr ""
28640 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28641 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28642 "\n"
28643 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28644 "návestím všetkých použitých položiek."
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28647 msgid "Phantom Settings"
28648 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28651 msgid "System files|#S#s"
28652 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28655 msgid "User files|#U#u"
28656 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28659 msgid "Look & Feel"
28660 msgstr "Vzhľad"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28663 msgid "Language Settings"
28664 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28667 msgid "File Handling"
28668 msgstr "Obsluha súborov"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28671 msgid "Keyboard/Mouse"
28672 msgstr "Klávesnica/Myš"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28675 msgid "Input Completion"
28676 msgstr "Doplňovanie"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
28679 msgid "C&ommand:"
28680 msgstr "Príkaz:"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28684 msgid "Co&mmand:"
28685 msgstr "Prí&kaz:"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28688 msgid "Screen Fonts"
28689 msgstr "Písma Obrazovky"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28692 msgid "Paths"
28693 msgstr "Cesty"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28696 msgid "Select directory for example files"
28697 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28700 msgid "Select a document templates directory"
28701 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28704 msgid "Select a temporary directory"
28705 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28708 msgid "Select a backups directory"
28709 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28712 msgid "Select a document directory"
28713 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28716 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28717 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28720 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28721 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28724 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28725 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28729 msgid "Spellchecker"
28730 msgstr "Kontrola pravopisu"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28733 msgid "Native"
28734 msgstr "Apple-Spell"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28737 msgid "Aspell"
28738 msgstr "Aspell"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28741 msgid "Enchant"
28742 msgstr "Enchant"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28745 msgid "Hunspell"
28746 msgstr "Hunspell"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28749 msgid "Converters"
28750 msgstr "Konvertory"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28753 msgid "File Formats"
28754 msgstr "Formáty Súborov"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28757 msgid "Format in use"
28758 msgstr "Formát v použití"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28761 msgid ""
28762 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28763 "converter. Please remove the converter first."
28764 msgstr ""
28765 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28766 "konvertor."
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28769 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28770 msgstr ""
28771 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28774 msgid "LyX needs to be restarted!"
28775 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28778 msgid ""
28779 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28780 "restart."
28781 msgstr ""
28782 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28785 msgid "User Interface"
28786 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28789 msgid "Classic"
28790 msgstr "Klasické"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28793 msgid "Oxygen"
28794 msgstr "Oxygen"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28797 msgid "Document Handling"
28798 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28801 msgid "Control"
28802 msgstr "Kontrola"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28805 msgid "Shortcuts"
28806 msgstr "Skratky"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28809 msgid "Function"
28810 msgstr "Funkcia"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28813 msgid "Shortcut"
28814 msgstr "Skratka"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28817 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28818 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28821 msgid "Mathematical Symbols"
28822 msgstr "Matematické symboly"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28825 msgid "Document and Window"
28826 msgstr "Dokument a Okno"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28829 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28830 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28833 msgid "System and Miscellaneous"
28834 msgstr "Systém a Rôzne"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28837 msgid "Res&tore"
28838 msgstr "Reš&taurovať"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28842 msgid "Failed to create shortcut"
28843 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28846 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28847 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28850 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28851 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28854 msgid "Invalid or empty key sequence"
28855 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28858 #, c-format
28859 msgid ""
28860 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28861 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28862 msgstr ""
28863 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28864 "%2$s\n"
28865 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28868 msgid "Redefine shortcut?"
28869 msgstr "Obnoviť skratku?"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28872 msgid "&Redefine"
28873 msgstr "&Obnoviť"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28876 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28877 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28880 msgid "Identity"
28881 msgstr "Vaša identita"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28884 msgid "Choose bind file"
28885 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28888 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28889 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28892 msgid "Choose UI file"
28893 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28896 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28897 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28900 msgid "Choose keyboard map"
28901 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28904 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28905 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28908 msgid "Longest label width"
28909 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28912 msgid "Index Settings"
28913 msgstr "Nastavenia Registra"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28916 msgid "<All indexes>"
28917 msgstr "<Všetky registre>"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28920 msgid "Progress/Debug Messages"
28921 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28924 msgid "Debug Level"
28925 msgstr "Stupeň Ladenia"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28928 msgid "Set"
28929 msgstr "Nastaviť"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28932 msgid "Cross-reference"
28933 msgstr "Krížová referencia"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
28936 msgid "All available labels"
28937 msgstr "Všetky dostupné heslá"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
28940 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
28941 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
28944 msgid "By Occurrence"
28945 msgstr "Podľa Výskytu"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
28948 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
28949 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
28952 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
28953 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28956 msgid "&Go Back"
28957 msgstr "Choď s&päť"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
28960 msgid "Jump back to the original cursor location"
28961 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28964 msgid "<No prefix>"
28965 msgstr "<Bez prefixu>"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28968 msgid "Find and Replace"
28969 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28972 msgid ""
28973 "End of file reached while searching forward.\n"
28974 "Continue searching from the beginning?"
28975 msgstr ""
28976 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28977 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28980 msgid ""
28981 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28982 "Continue searching from the end?"
28983 msgstr ""
28984 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28985 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28988 msgid "String not found."
28989 msgstr "Reťazec nenájdený."
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28992 msgid "Export or Send Document"
28993 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28996 msgid "Show File"
28997 msgstr "Zobraziť súbor"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29000 msgid "Error -> Cannot load file!"
29001 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29004 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29005 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29008 msgid ""
29009 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29010 "beginning?"
29011 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29014 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29015 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29018 msgid "Basic Latin"
29019 msgstr "Základná Latinka"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29022 msgid "Latin-1 Supplement"
29023 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29026 msgid "Latin Extended-A"
29027 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29030 msgid "Latin Extended-B"
29031 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29034 msgid "IPA Extensions"
29035 msgstr "IPA Rozšírenia"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29038 msgid "Spacing Modifier Letters"
29039 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29042 msgid "Combining Diacritical Marks"
29043 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29046 msgid "Cyrillic"
29047 msgstr "Cyrilika"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29050 msgid "Arabic"
29051 msgstr "Arabsky"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29054 msgid "Devanagari"
29055 msgstr "Devanagari"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29058 msgid "Bengali"
29059 msgstr "Bengálsky"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29062 msgid "Gurmukhi"
29063 msgstr "Gurmukhi"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29066 msgid "Gujarati"
29067 msgstr "Gujarati"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29070 msgid "Oriya"
29071 msgstr "Oriya"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29074 msgid "Kannada"
29075 msgstr "Kanadsky"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29078 msgid "Malayalam"
29079 msgstr "Malayalam"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29082 msgid "Hangul Jamo"
29083 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29086 msgid "Phonetic Extensions"
29087 msgstr "Fonetické extenzie"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29090 msgid "Latin Extended Additional"
29091 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29094 msgid "Greek Extended"
29095 msgstr "Grécke rozšírené"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29098 msgid "General Punctuation"
29099 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29102 msgid "Superscripts and Subscripts"
29103 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29106 msgid "Currency Symbols"
29107 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29110 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29111 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29114 msgid "Letterlike Symbols"
29115 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29118 msgid "Number Forms"
29119 msgstr "Číselné znaky"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29122 msgid "Mathematical Operators"
29123 msgstr "Matematické operátory"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29126 msgid "Miscellaneous Technical"
29127 msgstr "Rôzne technické"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29130 msgid "Control Pictures"
29131 msgstr "Kontrolné znaky"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29134 msgid "Optical Character Recognition"
29135 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29138 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29139 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29142 msgid "Box Drawing"
29143 msgstr "Výkres Rámiku"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29146 msgid "Block Elements"
29147 msgstr "Blokové Elementy"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29150 msgid "Geometric Shapes"
29151 msgstr "Geometrické tvary"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29154 msgid "Miscellaneous Symbols"
29155 msgstr "Rôzne symboly"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29158 msgid "Dingbats"
29159 msgstr "Dingbats"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29162 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29163 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29166 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29167 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29170 msgid "Hiragana"
29171 msgstr "Hiragana"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29174 msgid "Katakana"
29175 msgstr "Katakana"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29178 msgid "Bopomofo"
29179 msgstr "Bopomofo"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29182 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29183 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29186 msgid "Kanbun"
29187 msgstr "Kanbun"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29190 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29191 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29194 msgid "CJK Compatibility"
29195 msgstr "CJK kompatibilita"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29198 msgid "CJK Unified Ideographs"
29199 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29202 msgid "Hangul Syllables"
29203 msgstr "Kórejské slabiky"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29206 msgid "High Surrogates"
29207 msgstr "Surogáty horné"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29210 msgid "Private Use High Surrogates"
29211 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29214 msgid "Low Surrogates"
29215 msgstr "Surogáty dolné"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29218 msgid "Private Use Area"
29219 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29222 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29223 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29226 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29227 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29230 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29231 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29234 msgid "Combining Half Marks"
29235 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29238 msgid "CJK Compatibility Forms"
29239 msgstr "CJK kompat. formy"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29242 msgid "Small Form Variants"
29243 msgstr "Varianty malých foriem"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29246 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29247 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29250 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29251 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29254 msgid "Linear B Syllabary"
29255 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29258 msgid "Linear B Ideograms"
29259 msgstr "Linear B Ideogramy"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29262 msgid "Aegean Numbers"
29263 msgstr "Egejské Čísla"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29266 msgid "Ancient Greek Numbers"
29267 msgstr "Starogrécke čísla"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29270 msgid "Old Italic"
29271 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29274 msgid "Gothic"
29275 msgstr "Gótske"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29278 msgid "Ugaritic"
29279 msgstr "Ugaritské"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29282 msgid "Old Persian"
29283 msgstr "Staroperské"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29286 msgid "Deseret"
29287 msgstr "Mormónska abeceda"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29290 msgid "Shavian"
29291 msgstr "Shavská abeceda"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29294 msgid "Osmanya"
29295 msgstr "Osmanya"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29298 msgid "Cypriot Syllabary"
29299 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29302 msgid "Kharoshthi"
29303 msgstr "Kharoshthi"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29306 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29307 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29310 msgid "Musical Symbols"
29311 msgstr "Hudobné symboly"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29314 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29315 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29318 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29319 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29322 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29323 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29326 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29327 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29330 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29331 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29334 msgid "Tags"
29335 msgstr "Označenia"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29338 msgid "Variation Selectors Supplement"
29339 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29342 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29343 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29346 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29347 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29350 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29351 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29354 msgid "Symbols"
29355 msgstr "Symboly"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29358 msgid "Tabular Settings"
29359 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29362 msgid "Insert Table"
29363 msgstr "Vložiť tabuľku"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29366 msgid "TeX Information"
29367 msgstr "TeX informácia"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29370 msgid "No thesaurus available for this language!"
29371 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29374 msgid "Outline"
29375 msgstr "Osnova"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29378 msgid "auto"
29379 msgstr "auto"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29382 msgid "off"
29383 msgstr "vypnuté"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29386 #, c-format
29387 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29388 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29391 msgid "Vertical Space Settings"
29392 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29395 msgid "version "
29396 msgstr "verzia "
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29399 msgid "unknown version"
29400 msgstr "neznáma verzia"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29403 #, c-format
29404 msgid "Successful export to format: %1$s"
29405 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29408 #, c-format
29409 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29410 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29413 #, c-format
29414 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29415 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29418 #, c-format
29419 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29420 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29423 msgid "Exit LyX"
29424 msgstr "Skončiť LyX"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29427 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29428 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29431 #, c-format
29432 msgid "%1$s lock"
29433 msgstr "%1$s blokovaný"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29436 msgid "Welcome to LyX!"
29437 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29440 msgid "Automatic save done."
29441 msgstr "Automatický úklad hotový."
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29444 msgid "Automatic save failed!"
29445 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29448 msgid "Command not allowed without any document open"
29449 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29452 #, c-format
29453 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29454 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29457 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29458 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29461 msgid "Select template file"
29462 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29465 msgid "Templates|#T#t"
29466 msgstr "Šablóny|#š"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29469 msgid "Document not loaded."
29470 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29473 msgid "Select document to open"
29474 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29478 msgid "Examples|#E#e"
29479 msgstr "Príklady"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29482 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29484 msgid "Invalid filename"
29485 msgstr "Neplatné meno súboru"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29488 #, c-format
29489 msgid ""
29490 "The directory in the given path\n"
29491 "%1$s\n"
29492 "does not exist."
29493 msgstr ""
29494 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29495 "%1$s\n"
29496 "neexistuje."
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29499 #, c-format
29500 msgid "Opening document %1$s..."
29501 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29504 #, c-format
29505 msgid "Document %1$s opened."
29506 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29509 msgid "Version control detected."
29510 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29513 #, c-format
29514 msgid "Could not open document %1$s"
29515 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29518 msgid "Couldn't import file"
29519 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29522 #, c-format
29523 msgid "No information for importing the format %1$s."
29524 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29527 #, c-format
29528 msgid "Select %1$s file to import"
29529 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29532 #, c-format
29533 msgid ""
29534 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29535 "Aborting import."
29536 msgstr ""
29537 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29538 "Ruším import."
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29542 #, c-format
29543 msgid ""
29544 "The document %1$s already exists.\n"
29545 "\n"
29546 "Do you want to overwrite that document?"
29547 msgstr ""
29548 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29549 "\n"
29550 "Chcete ho prepísať ?"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29554 msgid "Overwrite document?"
29555 msgstr "Prepísať dokument?"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29558 #, c-format
29559 msgid "Importing %1$s..."
29560 msgstr "Importujem %1$s…"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29563 msgid "imported."
29564 msgstr "importované."
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29567 msgid "file not imported!"
29568 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29571 msgid "newfile"
29572 msgstr "novýsúbor"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29575 msgid "Select LyX document to insert"
29576 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29579 msgid "Choose a filename to save document as"
29580 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29583 #, c-format
29584 msgid ""
29585 "The file\n"
29586 "%1$s\n"
29587 "is already open in your current session.\n"
29588 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29589 "Do you want to choose a new filename?"
29590 msgstr ""
29591 "Súbor\n"
29592 "%1$s\n"
29593 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29594 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29595 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29598 msgid "Chosen File Already Open"
29599 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29604 msgid "&Rename"
29605 msgstr "&Premenuj"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29608 #, c-format
29609 msgid ""
29610 "The document %1$s is already registered.\n"
29611 "\n"
29612 "Do you want to choose a new name?"
29613 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29616 msgid "Rename document?"
29617 msgstr "Premenovať dokument?"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29620 msgid "Copy document?"
29621 msgstr "Kopírovať dokument?"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29624 msgid "&Copy"
29625 msgstr "&Kopírovať"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29628 msgid "Choose a filename to export the document as"
29629 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29632 msgid "Guess from extension (*.*)"
29633 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29636 #, c-format
29637 msgid ""
29638 "The document %1$s could not be saved.\n"
29639 "\n"
29640 "Do you want to rename the document and try again?"
29641 msgstr ""
29642 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29643 "\n"
29644 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29647 msgid "Rename and save?"
29648 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29651 msgid "&Retry"
29652 msgstr "Z&opakuj"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
29655 #, c-format
29656 msgid ""
29657 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29658 "Would you like to close or hide the document?\n"
29659 "\n"
29660 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29661 "the menu: View->Hidden->...\n"
29662 "\n"
29663 "To remove this question, set your preference in:\n"
29664 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29665 msgstr ""
29666 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29667 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29668 "\n"
29669 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29670 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
29671 "\n"
29672 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29673 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29676 msgid "Close or hide document?"
29677 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29680 msgid "&Hide"
29681 msgstr "&Skryť"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29684 msgid "Close document"
29685 msgstr "Zavrieť dokument"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29688 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29689 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29692 #, c-format
29693 msgid ""
29694 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29695 "\n"
29696 "Do you want to save the document?"
29697 msgstr ""
29698 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29699 "\n"
29700 "Chcete ho uložiť ?"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29703 msgid "Save new document?"
29704 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29707 #, c-format
29708 msgid ""
29709 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29710 "\n"
29711 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29712 msgstr ""
29713 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29714 "\n"
29715 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29718 msgid "Save changed document?"
29719 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29722 msgid "&Discard"
29723 msgstr "Zah&odiť"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29726 #, c-format
29727 msgid ""
29728 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29729 "\n"
29730 "Do you want to save the document?"
29731 msgstr ""
29732 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29733 "\n"
29734 "Chcete ho uložiť ?"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29737 #, c-format
29738 msgid ""
29739 "Document \n"
29740 "%1$s\n"
29741 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29742 msgstr ""
29743 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29744 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29747 msgid "Reload externally changed document?"
29748 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29751 msgid "&Reload"
29752 msgstr "Opäť &načítať"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29755 msgid "Document could not be checked in."
29756 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29759 msgid "Error when setting the locking property."
29760 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29763 msgid "Directory is not accessible."
29764 msgstr "Adresár je neprístupný."
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29767 #, c-format
29768 msgid "Opening child document %1$s..."
29769 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29772 #, c-format
29773 msgid "No buffer for file: %1$s."
29774 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29777 msgid "Export Error"
29778 msgstr "Chyba pri Exporte"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29781 msgid "Error cloning the Buffer."
29782 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29785 msgid "Exporting ..."
29786 msgstr "Exportujem …"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29789 msgid "Previewing ..."
29790 msgstr "Predbežný náhľad …"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29793 msgid "Document not loaded"
29794 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29797 msgid "Select file to insert"
29798 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29801 msgid "All Files (*)"
29802 msgstr "Všetky súbory (*)"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29805 #, c-format
29806 msgid ""
29807 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29808 "version of the document %1$s?"
29809 msgstr ""
29810 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29811 "%1$s ?"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29814 msgid "Revert to saved document?"
29815 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29818 msgid "Saving all documents..."
29819 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29822 msgid "All documents saved."
29823 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
29826 #, c-format
29827 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
29828 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29831 #, c-format
29832 msgid "%1$s unknown command!"
29833 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
29836 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29837 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29840 msgid "Please, preview the document first."
29841 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29844 msgid "Couldn't proceed."
29845 msgstr "Nemôžem postupovať."
