]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
listerrors.lyx : Update a link.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-08 10:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-12-08 12:24+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Generácia bibliografie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Procesor:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vyberte jeden procesor"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "Možnos&ti:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Z&novu prehľadať"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "Pr&echádzať..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:351
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Prid&ať"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Zrušiť"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "BibTeX štýl"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Š&týl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "&Obsah:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "všetky citované referencie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "všetky necitované referencie"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
216 msgid "all references"
217 msgstr "všetky referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&OK"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "Na&dol"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "Na&hor"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "&Databázy"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Prid&ať..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "Z&mazať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Zarovnanie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
311 msgid "Left"
312 msgstr "Vľavo"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
318 msgid "Center"
319 msgstr "Na stred"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
325 msgid "Right"
326 msgstr "Vpravo"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Roztiahnuť"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "Hore"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Stred"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dole"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Rámok:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Obsah:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertikálne"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Horizontálne"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Výška:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "V&nútorný rámok:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekorácia:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "Šír&ka:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Hodnota výšky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Hodnota Šírky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2148
415 msgid "None"
416 msgstr "Žiadne"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipage"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Podporované typy rámkov"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Dostupné vetvy:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
441 msgid "&New:[[branch]]"
442 msgstr "Nová:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Sufix súboru"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vetvy"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vetvy:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivovať"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3935
494 #: src/Buffer.cpp:3948
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Odstrániť"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Premenuj..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Pridaj Označené"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Pridaj Všetko"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1146
528 #: src/Buffer.cpp:2451 src/Buffer.cpp:3910 src/Buffer.cpp:3973
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3289 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:191
584 msgid "Default"
585 msgstr "Štandard"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Drobné"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Najmenšie"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Menšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Malé"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normálne"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Veľké"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Väčšie"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Najväčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Obrovské"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Ozrutné"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastná odrážka:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "Ú&roveň:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Zmena:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Predošlá zmena"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Ďalšia zmena"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Akceptovať"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Odmietnuť"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Rodina písma"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Rodina:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Tvar písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Tvar:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Hrúbka kresby písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
708 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
710 msgid "Language"
711 msgstr "Jazyk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Farba písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Jazyk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Séria:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "Farba:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy neprepnuté"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Veľkosť písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Vždy prepnuté"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Rôzne:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "Vše&tko prepnúť"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1951
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3232
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "Použiť"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Zavrieť"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Dostupné citácie:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "Označené Citácie:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "Na&dol"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "Reštauruj"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "Použiť"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formátovanie"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Štýl citácie:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Te&xt pred:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text za:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Plný zoznam autorov"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hľadať citáciu"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Hľadať:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
899 msgid "&Search"
900 msgstr "Hľadať"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Priestor hľadania:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
908 msgid "All fields"
909 msgstr "Všetky políčka"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "&Regulárny Výraz"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
920 msgid "Entry types:"
921 msgstr "Typy záznamov:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Všetky typy záznamov"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
933 msgid "Font colors"
934 msgstr "Farby fontov"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
937 msgid "Main text:"
938 msgstr "Hlavný text:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Klikni na zmenu farby"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
946 msgid "Default..."
947 msgstr "Štandard..."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Návrat farby na štandard"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
956 msgid "R&eset"
957 msgstr "Vynulovať"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Zosivelé poznámky:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
966 msgid "&Change..."
967 msgstr "Zmena..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
974 msgid "Page:"
975 msgstr "Strana:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Porovnaj revízie"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revízie naspäť"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Medzi revíziami"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
994 msgid "Old:"
995 msgstr "Stará:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
998 msgid "New:"
999 msgstr "Nová:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgid "Bro&wse..."
1011 msgstr "Prechádzať..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1026 msgid ""
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1029 msgstr ""
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1031 "dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "TeX Kód: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Veľkosť:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "Vlož&iť"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1224
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Zobrazenie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Zbalené"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Otvorené"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Chyby:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Popis:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "S&úbor"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Názov súboru"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Súbor:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Koncept"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Šablóna"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "M&ožnosť:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "F&ormát:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1169 msgid ""
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1172 msgstr ""
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Otočiť"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Počiatok otáčania"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "Stredobod:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "Uho&l:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Mierka"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Orezať"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Vľavo dole:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "Vp&ravo hore:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Získať zo súboru"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 msgid "TabWidget"
1289 msgstr "TabWidget"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 msgid "Sear&ch"
1293 msgstr "Hľadať"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgid "&Find:"
1298 msgstr "Nájsť:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Nahradiť s:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Celé slová"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "Nahradiť"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 msgid "S&ettings"
1358 msgstr "Nastavenia"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 msgid "Sco&pe"
1366 msgstr "Rozsah"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1373 msgid ""
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1375 "document"
1376 msgstr ""
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1397 msgid ""
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1400 msgstr ""
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1402 "štýle odstavca"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1409 msgid ""
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "first letter"
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Form"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgid "Float Type:"
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Určit&e tu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 msgid "FontUi"
1473 msgstr "FontUi"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1480 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1484 msgid "&Default family:"
1485 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1504 msgid "&Roman:"
1505 msgstr "&Serifové:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mierka (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1527 "fontu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Mierka (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1545 "fontu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 msgid "C&JK:"
1549 msgstr "C&JK:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 msgid "&Graphics"
1573 msgstr "&Grafika"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgid "Output Size"
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgid "Set &width:"
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr ""
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1609 "šírku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 msgid "Or&igin:"
1625 msgstr "Stredobod:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 msgid "&Clipping"
1638 msgstr "&Orezanie"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 msgid "x:"
1648 msgstr "x:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 msgid ""
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 msgstr ""
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "Režim konceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "Rozstup:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "&Hodnota:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 msgid "&Protect:"
1762 msgstr "Ch&rániť:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 msgid "URL"
1773 msgstr "URL"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 msgid "&Target:"
1777 msgstr "&Cieľ:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1786 msgid "&Name:"
1787 msgstr "Me&no:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 msgid "Link type"
1795 msgstr "Typ odkazu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 msgid "&Web"
1803 msgstr "&Web"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 msgid "&Email"
1811 msgstr "&Email"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Odkaz na súbor"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 msgid "&File"
1819 msgstr "&Súbor"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parameteri výpisu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 msgid "C&aption:"
1839 msgstr "Po&pis:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 msgid "La&bel:"
1843 msgstr "&Návestie:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Ďalšie parametri"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Zobraziť náhľad"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Zahrnúť"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Vstup"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Upraviť súbor"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "&Upraviť"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Dostupné Indexy:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1907 msgid ""
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 msgstr ""
1910 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1911 "možnosti."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generácia indexu"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1931 msgid "&New:[[index]]"
1932 msgstr "Nový:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1935 msgid ""
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 msgstr ""
1938 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1946 msgid "1"
1947 msgstr "1"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Odstrániť označený index"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Premenovať označený index"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgid "R&ename..."
1959 msgstr "Premenuj..."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informácie:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Meno informácie:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1978 msgid "Update dialog when moving context"
1979 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1982 msgid "S&ynchronize Dialog"
1983 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1986 msgid "Apply settings immediately"
1987 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "Okamžite použiť"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1995 msgid "Restore initial values in dialog"
1996 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1999 msgid "Push new inset into the document"
2000 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgid "New Inset"
2004 msgstr "Nová vložka"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Trieda dokumentu"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Voľby triedy"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 msgid "&Predefined:"
2028 msgstr "P&reddefinované:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 msgid ""
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "select/deselect."
2034 msgstr ""
2035 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2036 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2039 msgid "Cus&tom:"
2040 msgstr "Vlastné:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgid "&Master:"
2056 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2063 msgid "&Suppress default date on front page"
2064 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2067 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2068 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 msgid "Encoding"
2076 msgstr "Kódovanie"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2079 msgid "Language &Default"
2080 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 msgid "&Other:"
2084 msgstr "&Iné:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid ""
2098 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2099 msgstr ""
2100 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2103 msgid "Of&fset:"
2104 msgstr "Vyrovnanie:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2107 msgid "Value of the vertical line offset."
2108 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2111 msgid "Value of the line width."
2112 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 msgid "&Thickness:"
2116 msgstr "Hrúbka:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2119 msgid "Value of the line thickness."
2120 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2123 msgid "Input here the listings parameters"
2124 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2128 msgid "Feedback window"
2129 msgstr "Okno pre odozvu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2132 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2133 msgid "Listing"
2134 msgstr "Výpis"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2137 msgid "&Main Settings"
2138 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2141 msgid "Placement"
2142 msgstr "Umiestnenie"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2145 msgid "Check for inline listings"
2146 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2149 msgid "&Inline listing"
2150 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2153 msgid "Check for floating listings"
2154 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2157 msgid "&Float"
2158 msgstr "Plávajúci objekt"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2161 msgid "&Placement:"
2162 msgstr "&Umiestnenie:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "Číslované riadky"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 msgid "&Side:"
2174 msgstr "&Strana:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 msgid "S&tep:"
2182 msgstr "&Krok:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2189 msgid "Font si&ze:"
2190 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 msgid "Style"
2199 msgstr "Štýl"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2202 msgid "F&ont size:"
2203 msgstr "&Veľkosť písma:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "Základná veľkosť písma"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "&Rodina písma:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "Základná rodina písma"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "M&edzera ako symbol"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 msgid "Lan&guage:"
2255 msgstr "&Jazyk:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 msgid "&Dialect:"
2263 msgstr "&Dialekt:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 msgid "Range"
2271 msgstr "Rozsah"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "Pr&vý riadok:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgid "&Last line:"
2283 msgstr "Posledný riadok:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2290 msgid "Ad&vanced"
2291 msgstr "Rozšírené voľby"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "Ďalšie parametri"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr ""
2300 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2303 msgid "Document-specific layout information"
2304 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2307 msgid "&Validate"
2308 msgstr "Validovať"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2316 msgid "Convert"
2317 msgstr "Konvertovať"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2320 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2321 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2324 msgid "Log &Type:"
2325 msgstr "Typ Protokolu:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2333 msgid "&Update"
2334 msgstr "&Aktualizovať"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2337 msgid "Copy to Clip&board"
2338 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2341 msgid "&Go!"
2342 msgstr "&Hľadaj!"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2345 msgid "Jump to the next warning message."
2346 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2349 msgid "Next &Warning"
2350 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2353 msgid "Jump to the next error message."
2354 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2357 msgid "Next &Error"
2358 msgstr "Ďalšia Chyba"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2361 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2362 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2365 msgid "&Default Margins"
2366 msgstr "Štan&dardné okraje"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2369 msgid "&Top:"
2370 msgstr "&Hore:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2373 msgid "&Bottom:"
2374 msgstr "Dole:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2377 msgid "&Inner:"
2378 msgstr "V&nútorný:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2381 msgid "O&uter:"
2382 msgstr "V&onkajší:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2385 msgid "Head &sep:"
2386 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2389 msgid "Head &height:"
2390 msgstr "Výška &hlavičky:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2393 msgid "&Foot skip:"
2394 msgstr "Medzera k päte:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2397 msgid "&Column Sep:"
2398 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2401 msgid "Master Document Output"
2402 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2405 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2409 msgid "Include only &selected children"
2410 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2413 msgid ""
2414 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "compilation)"
2416 msgstr ""
2417 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2418 "(predĺžená kompilácia)"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 msgid "&Maintain counters and references"
2422 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2425 msgid "Include all subdocuments in the output"
2426 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "Počet riadkov"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 msgid "&Rows:"
2442 msgstr "&Riadky:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "Počet stĺpcov"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 msgid "&Columns:"
2454 msgstr "&Stĺpce:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2461 msgid "Vertical alignment"
2462 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2465 msgid "&Vertical:"
2466 msgstr "&Vertikálne:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2469 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2470 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2473 msgid "&Horizontal:"
2474 msgstr "&Horizontálne:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 msgid "Decoration"
2478 msgstr "Dekorácia"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 msgid "&Type:"
2482 msgstr "&Typ:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2485 msgid "decoration type / matrix border"
2486 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 msgid "[x]"
2490 msgstr "[x]"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 msgid "(x)"
2494 msgstr "(x)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 msgid "{x}"
2498 msgstr "{x}"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 msgid "|x|"
2502 msgstr "|x|"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 msgid "||x||"
2506 msgstr "||x||"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2509 msgid ""
2510 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2511 "are inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2514 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2517 msgid "&Use AMS math package automatically"
2518 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2521 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2522 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2525 msgid "Use AMS &math package"
2526 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2529 msgid ""
2530 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2531 "inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2534 "špeciálne integrálne symboly"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Použiť balík e&sint"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2549 msgid ""
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "into formulas"
2552 msgstr ""
2553 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 "symbol \\iddots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2574 "symboly \\ce alebo \\cf"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Použiť balík mhchem"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2589 msgid ""
2590 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2591 "decoration 'utilde'"
2592 msgstr ""
2593 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2594 "dekorácie 'utilde'"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2597 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2598 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2601 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2602 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2605 msgid "Use undertilde pac&kage"
2606 msgstr "Použiť balík undertilde"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 msgid "A&vailable:"
2610 msgstr "&Dostupné:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2615 msgid "A&dd"
2616 msgstr "Pri&dať"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2619 msgid "De&lete"
2620 msgstr "&Zmazať"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2623 msgid "S&elected:"
2624 msgstr "&Vybrané:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2627 msgid "Nomenclature"
2628 msgstr "Nomenklatúra"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2631 msgid "Sort &as:"
2632 msgstr "Triediť ako:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2635 msgid "&Description:"
2636 msgstr "&Popis:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2639 msgid "&Symbol:"
2640 msgstr "&Symbol:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2643 msgid "Type"
2644 msgstr "Typ"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2647 msgid "LyX internal only"
2648 msgstr "Len LyX- interné"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2651 msgid "LyX &Note"
2652 msgstr "LyX Poznámka"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2655 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2656 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2659 msgid "&Comment"
2660 msgstr "&Komentár"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2663 msgid "Print as grey text"
2664 msgstr "Tlač ako sivý text"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 msgid "&Greyed out"
2668 msgstr "Zosivelé"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2671 msgid "&List in Table of Contents"
2672 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2675 msgid "&Numbering"
2676 msgstr "Čís&lovanie"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "Výstupný formát"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2688 msgid "De&fault Output Format:"
2689 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2692 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2693 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2696 msgid "S&ynchronize with Output"
2697 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2700 msgid "C&ustom Macro:"
2701 msgstr "Vlastné Makro:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2704 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2705 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2708 msgid "XHTML Output Options"
2709 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2712 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2713 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2716 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2717 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2720 msgid "&Math output:"
2721 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2724 msgid "Format to use for math output."
2725 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2728 msgid "MathML"
2729 msgstr "MathML"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2732 msgid "HTML"
2733 msgstr "HTML"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2736 msgid "Images"
2737 msgstr "Obrázky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2743 msgid "LaTeX"
2744 msgstr "LaTeX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2747 msgid "Math &image scaling:"
2748 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2751 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2752 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2755 msgid "Write CSS to File"
2756 msgstr "Píš CSS do súboru"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2759 msgid "&Use hyperref support"
2760 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2763 msgid "&General"
2764 msgstr "&Všeobecné"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informácia v hlavičke"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2771 msgid "&Title:"
2772 msgstr "&Titul:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2775 msgid "&Author:"
2776 msgstr "&Autor:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2779 msgid "&Subject:"
2780 msgstr "Predmet:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2783 msgid "&Keywords:"
2784 msgstr "Heslá:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2787 msgid ""
2788 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2789 msgstr ""
2790 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2791 "príslušných prostredí v dokumente"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2794 msgid "Automatically fi&ll header"
2795 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2798 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2799 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2802 msgid "Load in &fullscreen mode"
2803 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2806 msgid "H&yperlinks"
2807 msgstr "H&yperlinky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2810 msgid "Allows link text to break across lines."
2811 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2814 msgid "B&reak links over lines"
2815 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2818 msgid "No &frames around links"
2819 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2822 msgid "C&olor links"
2823 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2826 msgid "Bibliographical backreferences"
2827 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2830 msgid "B&ackreferences:"
2831 msgstr "Spätné referencie:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2834 msgid "&Bookmarks"
2835 msgstr "&Záložky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2838 msgid "G&enerate Bookmarks"
2839 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2842 msgid "&Numbered bookmarks"
2843 msgstr "Očí&slované záložky"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2846 msgid "&Open bookmarks"
2847 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2850 msgid "Number of levels"
2851 msgstr "Počet úrovní"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2854 msgid "Additional o&ptions"
2855 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2858 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2862 msgid "Paper Format"
2863 msgstr "Formát Stránky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2868 msgid "&Format:"
2869 msgstr "&Formát:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2872 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2873 msgstr ""
2874 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2877 msgid "&Orientation:"
2878 msgstr "&Orientácia:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2881 msgid "&Portrait"
2882 msgstr "Na výšku"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2885 msgid "&Landscape"
2886 msgstr "Na šírku"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
2890 msgid "Page Layout"
2891 msgstr "Formát Stránky"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2894 msgid "Headings &style:"
2895 msgstr "Štýl hlavičky:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2898 msgid "Style used for the page header and footer"
2899 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2902 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2903 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2906 msgid "&Two-sided document"
2907 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2910 msgid "Label Width"
2911 msgstr "Šírka značky"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2915 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2916 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2919 msgid "Lo&ngest label"
2920 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2923 msgid "Line &spacing"
2924 msgstr "Rozstup riadkov"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1848
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
2928 msgid "Single"
2929 msgstr "Jednoduchý"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2932 msgid "1.5"
2933 msgstr "1.5"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1854
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2937 msgid "Double"
2938 msgstr "Dvojitý"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2945 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
2952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2953 msgid "Custom"
2954 msgstr "Vlastné"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2957 msgid "&Indent Paragraph"
2958 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2961 msgid "&Justified"
2962 msgstr "Do bloku"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2965 msgid "&Left"
2966 msgstr "V&ľavo"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2969 msgid "C&enter"
2970 msgstr "Na &stred"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2973 msgid "Ri&ght"
2974 msgstr "V&pravo"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2977 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2978 msgstr ""
2979 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2982 msgid "Paragraph's &Default"
2983 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2986 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2987 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2990 msgid "&Phantom"
2991 msgstr "Phantom"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2994 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2995 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2998 msgid "&Horizontal Phantom"
2999 msgstr "Horizontálny Phantom"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3002 msgid "Vertical space of the phantom content"
3003 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3006 msgid "&Vertical Phantom"
3007 msgstr "Vertikálny Phantom"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3010 msgid "A&lter..."
3011 msgstr "Zmeniť..."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3014 msgid "&Use system colors"
3015 msgstr "Použiť farby systému"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3018 msgid "In Math"
3019 msgstr "Vo vzorcoch"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3028 msgid "Automatic in&line completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3032 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3036 msgid "Automatic p&opup"
3037 msgstr "Automatické &menu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3040 msgid "Autoco&rrection"
3041 msgstr "Automatická korektúra"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3044 msgid "In Text"
3045 msgstr "V texte"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3048 msgid ""
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3050 "delay."
3051 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3054 msgid "Automatic &inline completion"
3055 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3058 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3059 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3062 msgid "Automatic &popup"
3063 msgstr "Automatické m&enu"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3066 msgid ""
3067 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3068 "mode."
3069 msgstr ""
3070 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3071 "možné."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3074 msgid "Cursor i&ndicator"
3075 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3078 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3079 msgid "General"
3080 msgstr "Všeobecné"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3083 msgid ""
3084 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3085 "if it is available."
3086 msgstr ""
3087 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3088 "dobu."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3091 msgid "s inline completion dela&y"
3092 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3095 msgid ""
3096 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3097 "if it is available."
3098 msgstr ""
3099 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3100 "nepohne za túto dobu."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3103 msgid "s popup d&elay"
3104 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3107 msgid ""
3108 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3109 "It will be shown right away."
3110 msgstr ""
3111 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3112 "okamžite."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3115 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3116 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3119 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3120 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3123 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3124 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3127 msgid "C&onverter:"
3128 msgstr "K&onvertor:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3131 msgid "E&xtra flag:"
3132 msgstr "E&xtra indikátor:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3135 msgid "&From format:"
3136 msgstr "&Z formátu:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3139 msgid "&To format:"
3140 msgstr "D&o formátu:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3144 msgid "&Modify"
3145 msgstr "&Modifikovať"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
3150 msgid "Remo&ve"
3151 msgstr "&Odstrániť"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3154 msgid "Converter Defi&nitions"
3155 msgstr "Definície konvertoru"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3158 msgid "Converter File Cache"
3159 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3162 msgid "&Enabled"
3163 msgstr "Zapnutý"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3166 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3167 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3170 msgid "Display &Graphics"
3171 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3174 msgid "Instant &Preview:"
3175 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3179 msgid "Off"
3180 msgstr "Vypnuté"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3183 msgid "No math"
3184 msgstr "Bez matematiky"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3187 msgid "On"
3188 msgstr "Zapnuté"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3191 msgid "Preview Si&ze:"
3192 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3195 msgid "Factor for the preview size"
3196 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3199 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3200 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3203 msgid "&Mark end of paragraphs"
3204 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3207 msgid "Editing"
3208 msgstr "Úprava"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3211 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3212 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3089
3215 msgid ""
3216 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3217 "width used when set to 0."
3218 msgstr ""
3219 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3220 "kontrolovaná automaticky."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3223 msgid "Cursor width (&pixels):"
3224 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3227 msgid "Scroll &below end of document"
3228 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3231 msgid "Sort &environments alphabetically"
3232 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3235 msgid "&Group environments by their category"
3236 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3239 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3240 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3243 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3244 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3247 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3248 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3251 msgid "Skip trailing non-word characters"
3252 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3255 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3256 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3259 msgid "Fullscreen"
3260 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3263 msgid "&Hide toolbars"
3264 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3267 msgid "Hide scr&ollbar"
3268 msgstr "Skryť posuvník"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3271 msgid "Hide &tabbar"
3272 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3275 msgid "Hide &menubar"
3276 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3279 msgid "&Limit text width"
3280 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3283 msgid "Screen used (&pixels):"
3284 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3287 msgid "&New..."
3288 msgstr "&Nový..."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3291 msgid "Re&move"
3292 msgstr "O&dstrániť"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3295 msgid "&Document format"
3296 msgstr "Formát dokumentu"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3299 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3300 msgstr ""
3301 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3304 msgid "Sho&w in export menu"
3305 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3308 msgid "Vector &graphics format"
3309 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3312 msgid "S&hort Name:"
3313 msgstr "Interné Meno:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3316 msgid "E&xtensions:"
3317 msgstr "Rozšírenia:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3320 msgid "Shortc&ut:"
3321 msgstr "Klávesná skratka:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3324 msgid "&Viewer:"
3325 msgstr "Prehliadač:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3328 msgid "Co&pier:"
3329 msgstr "Kopír. skript:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3332 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3333 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3336 msgid "Default Format"
3337 msgstr "Štandardný Formát"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3340 msgid "Ed&itor:"
3341 msgstr "Ed&itor:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3344 msgid "&E-mail:"
3345 msgstr "&E-mail:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3348 msgid "Your name"
3349 msgstr "Vaše meno"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3352 msgid "Your E-mail address"
3353 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3356 msgid "Keyboard"
3357 msgstr "Klávesnica"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3360 msgid "Use &keyboard map"
3361 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3364 msgid "&First:"
3365 msgstr "P&rvá:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3369 msgid "Br&owse..."
3370 msgstr "&Prechádzať..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3373 msgid "S&econd:"
3374 msgstr "Dr&uhá:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3377 msgid ""
3378 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3379 "time LyX is launched."
3380 msgstr ""
3381 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3382 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3385 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3386 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3389 msgid "Mouse"
3390 msgstr "Myška"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3393 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3394 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3397 msgid ""
3398 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3399 "speed it up, low values slow it down."
3400 msgstr ""
3401 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3402 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3405 msgid "Scroll wheel zoom"
3406 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3409 msgid "Enable"
3410 msgstr "Zapnúť"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3413 msgid "Ctrl"
3414 msgstr "Ctrl"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3417 msgid "Shift"
3418 msgstr "Shift"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3421 msgid "Alt"
3422 msgstr "Alt"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3425 msgid "User &interface language:"
3426 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3429 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3430 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3433 msgid "Language &package:"
3434 msgstr "Jazykový balí&k:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3438 msgid "Automatic"
3439 msgstr "Automaticky"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3443 msgid "Always Babel"
3444 msgstr "Vždy Babel"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3448 msgid "None[[language package]]"
3449 msgstr "Žiadny"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3452 msgid "Command s&tart:"
3453 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3456 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3457 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3460 msgid "Command e&nd:"
3461 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3464 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3465 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3468 msgid "Default Decimal &Separator:"
3469 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3472 msgid "Default length &unit:"
3473 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3476 msgid ""
3477 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3478 "the language package)"
3479 msgstr ""
3480 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3481 "(k jazykovému balíku)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3484 msgid "Set languages &globally"
3485 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3488 msgid ""
3489 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3490 "command"
3491 msgstr ""
3492 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3493 "príkazom"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3496 msgid "Auto &begin"
3497 msgstr "Automatický &začiatok"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3500 msgid ""
3501 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3502 "switch command"
3503 msgstr ""
3504 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3505 "príkazom"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3508 msgid "Auto &end"
3509 msgstr "Automatický koni&ec"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3513 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3516 msgid "Mark &foreign languages"
3517 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3520 msgid "Right-to-left language support"
3521 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3366
3524 msgid ""
3525 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3526 msgstr ""
3527 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3528 "Arabčinu)."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3531 msgid "Enable &RTL support"
3532 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3535 msgid "Cursor movement:"
3536 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3539 msgid "&Logical"
3540 msgstr "&Logický"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3543 msgid "&Visual"
3544 msgstr "Vizuálny"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3547 msgid ""
3548 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3549 msgstr ""
3550 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3551 "fontenc)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3554 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3555 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3558 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3559 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3562 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3563 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3566 msgid "BibTeX command and options"
3567 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3571 msgid "Processor for &Japanese:"
3572 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3575 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3576 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3579 msgid "Pr&ocessor:"
3580 msgstr "Procesor:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
3583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
3584 msgid "Op&tions:"
3585 msgstr "Možnosti:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3588 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3589 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3592 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3593 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3596 msgid "&Nomenclature command:"
3597 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3600 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3601 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3604 msgid "Chec&kTeX command:"
3605 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3608 msgid "CheckTeX start options and flags"
3609 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3612 msgid ""
3613 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3614 "files.\n"
3615 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3616 "configure time.\n"
3617 "Warning: Your changes here will not be saved."
3618 msgstr ""
3619 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3620 "Cygwin.\n"
3621 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3622 "konfigurácie.\n"
3623 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3626 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3627 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3630 msgid "Set class options to default on class change"
3631 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3634 msgid "R&eset class options when document class changes"
3635 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3638 msgid "Output &line length:"
3639 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3036
3642 msgid ""
3643 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3644 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3645 "paragraphs are separated by a blank line."
3646 msgstr ""
3647 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3648 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3649 "oddelené prázdnym riadkom."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3652 msgid "&Date format:"
3653 msgstr "Formát &dátumu:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3656 msgid "Date format for strftime output"
3657 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3660 msgid "&Overwrite on export:"
3661 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3664 msgid "Ask permission"
3665 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3668 msgid "Main file only"
3669 msgstr "Len hlavný súbor"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3672 msgid "All files"
3673 msgstr "Všetky súbory"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3676 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3677 msgstr ""
3678 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3681 msgid "Forward search"
3682 msgstr "Dopredu hľadať"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3685 msgid "DV&I command:"
3686 msgstr "DVI príkaz:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3689 msgid "&PDF command:"
3690 msgstr "PDF príkaz:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3693 msgid "&PATH prefix:"
3694 msgstr "P&refix cesty:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3276
3697 msgid ""
3698 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3699 "variable.\n"
3700 "Use the OS native format."
3701 msgstr ""
3702 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3703 "adresármi.\n"
3704 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3707 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3708 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3435
3711 msgid ""
3712 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3713 "environment variable.\n"
3714 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3715 msgstr ""
3716 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3717 "ostatnými adresármi.\n"
3718 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3719 "operačný systém."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3729 msgid "Browse..."
3730 msgstr "Prechádzať..."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3733 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3734 msgstr "Knižnice tezauru:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3737 msgid "&Temporary directory:"
3738 msgstr "Pomocný adresár:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3741 msgid "Ly&XServer pipe:"
3742 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3745 msgid "&Backup directory:"
3746 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3749 msgid "&Example files:"
3750 msgstr "Príkladné súbory:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3753 msgid "&Document templates:"
3754 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3757 msgid "&Working directory:"
3758 msgstr "P&racovný adresár:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3761 msgid "H&unspell dictionaries:"
3762 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3765 msgid "Printer Command Options"
3766 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3769 msgid "Extension to be used when printing to file."
3770 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3773 msgid "File ex&tension:"
3774 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3777 msgid "Option used to print to a file."
3778 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3781 msgid "Print to &file:"
3782 msgstr "Tlač do súboru:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3785 msgid "Option used to print to non-default printer."
3786 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3789 msgid "Set &printer:"
3790 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3793 msgid "Option used with spool command to set printer."
3794 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3797 msgid "Spool &printer:"
3798 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3801 msgid ""
3802 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3803 "to print."
3804 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3807 msgid "Spool co&mmand:"
3808 msgstr "Spool príkaz:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3811 msgid "Option used to reverse page order."
3812 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3815 msgid "Re&verse pages:"
3816 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3819 msgid "Lan&dscape:"
3820 msgstr "Na šírku:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3823 msgid "&Number of copies:"
3824 msgstr "Počet kópií:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3827 msgid "Option used to set number of copies."
3828 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3831 msgid "Option used to print a range of pages."
3832 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3835 msgid "Co&llated:"
3836 msgstr "Usporiadať:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3839 msgid "Pa&ge range:"
3840 msgstr "Rozsah strán:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3843 msgid "Option used to collate multiple copies."
3844 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3847 msgid "&Odd pages:"
3848 msgstr "Nepárne strany:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3851 msgid "&Even pages:"
3852 msgstr "Párne strany:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3855 msgid "Paper t&ype:"
3856 msgstr "Typ stránky:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3859 msgid "Paper si&ze:"
3860 msgstr "Rozmery stránky:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3863 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3864 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3867 msgid "E&xtra options:"
3868 msgstr "Extra voľby:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3871 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3872 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3875 msgid ""
3876 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3877 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3878 "printers."
3879 msgstr ""
3880 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3881 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3884 msgid "Adapt &output to printer"
3885 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3888 msgid "Name of the default printer"
3889 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3892 msgid "Default &printer:"
3893 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3896 msgid "Printer co&mmand:"
3897 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3900 msgid "Sans Seri&f:"
3901 msgstr "Bezserifové:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3904 msgid "T&ypewriter:"
3905 msgstr "Strojopisné:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3908 msgid "R&oman:"
3909 msgstr "Serifové:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3912 msgid "&Zoom %:"
3913 msgstr "Lupa %:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3916 msgid "Font Sizes"
3917 msgstr "Veľkosti písiem"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3920 msgid "&Large:"
3921 msgstr "Veľké:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3924 msgid "&Larger:"
3925 msgstr "Väčšie:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3928 msgid "&Largest:"
3929 msgstr "Najväčšie:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3932 msgid "&Huge:"
3933 msgstr "Obrovské:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3936 msgid "&Hugest:"
3937 msgstr "Ozrutné:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3940 msgid "S&mallest:"
3941 msgstr "Najmenšie:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3944 msgid "S&maller:"
3945 msgstr "Menšie:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3948 msgid "S&mall:"
3949 msgstr "Malé:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3952 msgid "&Normal:"
3953 msgstr "Normálne:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3956 msgid "&Tiny:"
3957 msgstr "Drobné:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3960 msgid ""
3961 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3962 "of fonts"
3963 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3966 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3967 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3970 msgid "&New"
3971 msgstr "&Nová"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3974 msgid "&Bind file:"
3975 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3978 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3979 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3982 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3983 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3986 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3987 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3990 msgid "&Spellchecker engine:"
3991 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3994 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3995 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3998 msgid "Accept compound &words"
3999 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4002 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4003 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4006 msgid "S&pellcheck continuously"
4007 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4010 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4011 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4014 msgid "&Escape characters:"
4015 msgstr "Escape znaky:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4018 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4019 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4022 msgid "Al&ternative language:"
4023 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4026 msgid "&User interface file:"
4027 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4030 msgid "&Icon Set:"
4031 msgstr "Sada ikon:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4034 msgid ""
4035 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4036 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4037 msgstr ""
4038 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4039 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4042 msgid "Automatic help"
4043 msgstr "Automatická nápoveda"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4046 msgid ""
4047 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4048 "the main work area of an edited document"
4049 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4052 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4053 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4056 msgid "Session"
4057 msgstr "Sedenie"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4060 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4061 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4064 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4065 msgstr ""
4066 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4069 msgid "Restore cursor &positions"
4070 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4073 msgid "&Load opened files from last session"
4074 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4077 msgid "&Clear all session information"
4078 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4081 msgid "Documents"
4082 msgstr "Dokumenty"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4085 msgid "Backup original documents when saving"
4086 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4089 msgid "&Backup documents, every"
4090 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4093 msgid "minutes"
4094 msgstr "min."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4097 msgid "&Save documents compressed by default"
4098 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4101 msgid "&Maximum last files:"
4102 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4105 msgid "&Open documents in tabs"
4106 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4109 msgid ""
4110 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4111 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4112 msgstr ""
4113 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4114 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4115 "vlastnosť)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4118 msgid "S&ingle instance"
4119 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4122 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4123 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4126 msgid "&Single close-tab button"
4127 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
4130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
4131 msgid "&Save"
4132 msgstr "Uložiť"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4135 msgid "Nomenclature settings"
4136 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4140 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4141 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4144 msgid "&List Indentation:"
4145 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4148 msgid "Custom &Width:"
4149 msgstr "Vlastná Šírka:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4152 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4153 msgstr ""
4154 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4155 "&quot;Vlastné&quot;."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4158 msgid "Pages"
4159 msgstr "Strany"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4162 msgid "Page number to print from"
4163 msgstr "Tlačiť od strany"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4166 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4167 msgstr "Do:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4170 msgid "Page number to print to"
4171 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4174 msgid "Print all pages"
4175 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4178 msgid "Fro&m"
4179 msgstr "Z"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4183 msgid "&All"
4184 msgstr "Všetko"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4187 msgid "Print &odd-numbered pages"
4188 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4191 msgid "Print &even-numbered pages"
4192 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4195 msgid "Print in reverse order"
4196 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4199 msgid "Re&verse order"
4200 msgstr "Opačné poradie"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4203 msgid "Copie&s"
4204 msgstr "Kópie"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4207 msgid "Number of copies"
4208 msgstr "Počet kópií"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4211 msgid "Collate copies"
4212 msgstr "Usporiadať kópie"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4215 msgid "&Collate"
4216 msgstr "Usporiadať"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4219 msgid "&Print"
4220 msgstr "Tlač"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4223 msgid "Print Destination"
4224 msgstr "Cieľ tlače"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4227 msgid "Send output to the printer"
4228 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4231 msgid "P&rinter:"
4232 msgstr "Tlačiareň:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4235 msgid "Send output to the given printer"
4236 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4239 msgid "Send output to a file"
4240 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4243 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4244 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4247 msgid "&Subindex"
4248 msgstr "Podindex"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4251 msgid "A&vailable indexes:"
4252 msgstr "Dostupné indexy:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4255 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4256 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4260 msgid "Output"
4261 msgstr "Výstup"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4264 msgid "Settings"
4265 msgstr "Nastavenia"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4268 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4269 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4272 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4273 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4276 msgid "&Clear automatically"
4277 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4280 msgid "Debug messages"
4281 msgstr "Ladiace hlásenia"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4284 msgid "Display no debug messages"
4285 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4288 msgid "&None"
4289 msgstr "Žiadne"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4292 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4293 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4296 msgid "S&elected"
4297 msgstr "Vybrané"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4300 msgid "Display all debug messages"
4301 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4304 msgid "Display statusbar messages?"
4305 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4308 msgid "&Statusbar messages"
4309 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4312 msgid "La&bels in:"
4313 msgstr "&Značky v:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4316 msgid "&References"
4317 msgstr "Referencie"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4320 msgid "Fil&ter:"
4321 msgstr "Filter:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4324 msgid "Enter string to filter the label list"
4325 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4328 msgid "Filter case-sensitively"
4329 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4332 msgid "Case-sensiti&ve"
4333 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4336 msgid ""
4337 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4338 "sensitive option is checked)"
4339 msgstr ""
4340 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4341 "rozlišovanie)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4344 msgid "&Sort"
4345 msgstr "Triedenie"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4348 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4349 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4352 msgid "Cas&e-sensitive"
4353 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4356 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4357 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4360 msgid "Grou&p"
4361 msgstr "Skupina"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4364 msgid "&Go to Label"
4365 msgstr "Pre&jsť na značku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4368 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4369 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4372 msgid "<reference>"
4373 msgstr "<referencia>"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4376 msgid "(<reference>)"
4377 msgstr "(<referencia>)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4380 msgid "<page>"
4381 msgstr "<strana>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4384 msgid "on page <page>"
4385 msgstr "na strane <strana>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4388 msgid "<reference> on page <page>"
4389 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4392 msgid "Formatted reference"
4393 msgstr "Formátovaná referencia"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4396 msgid "Textual reference"
4397 msgstr "Textové referencie"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4400 msgid "Update the label list"
4401 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4404 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4405 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4408 msgid "Match w&hole words only"
4409 msgstr "Hľadať len celé slová"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4412 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4413 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4416 msgid "&Export formats:"
4417 msgstr "Exportné formáty:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4420 msgid "&Send exported file to command:"
4421 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4424 msgid "Edit shortcut"
4425 msgstr "Editovať skratku"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4428 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4429 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4432 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4433 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4436 msgid "&Delete Key"
4437 msgstr "Zmazať skratku"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4440 msgid "Clear current shortcut"
4441 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4445 msgid "C&lear"
4446 msgstr "Zmazať"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4449 msgid "&Shortcut:"
4450 msgstr "Skratka:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4453 msgid "&Function:"
4454 msgstr "Funkcia:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4457 msgid ""
4458 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4459 "the 'Clear' button"
4460 msgstr ""
4461 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4462 "tlačidla 'Zmazať'"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:234
4466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:241
4467 msgid "Spell Checker"
4468 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4471 msgid ""
4472 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4473 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4476 msgid "Unknown word:"
4477 msgstr "Neznáme slovo:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4480 msgid "Current word"
4481 msgstr "Aktuálne slovo"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4484 msgid "&Find Next"
4485 msgstr "Hľadať ďalšie"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4488 msgid "Re&placement:"
4489 msgstr "Náh&rada:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4492 msgid "Replace with selected word"
4493 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4496 msgid "Replace word with current choice"
4497 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4500 msgid "S&uggestions:"
4501 msgstr "Návrhy:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4504 msgid "Ignore this word"
4505 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4508 msgid "&Ignore"
4509 msgstr "Ignorovať"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4512 msgid "Ignore this word throughout this session"
4513 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4516 msgid "I&gnore All"
4517 msgstr "Ignorovať všetko"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4520 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4521 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4524 msgid ""
4525 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4526 "full range."
4527 msgstr ""
4528 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4529 "plný rozsah."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4532 msgid "Ca&tegory:"
4533 msgstr "Kategória:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4536 msgid "Select this to display all available characters at once"
4537 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4540 msgid "&Display all"
4541 msgstr "Zobraziť všetko"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4544 msgid "&Table Settings"
4545 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4548 msgid "Column settings"
4549 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4552 msgid "&Horizontal alignment:"
4553 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4556 msgid "Horizontal alignment in column"
4557 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4561 msgid "Justified"
4562 msgstr "Do bloku"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4565 msgid "At Decimal Separator"
4566 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4569 msgid "&Decimal separator:"
4570 msgstr "Decimálny separátor:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4573 msgid "Fixed width of the column"
4574 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4577 msgid "&Vertical alignment in row:"
4578 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4581 msgid ""
4582 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4583 "the row."
4584 msgstr ""
4585 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4588 msgid "Merge cells of different columns"
4589 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4592 msgid "&Multicolumn"
4593 msgstr "Viacstĺpcové"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4596 msgid "Row setting"
4597 msgstr "Nastavenie riadku"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4600 msgid "Merge cells of different rows"
4601 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4604 msgid "M&ultirow"
4605 msgstr "Viacriadková"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4608 msgid "&Vertical Offset:"
4609 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4612 msgid "Optional vertical offset"
4613 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4616 msgid "Cell setting"
4617 msgstr "Nastavenie bunky"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4620 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4621 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4624 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4625 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4628 msgid "LaTe&X argument:"
4629 msgstr "LaTeX argument:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4632 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4633 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4636 msgid "Table-wide settings"
4637 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4640 msgid "Table w&idth:"
4641 msgstr "Šírka tabuľky:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4644 msgid "Verti&cal alignment:"
4645 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4648 msgid "Vertical alignment of the table"
4649 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4652 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4653 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4656 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4657 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4660 msgid "&Borders"
4661 msgstr "Okraje"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4664 msgid "Set Borders"
4665 msgstr "Nastaviť okraje"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4668 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4672 msgid "All Borders"
4673 msgstr "Všetky okraje"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4676 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4680 msgid "&Set"
4681 msgstr "Nastaviť"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4684 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4685 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4688 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4689 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4692 msgid "Fo&rmal"
4693 msgstr "Formálny"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4696 msgid "Use default (grid-like) border style"
4697 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4700 msgid "De&fault"
4701 msgstr "Štandardný"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4704 msgid "Additional Space"
4705 msgstr "Dodatočná medzera"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4708 msgid "T&op of row:"
4709 msgstr "Vrch riadka:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4712 msgid "Botto&m of row:"
4713 msgstr "Spodok riadku:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4716 msgid "Bet&ween rows:"
4717 msgstr "Medzi riadkami:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4720 msgid "&Longtable"
4721 msgstr "Dlhá tabuľka"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4724 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4725 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4728 msgid "&Use long table"
4729 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4732 msgid "Row settings"
4733 msgstr "Nastavenia riadku"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4736 msgid "Status"
4737 msgstr "Stav"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4740 msgid "Border above"
4741 msgstr "Okraj nad"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4744 msgid "Border below"
4745 msgstr "Okraj pod"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4748 msgid "Contents"
4749 msgstr "Obsah"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4752 msgid "Header:"
4753 msgstr "Hlavička:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4756 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4757 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4765 msgid "on"
4766 msgstr "zapnuté"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4776 msgid "double"
4777 msgstr "dvojitý"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4780 msgid "First header:"
4781 msgstr "Prvá hlavička:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4784 msgid "This row is the header of the first page"
4785 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4788 msgid "Don't output the first header"
4789 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4793 msgid "is empty"
4794 msgstr "je prázdny"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4797 msgid "Footer:"
4798 msgstr "Päta:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4801 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4802 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4805 msgid "Last footer:"
4806 msgstr "Posledná päta:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4809 msgid "This row is the footer of the last page"
4810 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4813 msgid "Don't output the last footer"
4814 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4817 msgid "Caption:"
4818 msgstr "Popis:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4821 msgid "Set a page break on the current row"
4822 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4825 msgid "Page &break on current row"
4826 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4829 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4830 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4833 msgid "Longtable alignment"
4834 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4837 msgid "Current cell:"
4838 msgstr "Aktuálna bunka:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4841 msgid "Current row position"
4842 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4845 msgid "Current column position"
4846 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4849 msgid "Close this dialog"
4850 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4853 msgid "Rebuild the file lists"
4854 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4857 msgid ""
4858 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4859 msgstr ""
4860 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4863 msgid "&View"
4864 msgstr "Zobraziť"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4867 msgid "Selected classes or styles"
4868 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4871 msgid "LaTeX classes"
4872 msgstr "LaTeX triedy"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4875 msgid "LaTeX styles"
4876 msgstr "LaTeX štýly"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4879 msgid "BibTeX styles"
4880 msgstr "BibTeX štýly"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4883 msgid "BibTeX databases"
4884 msgstr "BibTeX databázy"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4887 msgid "Toggles view of the file list"
4888 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4891 msgid "Show &path"
4892 msgstr "Zobraziť cestu"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4895 msgid "Separate paragraphs with"
4896 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4900 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4903 msgid "&Indentation:"
4904 msgstr "Odsadzovanie:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4907 msgid "Size of the indentation"
4908 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4911 msgid "&Vertical space:"
4912 msgstr "Vertikálna medzera:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4915 msgid "Size of the vertical space"
4916 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4919 msgid "Spacing"
4920 msgstr "Rozstupy"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4923 msgid "&Line spacing:"
4924 msgstr "Rozstup riadkov:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4927 msgid "Spacing type"
4928 msgstr "Typ rozstupu"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4931 msgid "Number of lines"
4932 msgstr "Počet riadkov"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4935 msgid "Format text into two columns"
4936 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4939 msgid "Two-&column document"
4940 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4943 msgid "Use &Justification"
4944 msgstr "Použiť zarovnanie"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4947 msgid "Language of the thesaurus"
4948 msgstr "Jazyk tezauru"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4951 msgid "Index entry"
4952 msgstr "Heslo indexu"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4955 msgid "&Keyword:"
4956 msgstr "Heslo:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4959 msgid "Word to look up"
4960 msgstr "Hľadané slovo"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4963 msgid "L&ookup"
4964 msgstr "Pozrieť si"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4968 msgid "The selected entry"
4969 msgstr "Ten zvolený záznam"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4972 msgid "&Selection:"
4973 msgstr "Výber:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4976 msgid "Replace the entry with the selection"
4977 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4980 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4981 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4984 msgid "Filter:"
4985 msgstr "Filter:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4988 msgid "Enter string to filter contents"
4989 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4992 msgid ""
4993 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4994 "tables, and others)"
4995 msgstr ""
4996 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4997 "iné)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5000 msgid "Update navigation tree"
5001 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5006 msgid "..."
5007 msgstr "..."
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5010 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5011 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5014 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5015 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5018 msgid "Move selected item down by one"
5019 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5022 msgid "Move selected item up by one"
5023 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5026 msgid "Sort"
5027 msgstr "Triedenie"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5030 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5031 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5034 msgid "Keep"
5035 msgstr "Držať"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5038 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5039 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5042 msgid "LyX: Enter text"
5043 msgstr "LyX: Vlož text"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5046 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5047 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5050 msgid "&Do not show this warning again!"
5051 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5054 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5055 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5058 msgid "DefSkip"
5059 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5062 msgid "SmallSkip"
5063 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
5066 msgid "MedSkip"
5067 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727
5070 msgid "BigSkip"
5071 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5074 msgid "VFill"
5075 msgstr "Výplň (VFILL)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5078 msgid "F&ormat:"
5079 msgstr "F&ormát:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5082 msgid "Select the output format"
5083 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5086 msgid "Current Paragraph"
5087 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:59
5090 msgid "Complete Source"
5091 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:64
5094 msgid "Preamble Only"
5095 msgstr "Len Preambulu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:69
5098 msgid "Body Only"
5099 msgstr "Len Telo"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:77
5102 msgid "Automatic update"
5103 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5106 msgid "Unit of width value"
5107 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5110 msgid "number of needed lines"
5111 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5114 msgid "use number of lines"
5115 msgstr "Použiť počet riadkov"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5118 msgid "&Line span:"
5119 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5122 msgid "Outer (default)"
5123 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5126 msgid "Inner"
5127 msgstr "Vnútorný"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5130 msgid "use overhang"
5131 msgstr "použiť presah"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5134 msgid "Over&hang:"
5135 msgstr "Presah:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5138 msgid "Overhang value"
5139 msgstr "Hodnota presahu"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5142 msgid "Unit of overhang value"
5143 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5146 msgid "Check this to allow flexible placement"
5147 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5150 msgid "Allow &floating"
5151 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5154 msgid "ShortTitle"
5155 msgstr "KrátkyTitul"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5160 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5161 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5162 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5168 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5169 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5170 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5183 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5189 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5193 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5196 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5197 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5199 #: lib/layouts/svcommon.inc:523 lib/layouts/bicaption.module:13
5200 msgid "FrontMatter"
5201 msgstr "FrontMatter"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5204 msgid "Publication Month"
5205 msgstr "Publikačný Mesiac"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5208 msgid "Publication Month:"
5209 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5212 msgid "Publication Year"
5213 msgstr "Publikačný Rok"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5216 msgid "Publication Year:"
5217 msgstr "Publikačný Rok:"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5220 msgid "Publication Volume"
5221 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5224 msgid "Publication Volume:"
5225 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5228 msgid "Publication Issue"
5229 msgstr "Publikačný Výdaj"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5232 msgid "Publication Issue:"
5233 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5236 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5237 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5240 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5242 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5244 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5247 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5250 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5251 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5253 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5257 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5258 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5259 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5262 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5264 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5265 #: src/output_plaintext.cpp:138
5266 msgid "Abstract"
5267 msgstr "Súhrn"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5270 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5271 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5272 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5273 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5284 msgid "Acknowledgement"
5285 msgstr "Poďakovania"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5290 msgid "Acknowledgement."
5291 msgstr "Poďakovanie."
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5295 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5310 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5323 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5324 msgid "Theorem"
5325 msgstr "Teoréma"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5340 msgid "Algorithm"
5341 msgstr "Algoritmus"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5354 msgid "Axiom"
5355 msgstr "Axióma"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5368 msgid "Case"
5369 msgstr "Prípad"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5372 msgid "Case \\thecase."
5373 msgstr "Prípad \\thecase."
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5376 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5378 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5393 msgid "Claim"
5394 msgstr "Nárok"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5407 msgid "Conclusion"
5408 msgstr "Záver"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5421 msgid "Condition"
5422 msgstr "Podmienka"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5441 msgid "Conjecture"
5442 msgstr "Hypotéza"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5462 msgid "Corollary"
5463 msgstr "Korolár"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5476 msgid "Criterion"
5477 msgstr "Kritérium"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5496 msgid "Definition"
5497 msgstr "Definícia"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5516 msgid "Example"
5517 msgstr "Príklad"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5536 msgid "Exercise"
5537 msgstr "Úloha"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5540 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5557 msgid "Lemma"
5558 msgstr "Lemma"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5572 msgid "Notation"
5573 msgstr "Notácia"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5590 msgid "Problem"
5591 msgstr "Problém"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5594 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5610 msgid "Proposition"
5611 msgstr "Tvrdenie"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5629 msgid "Remark"
5630 msgstr "Pripomienka"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5636 msgid "Remark \\theremark."
5637 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5644 msgid "Solution"
5645 msgstr "Riešenie"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5648 msgid "Solution \\thesolution."
5649 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5662 msgid "Summary"
5663 msgstr "Súhrn"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5666 msgid "Caption"
5667 msgstr "Popis"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5670 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5680 #: lib/layouts/bicaption.module:37 lib/layouts/initials.module:26
5681 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5682 msgid "MainText"
5683 msgstr "Hlavný text"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5686 msgid "Caption: "
5687 msgstr "Popis: "
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5691 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5694 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5695 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5697 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5698 msgid "Proof"
5699 msgstr "Dôkaz"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5707 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5708 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5714 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5721 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5724 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:338
5726 msgid "Standard"
5727 msgstr "Štandard"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5730 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5736 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5739 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5745 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5750 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55 lib/layouts/svcommon.inc:56
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5755 msgid "Title"
5756 msgstr "Titul"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5759 msgid "IEEE membership"
5760 msgstr "IEEE členstvo"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5764 msgid "Lowercase"
5765 msgstr "Malé písmená"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5768 msgid "lowercase"
5769 msgstr "malé písmená"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5772 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5775 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5780 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5785 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5791 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:338
5792 msgid "Author"
5793 msgstr "Autor"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5796 msgid "Special Paper Notice"
5797 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5800 msgid "After Title Text"
5801 msgstr "Za Textom Titulku"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5804 msgid "Page headings"
5805 msgstr "Nadpisy strany"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5809 msgid "MarkBoth"
5810 msgstr "Označenie_oboch"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5813 msgid "Publication ID"
5814 msgstr "Publikačná ID"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5817 msgid "Abstract---"
5818 msgstr "Súhrn---"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5826 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5829 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5832 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5835 msgid "Keywords"
5836 msgstr "Heslá"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5839 msgid "Index Terms---"
5840 msgstr "Index Terms---"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5843 msgid "Appendices"
5844 msgstr "Prílohy"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5850 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5851 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5858 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5860 msgid "BackMatter"
5861 msgstr "BackMatter"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5867 #: src/rowpainter.cpp:533
5868 msgid "Appendix"
5869 msgstr "Príloha"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5872 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5875 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5882 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5883 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5884 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5885 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5886 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5887 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5890 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5892 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
5894 msgid "Bibliography"
5895 msgstr "Bibliografia"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5901 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5907 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5908 #: src/output_plaintext.cpp:150
5909 msgid "References"
5910 msgstr "Referencie"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5913 msgid "Biography"
5914 msgstr "Životopis"
5915
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5917 msgid "Biography without photo"
5918 msgstr "Životopis bez fotky"
5919
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5921 msgid "BiographyNoPhoto"
5922 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5925 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5927 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5929 msgid "Proof."
5930 msgstr "Dôkaz."
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5935 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5936 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5939 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5942 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5947 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5949 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5950 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5953 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5954 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5958 msgid "Section"
5959 msgstr "Sekcia"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5964 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5965 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5966 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5969 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5970 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5971 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5973 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5975 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5976 msgid "Subsection"
5977 msgstr "Podsekcia"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5983 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5986 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5987 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5988 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5991 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5992 msgid "Subsubsection"
5993 msgstr "Podpodsekcia"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5999 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6000 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6001 msgid "Itemize"
6002 msgstr "Položky"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6008 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6009 msgid "Enumerate"
6010 msgstr "Výpočet"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6014 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6015 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6017 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6018 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6020 msgid "Description"
6021 msgstr "Popis"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6026 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6031 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6033 msgid "List"
6034 msgstr "Listina"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6040 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6042 msgid "Subtitle"
6043 msgstr "Podtitul"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6047 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6049 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6051 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6052 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6057 msgid "Address"
6058 msgstr "Adresa"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6062 msgid "Offprint"
6063 msgstr "odtlačok"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6066 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6067 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6068 msgid "Mail"
6069 msgstr "Mail"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6075 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6076 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6078 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/svcommon.inc:364
6086 #: lib/ui/stdmenus.inc:378 lib/external_templates:343
6087 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6088 msgid "Date"
6089 msgstr "Dátum"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6092 msgid "Offprint Requests to:"
6093 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:191
6096 msgid "Correspondence to:"
6097 msgstr "Korešpodencia na:"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6100 msgid "Acknowledgements."
6101 msgstr "Poďakovania."
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:299
6104 msgid "institutemark"
6105 msgstr "inštitútnaznačka"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:303
6108 msgid "institute mark"
6109 msgstr "inštitútna značka"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:367
6112 msgid "Key words."
6113 msgstr "Heslá."
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6118 msgid "Institute"
6119 msgstr "Inštitút"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6122 msgid "E-Mail"
6123 msgstr "E-mail"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6129 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6130 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6131 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6134 msgid "Email"
6135 msgstr "Email"
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6138 msgid "email"
6139 msgstr "email"
6140
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6143 msgid "Thesaurus"
6144 msgstr "Tezaurus"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6147 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6148 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6150 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6151 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6153 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6155 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6156 msgid "Paragraph"
6157 msgstr "Odstavec"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6161 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6163 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6164 msgid "Affiliation"
6165 msgstr "Príslušenstvo"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6168 msgid "And"
6169 msgstr "A"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6172 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6175 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6177 msgid "Acknowledgements"
6178 msgstr "Poďakovania"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6181 msgid "PlaceFigure"
6182 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6185 msgid "PlaceTable"
6186 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6189 msgid "TableComments"
6190 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6193 msgid "TableRefs"
6194 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6197 msgid "MathLetters"
6198 msgstr "MathLetters"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6201 msgid "NoteToEditor"
6202 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6205 msgid "Facility"
6206 msgstr "Zariadenie"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6209 msgid "Objectname"
6210 msgstr "Meno objektu"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6213 msgid "Dataset"
6214 msgstr "Dataset"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6217 msgid "Altaffilation"
6218 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6221 msgid "Alternative affiliation:"
6222 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6225 msgid "altaffilmark"
6226 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6229 msgid "altaffiliation mark"
6230 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6233 msgid "Subject headings:"
6234 msgstr "Subject headings:"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6237 msgid "[Acknowledgements]"
6238 msgstr "[Poďakovania]"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
6241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
6243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
6244 msgid "and"
6245 msgstr "a"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6248 msgid "Place Figure here:"
6249 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6252 msgid "Place Table here:"
6253 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6256 msgid "[Appendix]"
6257 msgstr "[Príloha]"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6260 msgid "Note to Editor:"
6261 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6264 msgid "References. ---"
6265 msgstr "Referencie. ---"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6268 msgid "Note. ---"
6269 msgstr "Poznámka. ---"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6272 msgid "Table note"
6273 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6276 msgid "Table note:"
6277 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6280 msgid "tablenotemark"
6281 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6284 msgid "tablenote mark"
6285 msgstr "tablenote mark"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6288 msgid "FigCaption"
6289 msgstr "Popis obrázka"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6292 msgid "Fig. ---"
6293 msgstr "Fig. ---"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6296 msgid "Facility:"
6297 msgstr "Zariadenie:"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6300 msgid "Obj:"
6301 msgstr "Obj:"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6304 msgid "Dataset:"
6305 msgstr "Dataset:"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6308 msgid "Alt Affiliation"
6309 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6312 msgid "Also Affiliation"
6313 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6316 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6317 #: lib/configure.py:615
6318 msgid "Fax"
6319 msgstr "Fax"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6322 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6323 msgid "Phone"
6324 msgstr "Telefón"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6327 msgid "Scheme"
6328 msgstr "Náčrtok"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6331 msgid "List of Schemes"
6332 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6335 msgid "Chart"
6336 msgstr "Nákres"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6339 msgid "List of Charts"
6340 msgstr "Zoznam nákresov"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6343 msgid "Graph"
6344 msgstr "Grafika"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6347 msgid "List of Graphs"
6348 msgstr "Zoznam grafík"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6351 msgid "Bibnote"
6352 msgstr "BibPoznámka"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6355 msgid "bibnote"
6356 msgstr "bibpoznámka"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6359 msgid "Chemistry"
6360 msgstr "Chemistry"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6363 msgid "chemistry"
6364 msgstr "chemistry"
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6367 msgid "Teaser"
6368 msgstr "Teaser"
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6371 msgid "Teaser image:"
6372 msgstr "Teaser image:"
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6375 msgid "CRcat"
6376 msgstr "CRcat"
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6379 msgid "CR category"
6380 msgstr "CR category"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6383 msgid "CR categories"
6384 msgstr "CR categories"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6387 msgid "Computing Review Categories"
6388 msgstr "Computing Review Categories"
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6396 msgid "Acknowledgments"
6397 msgstr "Poďakovania"
6398
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6400 msgid "Authors"
6401 msgstr "Autori"
6402
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6404 msgid "Affiliation Mark"
6405 msgstr "Značka Príslušenstva"
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6408 msgid "Author affiliation"
6409 msgstr "Príslušenstvo autora"
6410
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6412 msgid "Author affiliation:"
6413 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6414
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6416 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6418 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6420 msgid "Abstract."
6421 msgstr "Súhrn."
6422
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6424 msgid "Acknowledgments."
6425 msgstr "Poďakovania."
6426
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6429 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6432 msgid "Section*"
6433 msgstr "Sekcia*"
6434
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6436 msgid "SpecialSection"
6437 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6440 msgid "SpecialSection*"
6441 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6442
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6449 msgid "Unnumbered"
6450 msgstr "Neočíslované"
6451
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6457 msgid "Subsection*"
6458 msgstr "Podsekcia*"
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6463 msgid "Subsubsection*"
6464 msgstr "Podpodsekcia*"
6465
6466 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6467 msgid "Chapter Exercises"
6468 msgstr "Kapitola Úlohy"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:51
6471 msgid "RightHeader"
6472 msgstr "HlavičkaVpravo"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:60
6475 msgid "Right header:"
6476 msgstr "Hlavička vpravo:"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:83
6479 msgid "Abstract:"
6480 msgstr "Súhrn:"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:100
6483 msgid "Short title:"
6484 msgstr "Krátky titul:"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:129
6487 msgid "TwoAuthors"
6488 msgstr "DvajaAutori"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:136
6491 msgid "ThreeAuthors"
6492 msgstr "TrajaAutori"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:143
6495 msgid "FourAuthors"
6496 msgstr "ŠtyriaAutori"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6501 msgid "Affiliation:"
6502 msgstr "Príslušenstvo:"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:171
6505 msgid "TwoAffiliations"
6506 msgstr "Dve Príslušenstva"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:178
6509 msgid "ThreeAffiliations"
6510 msgstr "Tri Príslušenstva"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:185
6513 msgid "FourAffiliations"
6514 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6517 msgid "Journal"
6518 msgstr "Denník"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:206
6521 msgid "CopNum"
6522 msgstr "CopNum"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6540 msgid "Note"
6541 msgstr "Poznámka"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:234
6544 msgid "Acknowledgements:"
6545 msgstr "Poďakovania:"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:248
6548 msgid "ThickLine"
6549 msgstr "Hrubá línia"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:258
6552 msgid "CenteredCaption"
6553 msgstr "Centrovaný popis"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6557 msgid "Senseless!"
6558 msgstr "Nezmyselné!"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:278
6561 msgid "FitFigure"
6562 msgstr "FitFigure"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:284
6565 msgid "FitBitmap"
6566 msgstr "FitBitmap"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6574 msgid "Subparagraph"
6575 msgstr "Pododstavec"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6578 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6580 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6581 msgid "*"
6582 msgstr "*"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:399
6585 msgid "Seriate"
6586 msgstr "Seriate"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6590 msgid "(\\alph{enumii})"
6591 msgstr "(\\alph{enumii})"
6592
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6594 msgid "LatinOn"
6595 msgstr "LatinOn"
6596
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6598 msgid "Latin on"
6599 msgstr "Latin on"
6600
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6602 msgid "LatinOff"
6603 msgstr "LatinOff"
6604
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6606 msgid "Latin off"
6607 msgstr "Latin off"
6608
6609 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6610 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6611 msgid "BeginFrame"
6612 msgstr "BeginFrame"
6613
6614 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6616 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6619 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6620 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6622 msgid "Part"
6623 msgstr "Časť"
6624
6625 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6628 msgid "Part*"
6629 msgstr "Časť*"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6633 msgid "MM"
6634 msgstr "MM"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6637 msgid "Section \\arabic{section}"
6638 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6641 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6642 msgid "\\Alph{section}"
6643 msgstr "\\Alph{section}"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6646 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6647 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6650 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6656 msgid "Frames"
6657 msgstr "Rámy"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6660 msgid "Frame"
6661 msgstr "Rám"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6664 msgid "BeginPlainFrame"
6665 msgstr "BeginPlainFrame"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6668 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6669 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6672 msgid "AgainFrame"
6673 msgstr "AgainFrame"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6676 msgid "Again frame with label"
6677 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6680 msgid "EndFrame"
6681 msgstr "EndFrame"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6684 msgid "________________________________"
6685 msgstr "________________________________"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6688 msgid "FrameSubtitle"
6689 msgstr "RámPodTitul"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6692 msgid "Column"
6693 msgstr "Stĺpec"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6698 msgid "Columns"
6699 msgstr "Stĺpce"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6703 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6706 msgid "ColumnsCenterAligned"
6707 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6710 msgid "Columns (center aligned)"
6711 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6714 msgid "ColumnsTopAligned"
6715 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6718 msgid "Columns (top aligned)"
6719 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6722 msgid "Pause"
6723 msgstr "Pause"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6728 msgid "Overlays"
6729 msgstr "Overlays"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6732 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6733 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6736 msgid "Overprint"
6737 msgstr "Overprint"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6740 msgid "OverlayArea"
6741 msgstr "OverlayArea"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6744 msgid "Overlayarea"
6745 msgstr "Overlayarea"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6748 msgid "Uncover"
6749 msgstr "Uncover"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6752 msgid "Uncovered on slides"
6753 msgstr "Odkryté na fóliách"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6756 msgid "Only"
6757 msgstr "Len"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6760 msgid "Only on slides"
6761 msgstr "Len na fóliách"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6764 msgid "Block"
6765 msgstr "Do bloku"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6769 msgid "Blocks"
6770 msgstr "Bloky"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6773 msgid "Block:"
6774 msgstr "Blok:"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6777 msgid "ExampleBlock"
6778 msgstr "ExampleBlock"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6781 msgid "Example Block:"
6782 msgstr "Príkladný Blok:"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6785 msgid "AlertBlock"
6786 msgstr "AlertBlock"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6789 msgid "Alert Block:"
6790 msgstr "Výstražný Blok:"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6795 msgid "Titling"
6796 msgstr "Titling"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6799 msgid "Title (Plain Frame)"
6800 msgstr "Titul (prostý rám)"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6803 msgid "InstituteMark"
6804 msgstr "InštitútnaZnačka"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6807 msgid "Institute mark"
6808 msgstr "Inštitútna značka"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6813 msgid "Quotation"
6814 msgstr "Citácia"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6818 msgid "Quote"
6819 msgstr "Citát (krátky)"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6823 msgid "Verse"
6824 msgstr "Verš"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6827 msgid "TitleGraphic"
6828 msgstr "TitleGraphic"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6831 msgid "Theorems"
6832 msgstr "Teorémy"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6836 msgid "Corollary."
6837 msgstr "Korolár."
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6841 msgid "Definition."
6842 msgstr "Definícia."
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6845 msgid "Definitions"
6846 msgstr "Definície"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6849 msgid "Definitions."
6850 msgstr "Definície."
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6853 msgid "Example."
6854 msgstr "Príklad."
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6857 msgid "Examples"
6858 msgstr "Príklady"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6861 msgid "Examples."
6862 msgstr "Príklady."
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6877 msgid "Fact"
6878 msgstr "Fakt"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6881 msgid "Fact."
6882 msgstr "Fakt."
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6886 msgid "Theorem."
6887 msgstr "Teoréma."
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6890 msgid "Separator"
6891 msgstr "Oddeľovač"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6894 msgid "___"
6895 msgstr "___"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6898 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6899 msgid "LyX-Code"
6900 msgstr "LyX-Kód"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6903 msgid "NoteItem"
6904 msgstr "NoteItem"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6907 msgid "Note:"
6908 msgstr "Poznámka:"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6911 msgid "Alert"
6912 msgstr "Výstrah"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6915 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6917 msgid "Structure"
6918 msgstr "Struktúra"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6921 msgid "ArticleMode"
6922 msgstr "MódPreČlánok"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6925 msgid "Article"
6926 msgstr "Článok"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6929 msgid "PresentationMode"
6930 msgstr "PrezentačnýMód"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6933 msgid "Presentation"
6934 msgstr "Prezentácia"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6938 #: src/insets/Inset.cpp:97
6939 msgid "Table"
6940 msgstr "Tabuľka"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6945 msgid "List of Tables"
6946 msgstr "Zoznam tabuliek"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6950 msgid "Figure"
6951 msgstr "Obrázok"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6956 msgid "List of Figures"
6957 msgstr "Zoznam obrázkov"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6960 msgid "Dialogue"
6961 msgstr "Dialóg"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6964 msgid "Narrative"
6965 msgstr "Rozprávanie"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6968 msgid "ACT"
6969 msgstr "ACT"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6972 msgid "ACT \\arabic{act}"
6973 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6976 msgid "SCENE"
6977 msgstr "SCÉNA"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6980 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6981 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6984 msgid "SCENE*"
6985 msgstr "SCÉNA*"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6988 msgid "AT RISE:"
6989 msgstr "AT RISE:"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6992 msgid "Speaker"
6993 msgstr "Hlásateľ"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6996 msgid "Parenthetical"
6997 msgstr "Parenthetical"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7000 msgid "("
7001 msgstr "("
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7004 msgid ")"
7005 msgstr ")"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7008 msgid "CURTAIN"
7009 msgstr "OPONA"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7012 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7014 msgid "Right Address"
7015 msgstr "Adresa vpravo"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:35
7018 msgid "Mainline"
7019 msgstr "Hlavný variant"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:42
7022 msgid "Mainline:"
7023 msgstr "Hlavný variant:"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:61
7026 msgid "Variation"
7027 msgstr "Variácia"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:65
7030 msgid "Variation:"
7031 msgstr "Variácia:"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:71
7034 msgid "SubVariation"
7035 msgstr "Podvariácia"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:74
7038 msgid "Subvariation:"
7039 msgstr "Podvariácia:"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:80
7042 msgid "SubVariation2"
7043 msgstr "Podvariácia2"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:83
7046 msgid "Subvariation(2):"
7047 msgstr "Podvariácia(2):"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:89
7050 msgid "SubVariation3"
7051 msgstr "Podvariácia3"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:92
7054 msgid "Subvariation(3):"
7055 msgstr "Podvariácia(3):"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:98
7058 msgid "SubVariation4"
7059 msgstr "Podvariácia4"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:101
7062 msgid "Subvariation(4):"
7063 msgstr "Podvariácia(4):"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:107
7066 msgid "SubVariation5"
7067 msgstr "Podvariácia5"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:110
7070 msgid "Subvariation(5):"
7071 msgstr "Podvariácia(5):"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:117
7074 msgid "HideMoves"
7075 msgstr "SkryťPohyby"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:122
7078 msgid "HideMoves:"
7079 msgstr "SkryťPohyby:"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:127
7082 msgid "ChessBoard"
7083 msgstr "Šachovnica"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:131
7086 msgid "[chessboard]"
7087 msgstr "[šachovnica]"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:140
7090 msgid "BoardCentered"
7091 msgstr "BoardCentered"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:145
7094 msgid "[centered board]"
7095 msgstr "[centered board]"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:155
7098 msgid "HighLight"
7099 msgstr "Zvýraznenie"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:160
7102 msgid "Highlights:"
7103 msgstr "Zvýraznenia:"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:175
7106 msgid "Arrow"
7107 msgstr "Šípka"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:180
7110 msgid "Arrow:"
7111 msgstr "Šípka:"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:186
7114 msgid "KnightMove"
7115 msgstr "KnightMove"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:191
7118 msgid "KnightMove:"
7119 msgstr "KnightMove:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7122 msgid "DinBrief"
7123 msgstr "DinBrief"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7126 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7128 msgid "Send To Address"
7129 msgstr "Adresa prijímateľa"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7137 msgid "Address:"
7138 msgstr "Adresa:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7141 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7143 msgid "My Address"
7144 msgstr "Moja Adresa"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7147 msgid "Sender Address:"
7148 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7151 msgid "Return address"
7152 msgstr "Návratová adresa"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7156 msgid "Backaddress:"
7157 msgstr "Návratová Adresa:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7160 msgid "Postal comment"
7161 msgstr "Poštový záznam"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7164 msgid "Postal Remark:"
7165 msgstr "Poštový Záznam:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7168 msgid "Handling"
7169 msgstr "Zaobchádzanie"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7172 msgid "Handling:"
7173 msgstr "Zaobchádzanie:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7178 msgid "YourRef"
7179 msgstr "Vaša značka"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7183 msgid "Your ref.:"
7184 msgstr "Vaša značka:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7189 msgid "MyRef"
7190 msgstr "Moja značka"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7194 msgid "Our ref.:"
7195 msgstr "Naša značka:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7198 msgid "Writer"
7199 msgstr "Referenta"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7202 msgid "Writer:"
7203 msgstr "Referent:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7210 msgid "Signature"
7211 msgstr "Podpis"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7217 msgid "Signature:"
7218 msgstr "Podpis:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7221 msgid "Bottomtext"
7222 msgstr "Spodný text"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7225 msgid "Bottom text:"
7226 msgstr "Spodný text:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7229 msgid "Area code"
7230 msgstr "Predvoľba"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7233 msgid "Area Code:"
7234 msgstr "Predvoľba:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7239 msgid "Telephone"
7240 msgstr "Telefón"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7243 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7244 msgid "Telephone:"
7245 msgstr "Telefón:"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7250 msgid "Location"
7251 msgstr "Umiestnenie"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7255 msgid "Location:"
7256 msgstr "Umiestnenie:"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7260 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7264 msgid "Date:"
7265 msgstr "Dátum:"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7270 msgid "Subject"
7271 msgstr "Predmet"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7275 msgid "Subject:"
7276 msgstr "Predmet:"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7283 msgid "Opening"
7284 msgstr "Oslovenie"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7289 msgid "Opening:"
7290 msgstr "Oslovenie:"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7297 msgid "Closing"
7298 msgstr "Záverečný pozdrav"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7303 msgid "Closing:"
7304 msgstr "Pozdrav:"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7308 msgid "encl"
7309 msgstr "prílohy"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7314 msgid "encl:"
7315 msgstr "prílohy:"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7320 msgid "cc"
7321 msgstr "kópia"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7327 msgid "cc:"
7328 msgstr "Kópia:"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7332 msgid "PS"
7333 msgstr "PS"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7336 msgid "Post Scriptum:"
7337 msgstr "Postskriptum:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7340 msgid "SenderAddress"
7341 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7345 msgid "Backaddress"
7346 msgstr "Návratová-Adresa"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7349 msgid "RetourAdresse"
7350 msgstr "Návratová-Adresa"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7353 msgid "Adresse"
7354 msgstr "Adresa"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7357 msgid "Postvermerk"
7358 msgstr "Poštový záznam"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7361 msgid "Zusatz"
7362 msgstr "Prídavok"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7365 msgid "IhrZeichen"
7366 msgstr "VašaZnačka"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7370 msgid "YourMail"
7371 msgstr "VášMejl"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7374 msgid "IhrSchreiben"
7375 msgstr "Váš List"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7378 msgid "MeinZeichen"
7379 msgstr "MojaZnačka"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7382 msgid "Unterschrift"
7383 msgstr "Podpis"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7386 msgid "Telefon"
7387 msgstr "Telefón"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7390 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7392 msgid "Place"
7393 msgstr "Miesto"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7396 msgid "Stadt"
7397 msgstr "Mesto"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7400 msgid "Town"
7401 msgstr "Mesto"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7404 msgid "Ort"
7405 msgstr "Miesto"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7408 msgid "Datum"
7409 msgstr "Dátum"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7413 msgid "Reference"
7414 msgstr "Referencia"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7417 msgid "Betreff"
7418 msgstr "Predmet"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7421 msgid "Anrede"
7422 msgstr "Oslovenie"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7427 msgid "Letter"
7428 msgstr "TextListu"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7431 msgid "Brieftext"
7432 msgstr "TextListu"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7435 msgid "Gruss"
7436 msgstr "Pozdrav"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7439 msgid "ps"
7440 msgstr "ps"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7444 msgid "Encl."
7445 msgstr "Prílohy"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7448 msgid "Anlagen"
7449 msgstr "Prílohy"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7453 msgid "CC"
7454 msgstr "Kópia"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7457 msgid "Verteiler"
7458 msgstr "Na vedomie"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7461 msgid "RunTitle"
7462 msgstr "PriebežnýTitul"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7465 msgid "Running Title:"
7466 msgstr "Priebežný Titul:"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7469 msgid "RunAuthor"
7470 msgstr "PriebežnýAutor"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7473 msgid "Running Author:"
7474 msgstr "Priebežný Autor:"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7477 msgid "E-mail:"
7478 msgstr "E-mail:"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7481 msgid "Web Address"
7482 msgstr "Web Adresa"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7485 msgid "Web address:"
7486 msgstr "Web-adresa:"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7489 msgid "Authors Block"
7490 msgstr "Block Autorov"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7493 msgid "Authors Block:"
7494 msgstr "Blok Autorov:"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7499 msgid "Keyword"
7500 msgstr "Heslo"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7504 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7508 msgid "Keywords:"
7509 msgstr "Heslá:"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7512 msgid "Thanks Text"
7513 msgstr "Vďaka Text"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7516 msgid "Thanks \\theThanks:"
7517 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7520 msgid "Emphasize"
7521 msgstr "Zvýraznenie"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7524 msgid "Thanks Reference"
7525 msgstr "Referencia na Vďaku"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7528 msgid "Thanks Ref"
7529 msgstr "Referencia na Vďaku"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7532 msgid "Internet Address Reference"
7533 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7536 msgid "Internet Addess Ref"
7537 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7540 msgid "Corresponding Author"
7541 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7544 msgid "Name (First Name)"
7545 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7548 msgid "First Name"
7549 msgstr "Krstné Meno"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7552 msgid "Name (Surname)"
7553 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7559 msgid "Surname"
7560 msgstr "Priezvisko"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7563 msgid "By Same Author (bib)"
7564 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7565
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7567 msgid "bysame"
7568 msgstr "od rovnakého autora"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7571 msgid "00.00.0000"
7572 msgstr "00.00.0000"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:272
7575 msgid "LaTeX Title"
7576 msgstr "LaTeX Title"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7579 msgid "Author:"
7580 msgstr "Autor:"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:315
7583 msgid "Affil"
7584 msgstr "Príslušenstvo"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:350
7587 msgid "Journal:"
7588 msgstr "Denník:"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:359
7591 msgid "msnumber"
7592 msgstr "číslo-manuskriptu"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:373
7595 msgid "MS_number:"
7596 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:383
7599 msgid "FirstAuthor"
7600 msgstr "Prvý autor"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:396
7603 msgid "1st_author_surname:"
7604 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7610 msgid "Received"
7611 msgstr "Prijaté"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7615 msgid "Received:"
7616 msgstr "Prijaté:"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7620 msgid "Accepted"
7621 msgstr "Akceptované"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7625 msgid "Accepted:"
7626 msgstr "Akceptované:"
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:449
7629 msgid "Offsets"
7630 msgstr "Vyrovnania"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:462
7633 msgid "reprint_reqs_to:"
7634 msgstr "reprint_reqs_to:"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7637 msgid "Author Address"
7638 msgstr "Adresa Autora"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7642 msgid "Author Email"
7643 msgstr "Email Autora"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7647 msgid "Email:"
7648 msgstr "Email:"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7651 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7652 msgid "Author URL"
7653 msgstr "URL Autora"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7656 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7657 msgid "URL:"
7658 msgstr "URL:"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7662 msgid "Thanks"
7663 msgstr "Vďaka"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7666 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7670 msgid "PROOF."
7671 msgstr "DÔKAZ."