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
29848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
29849 msgid "Code Preview"
29850 msgstr "Náhľad Kódu"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
29853 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
29854 msgstr "%1 Náhľad"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29857 msgid "Close File"
29858 msgstr "Zavrieť Súbor"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29861 msgid "%1 (read only)"
29862 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29865 msgid "Hide tab"
29866 msgstr "Kartu skryť"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29869 msgid "Close tab"
29870 msgstr "Kartu zavrieť"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29873 msgid "Wrap Float Settings"
29874 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29877 msgid "Click to detach"
29878 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29881 #, c-format
29882 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29883 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29884
29885 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29886 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29887 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29888
29889 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29890 #, c-format
29891 msgid "%1$s (unknown)"
29892 msgstr "%1$s (neznámy)"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29895 msgid "More...|M"
29896 msgstr "Viac…"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29899 msgid "No Group"
29900 msgstr "Žiadna skupina"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29903 msgid "More Spelling Suggestions"
29904 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29907 msgid "Add to personal dictionary|n"
29908 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29911 msgid "Ignore all|I"
29912 msgstr "Ignorovať všade"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29915 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29916 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29919 msgid "Language|L"
29920 msgstr "Jazyk"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29923 msgid "More Languages ...|M"
29924 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29927 msgid "Hidden|H"
29928 msgstr "Skryté"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29931 msgid "<No Documents Open>"
29932 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29935 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29936 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29939 msgid "View (Other Formats)|F"
29940 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29943 msgid "Update (Other Formats)|p"
29944 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29947 #, c-format
29948 msgid "View [%1$s]|V"
29949 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29952 #, c-format
29953 msgid "Update [%1$s]|U"
29954 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29957 msgid "No Custom Insets Defined!"
29958 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29961 msgid "(No Document Open)"
29962 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29965 msgid "Master Document"
29966 msgstr "Hlavný dokument"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29969 msgid "Open Outliner..."
29970 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29973 msgid "Other Lists"
29974 msgstr "Iné Listiny"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29977 msgid "(Empty Table of Contents)"
29978 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29981 msgid "Other Toolbars"
29982 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29985 msgid "No Branches Set for Document!"
29986 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29989 msgid "Index List|I"
29990 msgstr "Register"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29993 msgid "Index Entry|d"
29994 msgstr "Heslo Registra"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29997 #, c-format
29998 msgid "Index: %1$s"
29999 msgstr "Register(%1$s)"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30002 #, c-format
30003 msgid "Index Entry (%1$s)"
30004 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30007 msgid "No Citation in Scope!"
30008 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30011 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30012 msgid "No citations selected!"
30013 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
30016 msgid "All authors|h"
30017 msgstr "Každý autor"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
30020 msgid "Force upper case|u"
30021 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30024 #, c-format
30025 msgid "Caption (%1$s)"
30026 msgstr "Popis (%1$s)"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30029 msgid "No Quote in Scope!"
30030 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30034 #, c-format
30035 msgid "%1$s (dynamic)"
30036 msgstr "%1$s (dynamická)"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30039 #, c-format
30040 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30041 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
30044 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30045 msgstr "dynamické"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
30048 msgid "static[[Quotes]]"
30049 msgstr "nemenné"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
30052 #, c-format
30053 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30054 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
30057 #, c-format
30058 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30059 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30062 #, c-format
30063 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30064 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
30067 msgid "Change Style|y"
30068 msgstr "Zmeniť Štýl"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30071 #, c-format
30072 msgid "%1$stext"
30073 msgstr "%1$stext"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30076 #, c-format
30077 msgid "text%1$s"
30078 msgstr "text%1$s"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30081 #, c-format
30082 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30083 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30086 #, c-format
30087 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30088 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30091 msgid "No Action Defined!"
30092 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30095 msgid "Search"
30096 msgstr "Hľadať"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30099 msgid "Clear text"
30100 msgstr "Text vyprázdniť"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30103 msgid "All avail. citations"
30104 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30107 #, c-format
30108 msgid "Export %1$s"
30109 msgstr "Exportovať %1$s"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30112 #, c-format
30113 msgid "Import %1$s"
30114 msgstr "Importovať %1$s"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30117 #, c-format
30118 msgid "Update %1$s"
30119 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30122 #, c-format
30123 msgid "View %1$s"
30124 msgstr "Zobraziť %1$s"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30127 msgid "space"
30128 msgstr "medzera"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30131 msgid ""
30132 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30133 "characters:\n"
30134 msgstr ""
30135 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30136 "týchto znakov:\n"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30139 msgid "Could not update TeX information"
30140 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30143 #, c-format
30144 msgid "The script `%1$s' failed."
30145 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30146
30147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30148 msgid "All Files "
30149 msgstr "Všetky súbory "
30150
30151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30152 msgid "Table of Contents"
30153 msgstr "Obsah"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30156 msgid "Equations"
30157 msgstr "Rovnice"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30160 msgid "Footnotes"
30161 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30164 msgid "Marginal notes"
30165 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30168 msgid "Math macros"
30169 msgstr "mat. makrá"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30172 msgid "Nomenclature Entries"
30173 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30176 msgid "Notes"
30177 msgstr "Poznámky"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30180 msgid "Citations"
30181 msgstr "Citácie"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30184 msgid "Labels and References"
30185 msgstr "Značky a Referencie"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30188 msgid "Changes"
30189 msgstr "Zmeny"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30192 msgid "Senseless"
30193 msgstr "Nezmyselné"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30197 msgid "unknown type!"
30198 msgstr "neznámy typ!"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30201 #, c-format
30202 msgid "Index Entries (%1$s)"
30203 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30204
30205 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30207 msgid ""
30208 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30209 "through LaTeX: "
30210 msgstr ""
30211 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30212 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30213
30214 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30216 msgid "Problematic filename for DVI"
30217 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30218
30219 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30221 msgid ""
30222 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30223 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30224 msgstr ""
30225 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30226 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30227
30228 #: src/insets/Inset.cpp:88
30229 msgid "Bibliography Entry"
30230 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30231
30232 #: src/insets/Inset.cpp:94
30233 msgid "Float"
30234 msgstr "Plávajúci objekt"
30235
30236 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30237 msgid "Box"
30238 msgstr "Rámik"
30239
30240 #: src/insets/Inset.cpp:114
30241 msgid "Horizontal Space"
30242 msgstr "Horizontálna medzera"
30243
30244 #: src/insets/Inset.cpp:163
30245 msgid "Horizontal Math Space"
30246 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30247
30248 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30249 msgid "Unknown Argument"
30250 msgstr "Neznámy argument"
30251
30252 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30253 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30254 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30255
30256 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30257 msgid "Keys must be unique!"
30258 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30259
30260 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30261 #, c-format
30262 msgid ""
30263 "The key %1$s already exists,\n"
30264 "it will be changed to %2$s."
30265 msgstr ""
30266 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30267 "bude zmenený na %2$s."
30268
30269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30270 msgid "Biblatex"
30271 msgstr "Biblatex"
30272
30273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30274 #, c-format
30275 msgid ""
30276 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30277 "If you proceed, all of them will be opened."
30278 msgstr ""
30279 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30280 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30281
30282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30283 msgid "Open Databases?"
30284 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30285
30286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30287 msgid "&Proceed"
30288 msgstr "&Pokračovať"
30289
30290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30291 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30292 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30293
30294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30295 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30296 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30297
30298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30299 msgid "Databases:"
30300 msgstr "Databázy:"
30301
30302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30303 msgid "Style File:"
30304 msgstr "Súbor so štýlom:"
30305
30306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30307 msgid "Lists:"
30308 msgstr "Obsahuje:"
30309
30310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30311 msgid "included in TOC"
30312 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30313
30314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30315 msgid ""
30316 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
30317 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
30318 "document'"
30319 msgstr ""
30320 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
30321 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
30322 "dokumente "
30323
30324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30325 msgid "Options: "
30326 msgstr "Možnosti: "
30327
30328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30329 msgid "Export Warning!"
30330 msgstr "Export-Varovanie!"
30331
30332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30333 msgid ""
30334 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30335 "BibTeX will be unable to find them."
30336 msgstr ""
30337 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30338 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30339
30340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30341 msgid ""
30342 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30343 "BibTeX will be unable to find it."
30344 msgstr ""
30345 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30346 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30347
30348 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30349 msgid "simple frame"
30350 msgstr "jednoduchý rám"
30351
30352 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30353 msgid "frameless"
30354 msgstr "Bez rámu"
30355
30356 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30357 msgid "simple frame, page breaks"
30358 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30359
30360 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30361 msgid "oval, thin"
30362 msgstr "oválny, tenký"
30363
30364 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30365 msgid "oval, thick"
30366 msgstr "oválny, tučný"
30367
30368 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30369 msgid "drop shadow"
30370 msgstr "s tieňom"
30371
30372 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30373 msgid "shaded background"
30374 msgstr "pozadie tieňované"
30375
30376 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30377 msgid "double frame"
30378 msgstr "dvojitý rám"
30379
30380 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30381 #, c-format
30382 msgid "%1$s (%2$s)"
30383 msgstr "%1$s (%2$s)"
30384
30385 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30386 #, c-format
30387 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30388 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30389
30390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30391 msgid "active"
30392 msgstr "aktívna"
30393
30394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30396 msgid "non-active"
30397 msgstr "ne-aktívna"
30398
30399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30400 #, c-format
30401 msgid "master %1$s, child %2$s"
30402 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30403
30404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30405 #, c-format
30406 msgid ""
30407 "Branch Name: %1$s\n"
30408 "Branch Status: %2$s\n"
30409 "Inset Status: %3$s"
30410 msgstr ""
30411 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30412 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30413 "Štatus Vložky: %3$s "
30414
30415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30416 msgid "Branch: "
30417 msgstr "Vetva: "
30418
30419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30420 msgid "Branch (child): "
30421 msgstr "Vetva (potomok): "
30422
30423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30424 msgid "Branch (master): "
30425 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30426
30427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30428 msgid "Branch (undefined): "
30429 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30430
30431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30432 msgid "Branch state changes in master document"
30433 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30434
30435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30436 #, c-format
30437 msgid ""
30438 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30439 "sure to save the master."
30440 msgstr ""
30441 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30442 "dokument."
30443
30444 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30445 #, c-format
30446 msgid "Sub-%1$s"
30447 msgstr "Pod-%1$s"
30448
30449 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30450 msgid "No bibliography defined!"
30451 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30452
30453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
30454 #, c-format
30455 msgid "+ %1$d more entries."
30456 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
30457
30458 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30459 msgid "LaTeX Command: "
30460 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30461
30462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30463 msgid "InsetCommand Error: "
30464 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30465
30466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30467 msgid "Incompatible command name."
30468 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30469
30470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30471 msgid "InsetCommandParams Error: "
30472 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30473
30474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30475 msgid "InsetCommandParams: "
30476 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30477
30478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30479 msgid "Unknown parameter name: "
30480 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30481
30482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30483 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30484 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30485
30486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30487 #, c-format
30488 msgid ""
30489 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30490 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30491 "%2$s."
30492 msgstr ""
30493 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30494 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30495 "%2$s."
30496
30497 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30498 #, c-format
30499 msgid "External template %1$s is not installed"
30500 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30501
30502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30503 msgid "float: "
30504 msgstr "plávajúci objekt: "
30505
30506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30507 #, c-format
30508 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30509 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30510
30511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30512 msgid "float"
30513 msgstr "plávajúci objekt"
30514
30515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30516 msgid "subfloat: "
30517 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30518
30519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30520 msgid " (sideways)"
30521 msgstr " (na bok)"
30522
30523 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30524 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30525 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30526
30527 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30528 #, c-format
30529 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30530 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30531
30532 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30533 msgid "footnote"
30534 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30535
30536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30537 #, c-format
30538 msgid ""
30539 "Could not copy the file\n"
30540 "%1$s\n"
30541 "into the temporary directory."
30542 msgstr ""
30543 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30544 "%1$s\n"
30545 "do pomocného adresára."
30546
30547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30548 #, c-format
30549 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30550 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30551
30552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30553 #, c-format
30554 msgid "Graphics file: %1$s"
30555 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30556
30557 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30558 msgid "Hyperlink: "
30559 msgstr "Hyperlinka: "
30560
30561 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30562 msgid "www"
30563 msgstr "www"
30564
30565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30566 msgid "email"
30567 msgstr "e-mail"
30568
30569 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30570 msgid "file"
30571 msgstr "súbor"
30572
30573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30574 #, c-format
30575 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30576 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30577
30578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30579 msgid "Verbatim Input"
30580 msgstr "Doslovný vstup"
30581
30582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30583 msgid "Verbatim Input*"
30584 msgstr "Doslovný vstup*"
30585
30586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30587 msgid "Include (excluded)"
30588 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30589
30590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30591 msgid "Unknown"
30592 msgstr "Neznáme"
30593
30594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30596 msgid "Recursive input"
30597 msgstr "Rekurzívny vstup"
30598
30599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30601 #, c-format
30602 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30603 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30604
30605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30606 #, c-format
30607 msgid ""
30608 "Could not load included file\n"
30609 "`%1$s'\n"
30610 "Please, check whether it actually exists."
30611 msgstr ""
30612 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30613 "`%1$s'\n"
30614 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30615
30616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30617 msgid "Missing included file"
30618 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30619
30620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30621 #, c-format
30622 msgid ""
30623 "Included file `%1$s'\n"
30624 "has textclass `%2$s'\n"
30625 "while parent file has textclass `%3$s'."
30626 msgstr ""
30627 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30628 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30629 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30630
30631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30632 msgid "Different textclasses"
30633 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30634
30635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
30636 #, c-format
30637 msgid ""
30638 "Included file `%1$s'\n"
30639 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
30640 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
30641 msgstr ""
30642 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30643 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
30644 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
30645
30646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30647 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
30648 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
30649
30650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30651 #, c-format
30652 msgid ""
30653 "Included file `%1$s'\n"
30654 "uses module `%2$s'\n"
30655 "which is not used in parent file."
30656 msgstr ""
30657 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30658 "používa modul `%2$s',\n"
30659 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30660
30661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30662 msgid "Module not found"
30663 msgstr "Modul nenájdený"
30664
30665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30666 #, c-format
30667 msgid ""
30668 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30669 " LaTeX export is probably incomplete."
30670 msgstr ""
30671 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30672 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30673
30674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30675 msgid "Error: "
30676 msgstr "Chyba: "
30677
30678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30679 msgid "Unsupported Inclusion"
30680 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30681
30682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30683 #, c-format
30684 msgid ""
30685 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30686 "Offending file:\n"
30687 "%1$s"
30688 msgstr ""
30689 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30690 "Problematický súbor:\n"
30691 "%1$s"
30692
30693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30694 msgid "Index sorting failed"
30695 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30696
30697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30698 #, c-format
30699 msgid ""
30700 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30701 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30702 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30703 "explained in the User Guide."
30704 msgstr ""
30705 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30706 "so záznamom '%1$s'.\n"
30707 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30708 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30709
30710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30711 msgid "Index Entry"
30712 msgstr "Heslo Registra"
30713
30714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30715 msgid "Unknown index type!"
30716 msgstr "Neznámy typ registra!"
30717
30718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30719 msgid "All indexes"
30720 msgstr "Všetky registre"
30721
30722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30723 msgid "subindex"
30724 msgstr "Pod-register"
30725
30726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30727 #, c-format
30728 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30729 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30730
30731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30732 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30733 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30734
30735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30737 msgid "undefined"
30738 msgstr "nedefinované"
30739
30740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30741 msgid "yes"
30742 msgstr "áno"
30743
30744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30745 msgid "no"
30746 msgstr "nie"
30747
30748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30749 msgid "No version control"
30750 msgstr "Bez kontroly verzií"
30751
30752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30753 msgid "Label names must be unique!"
30754 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30755
30756 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30757 #, c-format
30758 msgid ""
30759 "The label %1$s already exists,\n"
30760 "it will be changed to %2$s."
30761 msgstr ""
30762 "Značka %1$s už existuje,\n"
30763 "bude premenované na %2$s."
30764
30765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30766 msgid "DUPLICATE: "
30767 msgstr "DUPLIKÁT: "
30768
30769 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30770 msgid "Horizontal line"
30771 msgstr "Horizontálna línia"
30772
30773 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30774 msgid "no more lstline delimiters available"
30775 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30776
30777 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30778 msgid "Running out of delimiters"
30779 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30780
30781 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30782 msgid ""
30783 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30784 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30785 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30786 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30787 "must investigate!"
30788 msgstr ""
30789 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30790 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30791 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30792 "pre oddeľovač.\n"
30793 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30794
30795 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30796 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30797 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30798
30799 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
30800 #, c-format
30801 msgid ""
30802 "The following characters in one of the program listings are\n"
30803 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30804 "%1$s.\n"
30805 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30806 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30807 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30808 "might help."
30809 msgstr ""
30810 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30811 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30812 "%1$s.\n"
30813 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30814 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30815 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
30816 "sa to možno zlepší."
30817
30818 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30819 #, c-format
30820 msgid ""
30821 "The following characters in one of the program listings are\n"
30822 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30823 "%1$s."
30824 msgstr ""
30825 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30826 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30827 "%1$s."
30828
30829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30830 msgid "A value is expected."
30831 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30832
30833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30840 msgid "Unbalanced braces!"
30841 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30842
30843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30844 msgid "Please specify true or false."
30845 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30846
30847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30848 msgid "Only true or false is allowed."
30849 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30850
30851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30852 msgid "Please specify an integer value."
30853 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30854
30855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30856 msgid "An integer is expected."
30857 msgstr "Očakáva sa číslo."
30858
30859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30860 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30861 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30862
30863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30864 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30865 msgstr "Neplatná dĺžka."
30866
30867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30868 #, c-format
30869 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30870 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30871
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30873 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30874 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30875
30876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30877 #, c-format
30878 msgid "Please specify one of %1$s."
30879 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30880
30881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30882 #, c-format
30883 msgid "Try one of %1$s."
30884 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30885
30886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30887 #, c-format
30888 msgid "I guess you mean %1$s."
30889 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30890
30891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30892 #, c-format
30893 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30894 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30895
30896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30897 #, c-format
30898 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30899 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30900
30901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30902 msgid ""
30903 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30904 msgstr ""
30905 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30906 "spôsob"
30907
30908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30909 msgid ""
30910 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30911 "trblTRBL"
30912 msgstr ""
30913 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30914 "podmnožinu z trblTRBL"
30915
30916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30917 msgid ""
30918 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30919 "right, bottom left and top left corner."