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7674 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7678 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7682 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7686 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7690 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7694 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7698 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7702 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7706 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7710 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7714 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7718 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7722 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7723 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7726 msgid "Case \\arabic{case}"
7727 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7730 msgid "Titlenotemark"
7731 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7734 msgid "Titlenote mark"
7735 msgstr "Titul značka poznámky"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7738 msgid "Title footnote"
7739 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7742 msgid "Title footnote:"
7743 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7746 msgid "Authormark"
7747 msgstr "Autorská značka"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7750 msgid "Author mark"
7751 msgstr "Autorská značka"
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7754 msgid "Author footnote"
7755 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7758 msgid "Author footnote:"
7759 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7762 msgid "CorAuthormark"
7763 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7766 msgid "CorAuthor mark"
7767 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7768
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7770 msgid "Corresponding author"
7771 msgstr "Korešpondujúci autor"
7772
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7774 msgid "Corresponding author text:"
7775 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7776
7777 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7778 msgid "Key words:"
7779 msgstr "Heslá:"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7782 msgid "Item"
7783 msgstr "položka"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7786 msgid "Item:"
7787 msgstr "položka:"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7790 msgid "BulletedItem"
7791 msgstr "OdrážkováPoložka"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7794 msgid "Bulleted Item:"
7795 msgstr "Odrážková Položka:"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7798 msgid "Begin"
7799 msgstr "Begin"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7802 msgid "Begin of CV"
7803 msgstr "Begin of CV"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7806 msgid "PersonalInfo"
7807 msgstr "PersonalInfo"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7810 msgid "Personal Info"
7811 msgstr "Personal Info"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7814 msgid "MotherTongue"
7815 msgstr "MotherTongue"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7818 msgid "Mother Tongue:"
7819 msgstr "Mother Tongue:"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7822 msgid "LangHeader"
7823 msgstr "JazykHlavička"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7826 msgid "Language Header:"
7827 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7830 msgid "Language:"
7831 msgstr "Jazyk:"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7834 msgid "LastLanguage"
7835 msgstr "PoslednýJazyk"
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7838 msgid "Last Language:"
7839 msgstr "Posledný Jazyk:"
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7842 msgid "LangFooter"
7843 msgstr "JazykPäta"
7844
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7846 msgid "Language Footer:"
7847 msgstr "Jazyk päty:"
7848
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7850 msgid "End"
7851 msgstr "Koniec"
7852
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7854 msgid "End of CV"
7855 msgstr "Konniec CV"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:42
7858 msgid "Foilhead"
7859 msgstr "Foilhead"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:61
7862 msgid "ShortFoilhead"
7863 msgstr "ShortFoilhead"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:67
7866 msgid "Rotatefoilhead"
7867 msgstr "Rotatefoilhead"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:73
7870 msgid "ShortRotatefoilhead"
7871 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:82
7874 msgid "TickList"
7875 msgstr "TickList"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:97
7878 msgid "_/"
7879 msgstr "_/"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:101
7882 msgid "CrossList"
7883 msgstr "CrossList"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:116
7886 msgid "><"
7887 msgstr "><"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:160
7890 msgid "My Logo"
7891 msgstr "Moje Logo"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:168
7894 msgid "My Logo:"
7895 msgstr "Moje Logo:"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:177
7898 msgid "Restriction"
7899 msgstr "Obmedzenie"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:181
7902 msgid "Restriction:"
7903 msgstr "Obmedzenie:"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7907 msgid "Left Header"
7908 msgstr "Ľavá Hlavička"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7912 msgid "Left Header:"
7913 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7917 msgid "Right Header"
7918 msgstr "Pravá Hlavička"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7922 msgid "Right Header:"
7923 msgstr "Pravá Hlavička:"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7926 msgid "Right Footer"
7927 msgstr "Pravá päta"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7930 msgid "Right Footer:"
7931 msgstr "Pravá päta:"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7935 msgid "Theorem #."
7936 msgstr "Teoréma #."
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7940 msgid "Lemma #."
7941 msgstr "Lemma #."
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7945 msgid "Corollary #."
7946 msgstr "Korolár #."
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7949 msgid "Proposition #."
7950 msgstr "Tvrdenie #."
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7954 msgid "Definition #."
7955 msgstr "Definícia #."
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7959 msgid "Theorem*"
7960 msgstr "Teoréma*"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7964 msgid "Lemma*"
7965 msgstr "Lemma*"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7968 msgid "Lemma."
7969 msgstr "Lemma."
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7973 msgid "Corollary*"
7974 msgstr "Korolár*"
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7978 msgid "Proposition*"
7979 msgstr "Tvrdenie*"
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7982 msgid "Proposition."
7983 msgstr "Tvrdenie."
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7987 msgid "Definition*"
7988 msgstr "Definícia*"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7991 msgid "Letter:"
7992 msgstr "List:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7998 msgid "Name"
7999 msgstr "Meno"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8003 msgid "Name:"
8004 msgstr "Meno:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8008 msgid "Street"
8009 msgstr "Ulica"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8012 msgid "Street:"
8013 msgstr "Ulica:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8016 msgid "Addition"
8017 msgstr "Doplnok"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8020 msgid "Addition:"
8021 msgstr "Doplnok:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8024 msgid "Town:"
8025 msgstr "Mesto:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8029 msgid "State"
8030 msgstr "Štát"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8033 msgid "State:"
8034 msgstr "Štát:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8037 msgid "ReturnAddress"
8038 msgstr "Návratová adresa"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8041 msgid "ReturnAddress:"
8042 msgstr "NávratováAdresa:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8046 msgid "MyRef:"
8047 msgstr "MojaZnačka:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8050 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8051 msgid "YourRef:"
8052 msgstr "VašaZnačka:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8055 msgid "YourMail:"
8056 msgstr "VášMejl:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8059 msgid "Phone:"
8060 msgstr "Telefón:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8063 msgid "Telefax"
8064 msgstr "Telefax"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8067 msgid "Telefax:"
8068 msgstr "Telefax:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8071 msgid "Telex"
8072 msgstr "Telex"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8075 msgid "Telex:"
8076 msgstr "Telex:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8079 msgid "EMail"
8080 msgstr "EMail"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8083 msgid "EMail:"
8084 msgstr "EMail:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8087 msgid "HTTP"
8088 msgstr "HTTP"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8091 msgid "HTTP:"
8092 msgstr "HTTP:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8095 msgid "Bank"
8096 msgstr "Banka"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8099 msgid "Bank:"
8100 msgstr "Banka:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8103 msgid "BankCode"
8104 msgstr "KódBanky"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8107 msgid "BankCode:"
8108 msgstr "KódBanky:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8111 msgid "BankAccount"
8112 msgstr "Bankový účet"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8115 msgid "BankAccount:"
8116 msgstr "Bankový účet:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8119 msgid "PostalComment"
8120 msgstr "PoštovýZáznam"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8123 msgid "PostalComment:"
8124 msgstr "PoštovýZáznam:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8127 msgid "Reference:"
8128 msgstr "Referencia:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8131 msgid "Encl.:"
8132 msgstr "Prílohy:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8135 msgid "NameRowA"
8136 msgstr "Meno Riadok A"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8139 msgid "NameRowA:"
8140 msgstr "Meno Riadok A:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8143 msgid "NameRowB"
8144 msgstr "Meno Riadok B"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8147 msgid "NameRowB:"
8148 msgstr "Meno Riadok B:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8151 msgid "NameRowC"
8152 msgstr "Meno Riadok C"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8155 msgid "NameRowC:"
8156 msgstr "Meno Riadok C:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8159 msgid "NameRowD"
8160 msgstr "Meno Riadok D"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8163 msgid "NameRowD:"
8164 msgstr "Meno Riadok D:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8167 msgid "NameRowE"
8168 msgstr "Meno Riadok E"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8171 msgid "NameRowE:"
8172 msgstr "Meno Riadok E:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8175 msgid "NameRowF"
8176 msgstr "Meno Riadok F"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8179 msgid "NameRowF:"
8180 msgstr "Meno Riadok F:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8183 msgid "NameRowG"
8184 msgstr "Meno Riadok G"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8187 msgid "NameRowG:"
8188 msgstr "Meno Riadok G:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8191 msgid "AddressRowA"
8192 msgstr "Adresa Riadok A"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8195 msgid "AddressRowA:"
8196 msgstr "Adresa Riadok A:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8199 msgid "AddressRowB"
8200 msgstr "Adresa Riadok B"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8203 msgid "AddressRowB:"
8204 msgstr "Adresa Riadok B:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8207 msgid "AddressRowC"
8208 msgstr "Adresa Riadok C"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8211 msgid "AddressRowC:"
8212 msgstr "Adresa Riadok C:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8215 msgid "AddressRowD"
8216 msgstr "Adresa Riadok D"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8219 msgid "AddressRowD:"
8220 msgstr "Adresa Riadok D:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8223 msgid "AddressRowE"
8224 msgstr "Adresa Riadok E"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8227 msgid "AddressRowE:"
8228 msgstr "Adresa Riadok E:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8231 msgid "AddressRowF"
8232 msgstr "Adresa Riadok F"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8235 msgid "AddressRowF:"
8236 msgstr "Adresa Riadok F:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8239 msgid "TelephoneRowA"
8240 msgstr "Telefón Riadok A"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8243 msgid "TelephoneRowA:"
8244 msgstr "Telefón Riadok A:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8247 msgid "TelephoneRowB"
8248 msgstr "Telefón Riadok B"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8251 msgid "TelephoneRowB:"
8252 msgstr "Telefón Riadok B:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8255 msgid "TelephoneRowC"
8256 msgstr "Telefón Riadok C"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8259 msgid "TelephoneRowC:"
8260 msgstr "Telefón Riadok C:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8263 msgid "TelephoneRowD"
8264 msgstr "Telefón Riadok D"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8267 msgid "TelephoneRowD:"
8268 msgstr "Telefón Riadok D:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8271 msgid "TelephoneRowE"
8272 msgstr "Telefón Riadok E"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8275 msgid "TelephoneRowE:"
8276 msgstr "Telefón Riadok E:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8279 msgid "TelephoneRowF"
8280 msgstr "Telefón Riadok F"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8283 msgid "TelephoneRowF:"
8284 msgstr "Telefón Riadok F:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8287 msgid "InternetRowA"
8288 msgstr "Internet Riadok A"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8291 msgid "InternetRowA:"
8292 msgstr "Internet Riadok A:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8295 msgid "InternetRowB"
8296 msgstr "Internet Riadok B"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8299 msgid "InternetRowB:"
8300 msgstr "Internet Riadok B:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8303 msgid "InternetRowC"
8304 msgstr "Internet Riadok C"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8307 msgid "InternetRowC:"
8308 msgstr "Internet Riadok C:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8311 msgid "InternetRowD"
8312 msgstr "Internet Riadok D"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8315 msgid "InternetRowD:"
8316 msgstr "Internet Riadok D:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8319 msgid "InternetRowE"
8320 msgstr "Internet Riadok E"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8323 msgid "InternetRowE:"
8324 msgstr "Internet Riadok E:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8327 msgid "InternetRowF"
8328 msgstr "Internet Riadok F"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8331 msgid "InternetRowF:"
8332 msgstr "Internet Riadok F:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8335 msgid "BankRowA"
8336 msgstr "Banka Riadok A"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8339 msgid "BankRowA:"
8340 msgstr "Banka Riadok A:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8343 msgid "BankRowB"
8344 msgstr "Banka Riadok B"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8347 msgid "BankRowB:"
8348 msgstr "Banka Riadok B:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8351 msgid "BankRowC"
8352 msgstr "Banka Riadok C"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8355 msgid "BankRowC:"
8356 msgstr "Banka Riadok C:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8359 msgid "BankRowD"
8360 msgstr "Banka Riadok D"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8363 msgid "BankRowD:"
8364 msgstr "Banka Riadok D:"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8367 msgid "BankRowE"
8368 msgstr "Banka Riadok E"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8371 msgid "BankRowE:"
8372 msgstr "Banka Riadok E:"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8375 msgid "BankRowF"
8376 msgstr "Banka Riadok F"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8379 msgid "BankRowF:"
8380 msgstr "Banka Riadok F:"
8381
8382 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8383 msgid "Claim #."
8384 msgstr "Nárok #."
8385
8386 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8387 msgid "Remarks"
8388 msgstr "Pripomienky"
8389
8390 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8391 msgid "Remarks #."
8392 msgstr "Pripomienky #."
8393
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8396 msgid "Proof:"
8397 msgstr "Dôkaz:"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8400 msgid "More"
8401 msgstr "Ďalšie"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8404 msgid "(MORE)"
8405 msgstr "(MORE)"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8408 msgid "FADE IN:"
8409 msgstr "FADE IN:"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8412 msgid "INT."
8413 msgstr "INT."
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8416 msgid "EXT."
8417 msgstr "EXT."
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8420 msgid "Continuing"
8421 msgstr "Pokračovanie"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8424 msgid "(continuing)"
8425 msgstr "(pokračujem)"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8428 msgid "Transition"
8429 msgstr "Premena"
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8432 msgid "TITLE OVER:"
8433 msgstr "TITUL NAD:"
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8436 msgid "INTERCUT"
8437 msgstr "PREPÍNANIE"
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8440 msgid "INTERCUT WITH:"
8441 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8444 msgid "FADE OUT"
8445 msgstr "FADE OUT"
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8448 msgid "Scene"
8449 msgstr "Scéna"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8454 msgid "Catchline"
8455 msgstr "Catchline"
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8458 msgid "History"
8459 msgstr "História"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8464 msgid "Revised"
8465 msgstr "Revidované"
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8468 msgid "Classification Codes"
8469 msgstr "Classification Codes"
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8472 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8473 msgid "TableCaption"
8474 msgstr "Popis tabuľky"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8477 msgid "Table caption"
8478 msgstr "Popis tabuľky"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8481 msgid "Refcite"
8482 msgstr "Refcite"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8485 msgid "Cite reference"
8486 msgstr "Referencia na citáciu"
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8489 msgid "ItemList"
8490 msgstr "ItemList"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8493 msgid "RomanList"
8494 msgstr "SerifováListina"
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8500 msgid "Theorem \\thetheorem."
8501 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8506 msgid "Corollary \\thecorollary."
8507 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8512 msgid "Lemma \\thelemma."
8513 msgstr "Lemma \\thelemma."
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8518 msgid "Proposition \\theproposition."
8519 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8530 msgid "Question"
8531 msgstr "Otázka"
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8535 msgid "Question \\thequestion."
8536 msgstr "Otázka \\thequestion."
8537
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8540 msgid "Claim \\theclaim."
8541 msgstr "Nárok \\theclaim."
8542
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8546 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8547 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8548
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8550 msgid "Prop"
8551 msgstr "Téza(prop)"
8552
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8554 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8555 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8556
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8558 msgid "Comby"
8559 msgstr "Comby"
8560
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8562 msgid "Review"
8563 msgstr "Recenzia"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8566 msgid "Topical"
8567 msgstr "Tematicky"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8570 msgid "Comment"
8571 msgstr "Komentár"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8574 msgid "Paper"
8575 msgstr "Stránka"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8578 msgid "Prelim"
8579 msgstr "Predbežné"
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8582 msgid "Rapid"
8583 msgstr "Rapid"
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8588 msgid "PACS"
8589 msgstr "PACS"
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8592 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8593 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8596 msgid "MSC"
8597 msgstr "MSC"
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8600 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8601 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8604 msgid "submitto"
8605 msgstr "podať-do"
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8608 msgid "submit to paper:"
8609 msgstr "podať do Journal:"
8610
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8612 msgid "Bibliography (plain)"
8613 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8614
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8616 msgid "Bibliography heading"
8617 msgstr "Nadpis bibliografie"
8618
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8620 msgid "ABSTRACT:"
8621 msgstr "SÚHRN:"
8622
8623 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8624 msgid "KEY WORDS:"
8625 msgstr "HESLÁ:"
8626
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8628 msgid "Commission"
8629 msgstr "Komisia"
8630
8631 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8632 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8633 msgstr "POĎAKOVANIA"
8634
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8636 msgid "AddressForOffprints"
8637 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8638
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8640 msgid "Address for Offprints:"
8641 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8642
8643 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8644 msgid "RunningTitle"
8645 msgstr "StĺpecNadpis"
8646
8647 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8648 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8649 msgid "Running title:"
8650 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8651
8652 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8653 msgid "RunningAuthor"
8654 msgstr "StĺpecAutor"
8655
8656 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8657 msgid "Running author:"
8658 msgstr "Stĺpec autor:"
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8661 msgid "NoTelephone"
8662 msgstr "BezTelefónu"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8666 msgid "NoFax"
8667 msgstr "BezFaxu"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8671 msgid "NoPlace"
8672 msgstr "Bez Miesta"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8676 msgid "NoDate"
8677 msgstr "Bez Dátumu"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8680 msgid "Post Scriptum"
8681 msgstr "Postskriptum"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8684 msgid "EndOfMessage"
8685 msgstr "KoniecSprávy"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8688 msgid "EndOfFile"
8689 msgstr "KoniecSúboru"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8697 msgid "Headings"
8698 msgstr "Záhlavie listu"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8701 msgid "City:"
8702 msgstr "Mesto:"
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8705 msgid "Office:"
8706 msgstr "Úrad:"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8709 msgid "Tel:"
8710 msgstr "Tel:"
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8713 msgid "NoTel"
8714 msgstr "Bez Telefónu"
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8717 msgid "Fax:"
8718 msgstr "Fax:"
8719
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8722 msgid "Closings"
8723 msgstr "Záverečný pozdrav"
8724
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8726 msgid "EndOfMessage."
8727 msgstr "KoniecSprávy."
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8730 msgid "EndOfFile."
8731 msgstr "KoniecSúboru."
8732
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8734 msgid "P.S.:"
8735 msgstr "P.S.:"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8738 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8739 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8741 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8742 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8743 msgid "Chapter"
8744 msgstr "Kapitola"
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8747 msgid "Running LaTeX Title"
8748 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8751 msgid "TOC Title"
8752 msgstr "Obsah Titul"
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8755 msgid "TOC title:"
8756 msgstr "Obsah titul:"
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8759 msgid "Author Running"
8760 msgstr "Stĺpec autor"
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8763 msgid "Author Running:"
8764 msgstr "Stĺpec autor:"
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8767 msgid "TOC Author"
8768 msgstr "Obsah Autor"
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8771 msgid "TOC Author:"
8772 msgstr "Obsah Autor:"
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8776 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8777 msgid "Case #."
8778 msgstr "Prípad #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8782 msgid "Claim."
8783 msgstr "Nárok."
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8786 msgid "Conjecture #."
8787 msgstr "Hypotéza #."
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8790 msgid "Example #."
8791 msgstr "Príklad #."
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8794 msgid "Exercise #."
8795 msgstr "Úloha #."
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8798 msgid "Note #."
8799 msgstr "Poznámka #."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8802 msgid "Problem #."
8803 msgstr "Problém #."
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8808 msgid "Property"
8809 msgstr "Vlastnosť"
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8812 msgid "Property #."
8813 msgstr "Vlastnosť #."
8814
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8816 msgid "Question #."
8817 msgstr "Otázka #."
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8820 msgid "Remark #."
8821 msgstr "Pripomienka #."
8822
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8824 msgid "Solution #."
8825 msgstr "Riešenie #."
8826
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8829 msgid "Chapter*"
8830 msgstr "Kapitola*"
8831
8832 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8833 msgid "Chapterprecis"
8834 msgstr "KapitolaSúhrn"
8835
8836 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8837 msgid "Epigraph"
8838 msgstr "Epigraf"
8839
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8841 msgid "Maintext"
8842 msgstr "Hlavný text"
8843
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8845 msgid "Poemtitle"
8846 msgstr "TitulBásne"
8847
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8849 msgid "Poemtitle*"
8850 msgstr "TitulBásne*"
8851
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8853 msgid "Legend"
8854 msgstr "Legenda"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8857 msgid "Entry"
8858 msgstr "Záznam"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8861 msgid "Entry:"
8862 msgstr "Záznam:"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8865 msgid "ListItem"
8866 msgstr "ZáznamVListine"
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8869 msgid "List Item:"
8870 msgstr "Záznam v listine:"
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8873 msgid "DoubleItem"
8874 msgstr "Dvojitá položka"
8875
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8877 msgid "Double Item:"
8878 msgstr "Dvojitá položka:"
8879
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8881 msgid "Space"
8882 msgstr "Medzera"
8883
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8885 msgid "Space:"
8886 msgstr "Medzera:"
8887
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8889 msgid "Computer"
8890 msgstr "Počítač"
8891
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8893 msgid "Computer:"
8894 msgstr "Počítač:"
8895
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8897 msgid "EmptySection"
8898 msgstr "PrázdnaSekcia"
8899
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8901 msgid "Empty Section"
8902 msgstr "Prázdna Sekcia"
8903
8904 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8905 msgid "CloseSection"
8906 msgstr "ZavriSekciu"
8907
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8909 msgid "Close Section"
8910 msgstr "Zavri Sekciu"
8911
8912 #: lib/layouts/paper.layout:147
8913 msgid "SubTitle"
8914 msgstr "PodTitul"
8915
8916 #: lib/layouts/paper.layout:159
8917 msgid "Institution"
8918 msgstr "Inštitúcia"
8919
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8921 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8922 msgid "Slide"
8923 msgstr "Fólia"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8926 msgid "    "
8927 msgstr "    "
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8930 msgid "EndSlide"
8931 msgstr "KoniecFólie"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8934 msgid "~=~"
8935 msgstr "~=~"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8938 msgid "WideSlide"
8939 msgstr "ŠirokáFólia"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8942 msgid "EmptySlide"
8943 msgstr "PrázdnaFólia"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8946 msgid "Empty slide:"
8947 msgstr "Prázdna fólia:"
8948
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8950 msgid "\\arabic{section}"
8951 msgstr "\\arabic{section}"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8954 msgid "ItemizeType1"
8955 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8956
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8958 msgid "EnumerateType1"
8959 msgstr "EnumerateType1"
8960
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8962 msgid "List of Algorithms"
8963 msgstr "Zoznam algoritmov"
8964
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8966 msgid "\\thechapter"
8967 msgstr "\\thechapter"
8968
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8970 msgid "Recipe"
8971 msgstr "Recept"
8972
8973 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8974 msgid "Recipe:"
8975 msgstr "Recept:"
8976
8977 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8978 msgid "Ingredients"
8979 msgstr "Prísady"
8980
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8982 msgid "Ingredients:"
8983 msgstr "Prísady:"
8984
8985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8986 msgid "Affiliation (alternate)"
8987 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8988
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8990 msgid "Affiliation (alternate):"
8991 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8992
8993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8994 msgid "Affiliation (none)"
8995 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8996
8997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8998 msgid "No affiliation"
8999 msgstr "Bez príslušenstva"
9000
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9002 msgid "Electronic Address:"
9003 msgstr "Elektronická adresa:"
9004
9005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9006 msgid "Collaboration"
9007 msgstr "Spolupráca"
9008
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9010 msgid "Collaboration:"
9011 msgstr "Spolupráca:"
9012
9013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9014 msgid "PACS numbers:"
9015 msgstr "PACS-čísla:"
9016
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9018 msgid "Preprint"
9019 msgstr "Predtlač"
9020
9021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9023 msgid "Thanks:"
9024 msgstr "Vďaka:"
9025
9026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9027 msgid "acknowledgments"
9028 msgstr "poďakovania"
9029
9030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9031 msgid "Ruled Table"
9032 msgstr "Pevná Tabuľka"
9033
9034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9036 msgid "Specials"
9037 msgstr "Špeciálne"
9038
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9040 msgid "Turn Page"
9041 msgstr "Obrátiť Stránku"
9042
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9044 msgid "Wide Text"
9045 msgstr "Široký Text"
9046
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9048 msgid "Video"
9049 msgstr "Video"
9050
9051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9052 msgid "List of Videos"
9053 msgstr "Zoznam Videí"
9054
9055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9056 msgid "Float Link"
9057 msgstr "Plávajúci odkaz"
9058
9059 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9060 msgid "AltAffiliation"
9061 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9062
9063 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9064 msgid "PACS number:"
9065 msgstr "PACS-číslo:"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9068 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9069 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9070 msgid "Labeling"
9071 msgstr "Označovanie"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9074 msgid "L"
9075 msgstr "L"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9078 msgid "O"
9079 msgstr "O"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9082 msgid "Encl"
9083 msgstr "Prílohy"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9086 msgid "Place:"
9087 msgstr "Miesto:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9090 msgid "Specialmail"
9091 msgstr "Zvláštna pošta"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9094 msgid "Specialmail:"
9095 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9098 msgid "Title:"
9099 msgstr "Titul:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9102 msgid "Yourref"
9103 msgstr "Vaša značka"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9106 msgid "Yourmail"
9107 msgstr "Váš mejl"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9110 msgid "Your letter of:"
9111 msgstr "Váš dopis od:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9114 msgid "Myref"
9115 msgstr "Moja značka"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9118 msgid "Customer"
9119 msgstr "Zákazník"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9122 msgid "Customer no.:"
9123 msgstr "Zákazník č.:"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9126 msgid "Invoice"
9127 msgstr "Účet"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9130 msgid "Invoice no.:"
9131 msgstr "Účet č.:"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9134 msgid "NextAddress"
9135 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9138 msgid "Next Address:"
9139 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9142 msgid "Sender Name:"
9143 msgstr "Názov odosielateľa:"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9146 msgid "Sender Phone:"
9147 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9150 msgid "Sender Fax:"
9151 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9154 msgid "Sender E-Mail:"
9155 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9158 msgid "Sender URL:"
9159 msgstr "URL odosielateľa:"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9162 msgid "Logo"
9163 msgstr "Logo"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9166 msgid "Logo:"
9167 msgstr "Logo:"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9170 msgid "EndLetter"
9171 msgstr "KoniecDopis"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9174 msgid "End of letter"
9175 msgstr "Koniec dopisu"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9178 msgid "LandscapeSlide"
9179 msgstr "FóliaNaŠírku"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9182 msgid "Landscape Slide:"
9183 msgstr "Fólia na šírku:"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9186 msgid "PortraitSlide"
9187 msgstr "FóliaNaVýšku"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9190 msgid "Portrait Slide:"
9191 msgstr "Fólia na výšku:"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9194 msgid "Slide*"
9195 msgstr "Fólia*"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9198 msgid "EndOfSlide"
9199 msgstr "KoniecFólie"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9202 msgid "SlideHeading"
9203 msgstr "NadpisFólie"
9204
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9206 msgid "SlideSubHeading"
9207 msgstr "PodnadpisFólie"
9208
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9210 msgid "ListOfSlides"
9211 msgstr "ZoznamFólií"
9212
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9214 msgid "[List Of Slides]"
9215 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9216
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9218 msgid "SlideContents"
9219 msgstr "ObsahFólie"
9220
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9222 msgid "[Slide Contents]"
9223 msgstr "[Obsah fólie]"
9224
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9226 msgid "ProgressContents"
9227 msgstr "Pokrok Obsahy"
9228
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9230 msgid "[Progress Contents]"
9231 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9232
9233 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9235 msgid "Conjecture*"
9236 msgstr "Hypotéza*"
9237
9238 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9241 msgid "Algorithm*"
9242 msgstr "Algoritmus*"
9243
9244 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9245 msgid "AMS"
9246 msgstr "AMS"
9247
9248 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9249 msgid "Subjectclass"
9250 msgstr "TematickáTrieda"
9251
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9253 msgid "AMS subject classifications:"
9254 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9255
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9257 msgid "Conference"
9258 msgstr "Konferencia"
9259
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9261 msgid "Conference:"
9262 msgstr "Konferencia:"
9263
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9265 msgid "CopyrightYear"
9266 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9267
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9269 msgid "Copyright year:"
9270 msgstr "Autorské práva rok:"
9271
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9273 msgid "Copyrightdata"
9274 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9275
9276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9277 msgid "Copyright data:"
9278 msgstr "Autorské práva dáta:"
9279
9280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9281 msgid "Terms"
9282 msgstr "Pojmy"
9283
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9285 msgid "Terms:"
9286 msgstr "Pojmy:"
9287
9288 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9289 msgid "Topic"
9290 msgstr "Námet"
9291
9292 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9293 msgid "MMMMM"
9294 msgstr "MMMMM"
9295
9296 #: lib/layouts/slides.layout:105
9297 msgid "New Slide:"
9298 msgstr "Nová Fólia:"
9299
9300 #: lib/layouts/slides.layout:127
9301 msgid "Overlay"
9302 msgstr "Prekrytie"
9303
9304 #: lib/layouts/slides.layout:142
9305 msgid "New Overlay:"
9306 msgstr "Nové Prekrytie:"
9307
9308 #: lib/layouts/slides.layout:182
9309 msgid "New Note:"
9310 msgstr "Nová poznámka:"
9311
9312 #: lib/layouts/slides.layout:207
9313 msgid "InvisibleText"
9314 msgstr "Neviditeľný text"
9315
9316 #: lib/layouts/slides.layout:214
9317 msgid "<Invisible Text Follows>"
9318 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9319
9320 #: lib/layouts/slides.layout:231
9321 msgid "VisibleText"
9322 msgstr "Viditeľný text"
9323
9324 #: lib/layouts/slides.layout:238
9325 msgid "<Visible Text Follows>"
9326 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9327
9328 #: lib/layouts/spie.layout:55
9329 msgid "Authorinfo"
9330 msgstr "Autori-Info"
9331
9332 #: lib/layouts/spie.layout:67
9333 msgid "Authorinfo:"
9334 msgstr "Autori-Info:"
9335
9336 #: lib/layouts/spie.layout:80
9337 msgid "ABSTRACT"
9338 msgstr "SÚHRN"
9339
9340 #: lib/layouts/spie.layout:95
9341 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9342 msgstr "POĎAKOVANIA"
9343
9344 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9345 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9346 msgid "Headnote"
9347 msgstr "Hlavičková poznámka"
9348
9349 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9350 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9351 msgid "Headnote (optional):"
9352 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9353
9354 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9355 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9356 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9357 msgid "thanks"
9358 msgstr "vďaka"
9359
9360 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9361 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9362 msgid "Inst"
9363 msgstr "Inst"
9364
9365 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9366 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9367 msgid "Institute #"
9368 msgstr "Inštitút #"
9369
9370 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9373 msgid "Dedication"
9374 msgstr "Venovanie"
9375
9376 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9377 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9378 msgid "Dedication:"
9379 msgstr "Venovanie:"
9380
9381 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9382 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9383 msgid "Corr Author:"
9384 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9385
9386 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9387 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9388 msgid "Offprints"
9389 msgstr "Odtlačky"
9390
9391 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9392 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9393 msgid "Offprints:"
9394 msgstr "Odtlačky:"
9395
9396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9397 msgid "Subclass"
9398 msgstr "Podtrieda"
9399
9400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9401 msgid "Mathematics Subject Classification"
9402 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9403
9404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9405 msgid "CRSC"
9406 msgstr "CRSC"
9407
9408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9409 msgid "CR Subject Classification"
9410 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9411
9412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9413 msgid "Solution \\thesolution"
9414 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9415
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9417 msgid "Proof(QED)"
9418 msgstr "Dôkaz(QED)"
9419
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9421 msgid "Proof(smartQED)"
9422 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9423
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9425 msgid "Title*"
9426 msgstr "Titul*"
9427
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9429 msgid "Title*: "
9430 msgstr "Titul*: "
9431
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9433 msgid "Contributors"
9434 msgstr "Prispievatelia"
9435
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9437 msgid "List of Contributors"
9438 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9439
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9441 msgid "Contributor List"
9442 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9443
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9451 msgid "For editors"
9452 msgstr "Pre vydavateľov"
9453
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9455 msgid "PartBacktext"
9456 msgstr "PartBacktext"
9457
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9459 msgid "Running Chapter"
9460 msgstr "Priebežná Kapitola"
9461
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9463 msgid "ChapAuthor"
9464 msgstr "KapAutor"
9465
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9467 msgid "ChapSubtitle"
9468 msgstr "KapPodtitul"
9469
9470 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9471 msgid "extrachap"
9472 msgstr "extrakap"
9473
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9475 msgid "Extrachap"
9476 msgstr "Extrakap"
9477
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9479 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9480 msgid "Foreword"
9481 msgstr "Predhovor"
9482
9483 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9484 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9485 msgid "Preface"
9486 msgstr "Predslov"
9487
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9489 msgid "ChapMotto"
9490 msgstr "KapMotto"
9491
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9493 msgid "Sidenote"
9494 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9497 msgid "sidenote"
9498 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9499
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9501 msgid "Marginnote"
9502 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9503
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9505 msgid "marginnote"
9506 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9507
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9509 msgid "NewThought"
9510 msgstr "Nová Úvaha"
9511
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9513 msgid "new thought"
9514 msgstr "nová úvaha"
9515
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9517 msgid "AllCaps"
9518 msgstr "Verzálky"
9519
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9521 msgid "allcaps"
9522 msgstr "versálky"
9523
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9525 msgid "SmallCaps"
9526 msgstr "Malé kapitálky"
9527
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9529 msgid "smallcaps"
9530 msgstr "malé kapitálky"
9531
9532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9533 msgid "Full Width"
9534 msgstr "Celá Šírka"
9535
9536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9537 msgid "MarginTable"
9538 msgstr "Okrajná tabuľka"
9539
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9541 msgid "MarginFigure"
9542 msgstr "OkrajnýObrázok"
9543
9544 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9545 msgid "email:"
9546 msgstr "email:"
9547
9548 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9549 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9550 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9554 msgid "Firstname"
9555 msgstr "Krstné_meno"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9558 msgid "Fname"
9559 msgstr "Kmeno"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9563 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9564 msgid "Literal"
9565 msgstr "Doslovné"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9569 msgid "Emph"
9570 msgstr "Zvýrazniť"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9573 msgid "Abbrev"
9574 msgstr "Skratka"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9578 msgid "Citation-number"
9579 msgstr "ČísloCitácie"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9582 msgid "Volume"
9583 msgstr "Volume"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9586 msgid "Day"
9587 msgstr "Deň"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9590 msgid "Month"
9591 msgstr "Mesiac"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9594 msgid "Year"
9595 msgstr "Rok"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9598 msgid "Issue-number"
9599 msgstr "Issue-number"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9602 msgid "Issue-day"
9603 msgstr "Issue-day"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9606 msgid "Issue-months"
9607 msgstr "Issue-months"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9610 msgid "Subsubparagraph"
9611 msgstr "Podpododstavec"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9614 msgid "Header"
9615 msgstr "Hlavička"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9618 msgid "-- Header --"
9619 msgstr "--Hlavička--"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9622 msgid "Special-section"
9623 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9626 msgid "Special-section:"
9627 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9630 msgid "AGU-journal"
9631 msgstr "AGU-journal"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9634 msgid "AGU-journal:"
9635 msgstr "AGU-journal:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9638 msgid "Citation-number:"
9639 msgstr "ČísloCitácie:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9642 msgid "AGU-volume"
9643 msgstr "AGU-volume"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9646 msgid "AGU-volume:"
9647 msgstr "AGU-volume:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9650 msgid "AGU-issue"
9651 msgstr "AGU-issue"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9654 msgid "AGU-issue:"
9655 msgstr "AGU-issue:"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9658 msgid "Copyright:"
9659 msgstr "Autorské práva:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9662 msgid "Index-terms"
9663 msgstr "Pojmy indexu"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9666 msgid "Index-terms..."
9667 msgstr "Pojmy indexu..."
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9670 msgid "Index-term"
9671 msgstr "Pojem indexu"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9674 msgid "Index-term:"
9675 msgstr "Pojem indexu:"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9678 msgid "Cross-term"
9679 msgstr "Cross-term"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9682 msgid "Cross-term:"
9683 msgstr "Cross-term:"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9686 msgid "Supplementary"
9687 msgstr "Dodatkové"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9690 msgid "Supplementary..."
9691 msgstr "Dodatkové..."
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9694 msgid "Supp-note"
9695 msgstr "dodatočná poznámka"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9698 msgid "Sup-mat-note:"
9699 msgstr "Sup-mat-note:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9702 msgid "Cite-other"
9703 msgstr "Citát (iný)"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9706 msgid "Cite-other:"
9707 msgstr "Citát (iný):"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9710 msgid "Revised:"
9711 msgstr "Revidované:"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9714 msgid "Ident-line"
9715 msgstr "Posunutý-riadok"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9718 msgid "Ident-line:"
9719 msgstr "Posunutý-riadok:"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9722 msgid "Runhead"
9723 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9726 msgid "Runhead:"
9727 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9730 msgid "Published-online:"
9731 msgstr "Vydané-online:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9734 msgid "Citation"
9735 msgstr "Citácia"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9738 msgid "Citation:"
9739 msgstr "Citácia:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9742 msgid "Posting-order"
9743 msgstr "Posting-order"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9746 msgid "Posting-order:"
9747 msgstr "Posting-order:"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9750 msgid "AGU-pages"
9751 msgstr "AGU-stránky"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9754 msgid "AGU-pages:"
9755 msgstr "AGU-stránky:"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9758 msgid "Words"
9759 msgstr "Slová"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9762 msgid "Words:"
9763 msgstr "Slová:"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9766 msgid "Figures"
9767 msgstr "Obrázky"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9770 msgid "Figures:"
9771 msgstr "Obrázky:"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9774 msgid "Tables"
9775 msgstr "Tabuľky"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9778 msgid "Tables:"
9779 msgstr "Tabuľky:"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9782 msgid "Datasets"
9783 msgstr "Datasets"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9786 msgid "Datasets:"
9787 msgstr "Datasets:"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9790 msgid "ISSN"
9791 msgstr "ISSN"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9794 msgid "CODEN"
9795 msgstr "CODEN"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9798 msgid "SS-Code"
9799 msgstr "SS-Kód"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9802 msgid "SS-Title"
9803 msgstr "SS-Titul"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9806 msgid "CCC-Code"
9807 msgstr "CCC-Kód"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9810 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9811 msgid "Code"
9812 msgstr "Kód"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9815 msgid "Dscr"
9816 msgstr "Dscr"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9819 msgid "Orgdiv"
9820 msgstr "Orgdiv"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9823 msgid "Orgname"
9824 msgstr "Orgname"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9827 msgid "City"
9828 msgstr "Mesto"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9831 msgid "Postcode"
9832 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9835 msgid "Country"
9836 msgstr "Krajina"
9837
9838 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9840 msgid "Paragraph*"
9841 msgstr "Odstavec*"
9842
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9844 msgid "CCC"
9845 msgstr "CCC"
9846
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9848 msgid "CCC code:"
9849 msgstr "CCC Kód:"
9850
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9852 msgid "PaperId"
9853 msgstr "PaperId"
9854
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9856 msgid "Paper Id:"
9857 msgstr "Paper Id:"
9858
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9860 msgid "AuthorAddr"
9861 msgstr "AutorovaAdresa"
9862
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9864 msgid "Author Address:"
9865 msgstr "Autorova Adresa:"
9866
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9868 msgid "SlugComment"
9869 msgstr "SlugComment"
9870
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9872 msgid "Slug Comment:"
9873 msgstr "Slug Comment:"
9874
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9876 msgid "Plate"
9877 msgstr "Vyobrazenie"
9878
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9880 msgid "Planotable"
9881 msgstr "Planotable"
9882
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9884 msgid "Table Caption"
9885 msgstr "Popis tabuľky"
9886
9887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9888 msgid "Current Address"
9889 msgstr "Súčasná Adresa"
9890
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9892 msgid "Current address:"
9893 msgstr "Súčasná adresa:"
9894
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9896 msgid "E-mail address:"
9897 msgstr "E-mail adresa:"
9898
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9900 msgid "Key words and phrases:"
9901 msgstr "Heslá a zvraty:"
9902
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9904 msgid "Dedicatory"
9905 msgstr "Venovací"
9906
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9908 msgid "Translator"
9909 msgstr "Prekladateľ"
9910
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9912 msgid "Translator:"
9913 msgstr "Prekladateľ:"
9914
9915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9916 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9917 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9920 msgid "Directory"
9921 msgstr "Adresár"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9924 msgid "KeyCombo"
9925 msgstr "KeyCombo"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9928 msgid "KeyCap"
9929 msgstr "KeyCap"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9932 msgid "GuiMenu"
9933 msgstr "GuiMenu"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9936 msgid "GuiMenuItem"
9937 msgstr "GuiMenuItem"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9940 msgid "GuiButton"
9941 msgstr "GuiButton"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9944 msgid "MenuChoice"
9945 msgstr "MenuChoice"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9948 msgid "SGML"
9949 msgstr "SGML"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9952 msgid "Subparagraph*"
9953 msgstr "Pododstavec*"
9954
9955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9956 msgid "Authorgroup"
9957 msgstr "SkupinaAutorov"
9958
9959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9960 msgid "RevisionHistory"
9961 msgstr "RevíznaHistória"
9962
9963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9964 msgid "Revision History"
9965 msgstr "Revízna História"
9966
9967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9968 msgid "Revision"
9969 msgstr "Revízia"
9970
9971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9972 msgid "RevisionRemark"
9973 msgstr "RevíznaPripomienka"
9974
9975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9976 msgid "FirstName"
9977 msgstr "Krstné_meno"
9978
9979 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9980 #: lib/layouts/sweave.module:45
9981 msgid "Scrap"
9982 msgstr "Scrap"
9983
9984 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9985 msgid "\\arabic{chapter}"
9986 msgstr "\\arabic{chapter}"
9987
9988 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9989 msgid "\\Alph{chapter}"
9990 msgstr "\\Alph{chapter}"
9991
9992 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9993 msgid "\\arabic{footnote}"
9994 msgstr "\\arabic{footnote}"
9995
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9997 msgid "\\Roman{section}."