30920 msgstr ""
30921 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30922 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30923
30924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30925 msgid "Enter something like \\color{white}"
30926 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30927
30928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30929 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30930 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30931
30932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30933 msgid "auto, last or a number"
30934 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30935
30936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
30937 msgid ""
30938 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30939 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30940 "defining a listing inset)"
30941 msgstr ""
30942 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30943 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
30944 "definícii výpisu programu)"
30945
30946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
30947 msgid ""
30948 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30949 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30950 "a listing inset)"
30951 msgstr ""
30952 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30953 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
30954 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
30955
30956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30957 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30958 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30959
30960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30961 #, c-format
30962 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30963 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30964
30965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30966 #, c-format
30967 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30968 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30969
30970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30971 #, c-format
30972 msgid "Parameter %1$s: "
30973 msgstr "Parameter %1$s: "
30974
30975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30976 #, c-format
30977 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30978 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30979
30980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30981 #, c-format
30982 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30983 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30984
30985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30986 msgid "New Page"
30987 msgstr "Nová stránka"
30988
30989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30990 msgid "Page Break"
30991 msgstr "Zalomenie strany"
30992
30993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30994 msgid "Clear Page"
30995 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30996
30997 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30998 msgid "Clear Double Page"
30999 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31000
31001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31002 msgid "Nom: "
31003 msgstr "Nom: "
31004
31005 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31006 msgid "Nomenclature Symbol: "
31007 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31008
31009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31010 msgid "Description: "
31011 msgstr "Opis: "
31012
31013 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31014 msgid "Sorting: "
31015 msgstr "Triedenie: "
31016
31017 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31018 msgid "note"
31019 msgstr "poznámka"
31020
31021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31022 msgid "Phantom"
31023 msgstr "Fantóm"
31024
31025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31026 msgid "HPhantom"
31027 msgstr "HFantóm"
31028
31029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31030 msgid "VPhantom"
31031 msgstr "VFantóm"
31032
31033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31034 msgid "phantom"
31035 msgstr "fantóm"
31036
31037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31038 msgid "hphantom"
31039 msgstr "hfantóm"
31040
31041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31042 msgid "vphantom"
31043 msgstr "vfantóm"
31044
31045 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31046 #, c-format
31047 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31048 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31049
31050 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31051 #, c-format
31052 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31053 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
31054
31055 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31056 msgid "BROKEN: "
31057 msgstr "NEPLATNÝ: "
31058
31059 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31060 msgid "Ref: "
31061 msgstr "Ref: "
31062
31063 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31064 msgid "Equation"
31065 msgstr "Rovnica"
31066
31067 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31068 msgid "EqRef: "
31069 msgstr "EqRef: "
31070
31071 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31072 msgid "Page Number"
31073 msgstr "Číslo strany"
31074
31075 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31076 msgid "Page: "
31077 msgstr "Strana: "
31078
31079 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31080 msgid "Textual Page Number"
31081 msgstr "Textové číslo strany"
31082
31083 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31084 msgid "TextPage: "
31085 msgstr "TextStrana: "
31086
31087 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31088 msgid "Standard+Textual Page"
31089 msgstr "Štandard+Textová strana"
31090
31091 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31092 msgid "Ref+Text: "
31093 msgstr "Ref+Text: "
31094
31095 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31096 msgid "Formatted"
31097 msgstr "Formátované"
31098
31099 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31100 msgid "Format: "
31101 msgstr "Formát: "
31102
31103 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31104 msgid "Reference to Name"
31105 msgstr "Referencia na Meno"
31106
31107 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31108 msgid "NameRef: "
31109 msgstr "MenoRef: "
31110
31111 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31112 msgid "Label Only"
31113 msgstr "Len Heslo"
31114
31115 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31116 msgid "Label: "
31117 msgstr "Heslo: "
31118
31119 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31120 msgid "subscript"
31121 msgstr "dolný index"
31122
31123 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31124 msgid "superscript"
31125 msgstr "horný index"
31126
31127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31128 msgid "Protected Space"
31129 msgstr "Chránená Medzera"
31130
31131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31132 msgid "Quad Space"
31133 msgstr "Quad medzera"
31134
31135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31136 msgid "Double Quad Space"
31137 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31138
31139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31140 msgid "Enspace"
31141 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31142
31143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31144 msgid "Enskip"
31145 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31146
31147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31148 msgid "Protected Horizontal Fill"
31149 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31150
31151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31152 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31153 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31154
31155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31156 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31157 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31158
31159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31160 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31161 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31162
31163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31164 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31165 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31166
31167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31168 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31169 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31170
31171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31172 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31173 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31174
31175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31176 #, c-format
31177 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31178 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31179
31180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31181 #, c-format
31182 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31183 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31184
31185 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31186 msgid "List of Listings"
31187 msgstr "Zoznam Výpisov"
31188
31189 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31190 msgid "Unknown TOC type"
31191 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31192
31193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31194 msgid "Selections not supported."
31195 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31196
31197 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31198 msgid "Multi-column in current or destination column."
31199 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31200
31201 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31202 msgid "Multi-row in current or destination row."
31203 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31204
31205 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31206 msgid "Selection size should match clipboard content."
31207 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31208
31209 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31210 msgid "wrap: "
31211 msgstr "obtekanie: "
31212
31213 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31214 msgid "wrap"
31215 msgstr "obtekanie"
31216
31217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31218 msgid "Not shown."
31219 msgstr "Neukázané."
31220
31221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31222 msgid "Loading..."
31223 msgstr "Načítavam…"
31224
31225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31226 msgid "Converting to loadable format..."
31227 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31228
31229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31230 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31231 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31232
31233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31234 msgid "Scaling etc..."
31235 msgstr "Zmena mierky atď…"
31236
31237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31238 msgid "Ready to display"
31239 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31240
31241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31242 msgid "No file found!"
31243 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31244
31245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31246 msgid "Error converting to loadable format"
31247 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31248
31249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31250 msgid "Error loading file into memory"
31251 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31252
31253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31254 msgid "Error generating the pixmap"
31255 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31256
31257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31258 msgid "No image"
31259 msgstr "Bez obrázku"
31260
31261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31262 msgid "Preview loading"
31263 msgstr "Nahranie náhľadu"
31264
31265 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31266 msgid "Preview ready"
31267 msgstr "Náhľad prichystaný"
31268
31269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31270 msgid "Preview failed"
31271 msgstr "Náhľad zlyhal"
31272
31273 #: src/lengthcommon.cpp:41
31274 msgid "cc[[unit of measure]]"
31275 msgstr "cc"
31276
31277 #: src/lengthcommon.cpp:41
31278 msgid "dd"
31279 msgstr "dd"
31280
31281 #: src/lengthcommon.cpp:41
31282 msgid "em"
31283 msgstr "em"
31284
31285 #: src/lengthcommon.cpp:42
31286 msgid "ex"
31287 msgstr "ex"
31288
31289 #: src/lengthcommon.cpp:42
31290 msgid "mu[[unit of measure]]"
31291 msgstr "mu"
31292
31293 #: src/lengthcommon.cpp:42
31294 msgid "pc"
31295 msgstr "pc"
31296
31297 #: src/lengthcommon.cpp:43
31298 msgid "pt"
31299 msgstr "pt"
31300
31301 #: src/lengthcommon.cpp:43
31302 msgid "sp"
31303 msgstr "sp"
31304
31305 #: src/lengthcommon.cpp:43
31306 msgid "Text Width %"
31307 msgstr "Šírka textu %"
31308
31309 #: src/lengthcommon.cpp:44
31310 msgid "Column Width %"
31311 msgstr "Šírka stĺpca %"
31312
31313 #: src/lengthcommon.cpp:44
31314 msgid "Page Width %"
31315 msgstr "Šírka Stránky %"
31316
31317 #: src/lengthcommon.cpp:44
31318 msgid "Line Width %"
31319 msgstr "Šírka Riadku %"
31320
31321 #: src/lengthcommon.cpp:45
31322 msgid "Text Height %"
31323 msgstr "Výška textu %"
31324
31325 #: src/lengthcommon.cpp:45
31326 msgid "Page Height %"
31327 msgstr "Výška Stránky %"
31328
31329 #: src/lyxfind.cpp:127
31330 msgid "Search error"
31331 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31332
31333 #: src/lyxfind.cpp:127
31334 msgid "Search string is empty"
31335 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31336
31337 #: src/lyxfind.cpp:371
31338 msgid "String found."
31339 msgstr "Reťazec nájdený."
31340
31341 #: src/lyxfind.cpp:373
31342 msgid "String has been replaced."
31343 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31344
31345 #: src/lyxfind.cpp:376
31346 #, c-format
31347 msgid "%1$d strings have been replaced."
31348 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31349
31350 #: src/lyxfind.cpp:1450
31351 msgid "Invalid regular expression!"
31352 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31353
31354 #: src/lyxfind.cpp:1455
31355 msgid "Match not found!"
31356 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31357
31358 #: src/lyxfind.cpp:1459
31359 msgid "Match found!"
31360 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31361
31362 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31363 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31364 #, c-format
31365 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31366 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31367
31368 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31369 #, c-format
31370 msgid "Box: %1$s"
31371 msgstr "Rámik: %1$s"
31372
31373 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31374 #, c-format
31375 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31376 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31377
31378 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31379 #, c-format
31380 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31381 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31382
31383 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31384 #, c-format
31385 msgid "Color: %1$s"
31386 msgstr "Farba: %1$s"
31387
31388 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31389 #, c-format
31390 msgid "Decoration: %1$s"
31391 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31392
31393 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31394 #, c-format
31395 msgid "Environment: %1$s"
31396 msgstr "Prostredie: %1$s"
31397
31398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31399 msgid "Cursor not in table"
31400 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31401
31402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31403 msgid "Only one row"
31404 msgstr "Len jeden riadok"
31405
31406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31407 msgid "Only one column"
31408 msgstr "Len jeden stĺpec"
31409
31410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31411 msgid "No hline to delete"
31412 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31413
31414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31415 msgid "No vline to delete"
31416 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31417
31418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31419 #, c-format
31420 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31421 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31422
31423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31424 #, c-format
31425 msgid "Type: %1$s"
31426 msgstr "Typ: %1$s"
31427
31428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31429 msgid "Bad math environment"
31430 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31431
31432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31433 msgid ""
31434 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31435 "Change the math formula type and try again."
31436 msgstr ""
31437 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31438 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31439
31440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31441 msgid "No number"
31442 msgstr "Bez čísla"
31443
31444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31445 #, c-format
31446 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31447 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31448
31449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31450 #, c-format
31451 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31452 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31453
31454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31456 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31457 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31458
31459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31460 msgid "create new math text environment ($...$)"
31461 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31462
31463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31464 msgid "entered math text mode (textrm)"
31465 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31466
31467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31468 msgid "Regular expression editor mode"
31469 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31470
31471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31472 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31473 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31474
31475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31476 msgid "Standard[[mathref]]"
31477 msgstr "Štandardné"
31478
31479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31480 msgid "PrettyRef"
31481 msgstr "PeknýOdkaz"
31482
31483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31484 msgid "FormatRef: "
31485 msgstr "FormatRef: "
31486
31487 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31488 #, c-format
31489 msgid "Size: %1$s"
31490 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31491
31492 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31493 #, c-format
31494 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31495 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31496
31497 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31498 #, c-format
31499 msgid "Macro: %1$s"
31500 msgstr "Makro: %1$s"
31501
31502 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31503 msgid "optional"
31504 msgstr "voliteľné"
31505
31506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31507 msgid "math macro"
31508 msgstr "mat. makro"
31509
31510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31511 #, c-format
31512 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31513 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31514
31515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31516 #, c-format
31517 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31518 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31519
31520 #: src/output.cpp:37
31521 #, c-format
31522 msgid ""
31523 "Could not open the specified document\n"
31524 "%1$s."
31525 msgstr ""
31526 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31527 "%1$s."
31528
31529 #: src/output_latex.cpp:1199
31530 msgid "Error in latexParagraphs"
31531 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31532
31533 #: src/output_latex.cpp:1200
31534 #, c-format
31535 msgid ""
31536 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31537 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31538 msgstr ""
31539 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31540 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31541
31542 #: src/output_plaintext.cpp:144
31543 msgid "Abstract: "
31544 msgstr "Súhrn: "
31545
31546 #: src/output_plaintext.cpp:156
31547 msgid "References: "
31548 msgstr "Referencie: "
31549
31550 #: src/support/Package.cpp:169
31551 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31552 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31553
31554 #: src/support/Package.cpp:173
31555 msgid "Done!"
31556 msgstr "Hotovo!"
31557
31558 #: src/support/Package.cpp:526
31559 msgid "LyX binary not found"
31560 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31561
31562 #: src/support/Package.cpp:527
31563 #, c-format
31564 msgid ""
31565 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31566 msgstr ""
31567 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31568 "%1$s"
31569
31570 #: src/support/Package.cpp:646
31571 #, c-format
31572 msgid ""
31573 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31574 "\t%1$s\n"
31575 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31576 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31577 msgstr ""
31578 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31579 "\t%1$s\n"
31580 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31581 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31582
31583 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31584 msgid "File not found"
31585 msgstr "Súbor nenájdený"
31586
31587 #: src/support/Package.cpp:719
31588 #, c-format
31589 msgid ""
31590 "Invalid %1$s switch.\n"
31591 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31592 msgstr ""
31593 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31594 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31595
31596 #: src/support/Package.cpp:746
31597 #, c-format
31598 msgid ""
31599 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31600 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31601 msgstr ""
31602 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31603 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31604
31605 #: src/support/Package.cpp:770
31606 #, c-format
31607 msgid ""
31608 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31609 "%2$s is not a directory."
31610 msgstr ""
31611 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31612 "%2$s nie je adresár."
31613
31614 #: src/support/Package.cpp:772
31615 msgid "Directory not found"
31616 msgstr "Adresár nenájdený"
31617
31618 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31619 #, c-format
31620 msgid ""
31621 "The command\n"
31622 "%1$s\n"
31623 "has not yet completed.\n"
31624 "\n"
31625 "Do you want to stop it?"
31626 msgstr ""
31627 "Príkaz\n"
31628 "%1$s\n"
31629 "ešte nedokončil.\n"
31630 "\n"
31631 "Chcete ho zastaviť ?"
31632
31633 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31634 msgid "Stop command?"
31635 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31636
31637 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31638 msgid "&Stop it"
31639 msgstr "Za&staviť"
31640
31641 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31642 msgid "Let it &run"
31643 msgstr "Nech &beží ďalej"
31644
31645 #: src/support/debug.cpp:42
31646 msgid "No debugging messages"
31647 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31648
31649 #: src/support/debug.cpp:43
31650 msgid "General information"
31651 msgstr "Všeobecné informácie"
31652
31653 #: src/support/debug.cpp:44
31654 msgid "Program initialisation"
31655 msgstr "Inicializácia programu"
31656
31657 #: src/support/debug.cpp:45
31658 msgid "Keyboard events handling"
31659 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31660
31661 #: src/support/debug.cpp:46
31662 msgid "GUI handling"
31663 msgstr "Spravovanie GUI"
31664
31665 #: src/support/debug.cpp:47
31666 msgid "Lyxlex grammar parser"
31667 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31668
31669 #: src/support/debug.cpp:48
31670 msgid "Configuration files reading"
31671 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31672
31673 #: src/support/debug.cpp:49
31674 msgid "Custom keyboard definition"
31675 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31676
31677 #: src/support/debug.cpp:50
31678 msgid "LaTeX generation/execution"
31679 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31680
31681 #: src/support/debug.cpp:51
31682 msgid "Math editor"
31683 msgstr "Editor matematiky"
31684
31685 #: src/support/debug.cpp:52
31686 msgid "Font handling"
31687 msgstr "Manipulácia s písmom"
31688
31689 #: src/support/debug.cpp:53
31690 msgid "Textclass files reading"
31691 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31692
31693 #: src/support/debug.cpp:54
31694 msgid "Version control"
31695 msgstr "Kontrola verzií"
31696
31697 #: src/support/debug.cpp:55
31698 msgid "External control interface"
31699 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31700
31701 #: src/support/debug.cpp:56
31702 msgid "Undo/Redo mechanism"
31703 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31704
31705 #: src/support/debug.cpp:57
31706 msgid "User commands"
31707 msgstr "Používateľské príkazy"
31708
31709 #: src/support/debug.cpp:58
31710 msgid "The LyX Lexer"
31711 msgstr "LyX Lexer"
31712
31713 #: src/support/debug.cpp:59
31714 msgid "Dependency information"
31715 msgstr "Informácie o závislostiach"
31716
31717 #: src/support/debug.cpp:60
31718 msgid "LyX Insets"
31719 msgstr "LyX vložky"
31720
31721 #: src/support/debug.cpp:61
31722 msgid "Files used by LyX"
31723 msgstr "Súbory používané LyXom"
31724
31725 #: src/support/debug.cpp:62
31726 msgid "Workarea events"
31727 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31728
31729 #: src/support/debug.cpp:63
31730 msgid "Clipboard handling"
31731 msgstr "Obsluha schránky"
31732
31733 #: src/support/debug.cpp:64
31734 msgid "Graphics conversion and loading"
31735 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31736
31737 #: src/support/debug.cpp:65
31738 msgid "Change tracking"
31739 msgstr "Sledovať zmeny"
31740
31741 #: src/support/debug.cpp:66
31742 msgid "External template/inset messages"
31743 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31744
31745 #: src/support/debug.cpp:67
31746 msgid "RowPainter profiling"
31747 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31748
31749 #: src/support/debug.cpp:68
31750 msgid "Scrolling debugging"
31751 msgstr "ladenie rolovania"
31752
31753 #: src/support/debug.cpp:70
31754 msgid "RTL/Bidi"
31755 msgstr "RTL/Bidi"
31756
31757 #: src/support/debug.cpp:71
31758 msgid "Locale/Internationalisation"
31759 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31760
31761 #: src/support/debug.cpp:72
31762 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31763 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31764
31765 #: src/support/debug.cpp:73
31766 msgid "Find and replace mechanism"
31767 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31768
31769 #: src/support/debug.cpp:74
31770 msgid "Developers' general debug messages"
31771 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31772
31773 #: src/support/debug.cpp:75
31774 msgid "All debugging messages"
31775 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31776
31777 #: src/support/debug.cpp:154
31778 #, c-format
31779 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31780 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31781
31782 #: src/support/lassert.cpp:60
31783 #, c-format
31784 msgid ""
31785 "Assertion %1$s violated in\n"
31786 "file: %2$s, line: %3$s"
31787 msgstr ""
31788 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31789 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31790
31791 #: src/support/lassert.cpp:70
31792 msgid ""
31793 "It should be safe to continue, but you\n"
31794 "may wish to save your work and restart LyX."
31795 msgstr ""
31796 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31797 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31798
31799 #: src/support/lassert.cpp:73
31800 msgid "Warning!"
31801 msgstr "Varovanie!"
31802
31803 #: src/support/lassert.cpp:80
31804 msgid ""
31805 "There has been an error with this document.\n"
31806 "LyX will attempt to close it safely."
31807 msgstr ""
31808 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31809 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31810
31811 #: src/support/lassert.cpp:83
31812 msgid "Buffer Error!"
31813 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31814
31815 #: src/support/lassert.cpp:90
31816 msgid ""
31817 "LyX has encountered an application error\n"
31818 "and will now shut down."
31819 msgstr ""
31820 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31821 "a ukončí prevádzku."
31822
31823 #: src/support/lassert.cpp:93
31824 msgid "Fatal Exception!"