9998 msgstr "\\Roman{section}."
9999
10000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10001 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10002 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10003
10004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10005 msgid "\\Alph{subsection}."
10006 msgstr "\\Alph{subsection}."
10007
10008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10009 msgid "\\arabic{subsection}."
10010 msgstr "\\arabic{subsection}."
10011
10012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10013 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10014 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10015
10016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10017 msgid "\\alph{subsubsection}."
10018 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10019
10020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10021 msgid "\\alph{paragraph}."
10022 msgstr "\\alph{paragraph}."
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10025 msgid "Addpart"
10026 msgstr "Addpart"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10029 msgid "Addchap"
10030 msgstr "Addchap"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10033 msgid "Addsec"
10034 msgstr "Addsec"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10037 msgid "Addchap*"
10038 msgstr "Addchap*"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10041 msgid "Addsec*"
10042 msgstr "Addsec*"
10043
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10045 msgid "Minisec"
10046 msgstr "Minisekcia"
10047
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10049 msgid "Publishers"
10050 msgstr "Vydavatelia"
10051
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10053 msgid "Titlehead"
10054 msgstr "Hlavička titulku"
10055
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10057 msgid "Uppertitleback"
10058 msgstr "Zadný titul hore"
10059
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10061 msgid "Lowertitleback"
10062 msgstr "Zadný titul dole"
10063
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10065 msgid "Extratitle"
10066 msgstr "Extra titulok"
10067
10068 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10069 msgid "Captionabove"
10070 msgstr "Popis hore"
10071
10072 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10073 msgid "Captions"
10074 msgstr "Popisy"
10075
10076 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10077 msgid "Captionbelow"
10078 msgstr "Popis dole"
10079
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10081 msgid "Dictum"
10082 msgstr "Výrok"
10083
10084 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10085 msgid "UNDEFINED"
10086 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10087
10088 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10089 msgid "pp."
10090 msgstr "pp."
10091
10092 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10093 msgid "ed."
10094 msgstr "ed."
10095
10096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10097 msgid "vol."
10098 msgstr "vol."
10099
10100 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10101 msgid "no."
10102 msgstr "nie."
10103
10104 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10105 msgid "in"
10106 msgstr "in"
10107
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10109 msgid "\\Roman{part}"
10110 msgstr "\\Roman{part}"
10111
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10113 msgid "Part \\Roman{part}"
10114 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10115
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10117 msgid "Chapter ##"
10118 msgstr "Kapitola ##"
10119
10120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10122 msgid "Section ##"
10123 msgstr "Sekcia ##"
10124
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10126 msgid "Paragraph ##"
10127 msgstr "Odstavec ##"
10128
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10130 msgid "\\arabic{enumi}."
10131 msgstr "\\arabic{enumi}."
10132
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10134 msgid "\\roman{enumiii}."
10135 msgstr "\\roman{enumiii}."
10136
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10138 msgid "\\Alph{enumiv}."
10139 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10140
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10142 msgid "Equation ##"
10143 msgstr "Rovnica ##"
10144
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10146 msgid "Footnote ##"
10147 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10148
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10150 msgid "margin"
10151 msgstr "okraje"
10152
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10154 msgid "foot"
10155 msgstr "päta"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10158 msgid "Greyedout"
10159 msgstr "Zosivelé"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10162 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10163 msgid "ERT"
10164 msgstr "ERT"
10165
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
10167 msgid "Listings"
10168 msgstr "Výpisy"
10169
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10171 msgid "Idx"
10172 msgstr "Idx"
10173
10174 # Napríklad krátky titul
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10176 msgid "opt"
10177 msgstr "argument"
10178
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10180 msgid "Preview"
10181 msgstr "Náhľad"
10182
10183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10184 msgid "--Separator--"
10185 msgstr "--Oddeľovač--"
10186
10187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10188 msgid "--- Separate Environment ---"
10189 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10190
10191 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10192 msgid "Part \\thepart"
10193 msgstr "Časť \\thepart"
10194
10195 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10196 msgid "Chapter \\thechapter"
10197 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10198
10199 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10200 msgid "Appendix \\thechapter"
10201 msgstr "Príloha \\thechapter"
10202
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10204 msgid "Front Matter"
10205 msgstr "Front Matter"
10206
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10208 msgid "--- Front Matter ---"
10209 msgstr "--- Front Matter ---"
10210
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10212 msgid "Main Matter"
10213 msgstr "Main Matter"
10214
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10216 msgid "--- Main Matter ---"
10217 msgstr "--- Main Matter ---"
10218
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10220 msgid "Back Matter"
10221 msgstr "Back Matter"
10222
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10224 msgid "--- Back Matter ---"
10225 msgstr "--- Back Matter ---"
10226
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10228 msgid "Run-in headings"
10229 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10230
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10232 msgid "Sub-run-in headings"
10233 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10234
10235 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10236 msgid "Author data:"
10237 msgstr "Autor dáta:"
10238
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10240 msgid "TOC author:"
10241 msgstr "Obsah autor:"
10242
10243 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10244 msgid "Running Title"
10245 msgstr "Priebežný Titul"
10246
10247 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10248 msgid "Running Author"
10249 msgstr "Priebežný Autor"
10250
10251 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10252 msgid "Running chapter:"
10253 msgstr "Priebežná kapitola:"
10254
10255 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10256 msgid "Running Section"
10257 msgstr "Priebežná Sekcia"
10258
10259 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10260 msgid "Running section:"
10261 msgstr "Priebežná sekcia:"
10262
10263 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10264 msgid "Abstract*"
10265 msgstr "Súhrn*"
10266
10267 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10268 msgid "Abstract* (not printed)"
10269 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10270
10271 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10272 msgid "Petit"
10273 msgstr "Petit"
10274
10275 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10276 msgid "Svgraybox"
10277 msgstr "Svgraybox"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10281 msgid "Fact \\thefact."
10282 msgstr "Fakt \\thefact."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10286 msgid "Definition \\thedefinition."
10287 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10291 msgid "Example \\theexample."
10292 msgstr "Príklad \\theexample."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10296 msgid "Problem \\theproblem."
10297 msgstr "Problém \\theproblem."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10301 msgid "Exercise \\theexercise."
10302 msgstr "Úloha \\theexercise."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10305 msgid "Corollary \\thetheorem."
10306 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10309 msgid "Lemma \\thetheorem."
10310 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10313 msgid "Proposition \\thetheorem."
10314 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10317 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10318 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10321 msgid "Fact \\thetheorem."
10322 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10325 msgid "Definition \\thetheorem."
10326 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10329 msgid "Example \\thetheorem."
10330 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10333 msgid "Problem \\thetheorem."
10334 msgstr "Problém \\thetheorem"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10337 msgid "Exercise \\thetheorem."
10338 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10341 msgid "Remark \\thetheorem."
10342 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10345 msgid "Claim \\thetheorem."
10346 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10349 msgid "Example*"
10350 msgstr "Príklad*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10353 msgid "Problem*"
10354 msgstr "Problém*"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10357 msgid "Exercise*"
10358 msgstr "Úloha*"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10361 msgid "Remark*"
10362 msgstr "Pripomienka*"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10365 msgid "Claim*"
10366 msgstr "Nárok*"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10369 msgid "Conjecture."
10370 msgstr "Hypotéza."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10373 msgid "Fact*"
10374 msgstr "Fakt*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10377 msgid "Problem."
10378 msgstr "Problém."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10381 msgid "Exercise."
10382 msgstr "Úloha."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10385 msgid "Remark."
10386 msgstr "Pripomienka."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10389 msgid "Prop \\theprop."
10390 msgstr "Téza \\theprop."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10393 msgid "Prob"
10394 msgstr "Problém"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10397 msgid "\\theprob."
10398 msgstr "\\theprob."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10401 msgid "Sol"
10402 msgstr "Riešenie"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10405 msgid "# [number of Prob]"
10406 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10409 msgid "Property \\theproperty."
10410 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10414 msgid "Note \\thenote."
10415 msgstr "Poznámka \\thenote."
10416
10417 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10418 msgid "Multilingual captions"
10419 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10420
10421 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10422 msgid ""
10423 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10424 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10425 msgstr ""
10426 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10427 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10428
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10430 msgid "Caption setup"
10431 msgstr "Popis nastavenie"
10432
10433 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10434 msgid "Caption setup:"
10435 msgstr "Popis nastavenie:"
10436
10437 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10438 msgid "Bicaption"
10439 msgstr "Bicaption"
10440
10441 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10442 msgid "Multilingual caption:"
10443 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:2
10446 msgid "Braille"
10447 msgstr "Braille"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:6
10450 msgid ""
10451 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10452 "in examples."
10453 msgstr ""
10454 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10455 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:22
10458 msgid "Braille (default)"
10459 msgstr "Braille (štandard)"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10462 msgid "Braille:"
10463 msgstr "Braille:"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:45
10466 msgid "Braille (textsize)"
10467 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:68
10470 msgid "Braille (dots on)"
10471 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:83
10474 msgid "Braille_dots_on"
10475 msgstr "Braille_bodky_zap"
10476
10477 #: lib/layouts/braille.module:92
10478 msgid "Braille (dots off)"
10479 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:107
10482 msgid "Braille_dots_off"
10483 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10484
10485 #: lib/layouts/braille.module:116
10486 msgid "Braille (mirror on)"
10487 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10488
10489 #: lib/layouts/braille.module:131
10490 msgid "Braille_mirror_on"
10491 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10492
10493 #: lib/layouts/braille.module:140
10494 msgid "Braille (mirror off)"
10495 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10496
10497 #: lib/layouts/braille.module:155
10498 msgid "Braille_mirror_off"
10499 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10500
10501 #: lib/layouts/braille.module:163
10502 msgid "Braillebox"
10503 msgstr "BrailleRámok"
10504
10505 #: lib/layouts/braille.module:167
10506 msgid "Braille box"
10507 msgstr "Braille rámok"
10508
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10510 msgid "Custom Header/Footerlines"
10511 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10512
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10514 msgid ""
10515 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10516 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10517 "Page Layout to 'fancy'!"
10518 msgstr ""
10519 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10520 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10521 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10522
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10524 msgid "Header/Footer"
10525 msgstr "Hlavička/Päta"
10526
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10528 msgid "Center Header"
10529 msgstr "Stredná Hlavička"
10530
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10532 msgid "Center Header:"
10533 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10534
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10536 msgid "Left Footer"
10537 msgstr "Ľavá Päta"
10538
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10540 msgid "Left Footer:"
10541 msgstr "Ľavá Päta:"
10542
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10544 msgid "Center Footer"
10545 msgstr "Centrovaná Päta"
10546
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10548 msgid "Center Footer:"
10549 msgstr "Centrovaná Päta:"
10550
10551 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10552 msgid "Endnote"
10553 msgstr "Koncová poznámka"
10554
10555 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10556 msgid ""
10557 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10558 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10559 msgstr ""
10560 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10561 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10562 "objaviť."
10563
10564 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10565 msgid "endnote"
10566 msgstr "koncová poznámka"
10567
10568 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10569 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10570 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10571
10572 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10573 msgid ""
10574 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10575 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10576 msgstr ""
10577 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10578 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10579 "vysvetlenie."
10580
10581 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10582 msgid "Enumerate-Resume"
10583 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10584
10585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10586 msgid "Number Equations by Section"
10587 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10588
10589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10590 msgid ""
10591 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10592 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10593 msgstr ""
10594 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10595 "pri '(2.1)'."
10596
10597 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10598 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10599 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10600
10601 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10602 msgid "Number Figures by Section"
10603 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10604
10605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10606 msgid ""
10607 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10608 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10609 msgstr ""
10610 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10611 "pri 'Obrázok 2.1'."
10612
10613 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10614 msgid "Fix cm"
10615 msgstr "Fix cm"
10616
10617 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10618 msgid ""
10619 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10620 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10621 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10622 msgstr ""
10623 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10624 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10625 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10626
10627 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10628 msgid "Fix LaTeX"
10629 msgstr "Upraviť LaTeX"
10630
10631 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10632 msgid ""
10633 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10634 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10635 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10636 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10637 "may provide more bugfixes in future versions."
10638 msgstr ""
10639 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10640 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10641 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10642 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10643 "aj viac korektúr."
10644
10645 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10646 msgid "Foot to End"
10647 msgstr "Pätky na koncové"
10648
10649 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10650 msgid ""
10651 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10652 "code where you want the endnotes to appear."
10653 msgstr ""
10654 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10655 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10656 "objaviť."
10657
10658 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10659 msgid "Hanging"
10660 msgstr "Visiaci Odstavec"
10661
10662 #: lib/layouts/hanging.module:6
10663 msgid ""
10664 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10665 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10666 "are indented."
10667 msgstr ""
10668 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10669 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10670
10671 #: lib/layouts/initials.module:2
10672 msgid "Initials"
10673 msgstr "Iniciálky"
10674
10675 #: lib/layouts/initials.module:6
10676 msgid ""
10677 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10678 "manual for a detailed description."
10679 msgstr ""
10680 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10681 "detailné vysvetlenie."
10682
10683 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10684 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10685 msgid "Initial"
10686 msgstr "Iniciálka"
10687
10688 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10689 msgid "LilyPond Book"
10690 msgstr "LilyPond Kniha"
10691
10692 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10693 msgid ""
10694 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10695 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10696 msgstr ""
10697 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10698 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10699
10700 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10701 #: lib/external_templates:251
10702 msgid "LilyPond"
10703 msgstr "LilyPond"
10704
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10706 msgid "Linguistics"
10707 msgstr "Lingvistiky"
10708
10709 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10710 msgid ""
10711 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10712 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10713 "examples."
10714 msgstr ""
10715 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10716 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10717 "linguistics.lyx v príkladoch."
10718
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10720 msgid "Numbered Example (multiline)"
10721 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10722
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10724 msgid "Example:"
10725 msgstr "Príklad:"
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10728 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10729 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10730
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10732 msgid "Examples:"
10733 msgstr "Príklady:"
10734
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10736 msgid "Subexample"
10737 msgstr "Podpríklad"
10738
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10740 msgid "Subexample:"
10741 msgstr "Podpríklad:"
10742
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10744 msgid "Glosse"
10745 msgstr "Glosse"
10746
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10748 msgid "Tri-Glosse"
10749 msgstr "Tri-Glosse"
10750
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10752 msgid "Expression"
10753 msgstr "Výraz"
10754
10755 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10756 msgid "expr."
10757 msgstr "výraz"
10758
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10760 msgid "Concepts"
10761 msgstr "Koncepty"
10762
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10764 msgid "concept"
10765 msgstr "concept"
10766
10767 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10768 msgid "Meaning"
10769 msgstr "Význam"
10770
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10772 msgid "meaning"
10773 msgstr "význam"
10774
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10776 msgid "Tableau"
10777 msgstr "Tablo"
10778
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10780 msgid "List of Tableaux"
10781 msgstr "Zoznam tablov"
10782
10783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10784 msgid "Logical Markup"
10785 msgstr "Logické značkovanie"
10786
10787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10788 msgid ""
10789 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10790 "code."
10791 msgstr ""
10792 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10793 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10794
10795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10796 msgid "charstyles"
10797 msgstr "Štýly znakov"
10798
10799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10800 msgid "Noun"
10801 msgstr "Meno"
10802
10803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10804 msgid "noun"
10805 msgstr "meno"
10806
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10808 msgid "emph"
10809 msgstr "dôraz"
10810
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10812 msgid "Strong"
10813 msgstr "Silný dôraz"
10814
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10816 msgid "strong"
10817 msgstr "silný dôraz"
10818
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10820 msgid "code"
10821 msgstr "kód"
10822
10823 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10824 msgid "Minimalistic"
10825 msgstr "Minimalistické"
10826
10827 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10828 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10829 msgstr ""
10830 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10831
10832 #: lib/layouts/multicol.module:2
10833 msgid "Multiple Columns"
10834 msgstr "Viac Stĺpcové"
10835
10836 #: lib/layouts/multicol.module:7
10837 msgid ""
10838 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10839 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10840 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10841 msgstr ""
10842 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10843 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10844 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10845
10846 #: lib/layouts/multicol.module:11
10847 msgid "Begin Multiple Columns"
10848 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10849
10850 #: lib/layouts/multicol.module:18
10851 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10852 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10853
10854 #: lib/layouts/multicol.module:37
10855 msgid "End Multiple Columns"
10856 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10857
10858 #: lib/layouts/multicol.module:40
10859 msgid "---End Multiple Columns---"
10860 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10861
10862 #: lib/layouts/noweb.module:2
10863 msgid "Noweb"
10864 msgstr "Noweb"
10865
10866 #: lib/layouts/noweb.module:5
10867 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10868 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10869
10870 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10871 msgid "literate"
10872 msgstr "literárne"
10873
10874 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10875 msgid "Risk and Safety Statements"
10876 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10877
10878 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10879 msgid ""
10880 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10881 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10882 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10883 msgstr ""
10884 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10885 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10886 "statements.lyx v adresári príkladov."
10887
10888 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10889 msgid "R-S number"
10890 msgstr "R-P číslo"
10891
10892 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10893 msgid "R-S phrase"
10894 msgstr "R-P zvrat"
10895
10896 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10897 msgid "Safety phrase"
10898 msgstr "Poistný zvrat"
10899
10900 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10901 msgid "S phrase:"
10902 msgstr "P zvrat:"
10903
10904 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10905 #: lib/configure.py:548
10906 msgid "Sweave"
10907 msgstr "Sweave"
10908
10909 #: lib/layouts/sweave.module:6
10910 msgid ""
10911 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10912 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10913 msgstr ""
10914 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10915 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10916 "sweave.lyx."
10917
10918 #: lib/layouts/sweave.module:23
10919 msgid "Chunk"
10920 msgstr "Kus"
10921
10922 #: lib/layouts/sweave.module:49
10923 msgid "Sweave Options"
10924 msgstr "Sweave Voľby"
10925
10926 #: lib/layouts/sweave.module:50
10927 msgid "Sweave opts"
10928 msgstr "Sweave voľby"
10929
10930 #: lib/layouts/sweave.module:71
10931 msgid "S/R expression"
10932 msgstr "S/R výraz"
10933
10934 #: lib/layouts/sweave.module:72
10935 msgid "S/R expr"
10936 msgstr "S/R výraz"
10937
10938 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10939 msgid "Sweave Input File"
10940 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10941
10942 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10943 msgid "Number Tables by Section"
10944 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10945
10946 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10947 msgid ""
10948 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10949 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10950 msgstr ""
10951 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10952 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10955 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10956 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10959 msgid ""
10960 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10961 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10962 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10963 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10964 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10965 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10966 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10967 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10968 msgstr ""
10969 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10970 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10971 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10972 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10973 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10974 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10975 "podľa ...)' modulu."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10978 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10979 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10982 msgid ""
10983 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10984 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10985 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10986 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10987 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10988 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10989 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10990 msgstr ""
10991 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10992 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10993 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10994 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10995 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10996 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10997 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11000 msgid "Criterion \\thecriterion."
11001 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11005 msgid "Criterion*"
11006 msgstr "Kritérium*"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11010 msgid "Criterion."
11011 msgstr "Kritérium."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11014 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11015 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11019 msgid "Algorithm."
11020 msgstr "Algoritmus."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11023 msgid "Axiom \\theaxiom."
11024 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11028 msgid "Axiom*"
11029 msgstr "Axióma*"
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11033 msgid "Axiom."
11034 msgstr "Axióma."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11037 msgid "Condition \\thecondition."
11038 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11042 msgid "Condition*"
11043 msgstr "Podmienka*"
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11047 msgid "Condition."
11048 msgstr "Podmienka."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11052 msgid "Note*"
11053 msgstr "Poznámka*"
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11057 msgid "Note."
11058 msgstr "Poznámka."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11061 msgid "Notation \\thenotation."
11062 msgstr "Notácia \\thenotation."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11066 msgid "Notation*"
11067 msgstr "Notácia"
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11071 msgid "Notation."
11072 msgstr "Notácia."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11075 msgid "Summary \\thesummary."
11076 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11080 msgid "Summary*"
11081 msgstr "Súhrn*"
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11085 msgid "Summary."
11086 msgstr "Súhrn."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11089 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11090 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11094 msgid "Acknowledgement*"
11095 msgstr "Poďakovanie*"
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11098 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11099 msgstr "Záver \\theconclusion."
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11103 msgid "Conclusion*"
11104 msgstr "Záver*"
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11108 msgid "Conclusion."
11109 msgstr "Záver."
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11121 msgid "Assumption"
11122 msgstr "Predpoklad"
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11125 msgid "Assumption \\theassumption."
11126 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11130 msgid "Assumption*"
11131 msgstr "Predpoklad*"
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11135 msgid "Assumption."
11136 msgstr "Predpoklad."
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11139 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11140 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11143 msgid ""
11144 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11145 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11146 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11147 "in both numbered and non-numbered forms."
11148 msgstr ""
11149 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11150 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11151 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11152 "(číslované/nečíslované)."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11155 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11156 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11157 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11158 msgid "theorems"
11159 msgstr "teorémy"
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11162 msgid "Criterion \\thetheorem."
11163 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11166 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11167 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11170 msgid "Axiom \\thetheorem."
11171 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11174 msgid "Condition \\thetheorem."
11175 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11178 msgid "Note \\thetheorem."
11179 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11182 msgid "Notation \\thetheorem."
11183 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11186 msgid "Summary \\thetheorem."
11187 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11190 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11191 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11194 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11195 msgstr "Záver \\thetheorem."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11198 msgid "Assumption \\thetheorem."
11199 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11202 msgid "Question \\thetheorem."
11203 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11206 msgid "Question*"
11207 msgstr "Otázka*"
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11210 msgid "Question."
11211 msgstr "Otázka."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11214 msgid "Theorems (AMS)"
11215 msgstr "Teorémy (AMS)"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11218 msgid ""
11219 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11220 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11221 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11222 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11223 msgstr ""
11224 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11225 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11226 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11227 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11230 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11231 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11234 msgid ""
11235 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11236 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11237 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11238 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11239 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11240 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11241 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11242 msgstr ""
11243 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11244 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11245 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11246 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11247 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11248 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11251 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11252 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11255 msgid ""
11256 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11257 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11258 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11259 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11260 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11261 msgstr ""
11262 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11263 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11264 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11265 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11266 "na začiatku každej kapitoly."
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11269 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11270 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11273 msgid ""
11274 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11275 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11276 "chapter environment."
11277 msgstr ""
11278 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11279 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11280 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11283 msgid "Named Theorems"
11284 msgstr "Menované Teorémy"
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11287 msgid ""
11288 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11289 "'Short Title' inset."
11290 msgstr ""
11291 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11292 "Titul'."
11293
11294 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11295 msgid "Named Theorem"
11296 msgstr "Menovaný Teorém"
11297
11298 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11299 msgid "Named Theorem."
11300 msgstr "Menovaný Teorém."
11301
11302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11303 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11304 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11307 msgid ""
11308 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11309 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11310 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11311 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11312 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11313 msgstr ""
11314 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11315 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11316 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11317 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11318 "na začiatku každej sekcie."
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11321 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11322 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11325 msgid ""
11326 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11327 "section start)."
11328 msgstr ""
11329 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11330 "každej sekcie)."
11331
11332 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11333 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11334 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11337 msgid ""
11338 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11339 "using the extended AMS machinery."
11340 msgstr ""
11341 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11342 "AMS."
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11345 msgid ""
11346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11348 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11349 msgstr ""
11350 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11351 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11352 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11353 "modulu."
11354
11355 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11356 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11357 msgid "Ignore"
11358 msgstr "Ignorovať"
11359
11360 #: lib/languages:79
11361 msgid "Afrikaans"
11362 msgstr "Afrikánsky"
11363
11364 #: lib/languages:86
11365 msgid "Albanian"
11366 msgstr "Albánsky"
11367
11368 #: lib/languages:94
11369 msgid "English (USA)"
11370 msgstr "Anglicky (USA)"
11371
11372 #: lib/languages:113
11373 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11374 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11375
11376 #: lib/languages:122
11377 msgid "Arabic (Arabi)"
11378 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11379
11380 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11381 msgid "Armenian"
11382 msgstr "Arménsky"
11383
11384 #: lib/languages:138
11385 msgid "German (Austria, old spelling)"
11386 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11387
11388 #: lib/languages:145
11389 msgid "German (Austria)"
11390 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11391
11392 #: lib/languages:152
11393 msgid "Indonesian"
11394 msgstr "Indonézsky"
11395
11396 #: lib/languages:160
11397 msgid "Malay"
11398 msgstr "Malajsky"
11399
11400 #: lib/languages:168
11401 msgid "Basque"
11402 msgstr "Baskitsky"
11403
11404 #: lib/languages:176
11405 msgid "Belarusian"
11406 msgstr "Bielorusky"
11407
11408 #: lib/languages:183
11409 msgid "Portuguese (Brazil)"
11410 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11411
11412 #: lib/languages:191
11413 msgid "Breton"
11414 msgstr "Bretónsky"
11415
11416 #: lib/languages:199
11417 msgid "English (UK)"
11418 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11419
11420 #: lib/languages:208
11421 msgid "Bulgarian"
11422 msgstr "Bulharsky"
11423
11424 #: lib/languages:217
11425 msgid "English (Canada)"
11426 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11427
11428 #: lib/languages:227
11429 msgid "French (Canada)"
11430 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11431
11432 #: lib/languages:236
11433 msgid "Catalan"
11434 msgstr "Katalánsky"
11435
11436 #: lib/languages:246
11437 msgid "Chinese (simplified)"
11438 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11439
11440 #: lib/languages:253
11441 msgid "Chinese (traditional)"
11442 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11443
11444 #: lib/languages:266
11445 msgid "Croatian"
11446 msgstr "Chorvátsky"
11447
11448 #: lib/languages:274
11449 msgid "Czech"
11450 msgstr "Česky"
11451
11452 #: lib/languages:282
11453 msgid "Danish"
11454 msgstr "Dánsky"
11455
11456 #: lib/languages:297
11457 msgid "Dutch"
11458 msgstr "Holandsky"
11459
11460 #: lib/languages:306
11461 msgid "English"
11462 msgstr "Anglicky"
11463
11464 #: lib/languages:315
11465 msgid "Esperanto"
11466 msgstr "Esperanto"
11467
11468 #: lib/languages:323
11469 msgid "Estonian"
11470 msgstr "Estónsky"
11471
11472 #: lib/languages:334
11473 msgid "Farsi"
11474 msgstr "Persky"
11475
11476 #: lib/languages:347
11477 msgid "Finnish"
11478 msgstr "Fínsky"
11479
11480 #: lib/languages:356
11481 msgid "French"
11482 msgstr "Francúzsky"
11483
11484 #: lib/languages:370
11485 msgid "Galician"
11486 msgstr "Haličsky"
11487
11488 #: lib/languages:379
11489 msgid "German (old spelling)"
11490 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11491
11492 #: lib/languages:389
11493 msgid "German"
11494 msgstr "Nemecky"
11495
11496 #: lib/languages:400
11497 msgid "German (Switzerland)"
11498 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11499
11500 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11502 msgid "Greek"
11503 msgstr "Grécky"
11504
11505 #: lib/languages:418
11506 msgid "Greek (polytonic)"
11507 msgstr "Grécky (polytonic)"
11508
11509 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11510 msgid "Hebrew"
11511 msgstr "Hebrejsky"
11512
11513 #: lib/languages:456
11514 msgid "Icelandic"
11515 msgstr "Islandsky"
11516
11517 #: lib/languages:465
11518 msgid "Interlingua"
11519 msgstr "Interlingua"
11520
11521 #: lib/languages:473
11522 msgid "Irish"
11523 msgstr "Írsky"
11524
11525 #: lib/languages:481
11526 msgid "Italian"
11527 msgstr "Taliansky"
11528
11529 #: lib/languages:492
11530 msgid "Japanese"
11531 msgstr "Japonsky"
11532
11533 #: lib/languages:501
11534 msgid "Japanese (CJK)"
11535 msgstr "Japonsky (CJK)"
11536
11537 #: lib/languages:507
11538 msgid "Kazakh"
11539 msgstr "Kazachsky"
11540
11541 #: lib/languages:515
11542 msgid "Korean"
11543 msgstr "Kórejsky"
11544
11545 #: lib/languages:536
11546 msgid "Latin"
11547 msgstr "Latinsky"
11548
11549 #: lib/languages:546
11550 msgid "Latvian"
11551 msgstr "Lotyšsky"
11552
11553 #: lib/languages:557
11554 msgid "Lithuanian"
11555 msgstr "Litevsky"
11556
11557 #: lib/languages:566
11558 msgid "Lower Sorbian"
11559 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11560
11561 #: lib/languages:574
11562 msgid "Hungarian"
11563 msgstr "Maďarsky"
11564
11565 #: lib/languages:591
11566 msgid "Mongolian"
11567 msgstr "Mongolsky"
11568
11569 #: lib/languages:599
11570 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11571 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11572
11573 #: lib/languages:607
11574 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11575 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11576
11577 #: lib/languages:632
11578 msgid "Polish"
11579 msgstr "Poľsky"
11580
11581 #: lib/languages:640
11582 msgid "Portuguese"
11583 msgstr "Portugalsky"
11584
11585 #: lib/languages:648
11586 msgid "Romanian"
11587 msgstr "Rumunsky"
11588
11589 #: lib/languages:656
11590 msgid "Russian"
11591 msgstr "Rusky"
11592
11593 #: lib/languages:664
11594 msgid "North Sami"
11595 msgstr "Sámsky (Severný)"
11596
11597 #: lib/languages:679
11598 msgid "Scottish"
11599 msgstr "Škótsky"
11600
11601 #: lib/languages:687
11602 msgid "Serbian"
11603 msgstr "Srbsky"
11604
11605 #: lib/languages:695
11606 msgid "Serbian (Latin)"
11607 msgstr "Srbsky (Latin)"
11608
11609 #: lib/languages:704
11610 msgid "Slovak"
11611 msgstr "Slovensky"
11612
11613 #: lib/languages:712
11614 msgid "Slovene"
11615 msgstr "Slovinsky"
11616
11617 #: lib/languages:720
11618 msgid "Spanish"
11619 msgstr "Španielsky"
11620
11621 #: lib/languages:732
11622 msgid "Spanish (Mexico)"
11623 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11624
11625 #: lib/languages:743
11626 msgid "Swedish"
11627 msgstr "Švédsky"
11628
11629 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11630 msgid "Thai"
11631 msgstr "Thajsky"
11632
11633 #: lib/languages:783
11634 msgid "Turkish"
11635 msgstr "Turecky"
11636
11637 #: lib/languages:796
11638 msgid "Turkmen"
11639 msgstr "Turkménsky"
11640
11641 #: lib/languages:805
11642 msgid "Ukrainian"
11643 msgstr "Ukrajinsky"
11644
11645 #: lib/languages:813
11646 msgid "Upper Sorbian"
11647 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11648
11649 #: lib/languages:831
11650 msgid "Vietnamese"
11651 msgstr "Vietnamsky"
11652
11653 #: lib/languages:840
11654 msgid "Welsh"
11655 msgstr "Walesky"
11656
11657 #: lib/encodings:14
11658 msgid "Unicode (utf8)"
11659 msgstr "Unicode (utf8)"
11660
11661 #: lib/encodings:19
11662 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11663 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11664
11665 #: lib/encodings:23
11666 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11667 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11668
11669 #: lib/encodings:26
11670 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11671 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11672
11673 #: lib/encodings:29
11674 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11675 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11676
11677 #: lib/encodings:32
11678 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11679 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11680
11681 #: lib/encodings:35
11682 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11683 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11684
11685 #: lib/encodings:38
11686 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11687 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11688
11689 #: lib/encodings:42
11690 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11691 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11692
11693 #: lib/encodings:45
11694 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11695 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11696
11697 #: lib/encodings:48
11698 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11699 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11700
11701 #: lib/encodings:51
11702 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11703 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11704
11705 #: lib/encodings:55
11706 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11707 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11708
11709 #: lib/encodings:58
11710 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11711 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11712
11713 #: lib/encodings:61
11714 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11715 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11716
11717 #: lib/encodings:64
11718 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11719 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11720
11721 #: lib/encodings:67
11722 msgid "DOS (CP 437)"
11723 msgstr "DOS (CP 437)"
11724
11725 #: lib/encodings:71
11726 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11727 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11728
11729 #: lib/encodings:74
11730 msgid "Western European (CP 850)"
11731 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11732
11733 #: lib/encodings:77
11734 msgid "Central European (CP 852)"
11735 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11736
11737 #: lib/encodings:80
11738 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11739 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11740
11741 #: lib/encodings:83
11742 msgid "Western European (CP 858)"
11743 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11744
11745 #: lib/encodings:86
11746 msgid "Hebrew (CP 862)"
11747 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11748
11749 #: lib/encodings:89
11750 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11751 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11752
11753 #: lib/encodings:92
11754 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11755 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11756
11757 #: lib/encodings:95
11758 msgid "Central European (CP 1250)"
11759 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11760
11761 #: lib/encodings:98
11762 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11763 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11764
11765 #: lib/encodings:102
11766 msgid "Western European (CP 1252)"
11767 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11768
11769 #: lib/encodings:105
11770 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11771 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11772
11773 #: lib/encodings:109
11774 msgid "Arabic (CP 1256)"
11775 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11776
11777 #: lib/encodings:112
11778 msgid "Baltic (CP 1257)"
11779 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11780
11781 #: lib/encodings:115
11782 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11783 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11784
11785 #: lib/encodings:118
11786 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11787 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11788
11789 #: lib/encodings:121
11790 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11791 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11792
11793 #: lib/encodings:124
11794 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11795 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11796
11797 #: lib/encodings:149
11798 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11799 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11800
11801 #: lib/encodings:153
11802 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11803 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11804
11805 #: lib/encodings:157
11806 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11807 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11808
11809 #: lib/encodings:161
11810 msgid "Korean (EUC-KR)"
11811 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11812
11813 #: lib/encodings:165
11814 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11815 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11816
11817 #: lib/encodings:169
11818 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11819 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11820
11821 #: lib/encodings:173
11822 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11823 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11824
11825 #: lib/encodings:180
11826 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11827 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11828
11829 #: lib/encodings:182
11830 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11831 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11832
11833 #: lib/encodings:184
11834 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11835 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11836
11837 #: lib/encodings:191
11838 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11839 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11840
11841 #: lib/encodings:196
11842 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11843 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11844
11845 #: lib/encodings:200
11846 msgid "ASCII"
11847 msgstr "ASCII"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11850 msgid "Array Environment|y"
11851 msgstr "Pole prostredie"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11854 msgid "Cases Environment|C"
11855 msgstr "Cases prostredie"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11858 msgid "Aligned Environment|l"
11859 msgstr "Aligned prostredie"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11862 msgid "AlignedAt Environment|v"
11863 msgstr "AlignedAt prostredie"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11866 msgid "Gathered Environment|h"
11867 msgstr "Gathered prostredie"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11870 msgid "Split Environment|S"
11871 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11874 msgid "Delimiters...|r"
11875 msgstr "Oddeľovače..."
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11878 msgid "Matrix...|x"
11879 msgstr "Matrica..."