31825 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31826
31827 #: src/support/os_win32.cpp:488
31828 msgid "System file not found"
31829 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31830
31831 #: src/support/os_win32.cpp:489
31832 msgid ""
31833 "Unable to load shfolder.dll\n"
31834 "Please install."
31835 msgstr ""
31836 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31837 "Prosím inštalujte."
31838
31839 #: src/support/os_win32.cpp:494
31840 msgid "System function not found"
31841 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31842
31843 #: src/support/os_win32.cpp:495
31844 msgid ""
31845 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31846 "Don't know how to proceed. Sorry."
31847 msgstr ""
31848 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31849 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31850
31851 #: src/support/userinfo.cpp:45
31852 msgid "Unknown user"
31853 msgstr "Neznámy používateľ"
31854
31855 #~ msgid "Included in TOC"
31856 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
31857
31858 #~ msgid "Styles"
31859 #~ msgstr "Štýly"
31860
31861 #~ msgid "&Key:"
31862 #~ msgstr "&Kľúč:"
31863
31864 #~ msgid "&Email"
31865 #~ msgstr "&E-mail"
31866
31867 #~ msgid "&File"
31868 #~ msgstr "&Súbor"
31869
31870 #~ msgid "&Description:"
31871 #~ msgstr "O&pis:"
31872
31873 #~ msgid ""
31874 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
31875 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31876 #~ "%1$s."
31877 #~ msgstr ""
31878 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
31879 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31880 #~ "%1$s."
31881
31882 #~ msgid ""
31883 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31884 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31885 #~ "%1$s."
31886 #~ msgstr ""
31887 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
31888 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31889 #~ "%1$s."
31890
31891 #~ msgid ""
31892 #~ "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
31893 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
31894 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
31895 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
31896 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
31897 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
31898 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
31899 #~ msgstr ""
31900 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
31901 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
31902 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
31903 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
31904 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
31905 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
31906 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
31907
31908 #~ msgid ""
31909 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
31910 #~ "brewed algorithm floats."
31911 #~ msgstr ""
31912 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
31913 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
31914
31915 #~ msgid ""
31916 #~ "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
31917 #~ "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
31918 #~ msgstr ""
31919 #~ "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
31920 #~ "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
31921
31922 #~ msgid ""
31923 #~ "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille."
31924 #~ "lyx in examples."
31925 #~ msgstr ""
31926 #~ "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri "
31927 #~ "v súbore Braille.lyx v príkladoch."
31928
31929 #~ msgid ""
31930 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
31931 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
31932 #~ msgstr ""
31933 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
31934 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
31935
31936 #~ msgid ""
31937 #~ "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
31938 #~ "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
31939 #~ "Page Layout to 'fancy'!"
31940 #~ msgstr ""
31941 #~ "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
31942 #~ "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
31943 #~ "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
31944
31945 #~ msgid ""
31946 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31947 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
31948 #~ msgstr ""
31949 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
31950 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
31951 #~ "objaviť."
31952
31953 #~ msgid ""
31954 #~ "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/"
31955 #~ "labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed "
31956 #~ "description."
31957 #~ msgstr ""
31958 #~ "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
31959 #~ "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
31960 #~ "vysvetlenie."
31961
31962 #~ msgid ""
31963 #~ "Resets the equation number at section start and prepends the section "
31964 #~ "number to the equation number, as in '(2.1)'."
31965 #~ msgstr ""
31966 #~ "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
31967 #~ "ako pri '(2.1)'."
31968
31969 #~ msgid ""
31970 #~ "Resets the figure number at section start and prepends the section number "
31971 #~ "to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
31972 #~ msgstr ""
31973 #~ "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
31974 #~ "ako pri 'Obrázok 2.1'."
31975
31976 #~ msgid ""
31977 #~ "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
31978 #~ "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
31979 #~ "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
31980 #~ msgstr ""
31981 #~ "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
31982 #~ "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm."
31983 #~ "sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
31984
31985 #~ msgid ""
31986 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
31987 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
31988 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
31989 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
31990 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
31991 #~ msgstr ""
31992 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
31993 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
31994 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
31995 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
31996 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr."
31997
31998 #~ msgid ""
31999 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32000 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32001 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32002 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32003 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32004 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32005 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32006 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32007 #~ "for some features."
32008 #~ msgstr ""
32009 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
32010 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
32011 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
32012 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
32013 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
32014 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
32015 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
32016 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
32017
32018 #~ msgid ""
32019 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
32020 #~ "code where you want the endnotes to appear."
32021 #~ msgstr ""
32022 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
32023 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
32024 #~ "objaviť."
32025
32026 #~ msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
32027 #~ msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
32028
32029 #~ msgid ""
32030 #~ "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a "
32031 #~ "paragraph in which the first line is set to the left margin, but all "
32032 #~ "subsequent lines are indented."
32033 #~ msgstr ""
32034 #~ "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
32035 #~ "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
32036
32037 #~ msgid ""
32038 #~ "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
32039 #~ "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements."
32040 #~ "lyx in LyX's examples folder."
32041 #~ msgstr ""
32042 #~ "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
32043 #~ "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
32044 #~ "adresári príkladov."
32045
32046 #~ msgid ""
32047 #~ "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
32048 #~ "manual for a detailed description."
32049 #~ msgstr ""
32050 #~ "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' "
32051 #~ "pre detailné vysvetlenie."
32052
32053 #~ msgid ""
32054 #~ "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
32055 #~ "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). "
32056 #~ "Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
32057 #~ msgstr ""
32058 #~ "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento "
32059 #~ "modul pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
32060 #~ "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
32061 #~ "http://yihui.name/knitr"
32062
32063 #~ msgid ""
32064 #~ "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It "
32065 #~ "will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
32066 #~ msgstr ""
32067 #~ "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
32068 #~ "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
32069
32070 #~ msgid ""
32071 #~ "Defines some special environments useful for linguistics (numbered "
32072 #~ "examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx "
32073 #~ "file in examples."
32074 #~ msgstr ""
32075 #~ "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované "
32076 #~ "príklady, glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). "
32077 #~ "Pozri na súbor linguistics.lyx v príkladoch."
32078
32079 #~ msgid ""
32080 #~ "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
32081 #~ "code."
32082 #~ msgstr ""
32083 #~ "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), "
32084 #~ "dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
32085
32086 #~ msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
32087 #~ msgstr ""
32088 #~ "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
32089
32090 #~ msgid ""
32091 #~ "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
32092 #~ "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for "
32093 #~ "a detailed description of multiple columns."
32094 #~ msgstr ""
32095 #~ "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 ."
32096 #~ "sú prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', "
32097 #~ "pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32098
32099 #~ msgid ""
32100 #~ "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
32101 #~ "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
32102 #~ "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
32103 #~ msgstr ""
32104 #~ "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
32105 #~ "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
32106 #~ "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite "
32107 #~ "balíkmi.)"
32108
32109 #~ msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
32110 #~ msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
32111
32112 #~ msgid ""
32113 #~ "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
32114 #~ "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
32115 #~ "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
32116 #~ "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
32117 #~ "extended to use a similar optional argument."
32118 #~ msgstr ""
32119 #~ "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
32120 #~ "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj "
32121 #~ "v kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na "
32122 #~ "formátovanie návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a "
32123 #~ "enumerate sú rozšírené na použitie obdobného voliteľného argumentu."
32124
32125 #~ msgid ""
32126 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
32127 #~ "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment."
32128 #~ "lyx and the package documentation for details."
32129 #~ msgstr ""
32130 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
32131 #~ "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
32132 #~ "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
32133
32134 #~ msgid ""
32135 #~ "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX "
32136 #~ "package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and "
32137 #~ "the documentation of hyperref for details."
32138 #~ msgstr ""
32139 #~ "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
32140 #~ "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
32141 #~ "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
32142
32143 #~ msgid ""
32144 #~ "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
32145 #~ "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
32146 #~ "statements.lyx in LyX's examples folder."
32147 #~ msgstr ""
32148 #~ "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
32149 #~ "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
32150 #~ "statements.lyx v adresári príkladov."
32151
32152 #~ msgid ""
32153 #~ "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster "
32154 #~ "class."
32155 #~ msgstr ""
32156 #~ "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
32157
32158 #~ msgid ""
32159 #~ "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
32160 #~ "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
32161 #~ "'Non-standard Paragraph Shapes'."
32162 #~ msgstr ""
32163 #~ "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie "
32164 #~ "vlastných tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, "
32165 #~ "sekcia 'Nie štandardné Tvary Odstavca'."
32166
32167 #~ msgid ""
32168 #~ "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
32169 #~ "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave."
32170 #~ "lyx."
32171 #~ msgstr ""
32172 #~ "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
32173 #~ "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
32174 #~ "príkladný súbor sweave.lyx."
32175
32176 #~ msgid ""
32177 #~ "Resets the table number at section start and prepends the section number "
32178 #~ "to the table number, as in 'Table 2.1'."
32179 #~ msgstr ""
32180 #~ "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
32181 #~ "ako pri 'Tabuľka 2.1'."
32182
32183 #~ msgid ""
32184 #~ "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. "
32185 #~ "See the tcolorbox documentation for details."
32186 #~ msgstr ""
32187 #~ "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka "
32188 #~ "tcolorbox. Viď dokumentáciu tcolorbox."
32189
32190 #~ msgid ""
32191 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32192 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32193 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32194 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32195 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32196 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32197 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32198 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32199 #~ msgstr ""
32200 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32201 #~ "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
32202 #~ "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné "
32203 #~ "číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, "
32204 #~ "oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez "
32205 #~ "ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy "
32206 #~ "(Číslované podľa …)' modulu."
32207
32208 #~ msgid ""
32209 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32210 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32211 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32212 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma "
32213 #~ "1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem "
32214 #~ "1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for "
32215 #~ "each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
32216 #~ msgstr ""
32217 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32218 #~ "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
32219 #~ "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné "
32220 #~ "číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, "
32221 #~ "oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na "
32222 #~ "začiatku každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
32223
32224 #~ msgid ""
32225 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32226 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32227 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32228 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32229 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32230 #~ "counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
32231 #~ "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption "
32232 #~ "4, ...)."
32233 #~ msgstr ""
32234 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi "
32235 #~ "AMS. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, "
32236 #~ "Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
32237 #~ "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má "
32238 #~ "tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium "
32239 #~ "1, kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium "
32240 #~ "1, kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
32241
32242 #~ msgid ""
32243 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32244 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32245 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32246 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32247 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32248 #~ "counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion "
32249 #~ "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom "
32250 #~ "2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
32251 #~ msgstr ""
32252 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
32253 #~ "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
32254 #~ "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
32255 #~ "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má "
32256 #~ "tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované "
32257 #~ "pri každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
32258 #~ "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
32259 #~ "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
32260
32261 #~ msgid ""
32262 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32263 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32264 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
32265 #~ "and Question, in both numbered and non-numbered forms."
32266 #~ msgstr ""
32267 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi "
32268 #~ "AMS. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, "
32269 #~ "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v "
32270 #~ "oboch formách (číslované/neočíslované)."
32271
32272 #~ msgid ""
32273 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32274 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By "
32275 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32276 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32277 #~ "modules."
32278 #~ msgstr ""
32279 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32280 #~ "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
32281 #~ "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
32282 #~ "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
32283
32284 #~ msgid ""
32285 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32286 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32287 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32288 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32289 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32290 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32291 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32292 #~ msgstr ""
32293 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32294 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32295 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32296 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
32297 #~ "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
32298 #~ "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
32299
32300 #~ msgid ""
32301 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32302 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32303 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32304 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32305 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter "
32306 #~ "start."
32307 #~ msgstr ""
32308 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32309 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32310 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32311 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa "
32312 #~ "nuluje na začiatku každej kapitoly."
32313
32314 #~ msgid ""
32315 #~ "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at "
32316 #~ "each chapter start). Use this module only with document classes that "
32317 #~ "provide a chapter environment."
32318 #~ msgstr ""
32319 #~ "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
32320 #~ "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
32321 #~ "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
32322
32323 #~ msgid ""
32324 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
32325 #~ "the 'Additional Theorem Text' argument."
32326 #~ msgstr ""
32327 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky "
32328 #~ "'Dodatočný Text Teorémy'."
32329
32330 #~ msgid ""
32331 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32332 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32333 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32334 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32335 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section "
32336 #~ "start."
32337 #~ msgstr ""
32338 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32339 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32340 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32341 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa "
32342 #~ "nuluje na začiatku každej sekcie."
32343
32344 #~ msgid ""
32345 #~ "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at "
32346 #~ "each section start)."
32347 #~ msgstr ""
32348 #~ "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na "
32349 #~ "začiatku každej sekcie)."
32350
32351 #~ msgid ""
32352 #~ "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
32353 #~ "using the extended AMS machinery."
32354 #~ msgstr ""
32355 #~ "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím "
32356 #~ "rozšírenie AMS."
32357
32358 #~ msgid ""
32359 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By "
32360 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32361 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32362 #~ "modules."
32363 #~ msgstr ""
32364 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach "
32365 #~ "neodvodených od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na "
32366 #~ "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
32367 #~ "podľa …)' modulu."
32368
32369 #~ msgid ""
32370 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
32371 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
32372 #~ "provides a paragraph style."
32373 #~ msgstr ""
32374 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
32375 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
32376 #~ "tento modul štýl odstavca."
32377
32378 #~ msgid ""
32379 #~ "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. "
32380 #~ "The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting "
32381 #~ "width is the width of its contents (if this does not exceed the specified "
32382 #~ "maximum width).  The inset has two optional arguments: vertical "
32383 #~ "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
32384 #~ msgstr ""
32385 #~ "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
32386 #~ "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
32387 #~ "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
32388 #~ "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka "
32389 #~ "(štandardne \\linewidth)."
32390
32391 #~ msgid "External material"
32392 #~ msgstr "Externý materiál"
32393
32394 #~ msgid "Sty&le engine:"
32395 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32396
32397 #~ msgid "BibTex"
32398 #~ msgstr "BibTeX"
32399
32400 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32401 #~ msgstr "&Generátor:"
32402
32403 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32404 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32405
32406 #~ msgid "&Default (numerical)"
32407 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32408
32409 #~ msgid ""
32410 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32411 #~ "parameters in document class options."
32412 #~ msgstr ""
32413 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32414 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32415
32416 #~ msgid "Natbib &style:"
32417 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32418
32419 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32420 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32421
32422 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32423 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32424
32425 #~ msgid "Databa&ses"
32426 #~ msgstr "&Databázy"
32427
32428 #~ msgid "Default (basic)"
32429 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32430
32431 #~ msgid "Citation engine"
32432 #~ msgstr "Správa citácie"
32433
32434 #~ msgid "not cited"
32435 #~ msgstr "necitované"
32436
32437 #~ msgid "Add to bibliography only."
32438 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32439
32440 #~ msgid "bibliography entry"
32441 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32442
32443 #~ msgid "Bibliography entry."
32444 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32445
32446 #~ msgid "before"
32447 #~ msgstr "pred"
32448
32449 #~ msgid "short title"
32450 #~ msgstr "krátky titul"
32451
32452 #~ msgid "Listings"
32453 #~ msgstr "Výpisy"
32454
32455 #~ msgid "Index Entries"
32456 #~ msgstr "Heslá Registier"
32457
32458 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32459 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32460
32461 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32462 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32463
32464 #~ msgid "&Size:"
32465 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32466
32467 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32468 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32469
32470 #~ msgid "Single Quote|S"
32471 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32472
32473 #~ msgid "``text''"
32474 #~ msgstr "“text”"
32475
32476 #~ msgid "''text''"
32477 #~ msgstr "”text”"
32478
32479 #~ msgid ",,text``"
32480 #~ msgstr "„text“"
32481
32482 #~ msgid ",,text''"
32483 #~ msgstr "„text”"
32484
32485 #~ msgid "<<text>>"
32486 #~ msgstr "«text»"
32487
32488 #~ msgid ">>text<<"
32489 #~ msgstr "»text«"
32490
32491 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32492 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32493
32494 #~ msgid ""
32495 #~ "\n"
32496 #~ "\n"
32497 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32498 #~ "\n"
32499 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32500 #~ msgstr ""
32501 #~ "\n"
32502 #~ "\n"
32503 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32504 #~ "\n"
32505 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32506 #~ "DOKUMENTU! "
32507
32508 #~ msgid "Character: "
32509 #~ msgstr "Znak: "
32510
32511 #~ msgid "Code Point: "
32512 #~ msgstr "Kódový bod: "
32513
32514 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32515 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32516
32517 #~ msgid "frame of button"
32518 #~ msgstr "rám tlačidla"
32519
32520 #~ msgid "Global Default"
32521 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32522
32523 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32524 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32525
32526 #~ msgid ""
32527 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32528 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32529 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32530 #~ "Notes:\n"
32531 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32532 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32533 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32534 #~ msgstr ""
32535 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32536 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32537 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32538 #~ "Poznámky:\n"
32539 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32540 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32541 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32542 #~ "automaticky. "
32543
32544 #~ msgid "Example:"
32545 #~ msgstr "Príklad:"
32546
32547 #~ msgid "Examples:"
32548 #~ msgstr "Príklady:"
32549
32550 #~ msgid "Subexample:"
32551 #~ msgstr "Podpríklad:"
32552
32553 #~ msgid "Source Pane|S"
32554 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32555
32556 #~ msgid "LaTeX Source"
32557 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32558
32559 #~ msgid "DocBook Source"
32560 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32561
32562 #~ msgid "Literate Source"
32563 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32564
32565 #~ msgid "La&bels in:"
32566 #~ msgstr "&Značky v:"
32567
32568 #~ msgid "&References"
32569 #~ msgstr "&Referencie"
32570
32571 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32572 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32573
32574 #~ msgid ""
32575 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32576 #~ "sensitive option is checked)"
32577 #~ msgstr ""
32578 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32579 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32580
32581 #~ msgid "&Sort"
32582 #~ msgstr "&Triediť"
32583
32584 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32585 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32586
32587 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32588 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32589
32590 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32591 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32592
32593 #~ msgid "Jump back"
32594 #~ msgstr "Skok späť"
32595
32596 #~ msgid "Jump to label"
32597 #~ msgstr "Skok na značku"
32598
32599 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32600 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32601
32602 #~ msgid "Text to place before citation"
32603 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32604
32605 #~ msgid "Text to place after citation"
32606 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32607
32608 #~ msgid "Force upper case in citation"
32609 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32610
32611 #~ msgid "List all authors"
32612 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32613
32614 #~ msgid "Filter available"
32615 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32616
32617 #~ msgid "Enter the text to search for"
32618 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32619
32620 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32621 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32622
32623 #~ msgid "&Search Citation"
32624 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32625
32626 #~ msgid "Searc&h:"
32627 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32628
32629 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32630 #~ msgstr ""
32631 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32632
32633 #~ msgid "&Search"
32634 #~ msgstr "Hľada&j"
32635
32636 #~ msgid "Search &field:"
32637 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32638
32639 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32640 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32641
32642 #~ msgid "For&matting"
32643 #~ msgstr "&Formátovanie"
32644
32645 #~ msgid "&Full author list"
32646 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32647
32648 #~ msgid " (version control, locking)"
32649 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32650
32651 #~ msgid " (version control)"
32652 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32653
32654 #~ msgid " (changed)"
32655 #~ msgstr " (zmenený)"
32656
32657 #~ msgid " (read only)"
32658 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32659
32660 #~ msgid "Export failure"
32661 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32662
32663 #~ msgid "Format"
32664 #~ msgstr "Formát"
32665
32666 #~ msgid "Conversion Failed!"
32667 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32668
32669 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32670 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32671
32672 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32673 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32674
32675 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32676 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32677
32678 #~ msgid ""
32679 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32680 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32681 #~ "Use the OS native format."
32682 #~ msgstr ""
32683 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32684 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32685 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32686
32687 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32688 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32689
32690 #~ msgid "Plain text (image)"
32691 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32692
32693 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32694 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32695
32696 #~ msgid ""
32697 #~ "Today's date.\n"
32698 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32699 #~ msgstr ""
32700 #~ "Dnešné dátum.\n"
32701 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32702
32703 #~ msgid "date (output)"
32704 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32705
32706 #~ msgid "date command"
32707 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32708
32709 #~ msgid "Undef: "
32710 #~ msgstr "Nie def: "
32711
32712 #~ msgid "Change: "
32713 #~ msgstr "Zmena: "
32714
32715 #~ msgid " at "
32716 #~ msgstr " na "
32717
32718 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32719 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32720
32721 #~ msgid "Author running head"
32722 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32723
32724 #~ msgid "Author running head:"
32725 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32726
32727 #~ msgid "Title running head"
32728 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32729
32730 #~ msgid "Title running head:"
32731 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32732
32733 #~ msgid "Keypoints"
32734 #~ msgstr "Klúčové body"
32735
32736 #~ msgid "Key Points."
32737 #~ msgstr "Klúčové Body."
32738
32739 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32740 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32741
32742 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32743 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32744
32745 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32746 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32747
32748 #~ msgid "DVI-PS Options"
32749 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32750
32751 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32752 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32753
32754 #~ msgid "Normal Table|g"
32755 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32756
32757 #~ msgid "Default Style|m"
32758 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32759
32760 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32761 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32762
32763 #~ msgid "&Longtable"
32764 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32765
32766 #~ msgid "Breakable Table|g"
32767 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32768
32769 #~ msgid "Longtable|g"
32770 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32771
32772 #~ msgid "Align|i"
32773 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32774
32775 #~ msgid "Top Line|n"
32776 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32777
32778 #~ msgid "Bottom Line|i"
32779 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32780
32781 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32782 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32783
32784 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32785 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32786
32787 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32788 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32789
32790 #~ msgid "Open Navigator..."
32791 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32792
32793 #~ msgid ""
32794 #~ "A bitmap file.\n"
32795 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32796 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32797 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32798 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32799 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32800 #~ msgstr ""
32801 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32802 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32803 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32804 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32805
32806 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32807 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32808
32809 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32810 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32811
32812 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32813 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32814
32815 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32816 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32817
32818 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32819 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32820
32821 #~ msgid ""
32822 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32823 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32824 #~ msgstr ""
32825 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32826 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32827
32828 #~ msgid "Print document failed"
32829 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32830
32831 #~ msgid "Printer Command Options"
32832 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32833
32834 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32835 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32836
32837 #~ msgid "File ex&tension:"
32838 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32839
32840 #~ msgid "Option used to print to a file."
32841 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32842
32843 #~ msgid "Print to &file:"
32844 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32845
32846 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32847 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32848
32849 #~ msgid "Set &printer:"
32850 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32851
32852 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32853 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32854
32855 #~ msgid "Spool &printer:"
32856 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32857
32858 #~ msgid ""
32859 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32860 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32861
32862 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32863 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32864
32865 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32866 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32867
32868 #~ msgid "Re&verse pages:"
32869 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32870
32871 #~ msgid "&Number of copies:"
32872 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32873
32874 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32875 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32876
32877 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32878 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32879
32880 #~ msgid "Co&llated:"
32881 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32882
32883 #~ msgid "Pa&ge range:"
32884 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32885
32886 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32887 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32888
32889 #~ msgid "&Odd pages:"
32890 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32891
32892 #~ msgid "&Even pages:"
32893 #~ msgstr "&Párne strany:"
32894
32895 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32896 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32897
32898 #~ msgid "E&xtra options:"
32899 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32900
32901 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32902 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32903
32904 #~ msgid ""
32905 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32906 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32907 #~ "your printers."
32908 #~ msgstr ""
32909 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32910 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32911
32912 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32913 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32914
32915 #~ msgid "Name of the default printer"
32916 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32917
32918 #~ msgid "Default &printer:"
32919 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32920
32921 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32922 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32923
32924 #~ msgid "Pages"
32925 #~ msgstr "Strany"
32926
32927 #~ msgid "Page number to print from"
32928 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32929
32930 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32931 #~ msgstr "&Do strany:"
32932
32933 #~ msgid "Page number to print to"
32934 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32935
32936 #~ msgid "Print all pages"
32937 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32938
32939 #~ msgid "Fro&m"
32940 #~ msgstr "&Od"
32941
32942 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32943 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32944
32945 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32946 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32947
32948 #~ msgid "Print in reverse order"
32949 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32950
32951 #~ msgid "Re&verse order"
32952 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32953
32954 #~ msgid "Copie&s"
32955 #~ msgstr "Kóp&ie"
32956
32957 #~ msgid "Number of copies"
32958 #~ msgstr "Počet kópií"
32959
32960 #~ msgid "Collate copies"
32961 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32962
32963 #~ msgid "&Collate"
32964 #~ msgstr "&Usporiadať"
32965
32966 #~ msgid "&Print"
32967 #~ msgstr "&Tlač"
32968
32969 #~ msgid "Print Destination"
32970 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32971
32972 #~ msgid "Send output to the printer"
32973 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32974
32975 #~ msgid "P&rinter:"
32976 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32977
32978 #~ msgid "Send output to the given printer"
32979 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32980
32981 #~ msgid "Send output to a file"
32982 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32983
32984 #~ msgid "Print...|P"
32985 #~ msgstr "Tlač...|T"
32986
32987 #~ msgid "Print document"
32988 #~ msgstr "Tlač dokument"
32989
32990 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32991 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32992
32993 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32994 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32995
32996 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32997 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32998
32999 #~ msgid "Error running external commands."
33000 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33001
33002 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33003 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33004
33005 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33006 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33007
33008 #~ msgid ""
33009 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33010 #~ "environment variable PRINTER."
33011 #~ msgstr ""
33012 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
33013 #~ "premennú prostredia PRINTER."
33014
33015 #~ msgid "The option to print only even pages."
33016 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
33017
33018 #~ msgid ""
33019 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33020 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33021 #~ msgstr ""
33022 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
33023 #~ "súboru."
33024
33025 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33026 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33027
33028 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33029 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33030
33031 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33032 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33033
33034 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33035 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33036
33037 #~ msgid ""
33038 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33039 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33040 #~ "and arguments."
33041 #~ msgstr ""
33042 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33043 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33044
33045 #~ msgid ""
33046 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33047 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33048 #~ msgstr ""
33049 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33050 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33051
33052 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33053 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33054
33055 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33056 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33057
33058 #~ msgid ""
33059 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33060 #~ "command."
33061 #~ msgstr ""
33062 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33063 #~ "tlač."
33064
33065 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33066 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33067
33068 #~ msgid "Printer"
33069 #~ msgstr "Tlačiareň"
33070
33071 #~ msgid "Print Document"
33072 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33073
33074 #~ msgid "Print to file"
33075 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33076
33077 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33078 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33079
33080 #~ msgid "Standard Code"
33081 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33082
33083 #~ msgid "Black"
33084 #~ msgstr "Čierna"
33085
33086 #~ msgid "Blue"
33087 #~ msgstr "Modrá"
33088
33089 #~ msgid "Brown"
33090 #~ msgstr "Hnedá"
33091
33092 #~ msgid "Cyan"
33093 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33094
33095 #~ msgid "Darkgray"
33096 #~ msgstr "Tmavošedá"
33097
33098 #~ msgid "Gray"
33099 #~ msgstr "Šedá"
33100
33101 #~ msgid "Green"
33102 #~ msgstr "Zelená"
33103
33104 #~ msgid "Lightgray"
33105 #~ msgstr "Svetlošedá"
33106
33107 #~ msgid "Lime"
33108 #~ msgstr "Svetlozelená"
33109
33110 #~ msgid "Magenta"
33111 #~ msgstr "Purpurová"
33112
33113 #~ msgid "Olive"
33114 #~ msgstr "Olivová"
33115
33116 #~ msgid "Orange"
33117 #~ msgstr "Oranžová"
33118
33119 #~ msgid "Pink"
33120 #~ msgstr "Ružová"
33121
33122 #~ msgid "Purple"
33123 #~ msgstr "Nachová"
33124
33125 #~ msgid "Red"
33126 #~ msgstr "Červená"
33127
33128 #~ msgid "Teal"
33129 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33130
33131 #~ msgid "Violet"
33132 #~ msgstr "Fialová"
33133
33134 #~ msgid "White"
33135 #~ msgstr "Biela"
33136
33137 #~ msgid "Yellow"
33138 #~ msgstr "Žltá"
33139
33140 #~ msgid "Unknown document class"
33141 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33142
33143 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33144 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33145
33146 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33147 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33148
33149 #~ msgid "Included File Invalid"
33150 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33151
33152 #~ msgid ""
33153 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33154 #~ "  %1$s\n"
33155 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33156 #~ msgstr ""
33157 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33158 #~ "  %1$s\n"
33159 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33160
33161 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33162 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33163
33164 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33165 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33166
33167 #~ msgid "Lists"
33168 #~ msgstr "Listiny"
33169
33170 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33171 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33172
33173 #~ msgid "Document &class"
33174 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33175
33176 #~ msgid "Forward search"
33177 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33178
33179 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33180 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33181
33182 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33183 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33184
33185 #~ msgid "Scaling"
33186 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33187
33188 #~ msgid "&Vertical factor:"
33189 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33190
33191 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33192 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33193
33194 #~ msgid "Rotation"
33195 #~ msgstr "Notácia"
33196
33197 #~ msgid "&Rotation:"
33198 #~ msgstr "Notácia"
33199
33200 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33201 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33202
33203 #~ msgid "TeX Code|X"
33204 #~ msgstr "TeX Kód"
33205
33206 #~ msgid ""
33207 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33208 #~ msgstr ""
33209 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33210 #~ "Arabčinu)."
33211
33212 #~ msgid "Enable &RTL support"
33213 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33214
33215 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33216 #~ msgstr ""
33217 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33218 #~ "pre text na obrazovke."
33219
33220 #~ msgid "text here"
33221 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33222
33223 #~ msgid ""
33224 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33225 #~ "  %1$s.\n"
33226 #~ "Even %2$s exists!"
33227 #~ msgstr ""
33228 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33229 #~ "  %1$s.\n"
33230 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33231
33232 #~ msgid "Separator"
33233 #~ msgstr "Oddeľovač"
33234
33235 #~ msgid "--Separator--"
33236 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33237
33238 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33239 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33240
33241 #~ msgid "EndOfSlide"
33242 #~ msgstr "KoniecFólie"
33243
33244 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33245 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33246
33247 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33248 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33249
33250 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33251 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33252
33253 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33254 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33255
33256 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33257 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33258
33259 #~ msgid "Sco&pe"
33260 #~ msgstr "Rozsah"
33261
33262 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33263 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33264
33265 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33266 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33267
33268 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33269 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33270
33271 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33272 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33273
33274 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33275 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33276
33277 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33278 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33279
33280 #~ msgid "Split Environment|l"
33281 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33282
33283 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33284 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33285
33286 #~ msgid "&Down"
33287 #~ msgstr "Nado&l"
33288
33289 #~ msgid "report (R Journal)"
33290 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33291
33292 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33293 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33294
33295 #~ msgid "Alternative theorem string"
33296 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33297
33298 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33299 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33300
33301 #~ msgid "Default Format"
33302 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33303
33304 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33305 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33306
33307 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33308 #~ msgstr "sk"
33309
33310 #~ msgid "Multilingual captions"
33311 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33312
33313 #~ msgid "Scrap"
33314 #~ msgstr "Odpad"
33315
33316 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33317 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33318
33319 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33320 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33321
33322 #~ msgid "End Multiple Columns"
33323 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33324
33325 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33326 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33327
33328 #~ msgid "Key Words."
33329 #~ msgstr "Heslá."
33330
33331 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33332 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33333
33334 #~ msgid "Buffer error"
33335 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33336
33337 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33338 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33339
33340 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33341 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33342
33343 #~ msgid "Invalid cursor!"
33344 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33345
33346 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33347 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33348
33349 #~ msgid "Invalid position."
33350 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33351
33352 #~ msgid "Invalid position"
33353 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33354
33355 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33356 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33357
33358 #~ msgid "Application error."
33359 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33360
33361 #~ msgid "No Gui Application."
33362 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33363
33364 #~ msgid "Package not initialized."
33365 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33366
33367 #~ msgid "Memory problem"
33368 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33369
33370 #~ msgid "&First:"
33371 #~ msgstr "&Prvá:"
33372
33373 #~ msgid "Missing filename after format"
33374 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33375
33376 #~ msgid "List of Graphics"
33377 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33378
33379 #~ msgid "List of Equations"
33380 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33381
33382 #~ msgid "List of Footnotes"
33383 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33384
33385 #~ msgid "List of Index Entries"
33386 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33387
33388 #~ msgid "List of Marginal notes"
33389 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33390
33391 #~ msgid "List of Notes"
33392 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33393
33394 #~ msgid "List of Citations"
33395 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33396
33397 #~ msgid "List of Branches"
33398 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33399
33400 #~ msgid "List of Changes"
33401 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33402
33403 #~ msgid "elsewhere"
33404 #~ msgstr "inde"
33405
33406 #~ msgid "BeginFrame"
33407 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33408
33409 #~ msgid "Deprecated Styles"
33410 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33411
33412 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33413 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33414
33415 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33416 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33417
33418 #~ msgid "EndFrame"
33419 #~ msgstr "KoniecRámu"
33420
33421 #~ msgid "Automatic help"
33422 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33423
33424 #~ msgid "Session"
33425 #~ msgstr "Sedenie"
33426
33427 #~ msgid "Documents"
33428 #~ msgstr "Dokumenty"
33429
33430 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33431 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33432
33433 #~ msgid "Use ams&math package"
33434 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33435
33436 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33437 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33438
33439 #~ msgid "Use amssymb package"
33440 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33441
33442 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33443 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33444
33445 #~ msgid "Use cancel package"
33446 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33447
33448 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33449 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33450
33451 #~ msgid "Use &esint package"
33452 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33453
33454 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33455 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33456
33457 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33458 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33459
33460 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33461 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33462
33463 #~ msgid "Use mathtools package"
33464 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33465
33466 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33467 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33468
33469 #~ msgid "Use mh&chem package"
33470 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33471
33472 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33473 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33474
33475 #~ msgid "Use stackrel package"
33476 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33477
33478 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33479 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33480
33481 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33482 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33483
33484 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33485 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33486
33487 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33488 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33489
33490 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33491 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33492
33493 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33494 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33495
33496 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33497 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33498
33499 #~ msgid "Close Section"
33500 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33501
33502 #~ msgid ""
33503 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33504 #~ "actually to print."
33505 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33506
33507 #~ msgid "Maintext"
33508 #~ msgstr "Hlavný text"
33509
33510 #~ msgid "institute mark"
33511 #~ msgstr "znak inštitútu"
33512
33513 #~ msgid "Make letter title"
33514 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33515
33516 #~ msgid "Settings...|s"
33517 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33518
33519 #~ msgid "Initial Option"
33520 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33521
33522 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33523 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33524
33525 #~ msgid "Settings...|g"
33526 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33527
33528 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33529 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33530
33531 #~ msgid "AMS arrows"
33532 #~ msgstr "AMS šípky"
33533
33534 #~ msgid "AMS relations"
33535 #~ msgstr "AMS relácie"
33536
33537 #~ msgid "AMS operators"
33538 #~ msgstr "AMS operátory"
33539
33540 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33541 #~ msgstr "AMS rôzne"
33542
33543 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33544 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33545
33546 #~ msgid "AMS Arrows"
33547 #~ msgstr "AMS Šípky"
33548
33549 #~ msgid "AMS Relations"
33550 #~ msgstr "AMS Relácie"
33551
33552 #~ msgid "AMS Operators"
33553 #~ msgstr "AMS Operátory"
33554
33555 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33556 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33557
33558 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33559 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33560
33561 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33562 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33563
33564 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33565 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33566
33567 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33568 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33569
33570 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33571 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33572
33573 #~ msgid "Fig. ---"
33574 #~ msgstr "Obr. ---"
33575
33576 #~ msgid "CenteredCaption"
33577 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33578
33579 #~ msgid "Senseless!"