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11882 msgid "Macro|o"
11883 msgstr "Makro"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11886 msgid "AMS align Environment|a"
11887 msgstr "AMS align prostredie"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11890 msgid "AMS alignat Environment|t"
11891 msgstr "AMS alignat prostredie"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11894 msgid "AMS flalign Environment|f"
11895 msgstr "AMS flalign prostredie"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11898 msgid "AMS gather Environment|g"
11899 msgstr "AMS gather prostredie"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11902 msgid "AMS multline Environment|m"
11903 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11906 msgid "Inline Formula|I"
11907 msgstr "Vzorec v riadku"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11910 msgid "Displayed Formula|D"
11911 msgstr "Zobrazený vzorec"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11914 msgid "Eqnarray Environment|E"
11915 msgstr "Eqnarray prostredie"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11918 msgid "AMS Environment|A"
11919 msgstr "AMS prostredie"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11922 msgid "Number Whole Formula|N"
11923 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11926 msgid "Number This Line|u"
11927 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11930 msgid "Equation Label|L"
11931 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11934 msgid "Copy as Reference|R"
11935 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11938 msgid "Split Cell|C"
11939 msgstr "Rozdeliť bunku"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11942 msgid "Insert|s"
11943 msgstr "Vložiť"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11946 msgid "Add Line Above|o"
11947 msgstr "Pridať riadok ponad"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11950 msgid "Add Line Below|B"
11951 msgstr "Pridať riadok popod"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11954 msgid "Delete Line Above|v"
11955 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11958 msgid "Delete Line Below|w"
11959 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11962 msgid "Add Line to Left"
11963 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11966 msgid "Add Line to Right"
11967 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11970 msgid "Delete Line to Left"
11971 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11974 msgid "Delete Line to Right"
11975 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11978 msgid "Show Math Toolbar"
11979 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11982 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11983 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11986 msgid "Show Table Toolbar"
11987 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11990 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11991 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11994 msgid "Next Cross-Reference|N"
11995 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11998 msgid "Go to Label|G"
11999 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12002 msgid "<Reference>|R"
12003 msgstr "<Referencia>|R"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12006 msgid "(<Reference>)|e"
12007 msgstr "(<Referencia>)|e"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12010 msgid "<Page>|P"
12011 msgstr "<Strana>|S"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12014 msgid "On Page <Page>|O"
12015 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12018 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12019 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12022 msgid "Formatted Reference|t"
12023 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12026 msgid "Textual Reference|x"
12027 msgstr "Textová Referencia"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12042 msgid "Settings...|S"
12043 msgstr "Nastavenia...|a"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12046 msgid "Go Back|G"
12047 msgstr "Choď späť"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12050 msgid "Copy as Reference|C"
12051 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12054 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12055 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12058 msgid "Open Inset|O"
12059 msgstr "Otvoriť vložku"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12062 msgid "Close Inset|C"
12063 msgstr "Zavrieť vložku"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12067 msgid "Dissolve Inset|D"
12068 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12071 msgid "Show Label|L"
12072 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12075 msgid "Frameless|l"
12076 msgstr "Bez rámu"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12079 msgid "Simple Frame|F"
12080 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12083 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12084 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12087 msgid "Oval, Thin|a"
12088 msgstr "Oválny, Tenký"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12091 msgid "Oval, Thick|v"
12092 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12095 msgid "Drop Shadow|w"
12096 msgstr "S Tieňom"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12099 msgid "Shaded Background|B"
12100 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12103 msgid "Double Frame|u"
12104 msgstr "Dvojitý Rám"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12107 msgid "LyX Note|N"
12108 msgstr "Poznámka LyXu"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12111 msgid "Comment|m"
12112 msgstr "Komentár"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12115 msgid "Greyed Out|G"
12116 msgstr "Zosivelé"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12119 msgid "Open All Notes|A"
12120 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12123 msgid "Close All Notes|l"
12124 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12127 msgid "Phantom|P"
12128 msgstr "Phantom"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12131 msgid "Horizontal Phantom|H"
12132 msgstr "Horizontálny Phantom"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12135 msgid "Vertical Phantom|V"
12136 msgstr "Vertikálny Phantom"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12139 msgid "Interword Space|w"
12140 msgstr "Medzislovná medzera"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12143 msgid "Protected Space|o"
12144 msgstr "Chránená medzera"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12147 msgid "Visible Space|a"
12148 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12151 msgid "Thin Space|T"
12152 msgstr "Úzka medzera"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12155 msgid "Negative Thin Space|N"
12156 msgstr "Záporná úzka medzera"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12159 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12160 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12163 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12164 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12167 msgid "Quad Space|Q"
12168 msgstr "Quad medzera"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12171 msgid "Double Quad Space|u"
12172 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12175 msgid "Horizontal Fill|F"
12176 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12179 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12180 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12183 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12184 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12187 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12188 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12191 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12192 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12195 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12196 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12199 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12200 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12203 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12204 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12207 msgid "Custom Length|C"
12208 msgstr "Vlastná dĺžka"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12211 msgid "Medium Space|M"
12212 msgstr "Stredná Medzera"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12215 msgid "Thick Space|h"
12216 msgstr "Tučná medzera"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12219 msgid "Negative Medium Space|u"
12220 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12223 msgid "Negative Thick Space|i"
12224 msgstr "Záporná tučná medzera"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12227 msgid "DefSkip|D"
12228 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12231 msgid "SmallSkip|S"
12232 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12235 msgid "MedSkip|M"
12236 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12239 msgid "BigSkip|B"
12240 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12243 msgid "VFill|F"
12244 msgstr "Výplň (VFill)"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12247 msgid "Custom|C"
12248 msgstr "Vlastné"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12251 msgid "Settings...|e"
12252 msgstr "Nastavenia...|a"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12255 msgid "Include|c"
12256 msgstr "Zahrnúť"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12259 msgid "Input|p"
12260 msgstr "Vstup"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12263 msgid "Verbatim|V"
12264 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12267 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12268 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12271 msgid "Listing|L"
12272 msgstr "Výpis"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12275 msgid "Edit Included File...|E"
12276 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12279 msgid "New Page|N"
12280 msgstr "Nová stránka"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12283 msgid "Page Break|a"
12284 msgstr "Zalomenie strany"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12287 msgid "Clear Page|C"
12288 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12291 msgid "Clear Double Page|D"
12292 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12295 msgid "Ragged Line Break|R"
12296 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12299 msgid "Justified Line Break|J"
12300 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12303 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12304 msgid "Cut"
12305 msgstr "Vystrihnúť"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12308 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12309 msgid "Copy"
12310 msgstr "Kopírovať"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12313 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12315 msgid "Paste"
12316 msgstr "Vlepiť"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12319 msgid "Paste Recent|e"
12320 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12323 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12324 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12327 msgid "Forward search|F"
12328 msgstr "Dopredu hľadať"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12331 msgid "Move Paragraph Up|o"
12332 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12335 msgid "Move Paragraph Down|v"
12336 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12339 msgid "Promote Section|r"
12340 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12343 msgid "Demote Section|m"
12344 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12347 msgid "Move Section Down|D"
12348 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12351 msgid "Move Section Up|U"
12352 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12355 msgid "Insert Short Title|T"
12356 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12359 msgid "Insert Regular Expression"
12360 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12363 msgid "Accept Change|c"
12364 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12367 msgid "Reject Change|j"
12368 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12371 msgid "Apply Last Text Style|A"
12372 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12375 msgid "Text Style|S"
12376 msgstr "Štýl textu"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12379 msgid "Paragraph Settings...|P"
12380 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12383 msgid "Fullscreen Mode"
12384 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12387 msgid "Anything|A"
12388 msgstr "Hocičo"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12391 msgid "Anything Non-Empty|o"
12392 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12395 msgid "Any Word|W"
12396 msgstr "Hocijaké Slovo"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12399 msgid "Any Number|N"
12400 msgstr "Hocijaké Číslo"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12403 msgid "User Defined|U"
12404 msgstr "Užívateľom Definované"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12407 msgid "Append Argument"
12408 msgstr "Pridaj Argument"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12411 msgid "Remove Last Argument"
12412 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12415 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12416 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12419 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12420 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12423 msgid "Insert Optional Argument"
12424 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12427 msgid "Remove Optional Argument"
12428 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12431 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12432 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12435 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12436 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12439 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12440 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12443 msgid "Reload|R"
12444 msgstr "Opäť načítať"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12448 msgid "Edit Externally...|x"
12449 msgstr "Externe upraviť...|x"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12452 msgid "Multicolumn|u"
12453 msgstr "Viacstĺpcové"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12456 msgid "Multirow|w"
12457 msgstr "Viacriadkové"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12460 msgid "Top Line|n"
12461 msgstr "Vrchný riadok"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12464 msgid "Bottom Line|i"
12465 msgstr "Spodný riadok"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12468 msgid "Left Line|L"
12469 msgstr "Ľavý riadok"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12472 msgid "Right Line|R"
12473 msgstr "Pravý riadok"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12476 msgid "Left|f"
12477 msgstr "Vľavo"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12480 msgid "Center|C"
12481 msgstr "Na stred"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12484 msgid "Right|h"
12485 msgstr "Vpravo"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12488 msgid "Decimal"
12489 msgstr "Desatinná"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12492 msgid "Top|T"
12493 msgstr "Hore"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12496 msgid "Middle|M"
12497 msgstr "Na stred"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12500 msgid "Bottom|B"
12501 msgstr "Dole"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12504 msgid "Append Row|A"
12505 msgstr "Pridať Riadok"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12508 msgid "Delete Row|D"
12509 msgstr "Zmazať riadok"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12512 msgid "Copy Row|o"
12513 msgstr "Kopíruj riadok"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12516 msgid "Append Column|p"
12517 msgstr "Pridať Stĺpec"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12520 msgid "Delete Column|e"
12521 msgstr "Zmazať stĺpec"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12524 msgid "Copy Column|y"
12525 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12528 msgid "Settings...|g"
12529 msgstr "Nastavenia...|a"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12532 msgid "File|F"
12533 msgstr "Súbor|S"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12536 msgid "Path|P"
12537 msgstr "Cesty"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12540 msgid "Class|C"
12541 msgstr "Trieda"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12544 msgid "File Revision|R"
12545 msgstr "Revízia Súboru"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12548 msgid "Tree Revision|T"
12549 msgstr "Revízia Stromu"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12552 msgid "Revision Author|A"
12553 msgstr "Autor Revízie"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12556 msgid "Revision Date|D"
12557 msgstr "Dátum Revízie"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12560 msgid "Revision Time|i"
12561 msgstr "Čas Revízie"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12564 msgid "LyX Version|X"
12565 msgstr "Verzia LyXu"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12568 msgid "Document Info|D"
12569 msgstr "Info Dokumentu"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12572 msgid "Copy Text|o"
12573 msgstr "Kopíruj Text"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12576 msgid "Activate Branch|A"
12577 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12580 msgid "Deactivate Branch|e"
12581 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12584 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12585 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12588 msgid "All Indexes|A"
12589 msgstr "Všetky Indexy"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12592 msgid "Subindex|b"
12593 msgstr "Podindex"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12596 msgid "Reject Change|R"
12597 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12600 msgid "Promote Section|P"
12601 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12604 msgid "Demote Section|D"
12605 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12608 msgid "Move Section Down|w"
12609 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12612 msgid "Select Section|S"
12613 msgstr "Vyber Sekciu"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12616 msgid "Wrap by Preview|P"
12617 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12620 msgid "Edit|E"
12621 msgstr "Upraviť|U"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12624 msgid "View|V"
12625 msgstr "Zobraziť|Z"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12628 msgid "Insert|I"
12629 msgstr "Vložiť|V"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12632 msgid "Navigate|N"
12633 msgstr "Navigovať|g"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12636 msgid "Document|D"
12637 msgstr "Dokument|D"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12640 msgid "Tools|T"
12641 msgstr "Nástroje|N"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12644 msgid "Help|H"
12645 msgstr "Pomocník"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12648 msgid "New|N"
12649 msgstr "Nový|N"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12652 msgid "New from Template...|m"
12653 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12656 msgid "Open...|O"
12657 msgstr "Otvoriť...|O"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12660 msgid "Open Recent|t"
12661 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12664 msgid "Close|C"
12665 msgstr "Zavrieť|Z"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12668 msgid "Close All"
12669 msgstr "Zavrieť všetko"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12672 msgid "Save|S"
12673 msgstr "Uložiť|l"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12676 msgid "Save As...|A"
12677 msgstr "Uložiť ako...|a"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12680 msgid "Save All|l"
12681 msgstr "Uložiť všetko|v"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12684 msgid "Revert to Saved|R"
12685 msgstr "Vrátiť na uložené"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12688 msgid "Version Control|V"
12689 msgstr "Správa Verzií"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12692 msgid "Import|I"
12693 msgstr "Importovať|I"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12696 msgid "Export|E"
12697 msgstr "Exportovať|E"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12700 msgid "Print...|P"
12701 msgstr "Tlač...|T"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12704 msgid "Fax...|F"
12705 msgstr "Fax...|F"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12708 msgid "New Window|W"
12709 msgstr "Nové okno|é"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12712 msgid "Close Window|d"
12713 msgstr "Zavrieť okno|r"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12716 msgid "Exit|x"
12717 msgstr "Ukončiť|U"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12720 msgid "Register...|R"
12721 msgstr "Registrovať...|R"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12724 msgid "Check In Changes...|I"
12725 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12728 msgid "Check Out for Edit|O"
12729 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12732 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12733 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12736 msgid "Revert to Repository Version|v"
12737 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12740 msgid "Undo Last Check In|U"
12741 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12744 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12745 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12748 msgid "Show History...|H"
12749 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12752 msgid "Use Locking Property|L"
12753 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12756 msgid "Export As...|s"
12757 msgstr "Exportuj Ako..."
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12760 msgid "More Formats & Options...|O"
12761 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12764 msgid "Undo|U"
12765 msgstr "Späť|S"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12768 msgid "Redo|R"
12769 msgstr "Opakovať|O"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12772 msgid "Paste Special"
12773 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12776 msgid "Select Whole Inset"
12777 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12780 msgid "Select All"
12781 msgstr "Vybrať všetko"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12784 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12785 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12788 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12789 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12792 msgid "Table|T"
12793 msgstr "Tabuľka"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12796 msgid "Math|M"
12797 msgstr "Matematika|M"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12800 msgid "Rows & Columns|C"
12801 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12804 msgid "Increase List Depth|I"
12805 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12808 msgid "Decrease List Depth|D"
12809 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12812 msgid "Dissolve Inset"
12813 msgstr "Rozpustiť vložku"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12816 msgid "TeX Code Settings...|C"
12817 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12820 msgid "Float Settings...|a"
12821 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12824 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12825 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12828 msgid "Note Settings...|N"
12829 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12832 msgid "Phantom Settings...|h"
12833 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12836 msgid "Branch Settings...|B"
12837 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12840 msgid "Box Settings...|x"
12841 msgstr "Nastavenia rámku..."
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12844 msgid "Index Entry Settings...|y"
12845 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12848 msgid "Index Settings...|x"
12849 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12852 msgid "Info Settings...|n"
12853 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12856 msgid "Listings Settings...|g"
12857 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12860 msgid "Table Settings...|a"
12861 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12864 msgid "Plain Text|T"
12865 msgstr "Ako prostý text"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12868 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12869 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12872 msgid "Selection|S"
12873 msgstr "Výber"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12876 msgid "Selection, Join Lines|i"
12877 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12880 msgid "Unformatted Text|U"
12881 msgstr "Neformátovaný Text"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12884 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12885 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12888 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12889 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12892 msgid "Paste as PDF"
12893 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12896 msgid "Paste as PNG"
12897 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12900 msgid "Paste as JPEG"
12901 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12904 msgid "Dissolve Text Style"
12905 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12908 msgid "Customized...|C"
12909 msgstr "Vlastné..."
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12912 msgid "Capitalize|a"
12913 msgstr "Prvé veľké"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12916 msgid "Uppercase|U"
12917 msgstr "Veľké písmená"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12920 msgid "Lowercase|L"
12921 msgstr "Malé písmená"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12924 msgid "Multicolumn|M"
12925 msgstr "Viacstĺpcové"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12928 msgid "Multirow|u"
12929 msgstr "Viacriadkové"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12932 msgid "Top Line|T"
12933 msgstr "Horný riadok"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12936 msgid "Bottom Line|B"
12937 msgstr "Dolný riadok"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12940 msgid "Top|p"
12941 msgstr "Hore"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12944 msgid "Middle|i"
12945 msgstr "Stred"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12948 msgid "Bottom|o"
12949 msgstr "Dole"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12952 msgid "Left|L"
12953 msgstr "Vľavo"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12956 msgid "Right|R"
12957 msgstr "Vpravo"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12960 msgid "Add Row|A"
12961 msgstr "Pridať riadok"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12964 msgid "Add Column|u"
12965 msgstr "Pridať stĺpec"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12968 msgid "Copy Column|p"
12969 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12972 msgid "Change Limits Type|L"
12973 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12976 msgid "Macro Definition"
12977 msgstr "Definícia makra"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12980 msgid "Change Formula Type|F"
12981 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12984 msgid "Text Style|T"
12985 msgstr "Štýl textu|t"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12988 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12989 msgstr "Použiť algebraické programy"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12992 msgid "Add Line Above|A"
12993 msgstr "Pridať riadok ponad"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12996 msgid "Delete Line Above|D"
12997 msgstr "Zmazať riadok nad"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13000 msgid "Delete Line Below|e"
13001 msgstr "Zmazať riadok pod"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13004 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13005 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13008 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13009 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13012 msgid "Default|t"
13013 msgstr "Štandard"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13016 msgid "Display|D"
13017 msgstr "Zobrazenie"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13020 msgid "Inline|I"
13021 msgstr "V riadku (inline)"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13024 msgid "Math Normal Font|N"
13025 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13029 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13032 msgid "Math Formal Script Family|o"
13033 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13036 msgid "Math Fraktur Family|F"
13037 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13040 msgid "Math Roman Family|R"
13041 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13045 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13048 msgid "Math Bold Series|B"
13049 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13052 msgid "Text Normal Font|T"
13053 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13056 msgid "Text Roman Family"
13057 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13060 msgid "Text Sans Serif Family"
13061 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13064 msgid "Text Typewriter Family"
13065 msgstr "Text strojopisná rodina"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13068 msgid "Text Bold Series"
13069 msgstr "Text. tučný duktus"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13072 msgid "Text Medium Series"
13073 msgstr "Text. stredný duktus"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13076 msgid "Text Italic Shape"
13077 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13080 msgid "Text Small Caps Shape"
13081 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13084 msgid "Text Slanted Shape"
13085 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13088 msgid "Text Upright Shape"
13089 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13092 msgid "Octave|O"
13093 msgstr "Octave"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13096 msgid "Maxima|M"
13097 msgstr "Maxima"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13100 msgid "Mathematica|a"
13101 msgstr "Mathematica|a"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13104 msgid "Maple, Simplify|S"
13105 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13108 msgid "Maple, Factor|F"
13109 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13112 msgid "Maple, Evalm|E"
13113 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13116 msgid "Maple, Evalf|v"
13117 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13120 msgid "Open All Insets|O"
13121 msgstr "Otvor všetky vložky"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13124 msgid "Close All Insets|C"
13125 msgstr "Zavri všetky vložky"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13128 msgid "Unfold Math Macro|n"
13129 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13132 msgid "Fold Math Macro|d"
13133 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13136 msgid "View Source|S"
13137 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13140 msgid "View Messages|g"
13141 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13144 msgid "View Master Document|M"
13145 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13148 msgid "Update Master Document|a"
13149 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13152 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13153 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13156 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13157 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13160 msgid "Close Current View|w"
13161 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13164 msgid "Fullscreen|l"
13165 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13168 msgid "Toolbars|b"
13169 msgstr "Lišty nástrojov"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13172 msgid "Math|h"
13173 msgstr "Matematika|M"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13176 msgid "Special Character|p"
13177 msgstr "Špeciálny znak"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13180 msgid "Formatting|o"
13181 msgstr "Formátovanie|F"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13184 msgid "List / TOC|i"
13185 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13188 msgid "Float|a"
13189 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13192 msgid "Note|N"
13193 msgstr "Poznámka|P"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13196 msgid "Branch|B"
13197 msgstr "Vetva|V"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13200 msgid "Custom Insets"
13201 msgstr "Vlastné Vložky"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13204 msgid "File|e"
13205 msgstr "Súbor|S"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13208 msgid "Box[[Menu]]"
13209 msgstr "Rámok"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13212 msgid "Citation...|C"
13213 msgstr "Citáciu...|C"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13216 msgid "Cross-Reference...|R"
13217 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13220 msgid "Label...|L"
13221 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13224 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13225 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13228 msgid "Table...|T"
13229 msgstr "Tabuľku...|T"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13232 msgid "Graphics...|G"
13233 msgstr "Grafiku...|G"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13236 msgid "URL|U"
13237 msgstr "URL|U"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13240 msgid "Hyperlink...|k"
13241 msgstr "Hyperlinku..."
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13244 msgid "Footnote|F"
13245 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13248 msgid "Marginal Note|M"
13249 msgstr "Okrajová Poznámka"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13252 msgid "Short Title|S"
13253 msgstr "Krátky Titul"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13256 msgid "TeX Code|X"
13257 msgstr "TeX Kód"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13260 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13261 msgstr "Výpis programu"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13264 msgid "Preview|w"
13265 msgstr "Náhľad"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13268 msgid "Symbols...|b"
13269 msgstr "Symboly..."
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13272 msgid "Ellipsis|i"
13273 msgstr "Trojbodka"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13276 msgid "End of Sentence|E"
13277 msgstr "Koniec vety"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13280 msgid "Ordinary Quote|Q"
13281 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13284 msgid "Single Quote|S"
13285 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13288 msgid "Protected Hyphen|y"
13289 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13292 msgid "Breakable Slash|a"
13293 msgstr "Nechránené lomítko"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13296 msgid "Menu Separator|M"
13297 msgstr "Oddeľovač v menu"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13300 msgid "Phonetic Symbols|P"
13301 msgstr "Fonetické symboly"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13304 msgid "Superscript|S"
13305 msgstr "Horný index"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13308 msgid "Subscript|u"
13309 msgstr "Dolný index"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13312 msgid "Protected Space|P"
13313 msgstr "Chránená medzera"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13316 msgid "Visible Space|i"
13317 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13320 msgid "Horizontal Space...|o"
13321 msgstr "Horizontálna medzera..."
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13324 msgid "Horizontal Line...|L"
13325 msgstr "Horizontálna Línia..."
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13328 msgid "Vertical Space...|V"
13329 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13332 msgid "Phantom|m"
13333 msgstr "Phantom"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13336 msgid "Hyphenation Point|H"
13337 msgstr "Bod delenia slova"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13340 msgid "Ligature Break|k"
13341 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13344 msgid "Display Formula|D"
13345 msgstr "Zobraziť vzorec"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13348 msgid "Numbered Formula|N"
13349 msgstr "Číslovaný vzorec"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13352 msgid "Figure Wrap Float|F"
13353 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13356 msgid "Table Wrap Float|T"
13357 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13360 msgid "Table of Contents|C"
13361 msgstr "Obsah"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13364 msgid "Nomenclature|N"
13365 msgstr "Nomenklatúra"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13368 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13369 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13372 msgid "LyX Document...|X"
13373 msgstr "LyX Dokument...|X"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13376 msgid "Plain Text...|T"
13377 msgstr "Ako prostý text...|t"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13380 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13381 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13384 msgid "External Material...|M"
13385 msgstr "Externý materiál...|m"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13388 msgid "Child Document...|d"
13389 msgstr "Dokument potomka..."
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13392 msgid "Comment|C"
13393 msgstr "Komentár"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13396 msgid "Insert New Branch...|I"
13397 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13400 msgid "Change Tracking|C"
13401 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13404 msgid "Build Program|B"
13405 msgstr "Vytvoriť program"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13408 msgid "LaTeX Log|L"
13409 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13412 msgid "Outline|O"
13413 msgstr "Prehľad|e"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13416 msgid "Start Appendix Here|A"
13417 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13420 msgid "Save in Bundled Format|F"
13421 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13424 msgid "Compressed|m"
13425 msgstr "Komprimované|m"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13428 msgid "Track Changes|T"
13429 msgstr "Sleduj zmeny"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13432 msgid "Merge Changes...|M"
13433 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13436 msgid "Accept Change|A"
13437 msgstr "Akceptovať zmenu"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13440 msgid "Accept All Changes|c"
13441 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13444 msgid "Reject All Changes|e"
13445 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13448 msgid "Show Changes in Output|S"
13449 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13452 msgid "Bookmarks|B"
13453 msgstr "Záložky|l"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13456 msgid "Next Note|N"
13457 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13460 msgid "Next Change|C"
13461 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13464 msgid "Next Cross-Reference|R"
13465 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13468 msgid "Go to Label|L"
13469 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13472 msgid "Save Bookmark 1|S"
13473 msgstr "Uložiť záložku 1"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13476 msgid "Save Bookmark 2"
13477 msgstr "Uložiť záložku 2"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13480 msgid "Save Bookmark 3"
13481 msgstr "Uložiť záložku 3"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13484 msgid "Save Bookmark 4"
13485 msgstr "Uložiť záložku 4"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13488 msgid "Save Bookmark 5"
13489 msgstr "Uložiť záložku 5"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13492 msgid "Clear Bookmarks|C"
13493 msgstr "Zrušiť záložky"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13496 msgid "Navigate Back|B"
13497 msgstr "Choď späť"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13500 msgid "Spellchecker...|S"
13501 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13504 msgid "Thesaurus...|T"
13505 msgstr "Slovník synoným..."
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13508 msgid "Statistics...|a"
13509 msgstr "Štatistika...|Š"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13512 msgid "Check TeX|h"
13513 msgstr "Kontrola TeXu"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13516 msgid "TeX Information|I"
13517 msgstr "TeX informácia|X"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13520 msgid "Compare...|C"
13521 msgstr "Porovnaj..."
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13524 msgid "Reconfigure|R"
13525 msgstr "Rekonfigurácia"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13528 msgid "Preferences...|P"
13529 msgstr "Preferencie...|P"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13532 msgid "Introduction|I"
13533 msgstr "Úvod|Ú"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13536 msgid "Tutorial|T"
13537 msgstr "Príručka|P"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13540 msgid "User's Guide|U"
13541 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13544 msgid "Additional Features|F"
13545 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13548 msgid "Embedded Objects|O"
13549 msgstr "Vložené Objekty|O"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13552 msgid "Customization|C"
13553 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13556 msgid "Shortcuts|S"
13557 msgstr "Skratky|S"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13560 msgid "LyX Functions|y"
13561 msgstr "LyX Funkcie|y"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13564 msgid "LaTeX Configuration|L"
13565 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13568 msgid "Specific Manuals|p"
13569 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13572 msgid "About LyX|X"
13573 msgstr "O programe LyX|X"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13576 msgid "Braille Manual|B"
13577 msgstr "Braille: Manuál"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13580 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13581 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13584 msgid "LilyPond Manual|M"
13585 msgstr "LilyPond príručka"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13588 msgid "Linguistics Manual|L"
13589 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13592 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13593 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13596 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13597 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13600 msgid "Sweave Manual|S"
13601 msgstr "Sweave Manuál|S"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13604 msgid "XY-pic Manual|X"
13605 msgstr "XY-pic: Manuál"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13608 msgid "New document"
13609 msgstr "Nový dokument"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13612 msgid "Open document"
13613 msgstr "Otvoriť dokument"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13616 msgid "Save document"
13617 msgstr "Uložiť dokument"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13620 msgid "Print document"
13621 msgstr "Tlač dokument"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13624 msgid "Check spelling"
13625 msgstr "Kontrola pravopisu"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1340
13628 msgid "Undo"
13629 msgstr "Späť"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1350
13632 msgid "Redo"
13633 msgstr "Opäť"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13636 msgid "Find and replace"
13637 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13640 msgid "Find and replace (advanced)"
13641 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13644 msgid "Navigate back"
13645 msgstr "Choď späť"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13648 msgid "Toggle emphasis"
13649 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13652 msgid "Toggle noun"
13653 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13656 msgid "Apply last"
13657 msgstr "Použiť posledné"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13660 msgid "Insert math"
13661 msgstr "Vložiť mat."
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13664 msgid "Insert graphics"
13665 msgstr "Vložiť grafiku"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13668 msgid "Insert table"
13669 msgstr "Vložiť tabuľku"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13672 msgid "Toggle outline"
13673 msgstr "Prepnúť prehľad"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13676 msgid "Toggle math toolbar"
13677 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13680 msgid "Toggle table toolbar"
13681 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13684 msgid "View/Update"
13685 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13688 msgid "View"
13689 msgstr "Zobraziť"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13692 msgid "Update"
13693 msgstr "Aktualizovať"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13696 msgid "View master document"
13697 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13700 msgid "Update master document"
13701 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13704 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13705 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13708 msgid "View other formats"
13709 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13712 msgid "Update other formats"
13713 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13716 msgid "Extra"
13717 msgstr "Extra"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13720 msgid "Numbered list"
13721 msgstr "Číslovaná listina"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13724 msgid "Itemized list"
13725 msgstr "Položková listina"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13728 msgid "Increase depth"
13729 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13732 msgid "Decrease depth"
13733 msgstr "Zníženie hĺbky"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13736 msgid "Insert figure float"
13737 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13740 msgid "Insert table float"
13741 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13744 msgid "Insert label"
13745 msgstr "Vložiť značku"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13748 msgid "Insert cross-reference"
13749 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13752 msgid "Insert citation"
13753 msgstr "Vložiť citáciu"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13756 msgid "Insert index entry"
13757 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13760 msgid "Insert nomenclature entry"
13761 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13764 msgid "Insert footnote"
13765 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13768 msgid "Insert margin note"
13769 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13772 msgid "Insert note"
13773 msgstr "Vložiť poznámku"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13776 msgid "Insert box"
13777 msgstr "Vložiť rámok"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13780 msgid "Insert hyperlink"
13781 msgstr "Vlož hyperlinku"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13784 msgid "Insert TeX code"
13785 msgstr "Vložiť TeX kód"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13788 msgid "Insert math macro"
13789 msgstr "Vložiť mat. makro"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13792 msgid "Include file"
13793 msgstr "Zahrnúť súbor"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13796 msgid "Text style"
13797 msgstr "Štýl textu"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13800 msgid "Paragraph settings"
13801 msgstr "Nastavenia odstavca"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13804 msgid "Add row"
13805 msgstr "Pridať riadok"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13808 msgid "Add column"
13809 msgstr "Pridať stĺpec"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13812 msgid "Delete row"
13813 msgstr "Zmazať riadok"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13816 msgid "Delete column"
13817 msgstr "Zmazať stĺpec"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13820 msgid "Set top line"
13821 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13824 msgid "Set bottom line"
13825 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13828 msgid "Set left line"
13829 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13832 msgid "Set right line"
13833 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13836 msgid "Set border lines"
13837 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13840 msgid "Set all lines"
13841 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13844 msgid "Unset all lines"
13845 msgstr "Zmazať všetky línie"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13848 msgid "Align left"
13849 msgstr "Zarovnať vľavo"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13852 msgid "Align center"
13853 msgstr "Zarovnať na stred"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13856 msgid "Align right"
13857 msgstr "Zarovnať vpravo"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13860 msgid "Align on decimal"
13861 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13864 msgid "Align top"
13865 msgstr "Zarovnať hore"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13868 msgid "Align middle"
13869 msgstr "Zarovnať na stred"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13872 msgid "Align bottom"
13873 msgstr "Zarovnať dospodu"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13876 msgid "Rotate cell"
13877 msgstr "Otočiť bunku"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13880 msgid "Rotate table"
13881 msgstr "Otočiť tabuľku"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13884 msgid "Set multi-column"
13885 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13888 msgid "Set multi-row"
13889 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13892 msgid "Math"
13893 msgstr "Matematika"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13896 msgid "Set display mode"
13897 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13900 msgid "Subscript"
13901 msgstr "Dolný index"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13904 msgid "Superscript"
13905 msgstr "Horný index"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13908 msgid "Insert square root"
13909 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13912 msgid "Insert root"
13913 msgstr "Vložiť odmocninu"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13916 msgid "Insert standard fraction"
13917 msgstr "Vložiť zlomok"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13920 msgid "Insert sum"
13921 msgstr "Vložiť sumu"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13924 msgid "Insert integral"
13925 msgstr "Vložiť integrál"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13928 msgid "Insert product"
13929 msgstr "Vložiť produkt"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13932 msgid "Insert ( )"
13933 msgstr "Vložiť ( )"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13936 msgid "Insert [ ]"
13937 msgstr "Vložiť [ ]"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13940 msgid "Insert { }"
13941 msgstr "Vložiť { }"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13944 msgid "Insert delimiters"
13945 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13948 msgid "Insert matrix"
13949 msgstr "Vložiť maticu"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13952 msgid "Insert cases environment"
13953 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13956 msgid "Toggle math panels"
13957 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13960 msgid "Math Macros"
13961 msgstr "Mat. makrá"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13964 msgid "Remove last argument"
13965 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13968 msgid "Append argument"
13969 msgstr "Pridaj argument"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13972 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13973 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13976 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13977 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13980 msgid "Remove optional argument"
13981 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13984 msgid "Insert optional argument"
13985 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13988 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13989 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13992 msgid "Append argument eating from the right"
13993 msgstr "Pridaj argument sprava"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13996 msgid "Append optional argument eating from the right"
13997 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14000 msgid "Command Buffer"
14001 msgstr "Príkazový riadok"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14004 msgid "Review[[Toolbar]]"
14005 msgstr "Recenzovať"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14008 msgid "Track changes"
14009 msgstr "Sleduj zmeny"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14012 msgid "Show changes in output"
14013 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14016 msgid "Next change"
14017 msgstr "Ďalšia zmena"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14020 msgid "Accept change inside selection"
14021 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14024 msgid "Reject change inside selection"
14025 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14028 msgid "Merge changes"
14029 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14032 msgid "Accept all changes"
14033 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14036 msgid "Reject all changes"
14037 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14040 msgid "Next note"
14041 msgstr "Ďalšia poznámka"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14044 msgid "View Other Formats"
14045 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14048 msgid "Update Other Formats"
14049 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14052 msgid "Version Control"
14053 msgstr "Správa Verzií"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14056 msgid "Register"
14057 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14060 msgid "Check-out for edit"
14061 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14064 msgid "Check-in changes"
14065 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14068 msgid "View revision log"
14069 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14072 msgid "Revert changes"
14073 msgstr "Odhoď zmeny"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14076 msgid "Compare with older revision"
14077 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14080 msgid "Compare with last revision"
14081 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14084 msgid "Insert Version Info"
14085 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14088 msgid "Use SVN file locking property"
14089 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14092 msgid "Update local directory from repository"
14093 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14096 msgid "Math Panels"
14097 msgstr "Matematické panely"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14100 msgid "Math spacings"
14101 msgstr "Mat. rozstupy"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14104 msgid "Styles"
14105 msgstr "Štýly"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14108 msgid "Fractions"
14109 msgstr "Zlomky"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
14113 msgid "Fonts"
14114 msgstr "Písma"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14117 msgid "Functions"
14118 msgstr "Funkcie"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14121 msgid "Frame decorations"
14122 msgstr "Dekorácia rámov"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14125 msgid "Big operators"
14126 msgstr "Veľké operátory"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14129 msgid "Miscellaneous"
14130 msgstr "Rôzne"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14134 msgid "Arrows"
14135 msgstr "Šípky"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14138 msgid "AMS arrows"
14139 msgstr "AMS šípky"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14142 msgid "Operators"
14143 msgstr "Operátory"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14146 msgid "Relations"
14147 msgstr "Relácie"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14150 msgid "AMS relations"
14151 msgstr "AMS relácie"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14154 msgid "AMS negative relations"
14155 msgstr "AMS záporné relácie"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14158 msgid "Dots"
14159 msgstr "Bodky"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14162 msgid "AMS operators"
14163 msgstr "AMS operátory"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14166 msgid "AMS miscellaneous"
14167 msgstr "AMS rôzne"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14170 msgid "arccos"
14171 msgstr "arccos"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14174 msgid "arcsin"
14175 msgstr "arcsin"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14178 msgid "arctan"
14179 msgstr "arctan"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14182 msgid "arg"
14183 msgstr "arg"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14186 msgid "bmod"
14187 msgstr "bmod"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14190 msgid "cos"
14191 msgstr "cos"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14194 msgid "cosh"
14195 msgstr "cosh"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14198 msgid "cot"
14199 msgstr "cot"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14202 msgid "coth"
14203 msgstr "coth"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14206 msgid "csc"
14207 msgstr "csc"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14210 msgid "deg"
14211 msgstr "deg"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14214 msgid "det"
14215 msgstr "det"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14218 msgid "dim"
14219 msgstr "dim"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14222 msgid "exp"
14223 msgstr "exp"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14226 msgid "gcd"
14227 msgstr "gcd"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14230 msgid "hom"
14231 msgstr "hom"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14234 msgid "inf"
14235 msgstr "inf"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14238 msgid "ker"
14239 msgstr "ker"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14242 msgid "lg"
14243 msgstr "lg"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14246 msgid "lim"
14247 msgstr "lim"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14250 msgid "liminf"
14251 msgstr "liminf"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14254 msgid "limsup"
14255 msgstr "limsup"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14258 msgid "ln"
14259 msgstr "ln"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14262 msgid "log"
14263 msgstr "log"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14266 msgid "max"
14267 msgstr "max"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14270 msgid "min"
14271 msgstr "min"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14274 msgid "sec"
14275 msgstr "sec"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14278 msgid "sin"
14279 msgstr "sin"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14282 msgid "sinh"
14283 msgstr "sinh"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14286 msgid "sup"
14287 msgstr "sup"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14290 msgid "tan"
14291 msgstr "tan"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14294 msgid "tanh"
14295 msgstr "tanh"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14298 msgid "Pr"
14299 msgstr "Pr"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14302 msgid "Spacings"
14303 msgstr "Rozstupy"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14306 msgid "Thin space\t\\,"
14307 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14310 msgid "Medium space\t\\:"
14311 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14314 msgid "Thick space\t\\;"
14315 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14318 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14319 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14322 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14323 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14326 msgid "Negative space\t\\!"