33580 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33581
33582 #~ msgid "Table Caption"
33583 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33584
33585 #~ msgid "Captionabove"
33586 #~ msgstr "Popis hore"
33587
33588 #~ msgid "Captionbelow"
33589 #~ msgstr "Popis dole"
33590
33591 #~ msgid "Multilingual caption:"
33592 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33593
33594 #~ msgid "article (APA6)"
33595 #~ msgstr "článok (APA6)"
33596
33597 #~ msgid "Block:  "
33598 #~ msgstr "Blok:"
33599
33600 #~ msgid "Mini template for this List"
33601 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33602
33603 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33604 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33605
33606 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33607 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33608
33609 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33610 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33611
33612 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33613 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33614
33615 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33616 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33617
33618 #~ msgid "Noweb Article"
33619 #~ msgstr "Noweb článok"
33620
33621 #~ msgid "Noweb Book"
33622 #~ msgstr "Noweb kniha"
33623
33624 #~ msgid "Noweb Report"
33625 #~ msgstr "Noweb referát"
33626
33627 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33628 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33629
33630 #~ msgid "Footnote Option"
33631 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33632
33633 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33634 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33635
33636 #~ msgid "Optional argument for author"
33637 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33638
33639 #~ msgid "RomanList Option"
33640 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33641
33642 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33643 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33644
33645 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33646 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33647
33648 #~ msgid "Columns Options"
33649 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33650
33651 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33652 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33653
33654 #~ msgid "Institute mark"
33655 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33656
33657 #~ msgid "Appendix Title"
33658 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33659
33660 #~ msgid "Biography Photo"
33661 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33662
33663 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33664 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33665
33666 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33667 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33668
33669 #~ msgid "Entry Option"
33670 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33671
33672 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33673 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33674
33675 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33676 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33677
33678 #~ msgid "Space"
33679 #~ msgstr "Medzera"
33680
33681 #~ msgid "Space:"
33682 #~ msgstr "Medzera:"
33683
33684 #~ msgid "Computer:"
33685 #~ msgstr "Počítač:"
33686
33687 # Napríklad krátky titul
33688 #~ msgid "opt"
33689 #~ msgstr "argument"
33690
33691 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33692 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33693
33694 #~ msgid "Braille Manual|B"
33695 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33696
33697 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33698 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33699
33700 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33701 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33702
33703 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33704 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33705
33706 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33707 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33708
33709 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33710 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33711
33712 #~ msgid "View Outline|u"
33713 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33714
33715 #~ msgid ""
33716 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33717 #~ msgstr ""
33718 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33719 #~ "aktívnom okne"
33720
33721 #~ msgid ""
33722 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33723 #~ "window: "
33724 #~ msgstr ""
33725 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33726 #~ "okne: "
33727
33728 #~ msgid ""
33729 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33730 #~ "active window: "
33731 #~ msgstr ""
33732 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33733 #~ "aktívnom okne: "
33734
33735 #~ msgid ""
33736 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33737 #~ msgstr ""
33738 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33739 #~ "okne: "
33740
33741 #~ msgid "%1$s%2$s"
33742 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33743
33744 #~ msgid " (unknown)"
33745 #~ msgstr " (neznáme)"
33746
33747 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33748 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33749
33750 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33751 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33752
33753 #~ msgid "Table w&idth:"
33754 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33755
33756 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33757 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33758
33759 #~ msgid "Rotate table"
33760 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33761
33762 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33763 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33764
33765 #~ msgid "Rotate cell"
33766 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33767
33768 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33769 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33770
33771 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33772 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33773
33774 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33775 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33776
33777 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33778 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33779
33780 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33781 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33782
33783 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33784 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33785
33786 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33787 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33788
33789 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33790 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33791
33792 #~ msgid "Example \\theexample"
33793 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33794
33795 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33796 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33797
33798 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33799 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33800
33801 #~ msgid "Remark \\theremark"
33802 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33803
33804 #~ msgid "Case \\thecase"
33805 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33806
33807 #~ msgid "Question \\thequestion"
33808 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33809
33810 #~ msgid "Note \\thenote"
33811 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33812
33813 #~ msgid "&Output Format:"
33814 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33815
33816 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33817 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33818
33819 #~ msgid "Specify the default paper size."
33820 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33821
33822 #~ msgid "&New:"
33823 #~ msgstr "&Nové:"
33824
33825 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33826 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33827
33828 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33829 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33830
33831 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33832 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33833
33834 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33835 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33836
33837 #~ msgid "HTML|H"
33838 #~ msgstr "HTML"
33839
33840 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33841 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33842
33843 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33844 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33845
33846 #~ msgid "branch"
33847 #~ msgstr "vetva"
33848
33849 #~ msgid ""
33850 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33851 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33852 #~ msgstr ""
33853 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33854 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33855
33856 #~ msgid "at Address"
33857 #~ msgstr "na Adrese"
33858
33859 #~ msgid "at address"
33860 #~ msgstr "na adrese"
33861
33862 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33863 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33864
33865 #~ msgid "MiniTOC"
33866 #~ msgstr "Mini obsah"
33867
33868 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33869 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33870
33871 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33872 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33873
33874 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33875 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33876
33877 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33878 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33879
33880 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33881 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33882
33883 #~ msgid "Claim "
33884 #~ msgstr "Nárok "
33885
33886 #~ msgid "Preface:"
33887 #~ msgstr "Predslov:"
33888
33889 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33890 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33891
33892 #~ msgid "Step"
33893 #~ msgstr "Krok"
33894
33895 #~ msgid "Step \\thestep."
33896 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33897
33898 #~ msgid "Appendices Section"
33899 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33900
33901 #~ msgid "--- Appendices ---"
33902 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33903
33904 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33905 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33906
33907 #~ msgid ""
33908 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33909 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33910 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33911 #~ msgstr ""
33912 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33913 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33914 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33915
33916 #~ msgid "List of %1$s"
33917 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33918
33919 #~ msgid "Edit"
33920 #~ msgstr "Upraviť"
33921
33922 #~ msgid "Layout|L"
33923 #~ msgstr "Schéma"
33924
33925 #~ msgid "Documents|D"
33926 #~ msgstr "Dokumenty"
33927
33928 #~ msgid "New from Template...|T"
33929 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33930
33931 #~ msgid "Revert|R"
33932 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33933
33934 #~ msgid "Custom...|C"
33935 #~ msgstr "Vlastné..."
33936
33937 #~ msgid "Redo|d"
33938 #~ msgstr "Opakovať|O"
33939
33940 #~ msgid "Cut|C"
33941 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33942
33943 #~ msgid "Paste|a"
33944 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33945
33946 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33947 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33948
33949 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33950 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33951
33952 #~ msgid "Tabular|T"
33953 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33954
33955 #~ msgid "Thesaurus..."
33956 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33957
33958 #~ msgid "Statistics...|i"
33959 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33960
33961 #~ msgid "Change Tracking|g"
33962 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33963
33964 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33965 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33966
33967 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33968 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33969
33970 #~ msgid "Line Bottom|B"
33971 #~ msgstr "Čiara dole"
33972
33973 #~ msgid "Line Left|L"
33974 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33975
33976 #~ msgid "Line Right|R"
33977 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33978
33979 #~ msgid "Delete Row|w"
33980 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33981
33982 #~ msgid "Copy Row"
33983 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33984
33985 #~ msgid "Swap Rows"
33986 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33987
33988 #~ msgid "Delete Column|D"
33989 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33990
33991 #~ msgid "Copy Column"
33992 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33993
33994 #~ msgid "Swap Columns"
33995 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33996
33997 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33998 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33999
34000 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34001 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34002
34003 #~ msgid "Alignment|A"
34004 #~ msgstr "Zarovnanie"
34005
34006 #~ msgid "Add Row|R"
34007 #~ msgstr "Pridať riadok"
34008
34009 #~ msgid "Add Column|C"
34010 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
34011
34012 #~ msgid "Maple, simplify"
34013 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
34014
34015 #~ msgid "Maple, factor"
34016 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
34017
34018 #~ msgid "Maple, evalm"
34019 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
34020
34021 #~ msgid "Maple, evalf"
34022 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
34023
34024 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34025 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34026
34027 #~ msgid "Align Environment|A"
34028 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34029
34030 #~ msgid "AlignAt Environment"
34031 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34032
34033 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34034 #~ msgstr "Falign prostredie"
34035
34036 #~ msgid "Multline Environment"
34037 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34038
34039 #~ msgid "Special Character|S"
34040 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34041
34042 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34043 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34044
34045 #~ msgid "Index Entry|I"
34046 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34047
34048 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34049 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34050
34051 #~ msgid "TeX Code|T"
34052 #~ msgstr "TeX Kód"
34053
34054 #~ msgid "Minipage|p"
34055 #~ msgstr "Minipage"
34056
34057 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34058 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34059
34060 #~ msgid "Floats|a"
34061 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34062
34063 #~ msgid "Include File...|d"
34064 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34065
34066 #~ msgid "Insert File|e"
34067 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34068
34069 #~ msgid "External Material...|x"
34070 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34071
34072 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34073 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34074
34075 #~ msgid "Protected Space|r"
34076 #~ msgstr "Chránená medzera"
34077
34078 #~ msgid "Vertical Space..."
34079 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34080
34081 #~ msgid "Line Break|L"
34082 #~ msgstr "Zlom riadku"
34083
34084 #~ msgid "Protected Dash|D"
34085 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34086
34087 #~ msgid "Single Quote|Q"
34088 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34089
34090 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34091 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34092
34093 #~ msgid "Horizontal Line"
34094 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34095
34096 #~ msgid "Font Change|o"
34097 #~ msgstr "Zmena písma"
34098
34099 #~ msgid "Math Normal Font"
34100 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34101
34102 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34103 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34104
34105 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34106 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34107
34108 #~ msgid "Math Roman Family"
34109 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34110
34111 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34112 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34113
34114 #~ msgid "Math Bold Series"
34115 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34116
34117 #~ msgid "Text Normal Font"
34118 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34119
34120 #~ msgid "Floatflt Figure"
34121 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34122
34123 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34124 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34125
34126 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34127 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34128
34129 #~ msgid "Character...|C"
34130 #~ msgstr "Znak..."
34131
34132 #~ msgid "Paragraph...|P"
34133 #~ msgstr "Odstavec..."
34134
34135 #~ msgid "Document...|D"
34136 #~ msgstr "Dokument...|D"
34137
34138 #~ msgid "Tabular...|T"
34139 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34140
34141 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34142 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34143
34144 #~ msgid "Noun Style|N"
34145 #~ msgstr "Štýl Meno"
34146
34147 #~ msgid "Bold Style|B"
34148 #~ msgstr "Tučný štýl"
34149
34150 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34151 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34152
34153 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34154 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34155
34156 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34157 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34158
34159 #~ msgid "Update|U"
34160 #~ msgstr "Aktualizovať"
34161
34162 #~ msgid "TeX Information|X"
34163 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34164
34165 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34166 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34167
34168 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34169 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34170
34171 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34172 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34173
34174 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34175 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34176
34177 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34178 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34179
34180 #~ msgid "Extended Features|E"
34181 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34182
34183 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34184 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34185
34186 #~ msgid "Preferences..."
34187 #~ msgstr "Preferencie..."
34188
34189 #~ msgid "Quit LyX"
34190 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34191
34192 #~ msgid "%1$d words checked."
34193 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34194
34195 #~ msgid "One word checked."
34196 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34197
34198 #~ msgid "Spelling check completed"
34199 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34200
34201 #~ msgid "Basi&c"
34202 #~ msgstr "Základné"
34203
34204 #~ msgid "&Command:"
34205 #~ msgstr "Príkaz:"
34206
34207 #~ msgid "Search text is empty!"
34208 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34209
34210 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34211 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34212
34213 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34214 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34215
34216 #~ msgid ""
34217 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34218 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34219 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34220 #~ msgstr ""
34221 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34222 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34223 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34224
34225 #~ msgid "Affilation:"
34226 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34227
34228 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34229 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
34230
34231 #~ msgid "greyedout"
34232 #~ msgstr "zosivelé"
34233
34234 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34235 #~ msgstr "Poznámka"
34236
34237 #~ msgid "&Use Defaults"
34238 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34239
34240 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
34241 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34242
34243 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34244 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34245
34246 #~ msgid "Open Target...|O"
34247 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34248
34249 #~ msgid "misspelled marking"
34250 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34251
34252 #~ msgid ""
34253 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34254 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34255 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34256 #~ "%[[, %pages%]]}."
34257 #~ msgstr ""
34258 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34259 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34260 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34261 #~ "%strany%]]}."
34262
34263 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34264 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34265
34266 #~ msgid "Use &XeTeX"
34267 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34268
34269 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34270 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34271
34272 #~ msgid "&Use babel"
34273 #~ msgstr "Použiť babel"
34274
34275 #~ msgid "Flex:Institute"
34276 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34277
34278 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34279 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34280
34281 #~ msgid "scheme"
34282 #~ msgstr "náčrtok"
34283
34284 #~ msgid "chart"
34285 #~ msgstr "nákres"
34286
34287 #~ msgid "graph"
34288 #~ msgstr "grafika"
34289
34290 #~ msgid "Flex:Alert"
34291 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34292
34293 #~ msgid "Flex:Structure"
34294 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34295
34296 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34297 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34298
34299 #~ msgid "Flex:Firstname"
34300 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34301
34302 #~ msgid "Flex:Fname"
34303 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34304
34305 #~ msgid "Flex:Surname"
34306 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34307
34308 #~ msgid "Flex:Filename"
34309 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34310
34311 #~ msgid "Flex:Literal"
34312 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34313
34314 #~ msgid "Flex:Emph"
34315 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34316
34317 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34318 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34319
34320 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34321 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34322
34323 #~ msgid "Flex:Day"
34324 #~ msgstr "Flex:Deň"
34325
34326 #~ msgid "Flex:Month"
34327 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34328
34329 #~ msgid "Flex:Year"
34330 #~ msgstr "Flex:Rok"
34331
34332 #~ msgid "Flex:ISSN"
34333 #~ msgstr "Flex:SSN"
34334
34335 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34336 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34337
34338 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34339 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34340
34341 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34342 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34343
34344 #~ msgid "Flex:Code"
34345 #~ msgstr "Flex:Kód"
34346
34347 #~ msgid "Flex:Keyword"
34348 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34349
34350 #~ msgid "Flex:Street"
34351 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34352
34353 #~ msgid "Flex:City"
34354 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34355
34356 #~ msgid "Flex:State"
34357 #~ msgstr "Flex:Štát"
34358
34359 #~ msgid "Flex:Postcode"
34360 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34361
34362 #~ msgid "Flex:Country"
34363 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34364
34365 #~ msgid "Flex:Directory"
34366 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34367
34368 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34369 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34370
34371 #~ msgid "Foot"
34372 #~ msgstr "Päta"
34373
34374 #~ msgid "Note:Note"
34375 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34376
34377 #~ msgid "Note:Greyedout"
34378 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34379
34380 #~ msgid "Box:Shaded"
34381 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34382
34383 #~ msgid "Wrap"
34384 #~ msgstr "Obtekanie"
34385
34386 #~ msgid "Info:shortcut"
34387 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34388
34389 #~ msgid "Info:shortcuts"
34390 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34391
34392 #~ msgid "Flex:Endnote"
34393 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34394
34395 #~ msgid "Flex:Initial"
34396 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34397
34398 #~ msgid "Flex:Expression"
34399 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34400
34401 #~ msgid "Flex:Concepts"
34402 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34403
34404 #~ msgid "Flex:Meaning"
34405 #~ msgstr "Flex: Význam"
34406
34407 #~ msgid "Flex:Noun"
34408 #~ msgstr "Flex:Meno"
34409
34410 #~ msgid "Flex:Strong"
34411 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34412
34413 #~ msgid "Noweb literate programming"
34414 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34415
34416 #~ msgid "Norsk"
34417 #~ msgstr "Nórsky"
34418
34419 #~ msgid "Nynorsk"
34420 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34421
34422 #~ msgid "file[[scope]]"
34423 #~ msgstr "súboru"
34424
34425 #~ msgid "master document[[scope]]"
34426 #~ msgstr "hlavný dokument"
34427
34428 #~ msgid "open files[[scope]]"
34429 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34430
34431 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34432 #~ msgstr "príručiek"
34433
34434 #~ msgid "Keywordsr"
34435 #~ msgstr "Heslá"
34436
34437 #~ msgid "A&vailable indices:"
34438 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34439
34440 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34441 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34442
34443 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34444 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34445
34446 #~ msgid "Successful "
34447 #~ msgstr "Úspešne "
34448
34449 #~ msgid "Error "
34450 #~ msgstr "Chyba "
34451
34452 #~ msgid "All indices"
34453 #~ msgstr "Všetky indexy"
34454
34455 #~ msgid "&Ok"
34456 #~ msgstr "OK"
34457
34458 #~ msgid "Cust&om:"
34459 #~ msgstr "Vlastné:"
34460
34461 #~ msgid ""
34462 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34463 #~ "lyx2lyx script."
34464 #~ msgstr ""
34465 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34466
34467 #~ msgid ""
34468 #~ "The specified document\n"
34469 #~ "%1$s\n"
34470 #~ "could not be read."
34471 #~ msgstr ""
34472 #~ "Požadovaný dokument\n"
34473 #~ "%1$s\n"
34474 #~ "sa nedal čítať."
34475
34476 #~ msgid "Could not read document"
34477 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34478
34479 #~ msgid "Cannot view URL"
34480 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34481
34482 #~ msgid "Hyperlink"
34483 #~ msgstr "Hyperlinka"
34484
34485 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34486 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34487
34488 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34489 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34490
34491 #~ msgid "Height:"
34492 #~ msgstr "Výška:"
34493
34494 #~ msgid "Value of the line height."
34495 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34496
34497 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34498 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34499
34500 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34501 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34502
34503 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34504 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34505
34506 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34507 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34508
34509 #~ msgid "Element:Firstname"
34510 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34511
34512 #~ msgid "Element:Fname"
34513 #~ msgstr "Element:KMeno"
34514
34515 #~ msgid "Element:Filename"
34516 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34517
34518 #~ msgid "Element:Citation-number"
34519 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34520
34521 #~ msgid "Element:SS-Title"
34522 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34523
34524 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34525 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34526
34527 #~ msgid "Element:Postcode"
34528 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34529
34530 #~ msgid "Element:Directory"
34531 #~ msgstr "Element: Adresár"
34532
34533 #~ msgid "CharStyle"
34534 #~ msgstr "Štýl znaku"
34535
34536 #~ msgid "Custom:Endnote"
34537 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34538
34539 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34540 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34541
34542 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34543 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34544
34545 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34546 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34547
34548 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34549 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34550
34551 #~ msgid "CharStyle:Code"
34552 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34553
34554 #~ msgid "Glossary term"
34555 #~ msgstr "Glosse"
34556
34557 #~ msgid "Middle|d"
34558 #~ msgstr "Stredné"
34559
34560 #~ msgid "caption frame"
34561 #~ msgstr "popisok (rám)"
34562
34563 #~ msgid "top/bottom line"
34564 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34565
34566 #~ msgid "Decimal point:"
34567 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34568
34569 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34570 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
34571
34572 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34573 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34574
34575 #~ msgid "Screen &DPI:"
34576 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34577
34578 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34579 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34580
34581 #~ msgid "Publisher ID"
34582 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34583
34584 #~ msgid "TheoremTemplate"
34585 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34586
34587 #~ msgid "Theorem #:"
34588 #~ msgstr "Teoréma #:"
34589
34590 #~ msgid "Proposition #:"
34591 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34592
34593 #~ msgid "Conjecture #:"
34594 #~ msgstr "Dohad #:"
34595
34596 #~ msgid "Criterion #:"
34597 #~ msgstr "Kritérium #:"
34598
34599 #~ msgid "Fact #:"
34600 #~ msgstr "Fakt #:"
34601
34602 #~ msgid "Definition #:"
34603 #~ msgstr "Definícia #:"
34604
34605 #~ msgid "Example #:"
34606 #~ msgstr "Príklad #:"
34607
34608 #~ msgid "Condition #:"
34609 #~ msgstr "Podmienka #:"
34610
34611 #~ msgid "Problem #:"
34612 #~ msgstr "Problém #:"
34613
34614 #~ msgid "Exercise #:"
34615 #~ msgstr "Úloha #:"
34616
34617 #~ msgid "Remark #:"
34618 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34619
34620 #~ msgid "Claim #:"
34621 #~ msgstr "Nárok #:"
34622
34623 #~ msgid "Note #:"
34624 #~ msgstr "Poznámka #:"
34625
34626 #~ msgid "Notation #:"
34627 #~ msgstr "Notácia #:"
34628
34629 #~ msgid "Case #:"
34630 #~ msgstr "Prípad #:"
34631
34632 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34633 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34634
34635 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34636 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34637
34638 #~ msgid "Overwrite all files?"