14327 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14330 msgid "Phantom\t\\phantom"
14331 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14334 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14335 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14338 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14339 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14342 msgid "Roots"
14343 msgstr "Odmocniny"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14346 msgid "Square root\t\\sqrt"
14347 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14350 msgid "Other root\t\\root"
14351 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14354 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14355 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14358 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14359 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14362 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14363 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14366 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14367 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14370 msgid "Standard\t\\frac"
14371 msgstr "Štandard\t\\frac"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14374 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14375 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14378 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14379 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14382 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14383 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14386 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14387 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14390 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14391 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14394 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14395 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14398 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14399 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14402 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14403 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14406 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14407 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14410 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14411 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14414 msgid "Binomial\t\\binom"
14415 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14418 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14419 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14422 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14423 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14426 msgid "Roman\t\\mathrm"
14427 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14430 msgid "Bold\t\\mathbf"
14431 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14434 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14435 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14438 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14439 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14442 msgid "Italic\t\\mathit"
14443 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14446 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14447 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14450 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14451 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14454 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14455 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14458 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14459 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14462 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14463 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14466 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14467 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14470 msgid "ldots"
14471 msgstr "ldots"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14474 msgid "cdots"
14475 msgstr "cdots"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14478 msgid "vdots"
14479 msgstr "vdots"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14482 msgid "ddots"
14483 msgstr "ddots"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14486 msgid "iddots"
14487 msgstr "iddots"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14490 msgid "Frame Decorations"
14491 msgstr "Dekorácia rámov"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14494 msgid "hat"
14495 msgstr "hat"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14498 msgid "tilde"
14499 msgstr "tilde"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14502 msgid "bar"
14503 msgstr "bar"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14506 msgid "grave"
14507 msgstr "grave"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14510 msgid "dot"
14511 msgstr "dot"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14514 msgid "check"
14515 msgstr "check"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14518 msgid "widehat"
14519 msgstr "widehat"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14522 msgid "widetilde"
14523 msgstr "widetilde"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14526 msgid "utilde"
14527 msgstr "utilde"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14530 msgid "vec"
14531 msgstr "vec"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14534 msgid "acute"
14535 msgstr "acute"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14538 msgid "ddot"
14539 msgstr "ddot"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14542 msgid "dddot"
14543 msgstr "dddot"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14546 msgid "ddddot"
14547 msgstr "ddddot"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14550 msgid "breve"
14551 msgstr "breve"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14554 msgid "overline"
14555 msgstr "overline"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14558 msgid "overbrace"
14559 msgstr "overbrace"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14562 msgid "overleftarrow"
14563 msgstr "overleftarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14566 msgid "overrightarrow"
14567 msgstr "overrightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14570 msgid "overleftrightarrow"
14571 msgstr "overleftrightarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14574 msgid "overset"
14575 msgstr "overset"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14578 msgid "underline"
14579 msgstr "underline"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14582 msgid "underbrace"
14583 msgstr "underbrace"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14586 msgid "underleftarrow"
14587 msgstr "underleftarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14590 msgid "underrightarrow"
14591 msgstr "underrightarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14594 msgid "underleftrightarrow"
14595 msgstr "underleftrightarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14598 msgid "underset"
14599 msgstr "underset"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14602 msgid "leftarrow"
14603 msgstr "leftarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14606 msgid "rightarrow"
14607 msgstr "rightarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14610 msgid "downarrow"
14611 msgstr "downarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14614 msgid "uparrow"
14615 msgstr "uparrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14618 msgid "updownarrow"
14619 msgstr "updownarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14622 msgid "leftrightarrow"
14623 msgstr "leftrightarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14626 msgid "Leftarrow"
14627 msgstr "Leftarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14630 msgid "Rightarrow"
14631 msgstr "Rightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14634 msgid "Downarrow"
14635 msgstr "Downarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14638 msgid "Uparrow"
14639 msgstr "Uparrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14642 msgid "Updownarrow"
14643 msgstr "Updownarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14646 msgid "Leftrightarrow"
14647 msgstr "Leftrightarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14650 msgid "Longleftrightarrow"
14651 msgstr "Longleftrightarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14654 msgid "Longleftarrow"
14655 msgstr "Longleftarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14658 msgid "Longrightarrow"
14659 msgstr "Longrightarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14662 msgid "longleftrightarrow"
14663 msgstr "longleftrightarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14666 msgid "longleftarrow"
14667 msgstr "longleftarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14670 msgid "longrightarrow"
14671 msgstr "longrightarrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14674 msgid "leftharpoondown"
14675 msgstr "leftharpoondown"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14678 msgid "rightharpoondown"
14679 msgstr "rightharpoondown"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14682 msgid "mapsto"
14683 msgstr "mapsto"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14686 msgid "longmapsto"
14687 msgstr "longmapsto"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14690 msgid "nwarrow"
14691 msgstr "nwarrow"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14694 msgid "nearrow"
14695 msgstr "nearrow"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14698 msgid "leftharpoonup"
14699 msgstr "leftharpoonup"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14702 msgid "rightharpoonup"
14703 msgstr "rightharpoonup"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14706 msgid "hookleftarrow"
14707 msgstr "hookleftarrow"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14710 msgid "hookrightarrow"
14711 msgstr "hookrightarrow"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14714 msgid "swarrow"
14715 msgstr "swarrow"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14718 msgid "searrow"
14719 msgstr "searrow"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14722 msgid "rightleftharpoons"
14723 msgstr "rightleftharpoons"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14726 msgid "pm"
14727 msgstr "pm"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14730 msgid "cap"
14731 msgstr "cap"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14734 msgid "diamond"
14735 msgstr "diamond"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14738 msgid "oplus"
14739 msgstr "oplus"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14742 msgid "mp"
14743 msgstr "mp"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14746 msgid "cup"
14747 msgstr "cup"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14750 msgid "bigtriangleup"
14751 msgstr "bigtriangleup"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14754 msgid "ominus"
14755 msgstr "ominus"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14758 msgid "times"
14759 msgstr "times"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14762 msgid "uplus"
14763 msgstr "uplus"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14766 msgid "bigtriangledown"
14767 msgstr "bigtriangledown"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14770 msgid "otimes"
14771 msgstr "otimes"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14774 msgid "div"
14775 msgstr "div"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14778 msgid "sqcap"
14779 msgstr "sqcap"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14782 msgid "triangleright"
14783 msgstr "triangleright"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14786 msgid "oslash"
14787 msgstr "oslash"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14790 msgid "cdot"
14791 msgstr "cdot"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14794 msgid "sqcup"
14795 msgstr "sqcup"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14798 msgid "triangleleft"
14799 msgstr "triangleleft"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14802 msgid "odot"
14803 msgstr "odot"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14806 msgid "star"
14807 msgstr "star"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14810 msgid "vee"
14811 msgstr "vee"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14814 msgid "amalg"
14815 msgstr "amalg"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14818 msgid "bigcirc"
14819 msgstr "bigcirc"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14822 msgid "setminus"
14823 msgstr "setminus"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14826 msgid "wedge"
14827 msgstr "wedge"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14830 msgid "dagger"
14831 msgstr "dagger"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14834 msgid "circ"
14835 msgstr "circ"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14838 msgid "bullet"
14839 msgstr "bullet"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14842 msgid "wr"
14843 msgstr "wr"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14846 msgid "ddagger"
14847 msgstr "ddagger"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14850 msgid "leq"
14851 msgstr "leq"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14854 msgid "geq"
14855 msgstr "geq"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14858 msgid "equiv"
14859 msgstr "equiv"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14862 msgid "models"
14863 msgstr "models"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14866 msgid "prec"
14867 msgstr "prec"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14870 msgid "succ"
14871 msgstr "succ"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14874 msgid "sim"
14875 msgstr "sim"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14878 msgid "perp"
14879 msgstr "perp"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14882 msgid "preceq"
14883 msgstr "preceq"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14886 msgid "succeq"
14887 msgstr "succeq"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14890 msgid "simeq"
14891 msgstr "simeq"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14894 msgid "mid"
14895 msgstr "mid"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14898 msgid "ll"
14899 msgstr "ll"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14902 msgid "gg"
14903 msgstr "gg"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14906 msgid "asymp"
14907 msgstr "asymp"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14910 msgid "parallel"
14911 msgstr "parallel"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14914 msgid "subset"
14915 msgstr "subset"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14918 msgid "supset"
14919 msgstr "supset"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14922 msgid "approx"
14923 msgstr "approx"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14926 msgid "smile"
14927 msgstr "smile"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14930 msgid "subseteq"
14931 msgstr "subseteq"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14934 msgid "supseteq"
14935 msgstr "supseteq"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14938 msgid "cong"
14939 msgstr "cong"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14942 msgid "frown"
14943 msgstr "frown"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14946 msgid "sqsubseteq"
14947 msgstr "sqsubseteq"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14950 msgid "sqsupseteq"
14951 msgstr "sqsupseteq"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14954 msgid "doteq"
14955 msgstr "doteq"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14958 msgid "neq"
14959 msgstr "neq"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14962 msgid "in[[math relation]]"
14963 msgstr "v"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14966 msgid "ni"
14967 msgstr "ni"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14970 msgid "propto"
14971 msgstr "propto"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14974 msgid "notin"
14975 msgstr "notin"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14978 msgid "vdash"
14979 msgstr "vdash"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14982 msgid "dashv"
14983 msgstr "dashv"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14986 msgid "bowtie"
14987 msgstr "bowtie"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14990 msgid "alpha"
14991 msgstr "alpha"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14994 msgid "beta"
14995 msgstr "beta"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14998 msgid "gamma"
14999 msgstr "gamma"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15002 msgid "delta"
15003 msgstr "delta"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15006 msgid "epsilon"
15007 msgstr "epsilon"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15010 msgid "varepsilon"
15011 msgstr "varepsilon"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15014 msgid "zeta"
15015 msgstr "zeta"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15018 msgid "eta"
15019 msgstr "eta"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15022 msgid "theta"
15023 msgstr "theta"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15026 msgid "vartheta"
15027 msgstr "vartheta"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15030 msgid "iota"
15031 msgstr "iota"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15034 msgid "kappa"
15035 msgstr "kappa"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15038 msgid "lambda"
15039 msgstr "lambda"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15042 msgid "mu"
15043 msgstr "mu"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15046 msgid "nu"
15047 msgstr "nu"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15050 msgid "xi"
15051 msgstr "xi"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15054 msgid "pi"
15055 msgstr "pi"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15058 msgid "varpi"
15059 msgstr "varpi"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15062 msgid "rho"
15063 msgstr "rho"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15066 msgid "varrho"
15067 msgstr "varrho"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15070 msgid "sigma"
15071 msgstr "sigma"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15074 msgid "varsigma"
15075 msgstr "varsigma"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15078 msgid "tau"
15079 msgstr "tau"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15082 msgid "upsilon"
15083 msgstr "upsilon"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15086 msgid "phi"
15087 msgstr "phi"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15090 msgid "varphi"
15091 msgstr "varphi"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15094 msgid "chi"
15095 msgstr "chi"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15098 msgid "psi"
15099 msgstr "psi"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15102 msgid "omega"
15103 msgstr "omega"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15106 msgid "Gamma"
15107 msgstr "Gamma"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15110 msgid "Delta"
15111 msgstr "Delta"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15114 msgid "Theta"
15115 msgstr "Theta"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15118 msgid "Lambda"
15119 msgstr "Lambda"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15122 msgid "Xi"
15123 msgstr "Xi"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15126 msgid "Pi"
15127 msgstr "Pi"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15130 msgid "Sigma"
15131 msgstr "Sigma"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15134 msgid "Upsilon"
15135 msgstr "Upsilon"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15138 msgid "Phi"
15139 msgstr "Phi"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15142 msgid "Psi"
15143 msgstr "Psi"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15146 msgid "Omega"
15147 msgstr "Omega"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15150 msgid "nabla"
15151 msgstr "nabla"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15154 msgid "partial"
15155 msgstr "partial"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15158 msgid "infty"
15159 msgstr "infty"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15162 msgid "prime"
15163 msgstr "prime"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15166 msgid "ell"
15167 msgstr "ell"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15170 msgid "emptyset"
15171 msgstr "emptyset"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15174 msgid "exists"
15175 msgstr "exists"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15178 msgid "forall"
15179 msgstr "forall"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15182 msgid "imath"
15183 msgstr "imath"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15186 msgid "jmath"
15187 msgstr "jmath"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15190 msgid "Re"
15191 msgstr "Re"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15194 msgid "Im"
15195 msgstr "Im"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15198 msgid "aleph"
15199 msgstr "aleph"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15202 msgid "wp"
15203 msgstr "wp"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15206 msgid "hbar"
15207 msgstr "hbar"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15210 msgid "angle"
15211 msgstr "angle"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15214 msgid "top"
15215 msgstr "hore"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15218 msgid "bot"
15219 msgstr "bot"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15222 msgid "Vert"
15223 msgstr "Vert"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15226 msgid "neg"
15227 msgstr "neg"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15230 msgid "flat"
15231 msgstr "flat"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15234 msgid "natural"
15235 msgstr "natural"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15238 msgid "sharp"
15239 msgstr "sharp"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15242 msgid "surd"
15243 msgstr "surd"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15246 msgid "triangle"
15247 msgstr "triangle"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15250 msgid "diamondsuit"
15251 msgstr "diamondsuit"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15254 msgid "heartsuit"
15255 msgstr "heartsuit"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15258 msgid "clubsuit"
15259 msgstr "clubsuit"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15262 msgid "spadesuit"
15263 msgstr "spadesuit"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15266 msgid "textrm \\AA"
15267 msgstr "textrm \\AA"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15270 msgid "textrm \\O"
15271 msgstr "textrm \\O"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15274 msgid "mathcircumflex"
15275 msgstr "mathcircumflex"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15278 msgid "_"
15279 msgstr "_"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15282 msgid "mathrm T"
15283 msgstr "mathrm T"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15286 msgid "mathbb N"
15287 msgstr "mathbb N"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15290 msgid "mathbb Z"
15291 msgstr "mathbb Z"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15294 msgid "mathbb Q"
15295 msgstr "mathbb Q"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15298 msgid "mathbb R"
15299 msgstr "mathbb R"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15302 msgid "mathbb C"
15303 msgstr "mathbb C"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15306 msgid "mathbb H"
15307 msgstr "mathbb H"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15310 msgid "mathcal F"
15311 msgstr "mathcal F"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15314 msgid "mathcal L"
15315 msgstr "mathcal L"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15318 msgid "mathcal H"
15319 msgstr "mathcal H"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15322 msgid "mathcal O"
15323 msgstr "mathcal O"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15326 msgid "Big Operators"
15327 msgstr "Veľké Operátory"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15330 msgid "intop"
15331 msgstr "intop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15334 msgid "int"
15335 msgstr "int"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15338 msgid "iint"
15339 msgstr "iint"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15342 msgid "iintop"
15343 msgstr "iintop"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15346 msgid "iiint"
15347 msgstr "iiint"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15350 msgid "iiintop"
15351 msgstr "iiintop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15354 msgid "iiiint"
15355 msgstr "iiiint"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15358 msgid "iiiintop"
15359 msgstr "iiiintop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15362 msgid "dotsint"
15363 msgstr "dotsint"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15366 msgid "dotsintop"
15367 msgstr "dotsintop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15370 msgid "oint"
15371 msgstr "oint"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15374 msgid "ointop"
15375 msgstr "ointop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15378 msgid "oiint"
15379 msgstr "oiint"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15382 msgid "oiintop"
15383 msgstr "oiintop"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15386 msgid "ointctrclockwiseop"
15387 msgstr "ointctrclockwiseop"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15390 msgid "ointctrclockwise"
15391 msgstr "ointctrclockwise"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15394 msgid "ointclockwiseop"
15395 msgstr "ointclockwiseop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15398 msgid "ointclockwise"
15399 msgstr "ointclockwise"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15402 msgid "sqint"
15403 msgstr "sqint"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15406 msgid "sqintop"
15407 msgstr "sqintop"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15410 msgid "sqiint"
15411 msgstr "sqiint"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15414 msgid "sqiintop"
15415 msgstr "sqiintop"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15418 msgid "fint"
15419 msgstr "fint"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15422 msgid "fintop"
15423 msgstr "fintop"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15426 msgid "landupint"
15427 msgstr "landupint"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15430 msgid "landupintop"
15431 msgstr "landupintop"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15434 msgid "landdownint"
15435 msgstr "landdownint"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15438 msgid "landdownintop"
15439 msgstr "landdownintop"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15442 msgid "sum"
15443 msgstr "sum"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15446 msgid "prod"
15447 msgstr "prod"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15450 msgid "coprod"
15451 msgstr "coprod"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15454 msgid "bigsqcup"
15455 msgstr "bigsqcup"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15458 msgid "bigotimes"
15459 msgstr "bigotimes"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15462 msgid "bigodot"
15463 msgstr "bigodot"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15466 msgid "bigoplus"
15467 msgstr "bigoplus"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15470 msgid "bigcap"
15471 msgstr "bigcap"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15474 msgid "bigcup"
15475 msgstr "bigcup"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15478 msgid "biguplus"
15479 msgstr "biguplus"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15482 msgid "bigvee"
15483 msgstr "bigvee"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15486 msgid "bigwedge"
15487 msgstr "bigwedge"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15490 msgid "AMS Miscellaneous"
15491 msgstr "AMS Rôzne"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15494 msgid "digamma"
15495 msgstr "digamma"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15498 msgid "varkappa"
15499 msgstr "varkappa"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15502 msgid "beth"
15503 msgstr "beth"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15506 msgid "daleth"
15507 msgstr "daleth"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15510 msgid "gimel"
15511 msgstr "gimel"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15514 msgid "ulcorner"
15515 msgstr "ulcorner"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15518 msgid "urcorner"
15519 msgstr "urcorner"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15522 msgid "llcorner"
15523 msgstr "llcorner"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15526 msgid "lrcorner"
15527 msgstr "lrcorner"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15530 msgid "hslash"
15531 msgstr "hslash"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15534 msgid "vartriangle"
15535 msgstr "vartriangle"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15538 msgid "triangledown"
15539 msgstr "triangledown"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15542 msgid "square"
15543 msgstr "square"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15546 msgid "lozenge"
15547 msgstr "lozenge"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15550 msgid "circledS"
15551 msgstr "circledS"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15554 msgid "measuredangle"
15555 msgstr "measuredangle"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15558 msgid "nexists"
15559 msgstr "nexists"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15562 msgid "mho"
15563 msgstr "mho"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15566 msgid "Finv"
15567 msgstr "Finv"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15570 msgid "Game"
15571 msgstr "Game"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15574 msgid "Bbbk"
15575 msgstr "Bbbk"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15578 msgid "backprime"
15579 msgstr "backprime"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15582 msgid "varnothing"
15583 msgstr "varnothing"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15586 msgid "Diamond"
15587 msgstr "Diamond"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15590 msgid "blacktriangle"
15591 msgstr "blacktriangle"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15594 msgid "blacktriangledown"
15595 msgstr "blacktriangledown"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15598 msgid "blacksquare"
15599 msgstr "blacksquare"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15602 msgid "blacklozenge"
15603 msgstr "blacklozenge"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15606 msgid "bigstar"
15607 msgstr "bigstar"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15610 msgid "sphericalangle"
15611 msgstr "sphericalangle"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15614 msgid "complement"
15615 msgstr "complement"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15618 msgid "eth"
15619 msgstr "eth"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15622 msgid "diagup"
15623 msgstr "diagup"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15626 msgid "diagdown"
15627 msgstr "diagdown"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15630 msgid "AMS Arrows"
15631 msgstr "AMS Šípky"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15634 msgid "dashleftarrow"
15635 msgstr "dashleftarrow"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15638 msgid "dashrightarrow"
15639 msgstr "dashrightarrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15642 msgid "leftleftarrows"
15643 msgstr "leftleftarrows"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15646 msgid "leftrightarrows"
15647 msgstr "leftrightarrows"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15650 msgid "rightrightarrows"
15651 msgstr "rightrightarrows"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15654 msgid "rightleftarrows"
15655 msgstr "rightleftarrows"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15658 msgid "Lleftarrow"
15659 msgstr "Lleftarrow"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15662 msgid "Rrightarrow"
15663 msgstr "Rrightarrow"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15666 msgid "twoheadleftarrow"
15667 msgstr "twoheadleftarrow"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15670 msgid "twoheadrightarrow"
15671 msgstr "twoheadrightarrow"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15674 msgid "leftarrowtail"
15675 msgstr "leftarrowtail"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15678 msgid "rightarrowtail"
15679 msgstr "rightarrowtail"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15682 msgid "looparrowleft"
15683 msgstr "looparrowleft"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15686 msgid "looparrowright"
15687 msgstr "looparrowright"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15690 msgid "curvearrowleft"
15691 msgstr "curvearrowleft"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15694 msgid "curvearrowright"
15695 msgstr "curvearrowright"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15698 msgid "circlearrowleft"
15699 msgstr "circlearrowleft"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15702 msgid "circlearrowright"
15703 msgstr "circlearrowright"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15706 msgid "Lsh"
15707 msgstr "Lsh"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15710 msgid "Rsh"
15711 msgstr "Rsh"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15714 msgid "upuparrows"
15715 msgstr "upuparrows"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15718 msgid "downdownarrows"
15719 msgstr "downdownarrows"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15722 msgid "upharpoonleft"
15723 msgstr "upharpoonleft"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15726 msgid "upharpoonright"
15727 msgstr "upharpoonright"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15730 msgid "downharpoonleft"
15731 msgstr "downharpoonleft"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15734 msgid "downharpoonright"
15735 msgstr "downharpoonright"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15738 msgid "leftrightharpoons"
15739 msgstr "leftrightharpoons"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15742 msgid "rightsquigarrow"
15743 msgstr "rightsquigarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15746 msgid "leftrightsquigarrow"
15747 msgstr "leftrightsquigarrow"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15750 msgid "nleftarrow"
15751 msgstr "nleftarrow"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15754 msgid "nrightarrow"
15755 msgstr "nrightarrow"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15758 msgid "nleftrightarrow"
15759 msgstr "nleftrightarrow"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15762 msgid "nLeftarrow"
15763 msgstr "nLeftarrow"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15766 msgid "nRightarrow"
15767 msgstr "nRightarrow"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15770 msgid "nLeftrightarrow"
15771 msgstr "nLeftrightarrow"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15774 msgid "multimap"
15775 msgstr "multimap"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15778 msgid "AMS Relations"
15779 msgstr "AMS Relácie"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15782 msgid "leqq"
15783 msgstr "leqq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15786 msgid "geqq"
15787 msgstr "geqq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15790 msgid "leqslant"
15791 msgstr "leqslant"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15794 msgid "geqslant"
15795 msgstr "geqslant"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15798 msgid "eqslantless"
15799 msgstr "eqslantless"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15802 msgid "eqslantgtr"
15803 msgstr "eqslantgtr"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15806 msgid "lesssim"
15807 msgstr "lesssim"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15810 msgid "gtrsim"
15811 msgstr "gtrsim"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15814 msgid "lessapprox"
15815 msgstr "lessapprox"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15818 msgid "gtrapprox"
15819 msgstr "gtrapprox"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15822 msgid "approxeq"
15823 msgstr "approxeq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15826 msgid "triangleq"
15827 msgstr "triangleq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15830 msgid "lessdot"
15831 msgstr "lessdot"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15834 msgid "gtrdot"
15835 msgstr "gtrdot"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15838 msgid "lll"
15839 msgstr "lll"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15842 msgid "ggg"
15843 msgstr "ggg"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15846 msgid "lessgtr"
15847 msgstr "lessgtr"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15850 msgid "gtrless"
15851 msgstr "gtrless"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15854 msgid "lesseqgtr"
15855 msgstr "lesseqgtr"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15858 msgid "gtreqless"
15859 msgstr "gtreqless"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15862 msgid "lesseqqgtr"
15863 msgstr "lesseqqgtr"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15866 msgid "gtreqqless"
15867 msgstr "gtreqqless"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15870 msgid "eqcirc"
15871 msgstr "eqcirc"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15874 msgid "circeq"
15875 msgstr "circeq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15878 msgid "thicksim"
15879 msgstr "thicksim"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15882 msgid "thickapprox"
15883 msgstr "thickapprox"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15886 msgid "backsim"
15887 msgstr "backsim"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15890 msgid "backsimeq"
15891 msgstr "backsimeq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15894 msgid "subseteqq"
15895 msgstr "subseteqq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15898 msgid "supseteqq"
15899 msgstr "supseteqq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15902 msgid "Subset"
15903 msgstr "Subset"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15906 msgid "Supset"
15907 msgstr "Supset"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15910 msgid "sqsubset"
15911 msgstr "sqsubset"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15914 msgid "sqsupset"
15915 msgstr "sqsupset"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15918 msgid "preccurlyeq"
15919 msgstr "preccurlyeq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15922 msgid "succcurlyeq"
15923 msgstr "succcurlyeq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15926 msgid "curlyeqprec"
15927 msgstr "curlyeqprec"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15930 msgid "curlyeqsucc"
15931 msgstr "curlyeqsucc"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15934 msgid "precsim"
15935 msgstr "precsim"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15938 msgid "succsim"
15939 msgstr "succsim"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15942 msgid "precapprox"
15943 msgstr "precapprox"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15946 msgid "succapprox"
15947 msgstr "succapprox"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15950 msgid "vartriangleleft"
15951 msgstr "vartriangleleft"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15954 msgid "vartriangleright"
15955 msgstr "vartriangleright"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15958 msgid "trianglelefteq"
15959 msgstr "trianglelefteq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15962 msgid "trianglerighteq"
15963 msgstr "trianglerighteq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15966 msgid "bumpeq"
15967 msgstr "bumpeq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15970 msgid "Bumpeq"
15971 msgstr "Bumpeq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15974 msgid "doteqdot"
15975 msgstr "doteqdot"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15978 msgid "risingdotseq"
15979 msgstr "risingdotseq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15982 msgid "fallingdotseq"
15983 msgstr "fallingdotseq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15986 msgid "vDash"
15987 msgstr "vDash"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15990 msgid "Vvdash"
15991 msgstr "Vvdash"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15994 msgid "Vdash"
15995 msgstr "Vdash"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15998 msgid "shortmid"
15999 msgstr "shortmid"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16002 msgid "shortparallel"
16003 msgstr "shortparallel"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16006 msgid "smallsmile"
16007 msgstr "smallsmile"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16010 msgid "smallfrown"
16011 msgstr "smallfrown"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16014 msgid "blacktriangleleft"
16015 msgstr "blacktriangleleft"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16018 msgid "blacktriangleright"
16019 msgstr "blacktriangleright"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16022 msgid "because"
16023 msgstr "because"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16026 msgid "therefore"
16027 msgstr "therefore"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16030 msgid "backepsilon"
16031 msgstr "backepsilon"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16034 msgid "varpropto"
16035 msgstr "varpropto"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16038 msgid "between"
16039 msgstr "between"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16042 msgid "pitchfork"
16043 msgstr "pitchfork"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16046 msgid "AMS Negative Relations"
16047 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16050 msgid "nless"
16051 msgstr "nless"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16054 msgid "ngtr"
16055 msgstr "ngtr"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16058 msgid "nleq"
16059 msgstr "nleq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16062 msgid "ngeq"
16063 msgstr "ngeq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16066 msgid "nleqslant"
16067 msgstr "nleqslant"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16070 msgid "ngeqslant"
16071 msgstr "ngeqslant"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16074 msgid "nleqq"
16075 msgstr "nleqq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16078 msgid "ngeqq"
16079 msgstr "ngeqq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16082 msgid "lneq"
16083 msgstr "lneq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16086 msgid "gneq"
16087 msgstr "gneq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16090 msgid "lneqq"
16091 msgstr "lneqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16094 msgid "gneqq"
16095 msgstr "gneqq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16098 msgid "lvertneqq"
16099 msgstr "lvertneqq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16102 msgid "gvertneqq"
16103 msgstr "gvertneqq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16106 msgid "lnsim"
16107 msgstr "lnsim"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16110 msgid "gnsim"
16111 msgstr "gnsim"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16114 msgid "lnapprox"
16115 msgstr "lnapprox"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16118 msgid "gnapprox"
16119 msgstr "gnapprox"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16122 msgid "nprec"
16123 msgstr "nprec"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16126 msgid "nsucc"
16127 msgstr "nsucc"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16130 msgid "npreceq"
16131 msgstr "npreceq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16134 msgid "nsucceq"
16135 msgstr "nsucceq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16138 msgid "precnsim"
16139 msgstr "precnsim"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16142 msgid "succnsim"
16143 msgstr "succnsim"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16146 msgid "precnapprox"
16147 msgstr "precnapprox"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16150 msgid "succnapprox"
16151 msgstr "succnapprox"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16154 msgid "subsetneq"
16155 msgstr "subsetneq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16158 msgid "supsetneq"
16159 msgstr "supsetneq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16162 msgid "subsetneqq"
16163 msgstr "subsetneqq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16166 msgid "supsetneqq"
16167 msgstr "supsetneqq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16170 msgid "nsubseteq"
16171 msgstr "nsubseteq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16174 msgid "nsupseteq"
16175 msgstr "nsupseteq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16178 msgid "nsupseteqq"
16179 msgstr "nsupseteqq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16182 msgid "nvdash"
16183 msgstr "nvdash"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16186 msgid "nvDash"
16187 msgstr "nvDash"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16190 msgid "nVDash"
16191 msgstr "nVDash"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16194 msgid "varsubsetneq"
16195 msgstr "varsubsetneq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16198 msgid "varsupsetneq"
16199 msgstr "varsupsetneq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16202 msgid "varsubsetneqq"
16203 msgstr "varsubsetneqq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16206 msgid "varsupsetneqq"
16207 msgstr "varsupsetneqq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16210 msgid "ntriangleleft"
16211 msgstr "ntriangleleft"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16214 msgid "ntriangleright"
16215 msgstr "ntriangleright"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16218 msgid "ntrianglelefteq"
16219 msgstr "ntrianglelefteq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16222 msgid "ntrianglerighteq"
16223 msgstr "ntrianglerighteq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16226 msgid "ncong"
16227 msgstr "ncong"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16230 msgid "nsim"
16231 msgstr "nsim"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16234 msgid "nmid"
16235 msgstr "nmid"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16238 msgid "nshortmid"
16239 msgstr "nshortmid"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16242 msgid "nparallel"
16243 msgstr "nparallel"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16246 msgid "nshortparallel"
16247 msgstr "nshortparallel"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16250 msgid "AMS Operators"
16251 msgstr "AMS Operátory"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16254 msgid "dotplus"
16255 msgstr "dotplus"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16258 msgid "smallsetminus"
16259 msgstr "smallsetminus"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16262 msgid "Cap"
16263 msgstr "Cap"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16266 msgid "Cup"
16267 msgstr "Cup"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16270 msgid "barwedge"
16271 msgstr "barwedge"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16274 msgid "veebar"
16275 msgstr "veebar"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16278 msgid "doublebarwedge"
16279 msgstr "doublebarwedge"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16282 msgid "boxminus"
16283 msgstr "boxminus"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16286 msgid "boxtimes"
16287 msgstr "boxtimes"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16290 msgid "boxdot"
16291 msgstr "boxdot"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16294 msgid "boxplus"
16295 msgstr "boxplus"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16298 msgid "divideontimes"
16299 msgstr "divideontimes"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16302 msgid "ltimes"
16303 msgstr "ltimes"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16306 msgid "rtimes"
16307 msgstr "rtimes"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16310 msgid "leftthreetimes"
16311 msgstr "leftthreetimes"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16314 msgid "rightthreetimes"
16315 msgstr "rightthreetimes"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16318 msgid "curlywedge"
16319 msgstr "curlywedge"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16322 msgid "curlyvee"
16323 msgstr "curlyvee"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16326 msgid "circleddash"
16327 msgstr "circleddash"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16330 msgid "circledast"
16331 msgstr "circledast"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16334 msgid "circledcirc"
16335 msgstr "circledcirc"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16338 msgid "centerdot"
16339 msgstr "centerdot"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16342 msgid "intercal"
16343 msgstr "intercal"
16344
16345 #: lib/external_templates:36
16346 msgid "GnumericSpreadsheet"
16347 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16348
16349 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16350 msgid "Spreadsheet"
16351 msgstr "Tabuľkový procesor"
16352
16353 #: lib/external_templates:39
16354 msgid ""
16355 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16356 "It imports as a long table, so any length\n"
16357 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16358 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16359 "both for gnumeric and excel files.\n"
16360 msgstr ""
16361 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16362 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16363 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16364 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16365 "je potrebný program gnumeric.\n"
16366
16367 #: lib/external_templates:76
16368 msgid "RasterImage"
16369 msgstr "Rastrový obrázok"
16370
16371 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16372 msgid "Raster image"
16373 msgstr "Rastrový obrázok"
16374
16375 #: lib/external_templates:84
16376 msgid "A bitmap file.\n"
16377 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16378
16379 #: lib/external_templates:148
16380 msgid "XFig"
16381 msgstr "XFig"
16382
16383 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16384 msgid "Xfig figure"
16385 msgstr "Xfig obrázok"
16386
16387 #: lib/external_templates:151
16388 msgid "An Xfig figure.\n"
16389 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16390
16391 #: lib/external_templates:201
16392 msgid "ChessDiagram"
16393 msgstr "Šachovnica"
16394
16395 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16396 msgid "Chess diagram"
16397 msgstr "Šachový diagram"
16398
16399 #: lib/external_templates:204
16400 msgid ""
16401 "A chess position diagram.\n"
16402 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16403 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16404 "the position that you want to display.\n"
16405 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16406 "and remember to type in a relative path\n"
16407 "to the LyX document location.\n"
16408 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16409 "to enable general editing of the board.\n"
16410 "You might also check out the\n"
16411 "'Options->Test legality' option, and\n"
16412 "remember to middle and right click to\n"
16413 "insert new material in the board.\n"
16414 "In order for this to work, you have to\n"
16415 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16416 "that TeX will find it, and you will need\n"
16417 "to install the skak package from CTAN.\n"
16418 msgstr ""
16419 "Šachový diagram.\n"
16420 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16421 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16422 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16423 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16424 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16425 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16426 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16427 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16428 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16429 "'Voľby->Test legality' a\n"
16430 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16431 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16432 "Aby to fungovalo musíte\n"
16433 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16434 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16435 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16436
16437 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16438 msgid "Lilypond typeset music"
16439 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16440
16441 #: lib/external_templates:254
16442 msgid ""
16443 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16444 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16445 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16446 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16447 msgstr ""
16448 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16449 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16450 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16451 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16452
16453 #: lib/external_templates:300
16454 msgid "PDFPages"
16455 msgstr "PDFStránky"
16456
16457 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16458 msgid "PDF pages"
16459 msgstr "PDF stránky"
16460
16461 #: lib/external_templates:303
16462 msgid ""
16463 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16464 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16465 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16466 "Examples:\n"
16467 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16468 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16469 "* pages=- (to include all pages)\n"
16470 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16471 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16472 "inserted in their original size. \n"
16473 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16474 "for further options and details.\n"
16475 msgstr ""
16476 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16477 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16478 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16479 "Príklady:\n"
16480 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16481 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16482 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16483 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16484 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16485 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16486 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16487 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16488
16489 #: lib/external_templates:346
16490 msgid ""
16491 "Today's date.\n"
16492 "Read 'info date' for more information.\n"
16493 msgstr ""
16494 "Dnešné dátum.\n"
16495 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16496
16497 #: lib/external_templates:375
16498 msgid "Dia"
16499 msgstr "Dia"
16500
16501 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16502 msgid "Dia diagram"
16503 msgstr "Dia diagram"
16504
16505 #: lib/external_templates:378
16506 msgid "Dia diagram.\n"
16507 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16508
16509 #: lib/configure.py:483
16510 msgid "Tgif"
16511 msgstr "Tgif"
16512
16513 #: lib/configure.py:486
16514 msgid "FIG"
16515 msgstr "FIG"
16516
16517 #: lib/configure.py:489
16518 msgid "DIA"
16519 msgstr "DIA"
16520
16521 #: lib/configure.py:492
16522 msgid "sxd"
16523 msgstr "sxd"
16524
16525 #: lib/configure.py:492
16526 msgid "sxd|OpenOffice"
16527 msgstr "sxd|OpenOffice"
16528
16529 #: lib/configure.py:495
16530 msgid "Grace"
16531 msgstr "Grace"
16532
16533 #: lib/configure.py:498
16534 msgid "FEN"
16535 msgstr "FEN"
16536
16537 #: lib/configure.py:501
16538 msgid "SVG"
16539 msgstr "SVG"
16540
16541 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16542 msgid "BMP"
16543 msgstr "BMP"
16544
16545 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16546 msgid "GIF"
16547 msgstr "GIF"
16548
16549 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16550 msgid "jpeg"
16551 msgstr "jpeg"
16552
16553 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16554 msgid "jpeg|JPEG"
16555 msgstr "jpeg|JPEG"
16556
16557 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16558 msgid "PBM"
16559 msgstr "PBM"
16560
16561 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16562 msgid "PGM"
16563 msgstr "PGM"
16564
16565 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16567 msgid "PNG"
16568 msgstr "PNG"
16569
16570 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16571 msgid "PPM"
16572 msgstr "PPM"
16573
16574 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16575 msgid "TIFF"
16576 msgstr "TIFF"
16577
16578 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16579 msgid "XBM"
16580 msgstr "XBM"
16581
16582 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16583 msgid "XPM"
16584 msgstr "XPM"
16585
16586 #: lib/configure.py:539
16587 msgid "Plain text (chess output)"
16588 msgstr "Prostý text (šachy)"
16589
16590 #: lib/configure.py:540
16591 msgid "Plain text (image)"
16592 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16593
16594 #: lib/configure.py:541
16595 msgid "Plain text (Xfig output)"
16596 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16597
16598 #: lib/configure.py:542
16599 msgid "date (output)"
16600 msgstr "dátum (výstup)"
16601
16602 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16603 msgid "DocBook"
16604 msgstr "DocBook"
16605
16606 #: lib/configure.py:543
16607 msgid "DocBook|B"
16608 msgstr "DocBook"
16609
16610 #: lib/configure.py:544
16611 msgid "DocBook (XML)"
16612 msgstr "DocBook (XML)"
16613
16614 #: lib/configure.py:545
16615 msgid "Graphviz Dot"
16616 msgstr "Graphviz Dot"
16617
16618 #: lib/configure.py:546
16619 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16620 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16621
16622 #: lib/configure.py:547
16623 msgid "NoWeb"
16624 msgstr "NoWeb"
16625
16626 #: lib/configure.py:547
16627 msgid "NoWeb|N"
16628 msgstr "NoWeb"
16629
16630 #: lib/configure.py:548
16631 msgid "Sweave|S"
16632 msgstr "Sweave|S"
16633
16634 #: lib/configure.py:549
16635 msgid "R/S code"
16636 msgstr "R/S kód"
16637
16638 #: lib/configure.py:550
16639 msgid "LilyPond music"
16640 msgstr "LilyPond nóty"
16641
16642 #: lib/configure.py:551
16643 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16644 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16645
16646 #: lib/configure.py:552
16647 msgid "LaTeX (plain)"
16648 msgstr "LaTeX (prostý)"
16649
16650 #: lib/configure.py:552
16651 msgid "LaTeX (plain)|L"
16652 msgstr "LaTeX (prostý)"
16653
16654 #: lib/configure.py:553
16655 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16656 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16657
16658 #: lib/configure.py:554
16659 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16660 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16661
16662 #: lib/configure.py:555
16663 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16664 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16665
16666 #: lib/configure.py:556
16667 msgid "Plain text"
16668 msgstr "Prostý text"
16669
16670 #: lib/configure.py:556
16671 msgid "Plain text|a"
16672 msgstr "Prostý text"
16673
16674 #: lib/configure.py:557
16675 msgid "Plain text (pstotext)"
16676 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16677
16678 #: lib/configure.py:558
16679 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16680 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16681
16682 #: lib/configure.py:559
16683 msgid "Plain text (catdvi)"
16684 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16685
16686 #: lib/configure.py:560
16687 msgid "Plain Text, Join Lines"
16688 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16689
16690 #: lib/configure.py:563
16691 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16692 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16693
16694 #: lib/configure.py:564
16695 msgid "Excel spreadsheet"
16696 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16697
16698 #: lib/configure.py:565
16699 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16700 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16701
16702 #: lib/configure.py:568
16703 msgid "LyXHTML"
16704 msgstr "LyXHTML"
16705
16706 #: lib/configure.py:568
16707 msgid "LyXHTML|y"
16708 msgstr "LyXHTML"
16709
16710 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16711 msgid "BibTeX"
16712 msgstr "BibTeX"
16713
16714 #: lib/configure.py:580
16715 msgid "EPS"
16716 msgstr "EPS"
16717
16718 #: lib/configure.py:581
16719 msgid "Postscript"
16720 msgstr "Postscript"
16721
16722 #: lib/configure.py:581
16723 msgid "Postscript|t"
16724 msgstr "Postscript"
16725
16726 #: lib/configure.py:585
16727 msgid "PDF (ps2pdf)"
16728 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16729
16730 #: lib/configure.py:585
16731 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16732 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16733
16734 #: lib/configure.py:586
16735 msgid "PDF (pdflatex)"
16736 msgstr "PDF (pdflatex)"
16737
16738 #: lib/configure.py:586
16739 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16740 msgstr "PDF (pdflatex)"
16741
16742 #: lib/configure.py:587
16743 msgid "PDF (dvipdfm)"
16744 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16745
16746 #: lib/configure.py:587
16747 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16748 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16749
16750 #: lib/configure.py:588
16751 msgid "PDF (XeTeX)"
16752 msgstr "PDF (XeTeX)"
16753
16754 #: lib/configure.py:588
16755 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16756 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16757
16758 #: lib/configure.py:589
16759 msgid "PDF (LuaTeX)"
16760 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16761
16762 #: lib/configure.py:589
16763 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16764 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16765
16766 #: lib/configure.py:592
16767 msgid "DVI"
16768 msgstr "DVI"
16769
16770 #: lib/configure.py:592
16771 msgid "DVI|D"
16772 msgstr "DVI"
16773
16774 #: lib/configure.py:593
16775 msgid "DVI (LuaTeX)"
16776 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16777
16778 #: lib/configure.py:593
16779 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16780 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16781
16782 #: lib/configure.py:596
16783 msgid "DraftDVI"
16784 msgstr "DraftDVI"
16785
16786 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16787 msgid "htm"
16788 msgstr "htm"
16789
16790 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16791 msgid "htm|HTML"
16792 msgstr "htm|HTML"
16793
16794 #: lib/configure.py:602
16795 msgid "Noteedit"
16796 msgstr "Noteedit"
16797
16798 #: lib/configure.py:605
16799 msgid "OpenDocument"
16800 msgstr "OpenDocument"
16801
16802 #: lib/configure.py:606
16803 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16804 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16805
16806 #: lib/configure.py:609
16807 msgid "Rich Text Format"
16808 msgstr "Rich Text Format"
16809
16810 #: lib/configure.py:610
16811 msgid "MS Word"
16812 msgstr "MS Word"
16813
16814 #: lib/configure.py:610
16815 msgid "MS Word|W"
16816 msgstr "MS Word"
16817
16818 #: lib/configure.py:613
16819 msgid "date command"
16820 msgstr "príkaz pre dátum"
16821
16822 #: lib/configure.py:614
16823 msgid "Table (CSV)"
16824 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16825
16826 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16828 msgid "LyX"
16829 msgstr "LyX"
16830
16831 #: lib/configure.py:617
16832 msgid "LyX 1.3.x"
16833 msgstr "LyX 1.3.x"
16834
16835 #: lib/configure.py:618
16836 msgid "LyX 1.4.x"
16837 msgstr "LyX 1.4.x"
16838
16839 #: lib/configure.py:619
16840 msgid "LyX 1.5.x"
16841 msgstr "LyX 1.5.x"
16842
16843 #: lib/configure.py:620
16844 msgid "LyX 1.6.x"
16845 msgstr "LyX 1.6.x"
16846
16847 #: lib/configure.py:621
16848 msgid "LyX 2.0.x"
16849 msgstr "LyX 2.0.x"
16850
16851 #: lib/configure.py:622
16852 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16853 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16854
16855 #: lib/configure.py:623
16856 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16857 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16858
16859 #: lib/configure.py:624
16860 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16861 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16862
16863 #: lib/configure.py:625
16864 msgid "LyX Preview"
16865 msgstr "Náhľad LyX"
16866
16867 #: lib/configure.py:626
16868 msgid "PDFTEX"
16869 msgstr "PDFTEX"
16870
16871 #: lib/configure.py:627
16872 msgid "Program"
16873 msgstr "Program"
16874
16875 #: lib/configure.py:628
16876 msgid "PSTEX"
16877 msgstr "PSTEX"
16878
16879 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16880 msgid "Windows Metafile"
16881 msgstr "Windows Metafile"
16882
16883 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16884 msgid "Enhanced Metafile"
16885 msgstr "Rozšírený WMF"
16886
16887 #: lib/configure.py:715
16888 msgid "LyXBlogger"
16889 msgstr "LyXBlogger"
16890
16891 #: lib/configure.py:751
16892 msgid "EPS (ps2eps)"
16893 msgstr "EPS (ps2eps)"
16894
16895 #: lib/configure.py:903
16896 msgid "LyX Archive (zip)"
16897 msgstr "LyX Archív (zip)"
16898
16899 #: lib/configure.py:906
16900 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16901 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16902
16903 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
16904 #, c-format
16905 msgid "%1$s and %2$s"
16906 msgstr "%1$s a %2$s"
16907
16908 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16909 #, c-format
16910 msgid "%1$s et al."
16911 msgstr "%1$s et al."
16912
16913 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16914 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16915 msgid "ERROR!"
16916 msgstr "CHYBA!"
16917
16918 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16919 msgid "No year"
16920 msgstr "Bez roku"
16921
16922 #: src/BiblioInfo.cpp:669
16923 msgid "Bibliography entry not found!"
16924 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16925
16926 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:787
16927 msgid "Add to bibliography only."
16928 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16929
16930 #: src/BiblioInfo.cpp:783
16931 msgid "before"
16932 msgstr "pred"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:136
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "Could not print the document %1$s.\n"
16938 "Check that your printer is set up correctly."
16939 msgstr ""
16940 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16941 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:139
16944 msgid "Print document failed"
16945 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:331
16948 msgid "Disk Error: "
16949 msgstr "Chyba Disku: "
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:332
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16955 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:443
16958 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16959 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:445
16962 msgid "Attempting to close changed document!"
16963 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:454
16966 msgid "Could not remove temporary directory"
16967 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:455
16970 #, c-format
16971 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16972 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:806
16975 msgid "Unknown document class"
16976 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:807
16979 #, c-format
16980 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16981 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:811 src/Text.cpp:508
16984 #, c-format
16985 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16986 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:815 src/Buffer.cpp:822 src/Buffer.cpp:845
16989 msgid "Document header error"
16990 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:821
16993 msgid "\\begin_header is missing"
16994 msgstr "chýba \\begin_header"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:844
16997 msgid "\\begin_document is missing"
16998 msgstr "chýba \\begin_document"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:857 src/Buffer.cpp:863 src/BufferView.cpp:1445
17001 #: src/BufferView.cpp:1451
17002 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17003 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:858 src/BufferView.cpp:1446
17006 msgid ""
17007 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17008 "xcolor/ulem are installed.\n"
17009 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17010 "LaTeX preamble."
17011 msgstr ""
17012 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17013 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17014 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17015 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:864 src/BufferView.cpp:1452
17018 msgid ""
17019 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17020 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17021 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17022 "LaTeX preamble."
17023 msgstr ""
17024 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17025 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17026 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17027 "v LaTeX-ovej preambuly."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:902 src/BufferParams.cpp:416
17030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17032 msgid "Index"
17033 msgstr "Index"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:956
17036 msgid "File Not Found"
17037 msgstr "Súbor Nenájdený"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:957
17040 #, c-format
17041 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17042 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1043
17045 msgid "Document format failure"
17046 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:981
17049 #, c-format
17050 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17051 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1044
17054 #, c-format
17055 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17056 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:1069
17059 msgid "Conversion failed"
17060 msgstr "Konverzia zlyhala"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1070
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17066 "it could not be created."
17067 msgstr ""
17068 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17069 "vytvoriť."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1080
17072 msgid "Conversion script not found"
17073 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:1081
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17079 "could not be found."
17080 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1104 src/Buffer.cpp:1111
17083 msgid "Conversion script failed"
17084 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1105
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17090 "convert it."
17091 msgstr ""
17092 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1112
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17098 "it."
17099 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1133 src/Buffer.cpp:3920 src/Buffer.cpp:3982
17102 msgid "File is read-only"
17103 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1134
17106 #, c-format
17107 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17108 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1143
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17114 "overwrite this file?"
17115 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1145
17118 msgid "Overwrite modified file?"
17119 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1146 src/Buffer.cpp:2451 src/Exporter.cpp:50
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
17123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
17124 msgid "&Overwrite"
17125 msgstr "Prepísať"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1175
17128 msgid "Backup failure"
17129 msgstr "Založenie zlyhalo"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1176
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17135 "Please check whether the directory exists and is writable."
17136 msgstr ""
17137 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17138 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1207
17141 #, c-format
17142 msgid "Saving document %1$s..."
17143 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1222
17146 msgid " could not write file!"
17147 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1230
17150 msgid " done."
17151 msgstr " hotové."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1245
17154 #, c-format
17155 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17156 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:1268 src/Buffer.cpp:1282
17159 #, c-format
17160 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17161 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1258
17164 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17165 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:1272
17168 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17169 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:1286
17172 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17173 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1373
17176 msgid "Iconv software exception Detected"
17177 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1373
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17183 "installed"
17184 msgstr ""
17185 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17186 "inštalovaná."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1403
17189 #, c-format
17190 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17191 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1406
17194 msgid ""
17195 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17196 "chosen encoding.\n"
17197 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17198 msgstr ""
17199 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17200 "zvolenom kódovaní.\n"
17201 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1413
17204 msgid "iconv conversion failed"
17205 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:1418
17208 msgid "conversion failed"
17209 msgstr "Konverzia zlyhala"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:1509
17212 msgid "Uncodable character in file path"
17213 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1511
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "The path of your document\n"
17219 "(%1$s)\n"
17220 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17221 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17222 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17223 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17224 "\n"
17225 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17226 "(such as utf8) or change the file path name."
17227 msgstr ""
17228 "Cesta vášho dokumentu\n"
17229 "(%1$s)\n"
17230 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17231 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17232 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17233 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17234 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17235 "\n"
17236 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17237 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:1863
17240 msgid "Running chktex..."
17241 msgstr "Spúšťam chktex..."
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:1877
17244 msgid "chktex failure"
17245 msgstr "chktex zlyhal"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:1878
17248 msgid "Could not run chktex successfully."
17249 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:2156
17252 #, c-format
17253 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17254 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:2220
17257 #, c-format
17258 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17259 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:2303
17262 #, c-format
17263 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17264 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:2368
17267 #, c-format
17268 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17269 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:2375
17272 #, c-format
17273 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17274 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:2382
17277 msgid "Error exporting to DVI."
17278 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:2447 src/Exporter.cpp:45
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "The file %1$s already exists.\n"
17284 "\n"
17285 "Do you want to overwrite that file?"
17286 msgstr ""
17287 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17288 "\n"
17289 "Chcete tento súbor prepísať?"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:2450 src/Exporter.cpp:48
17292 msgid "Overwrite file?"
17293 msgstr "Prepísať súbor?"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:2467
17296 msgid "Error running external commands."
17297 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3276
17300 #, c-format
17301 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17302 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3280
17305 #, c-format
17306 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17307 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3304
17310 msgid "Preview source code"
17311 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3306
17314 msgid "Preview preamble"
17315 msgstr "Prehľad preambule"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3308
17318 msgid "Preview body"
17319 msgstr "Prehľad tela"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3410
17322 #, c-format
17323 msgid "Auto-saving %1$s"
17324 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3464
17327 msgid "Autosave failed!"
17328 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3525
17331 msgid "Autosaving current document..."
17332 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3670
17335 msgid "Couldn't export file"
17336 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3671
17339 #, c-format
17340 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17341 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3727
17344 msgid "File name error"
17345 msgstr "Chyba v názve súboru"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3728
17348 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17349 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:3827 src/Buffer.cpp:3841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17352 msgid "Document export cancelled."
17353 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:3844
17356 #, c-format
17357 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17358 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3851
17361 #, c-format
17362 msgid "Document exported as %1$s"
17363 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3906
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17369 "\n"
17370 "Recover emergency save?"
17371 msgstr ""
17372 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17373 "\n"
17374 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3909
17377 msgid "Load emergency save?"
17378 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3910
17381 msgid "&Recover"
17382 msgstr "Získať späť"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3910
17385 msgid "&Load Original"
17386 msgstr "Nahrať Originál"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3921
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17392 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17393 msgstr ""
17394 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17395 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3927
17398 msgid "Document was successfully recovered."
17399 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:3929
17402 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17403 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3930
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "Remove emergency file now?\n"
17409 "(%1$s)"
17410 msgstr ""
17411 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17412 "(%1$s)"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3934 src/Buffer.cpp:3946
17415 msgid "Delete emergency file?"
17416 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3935 src/Buffer.cpp:3948
17419 msgid "&Keep"
17420 msgstr "Držať"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3939
17423 msgid "Emergency file deleted"
17424 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3940
17427 msgid "Do not forget to save your file now!"
17428 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3947
17431 msgid "Remove emergency file now?"
17432 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3970
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17438 "\n"
17439 "Load the backup instead?"
17440 msgstr ""
17441 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17442 "\n"
17443 "Nahrať radšej zálohu ?"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3972
17446 msgid "Load backup?"
17447 msgstr "Nahrať zálohu?"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3973
17450 msgid "&Load backup"
17451 msgstr "Nahrať zálohu"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3973
17454 msgid "Load &original"
17455 msgstr "Nahrať Originál"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:3983
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17461 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17462 msgstr ""
17463 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17464 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:4323 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17467 msgid "Senseless!!! "
17468 msgstr "Nezmyselné!!! "
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:4445
17471 #, c-format
17472 msgid "Document %1$s reloaded."
17473 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:4448
17476 #, c-format
17477 msgid "Could not reload document %1$s."
17478 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:4514
17481 msgid "Included File Invalid"
17482 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:4515
17485 #, c-format
17486 msgid ""
17487 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17488 "  %1$s\n"
17489 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17490 msgstr ""
17491 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17492 "  %1$s\n"
17493 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17494
17495 #: src/BufferParams.cpp:573
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "The selected document class\n"
17499 "\t%1$s\n"
17500 "requires external files that are not available.\n"
17501 "The document class can still be used, but the\n"
17502 "document cannot be compiled until the following\n"
17503 "prerequisites are installed:\n"
17504 "\t%2$s\n"
17505 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17506 "User's Guide for more information."
17507 msgstr ""
17508 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17509 "\t%1$s\n"
17510 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17511 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17512 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17513 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17514 "\t%2$s\n"
17515 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17516 "viac informácií."
17517
17518 #: src/BufferParams.cpp:582
17519 msgid "Document class not available"
17520 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17521
17522 #: src/BufferParams.cpp:1941
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "The layout file:\n"
17526 "%1$s\n"
17527 "could not be found. A default textclass with default\n"
17528 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17529 "correct output."
17530 msgstr ""
17531 "Súbor pre schéma:\n"
17532 "%1$s\n"
17533 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17534 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17535 "správny výstup."
17536
17537 #: src/BufferParams.cpp:1947
17538 msgid "Document class not found"
17539 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17540
17541 #: src/BufferParams.cpp:1954
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17545 "%1$s\n"
17546 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17547 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17548 "correct output."
17549 msgstr ""
17550 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17551 "%1$s\n"
17552 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17553 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17554 "správny výstup."
17555
17556 #: src/BufferParams.cpp:1960 src/BufferView.cpp:1290 src/BufferView.cpp:1322
17557 msgid "Could not load class"
17558 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17559
17560 #: src/BufferParams.cpp:1996
17561 msgid "Error reading internal layout information"
17562 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17563
17564 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/TextClass.cpp:1383
17565 msgid "Read Error"
17566 msgstr "Chyba pri čítaní"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:186
17569 msgid "No more insets"
17570 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:729
17573 msgid "Save bookmark"
17574 msgstr "Uložiť záložku"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:946
17577 msgid "Converting document to new document class..."
17578 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:989
17581 msgid "Document is read-only"
17582 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:998
17585 msgid "This portion of the document is deleted."
17586 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1955
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
17590 msgid "Absolute filename expected."
17591 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1320
17594 #, c-format
17595 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17596 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:1343
17599 msgid "No further undo information"
17600 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:1353
17603 msgid "No further redo information"
17604 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:1542 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17607 msgid "String not found!"
17608 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:1585
17611 msgid "Mark off"
17612 msgstr "Značka vypnutá"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1591
17615 msgid "Mark on"
17616 msgstr "Značka zapnutá"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1598
17619 msgid "Mark removed"
17620 msgstr "Značka odstránená"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1601
17623 msgid "Mark set"
17624 msgstr "Značka nastavená"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:1656
17627 msgid "Statistics for the selection:"
17628 msgstr "Štatistika pre výber:"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1658
17631 msgid "Statistics for the document:"
17632 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:1661
17635 #, c-format
17636 msgid "%1$d words"
17637 msgstr "%1$d slov"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:1663
17640 msgid "One word"
17641 msgstr "Jedno slovo"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1666
17644 #, c-format
17645 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17646 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:1669
17649 msgid "One character (including blanks)"
17650 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:1672
17653 #, c-format
17654 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17655 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:1675
17658 msgid "One character (excluding blanks)"
17659 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1677
17662 msgid "Statistics"
17663 msgstr "Štatistika"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1828
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17669 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17670
17671 #: src/BufferView.cpp:1830
17672 #, c-format
17673 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17674 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1838
17677 msgid "Branch name"
17678 msgstr "Meno vetvy"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17681 msgid "Branch already exists"
17682 msgstr "Vetva už existuje"
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:1981
17685 #, c-format
17686 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17687 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:2305
17690 msgid "Inverse Search Failed"
17691 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:2306
17694 msgid ""
17695 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17696 "You need to update the viewed document."
17697 msgstr ""
17698 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17699 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:2680
17702 #, c-format
17703 msgid "Inserting document %1$s..."
17704 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:2691
17707 #, c-format
17708 msgid "Document %1$s inserted."
17709 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:2693
17712 #, c-format
17713 msgid "Could not insert document %1$s"
17714 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:2958
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "Could not read the specified document\n"
17720 "%1$s\n"
17721 "due to the error: %2$s"
17722 msgstr ""
17723 "Zadaný dokument\n"
17724 "%1$s\n"
17725 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:2960
17728 msgid "Could not read file"
17729 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:2967
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "%1$s\n"
17735 " is not readable."
17736 msgstr ""
17737 "%1$s\n"
17738 "je nečitateľné."
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
17741 msgid "Could not open file"
17742 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:2975
17745 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17746 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:2976
17749 msgid ""
17750 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17751 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17752 "If this does not give the correct result\n"
17753 "then please change the encoding of the file\n"
17754 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17755 msgstr ""
17756 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17757 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17758 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17759 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17760 "UTF-8 iným programom.\n"
17761
17762 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17763 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17765 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17767 msgid "LyX Warning: "
17768 msgstr "LyX varovanie: "
17769
17770 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17772 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17773 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17774 msgid "uncodable character"
17775 msgstr "Nekódovatelný znak"
17776
17777 #: src/Changes.cpp:379
17778 msgid "Uncodable character in author name"
17779 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17780
17781 #: src/Changes.cpp:380
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "The author name '%1$s',\n"
17785 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17786 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17787 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17788 "\n"
17789 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17790 "or change the spelling of the author name."
17791 msgstr ""
17792 "Meno autora '%1$s',\n"
17793 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17794 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17795 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17796 "\n"
17797 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17798 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17799
17800 #: src/Chktex.cpp:63
17801 #, c-format
17802 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17803 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17804
17805 #: src/Chktex.cpp:65
17806 msgid "ChkTeX warning id # "
17807 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17808
17809 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17811 msgid "none"
17812 msgstr "žiadna"
17813
17814 #: src/Color.cpp:202
17815 msgid "black"
17816 msgstr "čierna"
17817
17818 #: src/Color.cpp:203
17819 msgid "white"
17820 msgstr "biela"
17821
17822 #: src/Color.cpp:204
17823 msgid "red"
17824 msgstr "červená"
17825
17826 #: src/Color.cpp:205
17827 msgid "green"
17828 msgstr "zelená"
17829
17830 #: src/Color.cpp:206
17831 msgid "blue"
17832 msgstr "modrá"
17833
17834 #: src/Color.cpp:207
17835 msgid "cyan"
17836 msgstr "zelenomodrá"
17837
17838 #: src/Color.cpp:208
17839 msgid "magenta"
17840 msgstr "fialová"
17841
17842 #: src/Color.cpp:209
17843 msgid "yellow"
17844 msgstr "žltá"
17845
17846 #: src/Color.cpp:210
17847 msgid "cursor"
17848 msgstr "kurzor"
17849
17850 #: src/Color.cpp:211
17851 msgid "background"
17852 msgstr "pozadie"
17853
17854 #: src/Color.cpp:212
17855 msgid "text"
17856 msgstr "text"
17857
17858 #: src/Color.cpp:213
17859 msgid "selection"
17860 msgstr "výber"
17861
17862 #: src/Color.cpp:214
17863 msgid "selected text"
17864 msgstr "vybraný text"
17865
17866 #: src/Color.cpp:216
17867 msgid "LaTeX text"
17868 msgstr "LaTeX text"
17869
17870 #: src/Color.cpp:217
17871 msgid "inline completion"
17872 msgstr "doplňovanie v riadku"
17873
17874 #: src/Color.cpp:219
17875 msgid "non-unique inline completion"
17876 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17877
17878 #: src/Color.cpp:221
17879 msgid "previewed snippet"
17880 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17881
17882 #: src/Color.cpp:222
17883 msgid "note label"
17884 msgstr "návestie poznámky"
17885
17886 #: src/Color.cpp:223
17887 msgid "note background"
17888 msgstr "pozadie poznámky"
17889
17890 #: src/Color.cpp:224
17891 msgid "comment label"
17892 msgstr "návestie komentáru"
17893
17894 #: src/Color.cpp:225
17895 msgid "comment background"
17896 msgstr "pozadie komentáru"
17897
17898 #: src/Color.cpp:226
17899 msgid "greyedout inset label"
17900 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17901
17902 #: src/Color.cpp:227
17903 msgid "greyedout inset text"
17904 msgstr "zosivelý text vložky"
17905
17906 #: src/Color.cpp:228
17907 msgid "greyedout inset background"
17908 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17909
17910 #: src/Color.cpp:229
17911 msgid "phantom inset text"
17912 msgstr "vložka textu phantom"
17913
17914 #: src/Color.cpp:230
17915 msgid "shaded box"
17916 msgstr "tieňovaný rámok"
17917
17918 #: src/Color.cpp:231
17919 msgid "listings background"
17920 msgstr "pozadie výpisov"
17921
17922 #: src/Color.cpp:232
17923 msgid "branch label"
17924 msgstr "označenie vetvy"
17925
17926 #: src/Color.cpp:233
17927 msgid "footnote label"
17928 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17929
17930 #: src/Color.cpp:234
17931 msgid "index label"
17932 msgstr "návestie indexu"
17933
17934 #: src/Color.cpp:235
17935 msgid "margin note label"
17936 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17937
17938 #: src/Color.cpp:236
17939 msgid "URL label"
17940 msgstr "URL návestie"
17941
17942 #: src/Color.cpp:237
17943 msgid "URL text"
17944 msgstr "URL text"
17945
17946 #: src/Color.cpp:238
17947 msgid "depth bar"
17948 msgstr "značenie hĺbky"
17949
17950 #: src/Color.cpp:239
17951 msgid "language"
17952 msgstr "jazyk"
17953
17954 #: src/Color.cpp:240
17955 msgid "command inset"
17956 msgstr "vložka - príkaz"
17957
17958 #: src/Color.cpp:241
17959 msgid "command inset background"
17960 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17961
17962 #: src/Color.cpp:242
17963 msgid "command inset frame"
17964 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17965
17966 #: src/Color.cpp:243
17967 msgid "special character"
17968 msgstr "Špeciálny znak"
17969
17970 #: src/Color.cpp:244
17971 msgid "math"
17972 msgstr "matematika"
17973
17974 #: src/Color.cpp:245
17975 msgid "math background"
17976 msgstr "pozadie matematiky"
17977
17978 #: src/Color.cpp:246
17979 msgid "graphics background"
17980 msgstr "pozadie obrázku"
17981
17982 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17983 msgid "math macro background"
17984 msgstr "pozadie matematického makra"
17985
17986 #: src/Color.cpp:248
17987 msgid "math frame"
17988 msgstr "matematika (rám)"
17989
17990 #: src/Color.cpp:249
17991 msgid "math corners"
17992 msgstr "rožky mat. vzorca"
17993
17994 #: src/Color.cpp:250
17995 msgid "math line"
17996 msgstr "matematický panel"
17997
17998 #: src/Color.cpp:252
17999 msgid "math macro hovered background"
18000 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18001
18002 #: src/Color.cpp:253
18003 msgid "math macro label"
18004 msgstr "návestie mat. makra"
18005
18006 #: src/Color.cpp:254
18007 msgid "math macro frame"
18008 msgstr "matematické-macro (rám)"
18009
18010 #: src/Color.cpp:255
18011 msgid "math macro blended out"
18012 msgstr "mat. makro vymaskované"
18013
18014 #: src/Color.cpp:256
18015 msgid "math macro old parameter"
18016 msgstr "mat. makro starý parameter"
18017
18018 #: src/Color.cpp:257
18019 msgid "math macro new parameter"
18020 msgstr "mat. makro nový parameter"
18021
18022 #: src/Color.cpp:258
18023 msgid "collapsable inset text"
18024 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18025
18026 #: src/Color.cpp:259
18027 msgid "collapsable inset frame"
18028 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18029
18030 #: src/Color.cpp:260
18031 msgid "inset background"
18032 msgstr "pozadie vložky"
18033
18034 #: src/Color.cpp:261
18035 msgid "inset frame"
18036 msgstr "vložka (rám)"
18037
18038 #: src/Color.cpp:262
18039 msgid "LaTeX error"
18040 msgstr "LaTeX chyba"
18041
18042 #: src/Color.cpp:263
18043 msgid "end-of-line marker"
18044 msgstr "znak koniec-riadku"
18045
18046 #: src/Color.cpp:264
18047 msgid "appendix marker"
18048 msgstr "znak prílohy"
18049
18050 #: src/Color.cpp:265
18051 msgid "change bar"
18052 msgstr "značenie zmeny"
18053
18054 #: src/Color.cpp:266
18055 msgid "deleted text"
18056 msgstr "zmazaný text"
18057
18058 #: src/Color.cpp:267
18059 msgid "added text"
18060 msgstr "pridaný text"
18061
18062 #: src/Color.cpp:268
18063 msgid "changed text 1st author"
18064 msgstr "revíza - 1. autor"
18065
18066 #: src/Color.cpp:269
18067 msgid "changed text 2nd author"
18068 msgstr "revíza - 2. autor"
18069
18070 #: src/Color.cpp:270
18071 msgid "changed text 3rd author"
18072 msgstr "revíza - 3. autor"
18073
18074 #: src/Color.cpp:271
18075 msgid "changed text 4th author"
18076 msgstr "revíza - 4. autor"
18077
18078 #: src/Color.cpp:272
18079 msgid "changed text 5th author"
18080 msgstr "revíza - 5. autor"
18081
18082 #: src/Color.cpp:273
18083 msgid "deleted text modifier"
18084 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18085
18086 #: src/Color.cpp:274
18087 msgid "added space markers"
18088 msgstr "vložené znaky medzier"
18089
18090 #: src/Color.cpp:275
18091 msgid "table line"
18092 msgstr "línia tabuľky"
18093
18094 #: src/Color.cpp:276
18095 msgid "table on/off line"
18096 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18097
18098 #: src/Color.cpp:278
18099 msgid "bottom area"
18100 msgstr "dolná oblasť"
18101
18102 #: src/Color.cpp:279
18103 msgid "new page"
18104 msgstr "nová stránka"
18105
18106 #: src/Color.cpp:280
18107 msgid "page break / line break"
18108 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18109
18110 #: src/Color.cpp:281
18111 msgid "frame of button"
18112 msgstr "rám tlačidla"
18113
18114 #: src/Color.cpp:282
18115 msgid "button background"
18116 msgstr "pozadie tlačidla"
18117
18118 #: src/Color.cpp:283
18119 msgid "button background under focus"
18120 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18121
18122 #: src/Color.cpp:284
18123 msgid "paragraph marker"
18124 msgstr "Znak odstavca"
18125
18126 #: src/Color.cpp:285
18127 msgid "preview frame"
18128 msgstr "Náhľad rám"
18129
18130 #: src/Color.cpp:286
18131 msgid "inherit"
18132 msgstr "zdedené"
18133
18134 #: src/Color.cpp:287
18135 msgid "regexp frame"
18136 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18137
18138 #: src/Color.cpp:288
18139 msgid "ignore"
18140 msgstr "ignorovať"
18141
18142 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:479 src/Converter.cpp:502
18143 #: src/Converter.cpp:545
18144 msgid "Cannot convert file"
18145 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18146
18147 #: src/Converter.cpp:310
18148 #, c-format
18149 msgid ""
18150 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18151 "Define a converter in the preferences."
18152 msgstr ""
18153 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18154 "Definujte konvertor v preferenciách."
18155
18156 #: src/Converter.cpp:430 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18157 msgid "Executing command: "
18158 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18159
18160 #: src/Converter.cpp:474
18161 msgid "Build errors"
18162 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18163
18164 #: src/Converter.cpp:475
18165 msgid "There were errors during the build process."
18166 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18167
18168 #: src/Converter.cpp:480
18169 #, c-format
18170 msgid ""
18171 "An error occurred while running:\n"
18172 "%1$s"
18173 msgstr ""
18174 "Chyba pri spracovaní:\n"
18175 "%1$s"
18176
18177 #: src/Converter.cpp:503
18178 #, c-format
18179 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18180 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18181
18182 #: src/Converter.cpp:547
18183 #, c-format
18184 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18185 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18186
18187 #: src/Converter.cpp:548
18188 #, c-format
18189 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18190 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18191
18192 #: src/Converter.cpp:604
18193 msgid "Running LaTeX..."
18194 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18195
18196 #: src/Converter.cpp:623
18197 #, c-format
18198 msgid ""
18199 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18200 "log %1$s."
18201 msgstr ""
18202 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18203 "%1$s."
18204
18205 #: src/Converter.cpp:626
18206 msgid "LaTeX failed"
18207 msgstr "LaTeX zlyhal"
18208
18209 #: src/Converter.cpp:628
18210 msgid "Output is empty"
18211 msgstr "Výstup je prázdny"
18212
18213 #: src/Converter.cpp:629
18214 msgid "An empty output file was generated."
18215 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18216
18217 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18221 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18222 msgstr ""
18223 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18224 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18225
18226 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18227 msgid "Unknown branch"
18228 msgstr "Neznáma vetva"
18229
18230 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18231 msgid "&Don't Add"
18232 msgstr "Nepridať"
18233
18234 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:387
18235 #, c-format
18236 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18237 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18238
18239 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:389
18240 msgid "Layout Not Found"
18241 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18242
18243 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18244 #, c-format
18245 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18246 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18247
18248 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18252 "%3$s'."
18253 msgstr ""
18254 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18255 "%3$s'."
18256
18257 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18258 msgid "Undefined flex inset"
18259 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18260
18261 #: src/Exporter.cpp:50
18262 msgid "&Keep file"
18263 msgstr "Súbor držať"
18264
18265 #: src/Exporter.cpp:51
18266 msgid "Overwrite &all"
18267 msgstr "Prepísať všetko"
18268
18269 #: src/Exporter.cpp:51
18270 msgid "&Cancel export"
18271 msgstr "&Zrušiť export"
18272
18273 #: src/Exporter.cpp:97
18274 msgid "Couldn't copy file"
18275 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18276
18277 #: src/Exporter.cpp:98
18278 #, c-format
18279 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18280 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18281
18282 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3289
18284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18285 msgid "Roman"
18286 msgstr "Serifové"
18287
18288 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18291 msgid "Sans Serif"
18292 msgstr "Bezserifové"
18293
18294 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3289
18296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18297 msgid "Typewriter"
18298 msgstr "Strojopis"
18299
18300 #: src/Font.cpp:59
18301 msgid "Symbol"
18302 msgstr "Symbol"
18303
18304 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18305 #: src/Font.cpp:76
18306 msgid "Inherit"
18307 msgstr "Zdedené"
18308
18309 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18310 msgid "Medium"
18311 msgstr "Stredné"
18312
18313 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18314 msgid "Bold"
18315 msgstr "Tučné"
18316
18317 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18318 msgid "Upright"
18319 msgstr "Vzpriamený"
18320
18321 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18322 msgid "Italic"
18323 msgstr "Kurzíva (italic)"
18324
18325 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18326 msgid "Slanted"
18327 msgstr "Sklonený"
18328
18329 #: src/Font.cpp:67
18330 msgid "Smallcaps"
18331 msgstr "Kapitálky"
18332
18333 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18334 msgid "Increase"
18335 msgstr "Zväčšiť"
18336
18337 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18338 msgid "Decrease"
18339 msgstr "Zmenšiť"
18340
18341 #: src/Font.cpp:76
18342 msgid "Toggle"
18343 msgstr "Prepnúť"
18344
18345 #: src/Font.cpp:160
18346 #, c-format
18347 msgid "Emphasis %1$s, "
18348 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18349
18350 #: src/Font.cpp:163
18351 #, c-format
18352 msgid "Underline %1$s, "
18353 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18354
18355 #: src/Font.cpp:166
18356 #, c-format
18357 msgid "Strikeout %1$s, "
18358 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18359
18360 #: src/Font.cpp:169
18361 #, c-format
18362 msgid "Double underline %1$s, "
18363 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18364
18365 #: src/Font.cpp:172
18366 #, c-format
18367 msgid "Wavy underline %1$s, "
18368 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18369
18370 #: src/Font.cpp:175
18371 #, c-format
18372 msgid "Noun %1$s, "
18373 msgstr "Meno %1$s, "
18374
18375 #: src/Font.cpp:189
18376 #, c-format
18377 msgid "Language: %1$s, "
18378 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18379
18380 #: src/Font.cpp:192
18381 #, c-format
18382 msgid "Number %1$s"
18383 msgstr "Číslo %1$s"
18384
18385 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18386 msgid "Cannot view file"
18387 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18388
18389 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
18390 #, c-format
18391 msgid "File does not exist: %1$s"
18392 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18393
18394 #: src/Format.cpp:371
18395 #, c-format
18396 msgid "No information for viewing %1$s"
18397 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18398
18399 #: src/Format.cpp:381
18400 #, c-format
18401 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18402 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18403
18404 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18405 msgid "Cannot edit file"
18406 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18407
18408 #: src/Format.cpp:437
18409 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18410 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18411
18412 #: src/Format.cpp:450
18413 #, c-format
18414 msgid "No information for editing %1$s"
18415 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18416
18417 #: src/Format.cpp:461
18418 #, c-format
18419 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18420 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18421
18422 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18423 msgid "Could not find bind file"
18424 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18425
18426 #: src/KeyMap.cpp:228
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "Unable to find the bind file\n"
18430 "%1$s.\n"
18431 "Please check your installation."
18432 msgstr ""
18433 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18434 "%1$s.\n"
18435 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18436
18437 #: src/KeyMap.cpp:235
18438 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18439 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18440
18441 #: src/KeyMap.cpp:236
18442 msgid ""
18443 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18444 "Please check your installation."
18445 msgstr ""
18446 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18447 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18448
18449 #: src/KeyMap.cpp:243
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "Unable to find the bind file\n"
18453 "%1$s.\n"
18454 "Falling back to default."
18455 msgstr ""
18456 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18457 "%1$s.\n"
18458 "Ustupujem na štandard."
18459
18460 #: src/KeySequence.cpp:182
18461 msgid "   options: "
18462 msgstr "   voľby: "
18463
18464 #: src/LaTeX.cpp:58
18465 #, c-format
18466 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18467 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18468
18469 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18470 msgid "Running Index Processor."
18471 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18472
18473 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18474 msgid "Running BibTeX."
18475 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18476
18477 #: src/LaTeX.cpp:460
18478 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18479 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18480
18481 #: src/LyX.cpp:120
18482 msgid "Could not read configuration file"
18483 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18484
18485 #: src/LyX.cpp:121
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "Error while reading the configuration file\n"
18489 "%1$s.\n"
18490 "Please check your installation."
18491 msgstr ""
18492 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18493 "%1$s.\n"
18494 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18495
18496 #: src/LyX.cpp:130
18497 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18498 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:134
18501 msgid "Done!"
18502 msgstr "Hotovo!"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:397
18505 msgid "The following files could not be loaded:"
18506 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18507
18508 #: src/LyX.cpp:434
18509 #, c-format
18510 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18511 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18512
18513 #: src/LyX.cpp:436
18514 msgid "Cannot remove temporary directory"
18515 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:442
18518 #, c-format
18519 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18520 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:444
18523 msgid "Unable to remove temporary directory"
18524 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:472
18527 #, c-format
18528 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18529 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18530
18531 #: src/LyX.cpp:546
18532 msgid "No textclass is found"
18533 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:547
18536 msgid ""
18537 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18538 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18539 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18540 msgstr ""
18541 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18542 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18543 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18544
18545 #: src/LyX.cpp:551
18546 msgid "&Reconfigure"
18547 msgstr "Rekonfigurácia"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:552
18550 msgid "&Without LaTeX"
18551 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18552
18553 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18554 msgid "&Continue"
18555 msgstr "Pokračovať"
18556
18557 #: src/LyX.cpp:656
18558 msgid ""
18559 "SIGHUP signal caught!\n"
18560 "Bye."
18561 msgstr ""
18562 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18563 "Ahoj."
18564
18565 #: src/LyX.cpp:660
18566 msgid ""
18567 "SIGFPE signal caught!\n"
18568 "Bye."
18569 msgstr ""
18570 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18571 "Ahoj."
18572
18573 #: src/LyX.cpp:663
18574 msgid ""
18575 "SIGSEGV signal caught!\n"
18576 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18577 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18578 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18579 "Bye."
18580 msgstr ""
18581 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18582 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18583 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18584 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18585 "Ahoj."
18586
18587 #: src/LyX.cpp:679
18588 msgid "LyX crashed!"
18589 msgstr "LyX havaroval!"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18592 msgid "LyX: "
18593 msgstr "LyX: "
18594
18595 #: src/LyX.cpp:853
18596 msgid "Could not create temporary directory"
18597 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:854
18600 #, c-format
18601 msgid ""
18602 "Could not create a temporary directory in\n"
18603 "\"%1$s\"\n"
18604 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18605 msgstr ""
18606 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18607 "\"%1$s\"\n"
18608 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18609
18610 #: src/LyX.cpp:937
18611 msgid "Missing user LyX directory"
18612 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:938
18615 #, c-format
18616 msgid ""
18617 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18618 "It is needed to keep your own configuration."
18619 msgstr ""
18620 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18621 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18622
18623 #: src/LyX.cpp:943
18624 msgid "&Create directory"
18625 msgstr "Vytvoriť adresár"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:944
18628 msgid "&Exit LyX"
18629 msgstr "Skončiť LyX"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:945
18632 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18633 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18634
18635 #: src/LyX.cpp:949
18636 #, c-format
18637 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18638 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18639
18640 #: src/LyX.cpp:954
18641 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18642 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18643
18644 #: src/LyX.cpp:1027
18645 msgid "List of supported debug flags:"
18646 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:1031
18649 #, c-format
18650 msgid "Setting debug level to %1$s"
18651 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:1042
18654 msgid ""
18655 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18656 "Command line switches (case sensitive):\n"
18657 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18658 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18659 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18660 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18661 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18662 "                  select the features to debug.\n"
18663 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18664 "\t-x [--execute] command\n"
18665 "                  where command is a lyx command.\n"
18666 "\t-e [--export] fmt\n"
18667 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18668 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18669 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18670 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18671 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18672 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18673 "                  and filename is the destination filename.\n"
18674 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18675 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18676 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18677 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18678 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18679 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18680 "files,\n"
18681 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18682 "export.\n"
18683 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18684 "consumed.\n"
18685 "\t-n [--no-remote]\n"
18686 "                  open documents in a new instance\n"
18687 "\t-r [--remote]\n"
18688 "                  open documents in an already running instance\n"
18689 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18690 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18691 "\t-version  summarize version and build info\n"
18692 "Check the LyX man page for more details."
18693 msgstr ""
18694 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18695 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18696 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18697 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18698 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18699 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18700 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18701 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18702 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18703 "\t-x [--execute] command\n"
18704 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18705 "\t-e [--export] fmt\n"
18706 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18707 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18708 ">Formáty\n"
18709 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18710 "vhodné.\n"
18711 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18712 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18713 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18714 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18715 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18716 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18717 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18718 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18719 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18720 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18721 "                    dávkového exportu.\n"
18722 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18723 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18724 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18725 "\t-n [--no-remote]\n"
18726 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18727 "\t-r [--remote]\n"
18728 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18729 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18730 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18731 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18732 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18733
18734 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18735 msgid "No system directory"
18736 msgstr "Nemám systémový adresár"
18737
18738 #: src/LyX.cpp:1098
18739 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18740 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18741
18742 #: src/LyX.cpp:1109
18743 msgid "No user directory"
18744 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18745
18746 #: src/LyX.cpp:1110
18747 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18748 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18749
18750 #: src/LyX.cpp:1121
18751 msgid "Incomplete command"
18752 msgstr "Neúplný príkaz"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:1122
18755 msgid "Missing command string after --execute switch"
18756 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18757
18758 #: src/LyX.cpp:1133
18759 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18760 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18761
18762 #: src/LyX.cpp:1138
18763 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18764 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:1151
18767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18768 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:1164
18771 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18772 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18773
18774 #: src/LyX.cpp:1169
18775 msgid "Missing filename for --import"
18776 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3028
18779 msgid ""
18780 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18781 "legal words?"
18782 msgstr ""
18783 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18784 "správne slová?"
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3032
18787 msgid ""
18788 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18789 "document."
18790 msgstr ""
18791 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3040
18794 msgid ""
18795 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18796 "automatically by what you type."
18797 msgstr ""
18798 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18799 "tým, čo píšete."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3044
18802 msgid ""
18803 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18804 "class change."
18805 msgstr ""
18806 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18807 "zmene triedy."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3048
18810 msgid ""
18811 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18812 msgstr ""
18813 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18814 "automatického ukladania."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3055
18817 msgid ""
18818 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18819 "the backup file in the same directory as the original file."
18820 msgstr ""
18821 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18822 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3059
18825 msgid ""
18826 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18827 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18828 msgstr ""
18829 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18830 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3063
18833 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18834 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3067
18837 msgid ""
18838 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18839 "its global and local bind/ directories."
18840 msgstr ""
18841 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18842 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3071
18845 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18846 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3075
18849 msgid ""
18850 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18851 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18852 msgstr ""
18853 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18854 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3085
18857 msgid ""
18858 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18859 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18860 msgstr ""
18861 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18862 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3093
18865 msgid ""
18866 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18867 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18868 "the top of the screen"
18869 msgstr ""
18870 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18871 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3097
18874 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18875 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3101
18878 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18879 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3105
18882 msgid ""
18883 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18884 "inside."
18885 msgstr ""
18886 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18887 "vnútri."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3110
18890 #, no-c-format
18891 msgid ""
18892 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18893 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18894 msgstr ""
18895 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18896 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3114
18899 msgid ""
18900 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18901 "look in its global and local commands/ directories."
18902 msgstr ""
18903 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18904 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3118
18907 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18908 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3122
18911 msgid "New documents will be assigned this language."
18912 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3126
18915 msgid ""
18916 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18917 "shown after the change has been made.)"
18918 msgstr ""
18919 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18920 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3130
18923 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18924 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3134
18927 msgid ""
18928 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18929 "LyX was started from."
18930 msgstr ""
18931 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18932 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3138
18935 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18936 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3142
18939 msgid ""
18940 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18941 "value selects the directory LyX was started from."
18942 msgstr ""
18943 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18944 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3146
18947 msgid ""
18948 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18949 "recommended for non-English languages."
18950 msgstr ""
18951 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18952 "pre neanglické jazyky."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3150
18955 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18956 msgstr ""
18957 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18958 "text na obrazovke."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3157
18961 msgid ""
18962 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18963 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18964 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18965 msgstr ""
18966 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18967 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18968 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3161
18971 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18972 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3165
18975 msgid ""
18976 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18977 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18978 msgstr ""
18979 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18980 "od volieb pre generáciu registru."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3174
18983 msgid ""
18984 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18985 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18986 msgstr ""
18987 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18988 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18989 "americkej klávesnici."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3178
18992 msgid ""
18993 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18994 "document."
18995 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3182
18998 msgid ""
18999 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19000 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3186
19003 msgid ""
19004 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19005 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19006 "name of the second language."
19007 msgstr ""
19008 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19009 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3190
19012 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19013 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3194
19016 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19017 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3198
19020 msgid ""
19021 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19022 "\\documentclass."