34639 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34640
34641 #~ msgid "Continue &asking"
34642 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34643
34644 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34645 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34646
34647 #~ msgid "Thin space"
34648 #~ msgstr "Úzka medzera"
34649
34650 #~ msgid "Medium space"
34651 #~ msgstr "Stredná medzera"
34652
34653 #~ msgid "Thick space"
34654 #~ msgstr "Tučná medzera"
34655
34656 #~ msgid "Negative thin space"
34657 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34658
34659 #~ msgid "Negative medium space"
34660 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34661
34662 #~ msgid "Negative thick space"
34663 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34664
34665 #~ msgid "Inter-word space"
34666 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34667
34668 #~ msgid "Date format"
34669 #~ msgstr "Formát dátumu"
34670
34671 #~ msgid "Unknown buffer info"
34672 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34673
34674 #~ msgid "QQuad Space"
34675 #~ msgstr "QQuad medzera"
34676
34677 #~ msgid "Preview\t"
34678 #~ msgstr "Náhľad\t"
34679
34680 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34681 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34682
34683 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34684 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34685
34686 #~ msgid "&Replace with..."
34687 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34688
34689 #~ msgid "Ne&xt"
34690 #~ msgstr "Ďalší"
34691
34692 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34693 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34694
34695 #~ msgid "Pre&vious"
34696 #~ msgstr "Predošlí"
34697
34698 #~ msgid "&Keep case"
34699 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34700
34701 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34702 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34703
34704 #~ msgid "&Find..."
34705 #~ msgstr "Nájsť..."
34706
34707 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34708 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34709
34710 #~ msgid "&Next"
34711 #~ msgstr "Ďalší"
34712
34713 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34714 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34715
34716 #~ msgid "&Previous"
34717 #~ msgstr "&Predošlí"
34718
34719 #~ msgid "Ch. "
34720 #~ msgstr "Kap. "
34721
34722 #~ msgid ""
34723 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34724 #~ "%1$s.layout,\n"
34725 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34726 #~ "class or style file required by it is not\n"
34727 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34728 #~ "for more information.\n"
34729 #~ msgstr ""
34730 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34731 #~ "%1$s.layout,\n"
34732 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34733 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34734 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34735 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34736
34737 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34738 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34739
34740 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34741 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34742
34743 #~ msgid "Any &word"
34744 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34745
34746 #~ msgid ""
34747 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34748 #~ "%2$s"
34749 #~ msgstr ""
34750 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34751 #~ "%2$s"
34752
34753 #~ msgid "&Dummy"
34754 #~ msgstr "&Atrapa"
34755
34756 #~ msgid "F&ind:"
34757 #~ msgstr "&Nájsť:"
34758
34759 #~ msgid "The Enter key works, too"
34760 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34761
34762 #~ msgid "The delete key works, too"
34763 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34764
34765 #~ msgid "D&elete"
34766 #~ msgstr "Z&mazať"
34767
34768 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34769 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34770
34771 #~ msgid "&BibTeX command:"
34772 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34773
34774 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34775 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34776
34777 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34778 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34779
34780 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34781 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34782
34783 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34784 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34785
34786 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34787 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34788
34789 #~ msgid "Use input encod&ing"
34790 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34791
34792 #~ msgid "Jump to the label"
34793 #~ msgstr "Skok na značku"
34794
34795 #~ msgid "Merge cells"
34796 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34797
34798 #~ msgid "Strasse"
34799 #~ msgstr "Ulica"
34800
34801 #~ msgid "Land"
34802 #~ msgstr "Štát"
34803
34804 #~ msgid "BLZ"
34805 #~ msgstr "Kód banky"
34806
34807 #~ msgid "Konto"
34808 #~ msgstr "Účet"
34809
34810 #~ msgid "Insert|n"
34811 #~ msgstr "Vložiť"
34812
34813 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34814 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34815
34816 #~ msgid "View DVI"
34817 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34818
34819 #~ msgid "Update DVI"
34820 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34821
34822 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34823 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34824
34825 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34826 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34827
34828 #~ msgid "View PostScript"
34829 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34830
34831 #~ msgid "Update PostScript"
34832 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34833
34834 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34835 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34836
34837 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34838 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34839
34840 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34841 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34842
34843 #~ msgid ""
34844 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34845 #~ "You may not have the right languages installed."
34846 #~ msgstr ""
34847 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34848 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34849
34850 #~ msgid ""
34851 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34852 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34853 #~ msgstr ""
34854 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34855 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34856
34857 #~ msgid ""
34858 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34859 #~ "`%2$s'."
34860 #~ msgstr ""
34861 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34862 #~ "`%2$s'."
34863
34864 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34865 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34866
34867 #~ msgid ""
34868 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34869 #~ "encoding `%2$s'."
34870 #~ msgstr ""
34871 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34872 #~ "%2$s'."
34873
34874 #~ msgid ""
34875 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34876 #~ "encoding `%2$s'."
34877 #~ msgstr ""
34878 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34879 #~ "%2$s'."
34880
34881 #~ msgid ""
34882 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34883 #~ msgstr ""
34884 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34885 #~ "\"."
34886
34887 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34888 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34889
34890 #~ msgid ""
34891 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34892 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34893 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34894 #~ msgstr ""
34895 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34896 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34897 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34898
34899 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34900 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34901
34902 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34903 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34904
34905 #~ msgid ""
34906 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34907 #~ "\n"
34908 #~ "%1$s."
34909 #~ msgstr ""
34910 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34911 #~ "\n"
34912 #~ "%1$s."
34913
34914 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34915 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34916
34917 #~ msgid ""
34918 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34919 #~ msgstr ""
34920 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34921 #~ "'?'."
34922
34923 #~ msgid "Length"
34924 #~ msgstr "Dĺžka"
34925
34926 #~ msgid "TeX Code Settings"
34927 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34928
34929 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34930 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34931
34932 #~ msgid "pspell (library)"
34933 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34934
34935 #~ msgid "aspell (library)"
34936 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34937
34938 #~ msgid "Spellchecker error"
34939 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34940
34941 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34942 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34943
34944 #~ msgid ""
34945 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34946 #~ "Maybe it has been killed."
34947 #~ msgstr ""
34948 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34949 #~ "Možno bol zabitý."
34950
34951 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34952 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34953
34954 #~ msgid "No Table of contents"
34955 #~ msgstr "Bez obsahu"
34956
34957 #~ msgid "Opened inset"
34958 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34959
34960 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34961 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34962
34963 #~ msgid ""
34964 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34965 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34966 #~ "%1$s."
34967 #~ msgstr ""
34968 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34969 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34970 #~ "%1$s."
34971
34972 #~ msgid "Opened Box Inset"
34973 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34974
34975 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34976 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34977
34978 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34979 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34980
34981 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34982 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34983
34984 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34985 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34986
34987 #~ msgid "Opened Float Inset"
34988 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34989
34990 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34991 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34992
34993 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34994 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34995
34996 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34997 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34998
34999 #~ msgid "Opened Note Inset"
35000 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35001
35002 #~ msgid "Opened table"
35003 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35004
35005 #~ msgid "Opened Text Inset"
35006 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35007
35008 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35009 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
35010
35011 #~ msgid "Anschrift:"
35012 #~ msgstr "Adresa:"
35013
35014 #~ msgid "Briefkopf:"
35015 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
35016
35017 #~ msgid "Zusatz:"
35018 #~ msgstr "Prídavok:"
35019
35020 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35021 #~ msgstr "Vaše značky:"
35022
35023 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35024 #~ msgstr "Naše značky:"
35025
35026 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35027 #~ msgstr "Referenta:"
35028
35029 #~ msgid "Unterschrift:"
35030 #~ msgstr "Podpis:"
35031
35032 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35033 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35034
35035 #~ msgid "Vorwahl:"
35036 #~ msgstr "Predvoľba:"
35037
35038 #~ msgid "Telefon:"
35039 #~ msgstr "Telefón:"
35040
35041 #~ msgid "Ort:"
35042 #~ msgstr "Miesto:"
35043
35044 #~ msgid "Datum:"
35045 #~ msgstr "Dátum:"
35046
35047 #~ msgid "Betreff:"
35048 #~ msgstr "Predmet:"
35049
35050 #~ msgid "Anrede:"
35051 #~ msgstr "Oslovenie:"
35052
35053 #~ msgid "Gruss:"
35054 #~ msgstr "Pozdrav:"
35055
35056 #~ msgid "Anlage(n):"
35057 #~ msgstr "Prílohy:"
35058
35059 #~ msgid "Verteiler:"
35060 #~ msgstr "NaVedomie:"
35061
35062 #~ msgid "Strasse:"
35063 #~ msgstr "Ulica:"
35064
35065 #~ msgid "Land:"
35066 #~ msgstr "Štát:"
35067
35068 #~ msgid "RetourAdresse:"
35069 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35070
35071 #~ msgid "MeinZeichen:"
35072 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35073
35074 #~ msgid "IhrZeichen:"
35075 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35076
35077 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35078 #~ msgstr "VášList:"
35079
35080 #~ msgid "BLZ:"
35081 #~ msgstr "Kód banky:"
35082
35083 #~ msgid "Konto:"
35084 #~ msgstr "Účet:"
35085
35086 #~ msgid "Adresse:"
35087 #~ msgstr "Adresa:"
35088
35089 #~ msgid "Anlagen:"
35090 #~ msgstr "Prílohy:"
35091
35092 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35093 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35094
35095 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35096 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35097
35098 #~ msgid "No file open!"
35099 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35100
35101 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35102 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35103
35104 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35105 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35106
35107 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35108 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35109
35110 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35111 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35112
35113 #~ msgid "Toggle Label|L"
35114 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35115
35116 #~ msgid "B&rowse..."
35117 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35118
35119 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35120 #~ msgstr "Počet kópií"
35121
35122 #~ msgid "Ne&w"
35123 #~ msgstr "No&vý"
35124
35125 #~ msgid "Grou&p Name:"
35126 #~ msgstr "Me&no:"
35127
35128 #~ msgid "&Postscript driver:"
35129 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35130
35131 #~ msgid "Append Parameter"
35132 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35133
35134 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35135 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35136
35137 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35138 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35139
35140 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35141 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35142
35143 #~ msgid "figure"
35144 #~ msgstr "Obrázok"
35145
35146 #~ msgid "algorithm"
35147 #~ msgstr "Algoritmus"
35148
35149 #~ msgid "tableau"
35150 #~ msgstr "Tabuľka"
35151
35152 #~ msgid "keywords"
35153 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35154
35155 #~ msgid "FAQ|F"
35156 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35157
35158 #~ msgid "Table of Contents|a"
35159 #~ msgstr "Obsah|O"
35160
35161 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35162 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35163
35164 #~ msgid "Austrian"
35165 #~ msgstr "Rakúsky"
35166
35167 #~ msgid "British"
35168 #~ msgstr "Britsky"
35169
35170 #~ msgid "Canadian"
35171 #~ msgstr "Kanadsky"
35172
35173 #~ msgid "Reference\t"
35174 #~ msgstr "Referencia"
35175
35176 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35177 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35178
35179 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35180 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35181
35182 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35183 #~ msgstr "Návratová adresa"
35184
35185 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35186 #~ msgstr "K&onvertor:"
35187
35188 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35189 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35190
35191 #~ msgid "LaTeX default"
35192 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35193
35194 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35195 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35196
35197 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35198 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35199
35200 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35201 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35202
35203 #~ msgid "Class not found"
35204 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35205
35206 #~ msgid "Changed Layout"
35207 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35208
35209 #~ msgid "Unknown layout"
35210 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35211
35212 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35213 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35214
35215 #~ msgid "Display image in LyX"
35216 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35217
35218 #~ msgid "Screen display"
35219 #~ msgstr "Obrazovka"
35220
35221 #~ msgid "Monochrome"
35222 #~ msgstr "Monochromaticky"
35223
35224 #~ msgid "Grayscale"
35225 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35226
35227 #~ msgid "&Display:"
35228 #~ msgstr "&Displej:"
35229
35230 #~ msgid "Sca&le:"
35231 #~ msgstr "&Mierka:"
35232
35233 #~ msgid "Scr&een Display:"
35234 #~ msgstr "Obrazovka"
35235
35236 #~ msgid "Do not display"
35237 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35238
35239 #~ msgid "Unknown Info: "
35240 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35241
35242 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35243 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35244
35245 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35246 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35247
35248 #~ msgid "<- C&lear"
35249 #~ msgstr "&Zmazať"
35250
35251 #~ msgid "A&pply"
35252 #~ msgstr "&Použiť"
35253
35254 #~ msgid "Add"
35255 #~ msgstr "&Pridať"
35256
35257 #~ msgid "Remove"
35258 #~ msgstr "&Odstrániť"
35259
35260 #~ msgid "E&mbed"
35261 #~ msgstr "Prvé_meno"
35262
35263 #~ msgid "Edit the file externally"
35264 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35265
35266 #~ msgid "&Edit File..."
35267 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35268
35269 #~ msgid "LyX View"
35270 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35271
35272 #~ msgid "&Center"
35273 #~ msgstr "Na stred"
35274
35275 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35276 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35277
35278 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35279 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35280
35281 #~ msgid "Clear"
35282 #~ msgstr "&Zmazať"
35283
35284 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35285 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35286
35287 #~ msgid " writing embedded files."
35288 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35289
35290 #~ msgid " could not write embedded files!"
35291 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35292
35293 #~ msgid "Failed to extract file"
35294 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35295
35296 #~ msgid "Copy file failure"
35297 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35298
35299 #~ msgid "Failed to embed file"
35300 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35301
35302 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35303 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35304
35305 #~ msgid "Sync file failure"
35306 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35307
35308 #~ msgid "Packing all files"
35309 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35310
35311 #~ msgid "Failed to write file"
35312 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35313
35314 #~ msgid "Save failure"
35315 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35316
35317 #~ msgid "Extra embedded file"
35318 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35319
35320 #~ msgid "Plain Text"
35321 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35322
35323 #~ msgid "Enspace|E"
35324 #~ msgstr "&Nahradiť"
35325
35326 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35327 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35328
35329 #~ msgid "Properties...|P"
35330 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35331
35332 #~ msgid "New Line|e"
35333 #~ msgstr "ako riadky|r"
35334
35335 #~ msgid "Line Break|B"
35336 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35337
35338 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35339 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35340
35341 #~ msgid "Links"
35342 #~ msgstr "Zoznam"
35343
35344 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35345 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35346
35347 #~ msgid "Swap Columns|w"
35348 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35349
35350 #~ msgid "true"
35351 #~ msgstr "Ulica"
35352
35353 #~ msgid "false"
35354 #~ msgstr "Zavrieť"
35355
35356 #~ msgid "&float"
35357 #~ msgstr "objekt:"
35358
35359 #~ msgid "S&ubfigure"
35360 #~ msgstr "Podo&brázok"
35361
35362 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35363 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35364
35365 #~ msgid "Ca&ption:"
35366 #~ msgstr "Po&pisok:"
35367
35368 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35369 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35370
35371 #~ msgid "&Shaded"
35372 #~ msgstr "&Uložiť"
35373
35374 #~ msgid "Paper Size"
35375 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35376
35377 #~ msgid "&Colors"
35378 #~ msgstr "&Farby"
35379
35380 #~ msgid "&File formats"
35381 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35382
35383 #~ msgid "&GUI name:"
35384 #~ msgstr "&GUI názov"
35385
35386 #~ msgid "External Applications"
35387 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35388
35389 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35390 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35391
35392 #~ msgid "Save/restore window position"
35393 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35394
35395 #~ msgid " every"
35396 #~ msgstr " každých"
35397
35398 #~ msgid "&URL:"
35399 #~ msgstr "&URL"
35400
35401 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35402 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35403
35404 #~ msgid "Default (outer)"
35405 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35406
35407 #~ msgid "Outer"
35408 #~ msgstr "Vonkajší"
35409
35410 #~ msgid "&Units:"
35411 #~ msgstr "&Jednotky:"
35412
35413 #~ msgid "Bahasa"
35414 #~ msgstr "Bahasky"
35415
35416 #~ msgid "Magyar"
35417 #~ msgstr "Maďarsky"
35418
35419 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35420 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35421
35422 #~ msgid "Framed|F"
35423 #~ msgstr "Parametre"
35424
35425 #~ msgid "Shaded|S"
35426 #~ msgstr "&Tvar:"
35427
35428 #~ msgid "Insert URL"
35429 #~ msgstr "Vložiť URL"
35430
35431 #~ msgid "Can't load document class"
35432 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35433
35434 #~ msgid ""
35435 #~ "The document could not be converted\n"
35436 #~ "into the document class %1$s."
35437 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35438
35439 #~ msgid "&Switch to document"
35440 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35441
35442 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35443 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35444
35445 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35446 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35447
35448 #~ msgid "Copiers"
35449 #~ msgstr "Kópie"
35450
35451 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35452 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35453
35454 #~ msgid "Boxed"
35455 #~ msgstr "Tučné"
35456
35457 #~ msgid "Doublebox"
35458 #~ msgstr "Dvojité"
35459
35460 #~ msgid "Unknown inset name: "
35461 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35462
35463 #~ msgid "Program Listing "
35464 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35465
35466 #~ msgid "Framed"
35467 #~ msgstr "Parametre"
35468
35469 #~ msgid "%1$d words in selection."
35470 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35471
35472 #~ msgid "%1$d words in document."
35473 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35474
35475 #~ msgid "One word in selection."
35476 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35477
35478 #~ msgid "One word in document."
35479 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35480
35481 #~ msgid "Count words"
35482 #~ msgstr "Počet slov"
35483
35484 #~ msgid "Encoding error"
35485 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35486
35487 #~ msgid "Placeholders"
35488 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35489
35490 #~ msgid "&Right"
35491 #~ msgstr "Vpravo"
35492
35493 #~ msgid "Case."
35494 #~ msgstr "Vložiť"
35495
35496 #~ msgid "&Load"
35497 #~ msgstr "&Načítať"
35498
35499 #~ msgid "Printer &name:"
35500 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35501
35502 #~ msgid "Columns "
35503 #~ msgstr "Stĺpce"
35504
35505 #~ msgid "Conjecture "
35506 #~ msgstr "Dohad"
35507
35508 #~ msgid "Part "
35509 #~ msgstr "Časť"
35510
35511 #~ msgid "overprint "
35512 #~ msgstr "Predtlač"
35513
35514 #~ msgid "overlayarea"
35515 #~ msgstr "Prekrytie"
35516
35517 #~ msgid "Corollary_"
35518 #~ msgstr "Ľutujem."
35519
35520 #~ msgid "Definition. "
35521 #~ msgstr "Definícia"
35522
35523 #~ msgid "Example. "
35524 #~ msgstr "Príklad"
35525
35526 #~ msgid "Fact. "
35527 #~ msgstr "Fakt"
35528
35529 #~ msgid "Proof. "
35530 #~ msgstr "Dôkaz"
35531
35532 #~ msgid "note: "
35533 #~ msgstr "poznámka"
35534
35535 #~ msgid "&Extended Chars"
35536 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35537
35538 #~ msgid "default"
35539 #~ msgstr "štandardné"
35540
35541 #~ msgid "common"
35542 #~ msgstr "Komentár"
35543
35544 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35545 #~ msgstr "Obsah"
35546
35547 #~ msgid "Toc"
35548 #~ msgstr "Námet"
35549
35550 #~ msgid "Table of Contents|T"
35551 #~ msgstr "Obsah|O"
35552
35553 #~ msgid "OK"
35554 #~ msgstr "&OK"
35555
35556 #~ msgid "Chinese"
35557 #~ msgstr "Kópie"
35558
35559 #~ msgid "Upper"
35560 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35561
35562 #~ msgid "Table of contents"
35563 #~ msgstr "Obsah"
35564
35565 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35566 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35567
35568 #~ msgid "block "
35569 #~ msgstr "Do bloku"
35570
35571 #~ msgid "Corollary.  "
35572 #~ msgstr "Ľutujem."
35573
35574 #~ msgid "&Caption"
35575 #~ msgstr "Názov"
35576
35577 #~ msgid "&Label"
35578 #~ msgstr "&Označenie:"
35579
35580 #~ msgid "A Label for the caption"
35581 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35582
35583 #~ msgid "<- P&romote"
35584 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35585
35586 #~ msgid "D&own"
35587 #~ msgstr "Hotovo"
35588
35589 #~ msgid "Upd&ate"
35590 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35591
35592 #~ msgid "SubSection"
35593 #~ msgstr "Pododdiel"
35594
35595 #~ msgid ""
35596 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35597 #~ "font change."
35598 #~ msgstr ""
35599 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35600 #~ "definovanie zmeny písma."
35601
35602 #~ msgid "Unknown toc list"
35603 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35604
35605 #~ msgid "Insert glossary entry"
35606 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35607
35608 #~ msgid "Glo"
35609 #~ msgstr "&Globálne"
35610
35611 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35612 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35613
35614 #~ msgid "&Detach panel"
35615 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35616
35617 #~ msgid "Insert spacing"
35618 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35619
35620 #~ msgid "Set limits style"
35621 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35622
35623 #~ msgid "Set math font"
35624 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35625
35626 #~ msgid "Math Panel|l"
35627 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35628
35629 #~ msgid "Math Panel|P"
35630 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35631
35632 #~ msgid "Show math panel"
35633 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35634
35635 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35636 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35637
35638 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35639 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35640
35641 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35642 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35643
35644 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35645 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35646
35647 #~ msgid "Insert math delimiters"
35648 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35649
35650 #~ msgid "Alig&nment:"
35651 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35652
35653 #~ msgid "&From:"
35654 #~ msgstr "&Z:"
35655
35656 #~ msgid "&Converters"
35657 #~ msgstr "&Konvertory"
35658
35659 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35660 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35661
35662 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35663 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35664
35665 #~ msgid "#*"
35666 #~ msgstr "*"
35667
35668 #~ msgid "PrettyRef: "
35669 #~ msgstr "PeknáRef: "
35670
35671 #~ msgid "Opening child document "
35672 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35673
35674 #~ msgid "Special Insets|S"
35675 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35676
35677 #~ msgid "Insets|n"
35678 #~ msgstr "Vložiť|I"
35679
35680 #~ msgid "S&econd:"
35681 #~ msgstr "&Druhá:"
35682
35683 #~ msgid "String not found!"
35684 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35685
35686 #~ msgid ""
35687 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35688 #~ "restart LyX."
35689 #~ msgstr ""
35690 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35691 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35692
35693 #~ msgid ""
35694 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35695 #~ "safely."
35696 #~ msgstr ""
35697 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35698
35699 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35700 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35701
35702 #~ msgid "Headings &style:"
35703 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35704
35705 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35706 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35707
35708 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35709 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35710
35711 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35712 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35713
35714 #~ msgid ""
35715 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35716 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35717 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35718 #~ "description of multiple columns."
35719 #~ msgstr ""
35720 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35721 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35722 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35723 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35724
35725 #~ msgid "&Icon Set:"
35726 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35727
35728 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35729 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35730
35731 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35732 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35733
35734 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35735 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35736
35737 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35738 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35739
35740 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35741 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35742
35743 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35744 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35745
35746 #~ msgid ""
35747 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35748 #~ "Continue searching from the end?"
35749 #~ msgstr ""
35750 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35751 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35752
35753 #~ msgid "&Keep Changes"
35754 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35755
35756 #~ msgid "Visible Space|i"
35757 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35758
35759 #~ msgid ""
35760 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35761 #~ "%2$s\n"
35762 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35763 #~ msgstr ""
35764 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35765 #~ "%2$s\n"
35766 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35767
35768 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35769 #~ msgstr "Rámik"
35770
35771 #~ msgid ""
35772 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35773 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35774 #~ "details."
35775 #~ msgstr ""
35776 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35777 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35778
35779 #~ msgid "Bibliography generation"
35780 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35781
35782 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35783 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35784
35785 #~ msgid "Font colors"
35786 #~ msgstr "Farby písma"
35787
35788 #~ msgid "Background colors"
35789 #~ msgstr "Farby pozadia"
35790
35791 #~ msgid "&Base Size:"
35792 #~ msgstr ""
35793 #~ "&Základná\n"
35794 #~ "veľkosť:"
35795
35796 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35797 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35798
35799 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35800 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35801
35802 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35803 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35804
35805 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35806 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35807
35808 #~ msgid ""
35809 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35810 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35811 #~ msgstr ""
35812 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35813 #~ "Nastaveniach povolený."
35814
35815 #~ msgid "Index generation"
35816 #~ msgstr "Generácia registrov"
35817
35818 #~ msgid "Class options"
35819 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35820
35821 #~ msgid "&Quote Style:"
35822 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35823
35824 #~ msgid "Language &Default"
35825 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35826
35827 #~ msgid "&Default Margins"
35828 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35829
35830 #~ msgid "&Column Sep:"
35831 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35832
35833 #~ msgid "Load a&utomatically"
35834 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35835
35836 #~ msgid "Load alwa&ys"
35837 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35838
35839 #~ msgid "Do &not load"
35840 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35841
35842 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35843 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35844
35845 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35846 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35847
35848 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35849 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35850
35851 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35852 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35853
35854 #~ msgid "Additional o&ptions"
35855 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35856
35857 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35858 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35859
35860 #~ msgid "Display &Graphics"
35861 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35862
35863 #~ msgid "Instant &Preview:"
35864 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35865
35866 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35867 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35868
35869 #~ msgid "Session handling"
35870 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35871
35872 #~ msgid "Backup && saving"
35873 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35874
35875 #~ msgid "Windows && work area"
35876 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35877
35878 #~ msgid "S&hort Name:"
35879 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35880
35881 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35882 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35883
35884 #~ msgid "Right-to-left language support"
35885 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35886
35887 #~ msgid "Context help"
35888 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35889
35890 #~ msgid "An empty output file was generated."
35891 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35892
35893 #~ msgid "&Master's perspective"
35894 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35895
35896 #~ msgid ""
35897 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35898 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35899 #~ "details."
35900 #~ msgstr ""
35901 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35902 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35903
35904 #~ msgid "PDF form parameters"
35905 #~ msgstr "PDF form parametre"
35906
35907 #~ msgid "the name of the PDF action"
35908 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35909
35910 #~ msgid "Supported box types"
35911 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35912
35913 #~ msgid ""
35914 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35915 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35916 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35917 #~ "keep the layout file in the document directory."
35918 #~ msgstr ""
35919 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35920 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35921 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35922 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35923
35924 #~ msgid "Shadow size:"
35925 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35926
35927 #~ msgid "Box separation:"
35928 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35929
35930 #~ msgid "Line thickness:"
35931 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35932
35933 #~ msgid "Background:"
35934 #~ msgstr "Pozadie:"
35935
35936 #~ msgid "Frame:"
35937 #~ msgstr "Rám:"
35938
35939 #~ msgid "Type and size"
35940 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35941
35942 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35943 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35944
35945 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35946 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35947
35948 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35949 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35950
35951 #~ msgid "Compressed|m"
35952 #~ msgstr "Komprimované|m"
35953
35954 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35955 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35956
35957 #~ msgid ""
35958 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35959 #~ "the 'Short Title' inset."
35960 #~ msgstr ""
35961 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35962 #~ "Titul'."
35963
35964 #~ msgid "Text a&fter:"
35965 #~ msgstr "Te&xt za:"
35966
35967 #~ msgid "Full aut&hor list"
35968 #~ msgstr "Každý a&utor"
35969
35970 #~ msgid "Search Citation"
35971 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35972
35973 #~ msgid "Search field:"
35974 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35975
35976 #~ msgid "Entry types:"
35977 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35978
35979 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35980 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35981
35982 #~ msgid "<No Document Open>"
35983 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35984
35985 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35986 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35987
35988 #~ msgid "Colored boxes|C"
35989 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35990
35991 #~ msgid "&Multicolumn"
35992 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35993
35994 #~ msgid "&Use long table"
35995 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35996
35997 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35998 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35999
36000 #~ msgid "Longtable alignment"
36001 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36002
36003 #~ msgid ""
36004 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36005 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36006 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36007 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36008 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36009 #~ msgstr ""
36010 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
36011 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
36012 #~ "poriadku.\n"
36013 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
36014 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
36015 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
36016
36017 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
36018 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
36019
36020 #~ msgid "Change tracking error"
36021 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
36022
36023 #~ msgid ""
36024 #~ "Change by %1\n"
36025 #~ "\n"
36026 #~ msgstr ""
36027 #~ "Zmenil %1\n"
36028 #~ "\n"
36029
36030 #~ msgid "Change made at %1\n"
36031 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36032
36033 #~ msgid ""
36034 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
36035 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
36036 #~ msgstr ""
36037 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36038 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36039
36040 #~ msgid "NameRef:"
36041 #~ msgstr "MenoRef:"
36042
36043 #~ msgid "Branch (child only): "
36044 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36045
36046 #~ msgid "Branch (master only): "
36047 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36048
36049 #~ msgid ""
36050 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36051 #~ "format by default.\n"
36052 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
36053 #~ "uncompressed)."
36054 #~ msgstr ""
36055 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36056 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
36057 #~ "či nekomprimované)."
36058
36059 #~ msgid ""
36060 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36061 #~ "document.\n"
36062 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36063 #~ "files."
36064 #~ msgstr ""
36065 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36066 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
36067
36068 #~ msgid ""
36069 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36070 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36071 #~ msgstr ""
36072 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36073 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36074 #~ "vlastnosť)"
36075
36076 #~ msgid ""
36077 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36078 #~ "files.\n"
36079 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36080 #~ "configure time.\n"
36081 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36082 #~ msgstr ""
36083 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36084 #~ "Cygwin.\n"
36085 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36086 #~ "konfigurácie.\n"
36087 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36088
36089 #~ msgid ""
36090 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36091 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36092 #~ msgstr ""
36093 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36094 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36095
36096 #~ msgid ""
36097 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36098 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36099 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
36100 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
36101 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
36102 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
36103 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36104 #~ msgstr ""
36105 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
36106 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
36107 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
36108 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
36109 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
36110 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
36111 #~ "byť predčasné.)"
36112
36113 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36114 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36115
36116 #~ msgid ""
36117 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36118 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36119 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36120 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36121 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36122 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36123 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36124 #~ "                  select the features to debug.\n"
36125 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36126 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36127 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36128 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36129 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36130 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36131 #~ "Name\n"
36132 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36133 #~ "name\n"
36134 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36135 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36136 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36137 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36138 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36139 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36140 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36141 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36142 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36143 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36144 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36145 #~ "files,\n"
36146 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36147 #~ "export.\n"
36148 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36149 #~ "consumed.\n"
36150 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36151 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36152 #~ "\t-r [--remote]\n"
36153 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36154 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36155 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36156 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36157 #~ "Check the LyX man page for more details."
36158 #~ msgstr ""
36159 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36160 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36161 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36162 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36163 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36164 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36165 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36166 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36167 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36168 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36169 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36170 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36171 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36172 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36173 #~ ">Skratka\n"
36174 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36175 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36176 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36177 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36178 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36179 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36180 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36181 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36182 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36183 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36184 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36185 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36186 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36187 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36188 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36189 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36190 #~ "skonzumované.\n"
36191 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36192 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36193 #~ "\t-r [--remote]\n"
36194 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36195 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36196 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36197 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36198 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36199
36200 #~ msgid ""
36201 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36202 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36203 #~ msgstr ""
36204 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36205 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36206
36207 #~ msgid "S&elected Citations:"
36208 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36209
36210 #~ msgid ""
36211 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36212 #~ msgstr ""
36213 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36214 #~ "začalo"
36215
36216 #~ msgid "Force u&pper case"
36217 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36218
36219 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36220 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36221
36222 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36223 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36224
36225 #~ msgid ""
36226 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36227 #~ "You need to update the viewed document."
36228 #~ msgstr ""
36229 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36230 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36231
36232 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36233 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36234
36235 #~ msgid ""
36236 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36237 #~ "undesired effects."
36238 #~ msgstr ""
36239 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36240 #~ "nežiadúcich efektov. "
36241
36242 #~ msgid "Small-sized icons"
36243 #~ msgstr "Malé ikony"
36244
36245 #~ msgid "Normal-sized icons"
36246 #~ msgstr "Normálne ikony"
36247
36248 #~ msgid "Big-sized icons"
36249 #~ msgstr "Veľké ikony"
36250
36251 #~ msgid "Huge-sized icons"
36252 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36253
36254 #~ msgid "Giant-sized icons"
36255 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36256
36257 #~ msgid ""
36258 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36259 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36260 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36261 #~ "execution of these converters,\n"
36262 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36263 #~ ">Forbid needauth converters."
36264 #~ msgstr ""
36265 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36266 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36267 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36268 #~ "odblokovať,\n"
36269 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
36270 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36271
36272 #~ msgid ""
36273 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36274 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36275 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36276 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36277 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36278 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36279 #~ msgstr ""
36280 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36281 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36282 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36283 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36284 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36285
36286 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36287 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36288
36289 #~ msgid ""
36290 #~ "\n"
36291 #~ "\n"
36292 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36293 #~ "converters, please, go to\n"
36294 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36295 #~ "converters."
36296 #~ msgstr ""
36297 #~ "\n"
36298 #~ "\n"
36299 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36300 #~ "na\n"
36301 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36302 #~ "overovacie konvertory. "
36303
36304 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36305 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36306
36307 #~ msgid "Do &NOT run"
36308 #~ msgstr "&Nespustiť"
36309
36310 #~ msgid ""
36311 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36312 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36313 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36314 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36315 #~ msgstr ""
36316 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36317 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36318 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36319 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36320 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36321
36322 #~ msgid "Language &default"
36323 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36324
36325 #~ msgid "&Other:"
36326 #~ msgstr "&Iné:"
36327
36328 #~ msgid "Language pac&kage:"
36329 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36330
36331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36332 #, c-format
36333 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36334 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36335
36336 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36337 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36338
36339 #~ msgid "Default st&yle:"
36340 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36341
36342 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36343 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36344
36345 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36346 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36347
36348 #~ msgid ""
36349 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36350 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36351 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36352 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36353 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36354 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36355 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36356 #~ "                  select the features to debug.\n"
36357 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36358 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36359 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36360 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36361 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36362 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36363 #~ "Name\n"
36364 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36365 #~ "name\n"
36366 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36367 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36368 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36369 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36370 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36371 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36372 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36373 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36374 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36375 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36376 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36377 #~ "files,\n"
36378 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36379 #~ "export.\n"
36380 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36381 #~ "consumed.\n"
36382 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36383 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36384 #~ "\t-r [--remote]\n"
36385 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36386 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36387 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36388 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
36389 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36390 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36391 #~ "Check the LyX man page for more details."
36392 #~ msgstr ""
36393 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36394 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36395 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36396 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36397 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36398 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36399 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36400 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36401 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36402 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36403 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36404 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36405 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36406 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36407 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36408 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36409 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36410 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36411 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36412 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36413 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36414 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36415 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36416 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36417 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36418 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36419 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36420 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36421 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36422 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36423 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36424 #~ "skonzumované.\n"
36425 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36426 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36427 #~ "\t-r [--remote]\n"
36428 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36429 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36430 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36431 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36432 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36433 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36434 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36435
36436 #~ msgid "Numerical"
36437 #~ msgstr "Číselný"
36438
36439 #~ msgid ""
36440 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36441 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36442 #~ msgstr ""
36443 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36444 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36445
36446 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36447 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36448
36449 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36450 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
36451
36452 #~ msgid ""
36453 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
36454 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
36455 #~ "more information."
36456 #~ msgstr ""
36457 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
36458 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
36459
36460 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
36461 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
36462
36463 #~ msgid "Text &before:"
36464 #~ msgstr "&Text pred:"
36465
36466 #~ msgid ""
36467 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
36468 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
36469 #~ "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
36470 #~ msgstr ""
36471 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
36472 #~ "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… &#x25b9; "
36473 #~ "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať overovacie "
36474 #~ "konvertory</i>.) "
36475
36476 #~ msgid "A&vailable indexes:"
36477 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
36478
36479 #~ msgid "Smash \\smash"
36480 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
36481
36482 #~ msgid "Top smash \\smasht"
36483 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
36484
36485 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
36486 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
36487
36488 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
36489 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
36490
36491 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
36492 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
36493
36494 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
36495 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
36496
36497 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
36498 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
36499
36500 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
36501 #~ msgstr ""
36502 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"