19023 msgstr ""
19024 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3202
19027 msgid ""
19028 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19029 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19030 msgstr ""
19031 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19032 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3206
19035 msgid ""
19036 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19037 "document is the default language."
19038 msgstr ""
19039 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19040 "jazyk."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3210
19043 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19044 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3214
19047 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19048 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3218
19051 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19052 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3222
19055 msgid ""
19056 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19057 "of the document."
19058 msgstr ""
19059 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3226
19062 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19063 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3231
19066 msgid "The completion popup delay."
19067 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3235
19070 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19071 msgstr ""
19072 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3239
19075 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19076 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3243
19079 msgid ""
19080 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19081 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3247
19084 msgid ""
19085 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19086 "available."
19087 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3251
19090 msgid "The inline completion delay."
19091 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3255
19094 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19095 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3259
19098 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19099 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3263
19102 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19103 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3267
19106 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19107 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3271
19110 #, c-format
19111 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19112 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3282
19115 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19116 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3286
19119 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19120 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3290
19123 msgid "Scale the preview size to suit."
19124 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3294
19127 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19128 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3298
19131 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19132 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3302
19135 msgid ""
19136 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19137 "environment variable PRINTER."
19138 msgstr ""
19139 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19140 "premennú prostredia PRINTER."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3306
19143 msgid "The option to print only even pages."
19144 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3310
19147 msgid ""
19148 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19149 "the filename of the DVI file to be printed."
19150 msgstr ""
19151 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3314
19154 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19155 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3318
19158 msgid "The option to print out in landscape."
19159 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3322
19162 msgid "The option to print only odd pages."
19163 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3326
19166 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19167 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3330
19170 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19171 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3334
19174 msgid "The option to specify paper type."
19175 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3338
19178 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19179 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3342
19182 msgid ""
19183 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19184 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19185 "arguments."
19186 msgstr ""
19187 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19188 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3346
19191 msgid ""
19192 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19193 "prepended along with the printer name after the spool command."
19194 msgstr ""
19195 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19196 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3350
19199 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19200 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3354
19203 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19204 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3358
19207 msgid ""
19208 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19209 "command."
19210 msgstr ""
19211 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3362
19214 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19215 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3370
19218 msgid ""
19219 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19220 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3374
19223 msgid ""
19224 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19225 "wrong, override the setting here."
19226 msgstr ""
19227 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19228 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3380
19231 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19232 msgstr ""
19233 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3389
19236 msgid ""
19237 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19238 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19239 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19240 msgstr ""
19241 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19242 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19243 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3393
19246 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19247 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3398
19250 #, no-c-format
19251 msgid ""
19252 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19253 "roughly the same size as on paper."
19254 msgstr ""
19255 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19256 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3402
19259 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19260 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3406
19263 msgid ""
19264 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19265 "\".out\". Only for advanced users."
19266 msgstr ""
19267 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19268 "pokročilých užívateľov."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3413
19271 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19272 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3417
19275 msgid ""
19276 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19277 "when you quit LyX."
19278 msgstr ""
19279 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19280 "pri skončení LyXu."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3421
19283 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19284 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3425
19287 msgid ""
19288 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19289 "value selects the directory LyX was started from."
19290 msgstr ""
19291 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19292 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3442
19295 msgid ""
19296 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19297 "will look in its global and local ui/ directories."
19298 msgstr ""
19299 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19300 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3452
19303 msgid ""
19304 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19305 "selection."
19306 msgstr ""
19307 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19308 "okna a výber."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3456
19311 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19312 msgstr ""
19313 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3460
19316 msgid ""
19317 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19318 msgstr ""
19319 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19320 "Mac-u a Windows."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3464
19323 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19324 msgstr ""
19325 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19326 "použite \"-paper\")."
19327
19328 #: src/LyXVC.cpp:86
19329 #, c-format
19330 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19331 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19332
19333 #: src/LyXVC.cpp:88
19334 msgid "Retrieve from version control?"
19335 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19336
19337 #: src/LyXVC.cpp:89
19338 msgid "&Retrieve"
19339 msgstr "Získať"
19340
19341 #: src/LyXVC.cpp:115
19342 msgid "Document not saved"
19343 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19344
19345 #: src/LyXVC.cpp:116
19346 msgid "You must save the document before it can be registered."
19347 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19348
19349 #: src/LyXVC.cpp:148
19350 msgid "LyX VC: Initial description"
19351 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19352
19353 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19354 msgid "(no initial description)"
19355 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19356
19357 #: src/LyXVC.cpp:165
19358 msgid "(no log message)"
19359 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19360
19361 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
19362 msgid "LyX VC: Log Message"
19363 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19364
19365 #: src/LyXVC.cpp:218
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19369 "changes.\n"
19370 "\n"
19371 "Do you want to revert to the older version?"
19372 msgstr ""
19373 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19374 "zmien.\n"
19375 "\n"
19376 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19377
19378 #: src/LyXVC.cpp:223
19379 msgid "Revert to stored version of document?"
19380 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19381
19382 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
19383 msgid "&Revert"
19384 msgstr "Vrátiť"
19385
19386 #: src/Paragraph.cpp:1959
19387 msgid "Senseless with this layout!"
19388 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19389
19390 #: src/Paragraph.cpp:2021
19391 msgid "Alignment not permitted"
19392 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19393
19394 #: src/Paragraph.cpp:2022
19395 msgid ""
19396 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19397 "Setting to default."
19398 msgstr ""
19399 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19400 "Prepnuté na štandardné."
19401
19402 #: src/Paragraph.cpp:3101
19403 msgid "Memory problem"
19404 msgstr "Problém s pamäťou"
19405
19406 #: src/Paragraph.cpp:3101
19407 msgid "Paragraph not properly initialized"
19408 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19409
19410 #: src/Text.cpp:414
19411 msgid "Unknown Inset"
19412 msgstr "Neznáma vložka"
19413
19414 #: src/Text.cpp:495
19415 msgid "Change tracking error"
19416 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19417
19418 #: src/Text.cpp:496
19419 #, c-format
19420 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19421 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19422
19423 #: src/Text.cpp:507
19424 msgid "Unknown token"
19425 msgstr "Neznámy token"
19426
19427 #: src/Text.cpp:971
19428 msgid ""
19429 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19430 "Tutorial."
19431 msgstr ""
19432 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19433 "(tutorial)."
19434
19435 #: src/Text.cpp:979
19436 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19437 msgstr ""
19438 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19439
19440 #: src/Text.cpp:1814
19441 msgid "[Change Tracking] "
19442 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19443
19444 #: src/Text.cpp:1820
19445 msgid "Change: "
19446 msgstr "Zmena: "
19447
19448 #: src/Text.cpp:1824
19449 msgid " at "
19450 msgstr " na "
19451
19452 #: src/Text.cpp:1834
19453 #, c-format
19454 msgid "Font: %1$s"
19455 msgstr "Písmo: %1$s"
19456
19457 #: src/Text.cpp:1839
19458 #, c-format
19459 msgid ", Depth: %1$d"
19460 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19461
19462 #: src/Text.cpp:1845
19463 msgid ", Spacing: "
19464 msgstr ", Rozstup: "
19465
19466 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19467 msgid "OneHalf"
19468 msgstr "Polovičný"
19469
19470 #: src/Text.cpp:1857
19471 msgid "Other ("
19472 msgstr "Iné ("
19473
19474 #: src/Text.cpp:1866
19475 msgid ", Inset: "
19476 msgstr ", Vložka: "
19477
19478 #: src/Text.cpp:1867
19479 msgid ", Paragraph: "
19480 msgstr ", Odstavec: "
19481
19482 #: src/Text.cpp:1868
19483 msgid ", Id: "
19484 msgstr ", Id: "
19485
19486 #: src/Text.cpp:1869
19487 msgid ", Position: "
19488 msgstr ", Pozícia: "
19489
19490 #: src/Text.cpp:1875
19491 msgid ", Char: 0x"
19492 msgstr ", Znak: 0x"
19493
19494 #: src/Text.cpp:1877
19495 msgid ", Boundary: "
19496 msgstr ", Okraj: "
19497
19498 #: src/Text2.cpp:383
19499 msgid "No font change defined."
19500 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19501
19502 #: src/Text2.cpp:423
19503 msgid "Nothing to index!"
19504 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19505
19506 #: src/Text2.cpp:425
19507 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19508 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19509
19510 #: src/Text3.cpp:194
19511 msgid "Math editor mode"
19512 msgstr "Režim matematického editoru"
19513
19514 #: src/Text3.cpp:196
19515 msgid "No valid math formula"
19516 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19517
19518 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19519 msgid "Already in regular expression mode"
19520 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19521
19522 #: src/Text3.cpp:217
19523 msgid "Regexp editor mode"
19524 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19525
19526 #: src/Text3.cpp:1306
19527 msgid "Layout "
19528 msgstr "Schéma "
19529
19530 #: src/Text3.cpp:1307
19531 msgid " not known"
19532 msgstr " neznámy"
19533
19534 #: src/Text3.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19535 msgid "Missing argument"
19536 msgstr "Chýba parameter"
19537
19538 #: src/Text3.cpp:1926 src/Text3.cpp:1938
19539 msgid "Character set"
19540 msgstr "Znaková sada"
19541
19542 #: src/Text3.cpp:2145 src/Text3.cpp:2156
19543 msgid "Paragraph layout set"
19544 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19545
19546 #: src/TextClass.cpp:155
19547 msgid "Plain Layout"
19548 msgstr "Prostý Formát"
19549
19550 #: src/TextClass.cpp:775
19551 msgid "Missing File"
19552 msgstr "Chýba Súbor"
19553
19554 #: src/TextClass.cpp:776
19555 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19556 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19557
19558 #: src/TextClass.cpp:779
19559 msgid "Corrupt File"
19560 msgstr "Skazený Súbor"
19561
19562 #: src/TextClass.cpp:780
19563 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19564 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19565
19566 #: src/TextClass.cpp:1360
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "The module %1$s has been requested by\n"
19570 "this document but has not been found in the list of\n"
19571 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19572 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19573 msgstr ""
19574 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19575 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19576 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19577 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19578
19579 #: src/TextClass.cpp:1364
19580 msgid "Module not available"
19581 msgstr "Modul nie je dostupný"
19582
19583 #: src/TextClass.cpp:1370
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19587 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19588 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19589 "Missing prerequisites:\n"
19590 "\t%2$s\n"
19591 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19592 msgstr ""
19593 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19594 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19595 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19596 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19597 "\t%2$s\n"
19598 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19599
19600 #: src/TextClass.cpp:1377
19601 msgid "Package not available"
19602 msgstr "Balík nie je dostupný"
19603
19604 #: src/TextClass.cpp:1382
19605 #, c-format
19606 msgid "Error reading module %1$s\n"
19607 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19610 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19611 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19612 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
19614 msgid "Revision control error."
19615 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:61
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "Some problem occured while running the command:\n"
19621 "'%1$s'."
19622 msgstr ""
19623 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19624 "'%1$s'."
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:557
19627 msgid "Up-to-date"
19628 msgstr "Aktuálne"
19629
19630 #: src/VCBackend.cpp:559
19631 msgid "Locally Modified"
19632 msgstr "Lokálne Modifikované"
19633
19634 #: src/VCBackend.cpp:561
19635 msgid "Locally Added"
19636 msgstr "Lokálne Pridané"
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:563
19639 msgid "Needs Merge"
19640 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:565
19643 msgid "Needs Checkout"
19644 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:567
19647 msgid "No CVS file"
19648 msgstr "Bez CVS-súboru"
19649
19650 #: src/VCBackend.cpp:569
19651 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19652 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:753
19655 msgid ""
19656 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19657 "You have to update from repository first or revert your changes."
19658 msgstr ""
19659 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19660 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19661
19662 #: src/VCBackend.cpp:758
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "Bad status when checking in changes.\n"
19666 "\n"
19667 "'%1$s'\n"
19668 "\n"
19669 msgstr ""
19670 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19671 "\n"
19672 "'%1$s'\n"
19673 "\n"
19674
19675 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "Error when updating from repository.\n"
19679 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19680 "'%1$s'.\n"
19681 "\n"
19682 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19683 msgstr ""
19684 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19685 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19686 "'%1$s'.\n"
19687 "\n"
19688 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19689
19690 #: src/VCBackend.cpp:840
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "There were detected changes in the working directory:\n"
19694 "%1$s\n"
19695 "\n"
19696 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19697 "revert back to the repository version."
19698 msgstr ""
19699 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19700 "%1$s\n"
19701 "\n"
19702 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19703 "verziu."
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19706 #: src/VCBackend.cpp:1309
19707 msgid "Changes detected"
19708 msgstr "Našli sa zmeny"
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19711 msgid "&Abort"
19712 msgstr "Zrušiť"
19713
19714 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19715 msgid "View &Log ..."
19716 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19717
19718 #: src/VCBackend.cpp:867
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19722 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19723 "'%2$s'.\n"
19724 "\n"
19725 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19726 msgstr ""
19727 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19728 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19729 "'%2$s'.\n"
19730 "\n"
19731 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:928
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "The document %1$s is not in repository.\n"
19737 "You have to check in the first revision before you can revert."
19738 msgstr ""
19739 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19740 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19741
19742 #: src/VCBackend.cpp:936
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19746 "The status '%2$s' is unexpected."
19747 msgstr ""
19748 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19749 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19752 #: src/VCBackend.cpp:1346
19753 msgid "Error: Could not generate logfile."
19754 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19755
19756 #: src/VCBackend.cpp:1144
19757 msgid ""
19758 "Error when committing to repository.\n"
19759 "You have to manually resolve the problem.\n"
19760 "LyX will reopen the document after you press OK."
19761 msgstr ""
19762 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19763 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19764 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:1237
19767 msgid ""
19768 "Error while acquiring write lock.\n"
19769 "Another user is most probably editing\n"
19770 "the current document now!\n"
19771 "Also check the access to the repository."
19772 msgstr ""
19773 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19774 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19775 "edituje súčasný dokument!\n"
19776 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:1243
19779 msgid ""
19780 "Error while releasing write lock.\n"
19781 "Check the access to the repository."
19782 msgstr ""
19783 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19784 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:1300
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "There were detected changes in the working directory:\n"
19790 "%1$s\n"
19791 "\n"
19792 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19793 "preferred.\n"
19794 "\n"
19795 "Continue?"
19796 msgstr ""
19797 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19798 "%1$s\n"
19799 "\n"
19800 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19801 "\n"
19802 "Pokračovať?"
19803
19804 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19806 msgid "&Yes"
19807 msgstr "áno"
19808
19809 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19811 msgid "&No"
19812 msgstr "nie"
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:1372
19815 msgid "VCN File Locking"
19816 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19817
19818 #: src/VCBackend.cpp:1373
19819 msgid "Locking property unset."
19820 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19821
19822 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19823 msgid "Locking property set."
19824 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19825
19826 #: src/VCBackend.cpp:1374
19827 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19828 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19829
19830 #: src/VSpace.cpp:468
19831 msgid "Default skip"
19832 msgstr "Štd. riadkovanie"
19833
19834 #: src/VSpace.cpp:471
19835 msgid "Small skip"
19836 msgstr "Malá"
19837
19838 #: src/VSpace.cpp:474
19839 msgid "Medium skip"
19840 msgstr "Stredná"
19841
19842 #: src/VSpace.cpp:477
19843 msgid "Big skip"
19844 msgstr "Veľká"
19845
19846 #: src/VSpace.cpp:480
19847 msgid "Vertical fill"
19848 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19849
19850 #: src/VSpace.cpp:487
19851 msgid "protected"
19852 msgstr "chránená"
19853
19854 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19858 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19859 msgstr ""
19860 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19861 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19862
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19864 msgid "Reload saved document?"
19865 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19866
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
19868 msgid "&Reload"
19869 msgstr "Opäť načítať"
19870
19871 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19872 msgid "&Keep Changes"
19873 msgstr "Drž Zmeny"
19874
19875 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19876 #, c-format
19877 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19878 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19879
19880 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19881 msgid "File not readable!"
19882 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19883
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19888 "\n"
19889 "Do you want to create a new document?"
19890 msgstr ""
19891 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19892 "\n"
19893 "Chcete vytvoriť nový ?"
19894
19895 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19896 msgid "Create new document?"
19897 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19898
19899 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19900 msgid "&Create"
19901 msgstr "Vytvoriť"
19902
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19904 #, c-format
19905 msgid ""
19906 "The specified document template\n"
19907 "%1$s\n"
19908 "could not be read."
19909 msgstr ""
19910 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19911 "%1$s\n"
19912 "sa nedá čítať."
19913
19914 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19915 msgid "Could not read template"
19916 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19919 msgid "Standard[[Bullets]]"
19920 msgstr "Štandardné"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19923 msgid "Maths"
19924 msgstr "Matematické"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19927 msgid "Dings 1"
19928 msgstr "Dings 1"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19931 msgid "Dings 2"
19932 msgstr "Dings 2"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19935 msgid "Dings 3"
19936 msgstr "Dings 3"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19939 msgid "Dings 4"
19940 msgstr "Dings 4"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19943 msgid "Directories"
19944 msgstr "Adresári"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19947 msgid "File"
19948 msgstr "Súbor"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19951 msgid "Master document"
19952 msgstr "Hlavný dokument"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19955 msgid "Open files"
19956 msgstr "Otvorené súbory"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19959 msgid "Manuals"
19960 msgstr "Manuály"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19966 "Continue searching from the beginning?"
19967 msgstr ""
19968 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19969 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19975 "Continue searching from the end?"
19976 msgstr ""
19977 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19978 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:344
19981 msgid "Wrap search?"
19982 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:389
19985 msgid "Nothing to search"
19986 msgstr "Nie je čo hľadať"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19989 msgid "No open document(s) in which to search"
19990 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19993 msgid "Advanced Find and Replace"
19994 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19997 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19998 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20001 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20002 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20005 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20006 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20012 "1995--%1$s LyX Team"
20013 msgstr ""
20014 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20015 "1995-%1$s LyX Team"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20018 msgid ""
20019 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20020 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20021 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20022 "any later version."
20023 msgstr ""
20024 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20025 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20026 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20027 "ďalšej verzie."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20030 msgid ""
20031 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20032 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20033 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20036 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20037 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20038 msgstr ""
20039 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20040 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20041 "ÚČEL.\n"
20042 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20043 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20044 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20045 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20046 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20049 msgid "not released yet"
20050 msgstr "ešte neuvoľnené"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20053 #, c-format
20054 msgid ""
20055 "LyX Version %1$s\n"
20056 "(%2$s)"
20057 msgstr ""
20058 "LyX verzia %1$s\n"
20059 "(%2$s)"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20062 msgid "Library directory: "
20063 msgstr "Adresár knižníc: "
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20066 msgid "User directory: "
20067 msgstr "Adresár užívateľa: "
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20070 msgid "About LyX"
20071 msgstr "O programe LyX"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20074 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20075 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20076 #, c-format
20077 msgid "LyX: %1$s"
20078 msgstr "LyX: %1$s"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20081 msgid "About %1"
20082 msgstr "O %1"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
20086 msgid "Preferences"
20087 msgstr "Preferencie"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20090 msgid "Reconfigure"
20091 msgstr "Rekonfigurácia"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20094 msgid "Quit %1"
20095 msgstr "Opustiť %1"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20098 msgid "Nothing to do"
20099 msgstr "Nie je čo robiť."
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20102 msgid "Unknown action"
20103 msgstr "Neznáma akcia"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20106 msgid "Command not handled"
20107 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20110 msgid "Command disabled"
20111 msgstr "Príkaz blokovaný"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20114 msgid "Running configure..."
20115 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20118 msgid "Reloading configuration..."
20119 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20122 msgid "System reconfiguration failed"
20123 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20126 msgid ""
20127 "The system reconfiguration has failed.\n"
20128 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20129 "Please reconfigure again if needed."
20130 msgstr ""
20131 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20132 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20133 "pracovať správne.\n"
20134 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20137 msgid "System reconfigured"
20138 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20141 msgid ""
20142 "The system has been reconfigured.\n"
20143 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20144 "updated document class specifications."
20145 msgstr ""
20146 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20147 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20148 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20151 msgid "Exiting."
20152 msgstr "Končím."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20155 #, c-format
20156 msgid "Opening help file %1$s..."
20157 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20160 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20161 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20164 #, c-format
20165 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20166 msgstr ""
20167 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20168 "nedá predefinovať"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20171 #, c-format
20172 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20173 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20176 msgid "Unable to save document defaults"
20177 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20180 msgid "Unknown function."
20181 msgstr "Neznáma funkcia."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20184 msgid "The current document was closed."
20185 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20188 msgid ""
20189 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20190 "documents and exit.\n"
20191 "\n"
20192 "Exception: "
20193 msgstr ""
20194 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20195 "skončiť.\n"
20196 "\n"
20197 "Výnimka: "
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20201 msgid "Software exception Detected"
20202 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20205 msgid ""
20206 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20207 "unsaved documents and exit."
20208 msgstr ""
20209 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20210 "dokumenty a skončiť."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20214 msgid "Could not find UI definition file"
20215 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20218 #, c-format
20219 msgid ""
20220 "Error while reading the included file\n"
20221 "%1$s\n"
20222 "Please check your installation."
20223 msgstr ""
20224 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20225 "%1$s.\n"
20226 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20229 msgid "Could not find default UI file"
20230 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20233 msgid ""
20234 "LyX could not find the default UI file!\n"
20235 "Please check your installation."
20236 msgstr ""
20237 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20238 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20241 #, c-format
20242 msgid ""
20243 "Error while reading the configuration file\n"
20244 "%1$s\n"
20245 "Falling back to default.\n"
20246 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20247 "check which User Interface file you are using."
20248 msgstr ""
20249 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20250 "%1$s.\n"
20251 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20252 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20253 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20256 msgid "BibTeX Bibliography"
20257 msgstr "BibTeX bibliografia"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
20262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
20267 msgid "Documents|#o#O"
20268 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20271 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20272 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20275 msgid "Select a BibTeX database to add"
20276 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20279 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20280 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20283 msgid "Select a BibTeX style"
20284 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20287 msgid "No frame"
20288 msgstr "Bez rámu"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20291 msgid "Simple rectangular frame"
20292 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20295 msgid "Oval frame, thin"
20296 msgstr "Oválny tenký rám"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20299 msgid "Oval frame, thick"
20300 msgstr "Oválny tučný rám"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20303 msgid "Drop shadow"
20304 msgstr "S tieňom"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20307 msgid "Shaded background"
20308 msgstr "Pozadie s tieňom"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20311 msgid "Double rectangular frame"
20312 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20315 msgid "Height"
20316 msgstr "Výška"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20319 msgid "Depth"
20320 msgstr "Hĺbka"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20323 msgid "Total Height"
20324 msgstr "Celková Výška"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20327 msgid "Width"
20328 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20331 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20332 msgid "Makebox"
20333 msgstr "Makebox"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20336 msgid "Branch"
20337 msgstr "Vetva"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20340 msgid "Activated"
20341 msgstr "Aktivovaná"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20344 msgid "Color"
20345 msgstr "Farba"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20348 msgid "Filename Suffix"
20349 msgstr "Sufix Súboru"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20357 msgid "Yes"
20358 msgstr "Áno"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
20363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20366 msgid "No"
20367 msgstr "Nie"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20370 msgid "Enter new branch name"
20371 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20377 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20378 msgstr ""
20379 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20380 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20383 msgid "&Merge"
20384 msgstr "Zlúčiť"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20387 msgid "Renaming failed"
20388 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20391 msgid "The branch could not be renamed."
20392 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20395 msgid "Merge Changes"
20396 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20399 #, c-format
20400 msgid ""
20401 "Change by %1$s\n"
20402 "\n"
20403 msgstr ""
20404 "Zmenil %1$s\n"
20405 "\n"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20408 #, c-format
20409 msgid "Change made at %1$s\n"
20410 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20417 msgid "No change"
20418 msgstr "Bez zmeny"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20421 msgid "Small Caps"
20422 msgstr "Malé kapitálky"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20430 msgid "Reset"
20431 msgstr "Vynulovať"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20434 msgid "Underbar"
20435 msgstr "Podčiarknuť"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20438 msgid "Double underbar"
20439 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20442 msgid "Wavy underbar"
20443 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20446 msgid "Strikeout"
20447 msgstr "Preškrtnuté"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20450 msgid "No color"
20451 msgstr "Bez farby"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20454 msgid "Black"
20455 msgstr "Čierna"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20458 msgid "White"
20459 msgstr "Biela"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20462 msgid "Red"
20463 msgstr "Červená"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20466 msgid "Green"
20467 msgstr "Zelená"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20470 msgid "Blue"
20471 msgstr "Modrá"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20474 msgid "Cyan"
20475 msgstr "Zelenomodrá"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20478 msgid "Magenta"
20479 msgstr "Fialová"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20482 msgid "Yellow"
20483 msgstr "Žltá"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20486 msgid "Text Style"
20487 msgstr "Štýl Textu"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20490 msgid "Keys"
20491 msgstr "Kľúče"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20494 msgid "LinkBack PDF"
20495 msgstr "LinkBack PDF"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20498 msgid "PDF"
20499 msgstr "PDF"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20502 msgid "JPEG"
20503 msgstr "JPEG"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20506 msgid "pasted"
20507 msgstr "vlepené"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20510 #, c-format
20511 msgid "%1$s Files"
20512 msgstr "%1$s súborov"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20515 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20516 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
20522 msgid "Canceled."
20523 msgstr "Zrušené."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20526 msgid "Overwrite external file?"
20527 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20530 #, c-format
20531 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20532 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20535 msgid "List of previous commands"
20536 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20539 msgid "Next command"
20540 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20543 msgid "Compare LyX files"
20544 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20547 msgid "Select document"
20548 msgstr "Vyberte dokument"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
20553 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20554 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1963
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3240
20559 msgid "Error"
20560 msgstr "Chyba"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20563 msgid "Error while comparing documents."
20564 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20567 msgid "Aborted"
20568 msgstr "Zrušené"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20571 msgid "Finished"
20572 msgstr "Dokončené"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20575 msgid "Aborting process..."
20576 msgstr "Prerušujem proces..."
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20579 msgid "differences"
20580 msgstr "rozdiely"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20583 msgid "Compare different revisions"
20584 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20587 msgid "big[[delimiter size]]"
20588 msgstr "big"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20591 msgid "Big[[delimiter size]]"
20592 msgstr "Big"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20595 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20596 msgstr "bigg"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20599 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20600 msgstr "Bigg"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20603 msgid "Math Delimiter"
20604 msgstr "Mat. oddeľovač"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20608 msgid "(None)"
20609 msgstr "(Žiadne)"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20612 msgid "Variable"
20613 msgstr "Variabilná"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20616 msgid "Computer Modern Roman"
20617 msgstr "Computer Modern Roman"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20620 msgid "Latin Modern Roman"
20621 msgstr "Latin Modern Roman"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20624 msgid "AE (Almost European)"
20625 msgstr "AE (Almost European)"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20628 msgid "Times Roman"
20629 msgstr "Times Roman"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20632 msgid "Palatino"
20633 msgstr "Palatino"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20636 msgid "Bitstream Charter"
20637 msgstr "Bitstream Charter"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20640 msgid "New Century Schoolbook"
20641 msgstr "New Century Schoolbook"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20644 msgid "Bookman"
20645 msgstr "Bookman"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20648 msgid "Utopia"
20649 msgstr "Utopia"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20652 msgid "Bera Serif"
20653 msgstr "Bera Serif"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20656 msgid "Concrete Roman"
20657 msgstr "Concrete Roman"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20660 msgid "Zapf Chancery"
20661 msgstr "Zapf Chancery"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20664 msgid "Computer Modern Sans"
20665 msgstr "Computer Modern Sans"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20668 msgid "Latin Modern Sans"
20669 msgstr "Latin Modern Sans"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20672 msgid "Helvetica"
20673 msgstr "Helvetica"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20676 msgid "Avant Garde"
20677 msgstr "Avant Garde"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20680 msgid "Bera Sans"
20681 msgstr "Bera Sans"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20684 msgid "CM Bright"
20685 msgstr "CM Bright"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20688 msgid "Computer Modern Typewriter"
20689 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20692 msgid "Latin Modern Typewriter"
20693 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20696 msgid "Courier"
20697 msgstr "Courier"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20700 msgid "Bera Mono"
20701 msgstr "Bera Mono"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20704 msgid "LuxiMono"
20705 msgstr "LuxiMono"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20708 msgid "CM Typewriter Light"
20709 msgstr "CM Typewriter Light"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20712 msgid "Page"
20713 msgstr "Stránka"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20716 msgid "Module not found!"
20717 msgstr "Modul nenájdený!"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20720 msgid "Press button to check validity..."
20721 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20724 msgid "Conversion Failed!"
20725 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20728 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20729 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20732 msgid "Layout is valid!"
20733 msgstr "Schéma je platná!"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20736 msgid "Layout is invalid!"
20737 msgstr "Schéma je neplatná!"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20740 msgid "Convert to current format"
20741 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20744 msgid "Document Settings"
20745 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
20749 msgid "Child Document"
20750 msgstr "Dokument potomka"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
20753 msgid "Include to Output"
20754 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20757 msgid "10"
20758 msgstr "10"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20761 msgid "11"
20762 msgstr "11"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20765 msgid "12"
20766 msgstr "12"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20769 msgid "None (no fontenc)"
20770 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20773 msgid ""
20774 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20775 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20776 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20779 msgid "empty"
20780 msgstr "prázdne"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20783 msgid "plain"
20784 msgstr "prostý"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
20787 msgid "headings"
20788 msgstr "s nadpismi (headings)"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20791 msgid "fancy"
20792 msgstr "pestrý(fancy)"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20795 msgid "US letter"
20796 msgstr "US letter"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20799 msgid "US legal"
20800 msgstr "US-právna listina"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20803 msgid "US executive"
20804 msgstr "US-exekutíva"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20807 msgid "A0"
20808 msgstr "A0"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20811 msgid "A1"
20812 msgstr "A1"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20815 msgid "A2"
20816 msgstr "A2"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20819 msgid "A3"
20820 msgstr "A3"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20823 msgid "A4"
20824 msgstr "A4"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20827 msgid "A5"
20828 msgstr "A5"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20831 msgid "A6"
20832 msgstr "A6"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20835 msgid "B0"
20836 msgstr "B0"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20839 msgid "B1"
20840 msgstr "B1"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20843 msgid "B2"
20844 msgstr "B2"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20847 msgid "B3"
20848 msgstr "B3"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20851 msgid "B4"
20852 msgstr "B4"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20855 msgid "B5"
20856 msgstr "B5"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20859 msgid "B6"
20860 msgstr "B6"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20863 msgid "C0"
20864 msgstr "C0"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20867 msgid "C1"
20868 msgstr "C1"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20871 msgid "C2"
20872 msgstr "C2"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20875 msgid "C3"
20876 msgstr "C3"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20879 msgid "C4"
20880 msgstr "C4"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20883 msgid "C5"
20884 msgstr "C5"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20887 msgid "C6"
20888 msgstr "C6"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
20891 msgid "JIS B0"
20892 msgstr "JIS B0"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
20895 msgid "JIS B1"
20896 msgstr "JIS B1"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
20899 msgid "JIS B2"
20900 msgstr "JIS B2"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
20903 msgid "JIS B3"
20904 msgstr "JIS B3"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
20907 msgid "JIS B4"
20908 msgstr "JIS B4"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
20911 msgid "JIS B5"
20912 msgstr "JIS B5"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
20915 msgid "JIS B6"
20916 msgstr "JIS B6"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
20919 msgid "Language Default (no inputenc)"
20920 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20923 msgid "``text''"
20924 msgstr "“text”"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20927 msgid "''text''"
20928 msgstr "”text”"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
20931 msgid ",,text``"
20932 msgstr "„text“"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20935 msgid ",,text''"
20936 msgstr "„text”"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20939 msgid "<<text>>"
20940 msgstr "«text»"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
20943 msgid ">>text<<"
20944 msgstr "»text«"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20947 msgid "Numbered"
20948 msgstr "Číslované"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20951 msgid "Appears in TOC"
20952 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
20955 msgid "Author-year"
20956 msgstr "Autor-rok"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20959 msgid "Numerical"
20960 msgstr "Číselný"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
20963 #, c-format
20964 msgid "Unavailable: %1$s"
20965 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
20969 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20970 msgstr ""
20971 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2931
20976 msgid "Document Class"
20977 msgstr "Trieda dokumentu"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
20983 msgid "Child Documents"
20984 msgstr "Dokumenty potomkov"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
20987 msgid "Modules"
20988 msgstr "Moduly"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
20991 msgid "Local Layout"
20992 msgstr "Lokálny Formát"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
20995 msgid "Text Layout"
20996 msgstr "Formát textu"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
20999 msgid "Page Margins"
21000 msgstr "Okraje Stránky"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1102
21003 msgid "Colors"
21004 msgstr "Farby"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
21007 msgid "Numbering & TOC"
21008 msgstr "Číslovanie & TOC"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
21011 msgid "Indexes"
21012 msgstr "Indexy"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
21015 msgid "PDF Properties"
21016 msgstr "PDF Vlastnosti"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
21019 msgid "Math Options"
21020 msgstr "Voľby Matematiky"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
21023 msgid "Float Placement"
21024 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
21027 msgid "Bullets"
21028 msgstr "Odrážky"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
21031 msgid "Branches"
21032 msgstr "Vetvy"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
21035 msgid "LaTeX Preamble"
21036 msgstr "Preambula LaTeXu"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
21040 msgid "&Default..."
21041 msgstr "Štandard..."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2982
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2998
21049 msgid " (not installed)"
21050 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
21053 msgid "Layouts|#o#O"
21054 msgstr "Formáty"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1859
21057 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21058 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1870
21062 msgid "Local layout file"
21063 msgstr "Lokálny súbor schém"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
21066 msgid ""
21067 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21068 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21069 "document may not work with this layout if you do not\n"
21070 "keep the layout file in the document directory."
21071 msgstr ""
21072 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21073 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21074 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21075 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21078 msgid "&Set Layout"
21079 msgstr "Nastaviť formát"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21082 msgid "Unable to read local layout file."
21083 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21086 msgid "Select master document"
21087 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21090 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21091 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3229
21095 msgid "Unapplied changes"
21096 msgstr "Nepoužité zmeny"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3230
21100 msgid ""
21101 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21102 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21103 msgstr ""
21104 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21105 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1951
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3232
21109 msgid "&Dismiss"
21110 msgstr "Zamietnuť"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1963
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3240
21114 msgid "Unable to set document class."
21115 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21118 #, c-format
21119 msgid "%1$s, %2$s"
21120 msgstr "%1$s, %2$s"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21123 #, c-format
21124 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21125 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2035
21128 #, c-format
21129 msgid "%1$s (unavailable)"
21130 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
21133 msgid "Module provided by document class."
21134 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
21137 #, c-format
21138 msgid "Package(s) required: %1$s."
21139 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
21142 msgid "or"
21143 msgstr "alebo"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
21146 #, c-format
21147 msgid "Modules required: %1$s."
21148 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21151 #, c-format
21152 msgid "Modules excluded: %1$s."
21153 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
21156 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21157 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
21160 msgid "[No options predefined]"
21161 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21164 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21165 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21168 msgid "&Use Hyperref Support"
21169 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
21172 msgid "Can't set layout!"
21173 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
21176 #, c-format
21177 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21178 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
21181 msgid "Not Found"
21182 msgstr "Nenájdený"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3400
21185 msgid "Assigned master does not include this file"
21186 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3401
21189 #, c-format
21190 msgid ""
21191 "You must include this file in the document\n"
21192 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21193 "feature."
21194 msgstr ""
21195 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21196 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
21199 msgid "Could not load master"
21200 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
21203 #, c-format
21204 msgid ""
21205 "The master document '%1$s'\n"
21206 "could not be loaded."
21207 msgstr ""
21208 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21209 "nie je možné nahrať."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21212 msgid "Literate"
21213 msgstr "Literárne"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21216 msgid "pLaTeX"
21217 msgstr "pLaTeX"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21220 msgid "Error List"
21221 msgstr "Listina chýb"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21224 #, c-format
21225 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21226 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21229 msgid "Top left"
21230 msgstr "Vľavo hore"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21233 msgid "Bottom left"
21234 msgstr "Vľavo dole"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21237 msgid "Baseline left"
21238 msgstr "Základná linka vľavo"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21241 msgid "Top center"
21242 msgstr "Hore stred"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21245 msgid "Bottom center"
21246 msgstr "Dolu stred"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21249 msgid "Baseline center"
21250 msgstr "Základná linka stred"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21253 msgid "Top right"
21254 msgstr "Hore vpravo"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21257 msgid "Bottom right"
21258 msgstr "Vpravo dole"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21261 msgid "Baseline right"
21262 msgstr "Základná linka vpravo"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21265 msgid "External Material"
21266 msgstr "Externý materiál"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21269 msgid "Scale%"
21270 msgstr "Mierka%"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21273 msgid "Select external file"
21274 msgstr "Vyberte externý súbor"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21277 msgid "automatically"
21278 msgstr "Automaticky"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21281 msgid "Graphics"
21282 msgstr "Grafika"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21285 msgid "Dissolve previous group?"
21286 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21289 #, c-format
21290 msgid ""
21291 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21292 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21293 "because this graphic was its only member.\n"
21294 "How do you want to proceed?"
21295 msgstr ""
21296 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21297 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21298 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21299 "Ako chcete pokračovať?"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21302 #, c-format
21303 msgid "Stick with group '%1$s'"
21304 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21307 #, c-format
21308 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21309 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21312 #, c-format
21313 msgid ""
21314 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21315 "the group will be dissolved,\n"
21316 "because this graphic was its only member.\n"
21317 "How do you want to proceed?"
21318 msgstr ""
21319 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21320 "skupina bude zrušená,\n"
21321 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21322 "Ako chcete pokračovať?"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21325 #, c-format
21326 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21327 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21330 msgid "Enter unique group name:"
21331 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21334 msgid "Group already defined!"
21335 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21338 #, c-format
21339 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21340 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21343 msgid "bp"
21344 msgstr "bp"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21347 msgid "cm"
21348 msgstr "cm"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21351 msgid "mm"
21352 msgstr "mm"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21355 msgid "in[[unit of measure]]"
21356 msgstr "in"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21359 msgid "Select graphics file"
21360 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21363 msgid "Clipart|#C#c"
21364 msgstr "Klipart|#K#k"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21368 msgid "Interword Space"
21369 msgstr "Medzislovná medzera"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21373 msgid "Thin Space"
21374 msgstr "Úzka medzera"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21377 msgid "Medium Space"
21378 msgstr "Stredná Medzera"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21381 msgid "Thick Space"
21382 msgstr "Tučná medzera"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21386 msgid "Negative Thin Space"
21387 msgstr "Záporná úzka medzera"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21391 msgid "Negative Medium Space"
21392 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21396 msgid "Negative Thick Space"
21397 msgstr "Záporná tučná medzera"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21400 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21401 msgstr "0.5 em"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21404 msgid "Quad (1 em)"
21405 msgstr "1 em"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21408 msgid "Double Quad (2 em)"
21409 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21413 msgid "Horizontal Fill"
21414 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21417 msgid "Visible Space"
21418 msgstr "Viditeľná Medzera"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21421 msgid ""
21422 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21423 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21424 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21425 msgstr ""
21426 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21427 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21428 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21433 msgid ""
21434 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21435 msgstr ""
21436 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21439 msgid "Select document to include"
21440 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21443 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21444 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21447 msgid "Index Entry Settings"
21448 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21451 msgid "Label Color"
21452 msgstr "Farba značky"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21455 msgid "Cannot remove standard index"
21456 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21459 msgid "The default index cannot be removed."
21460 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21463 msgid "Enter new index name"
21464 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21467 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21468 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21471 msgid "unknown"
21472 msgstr "neznámy"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21475 msgid "shortcut"
21476 msgstr "skratka"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21479 msgid "shortcuts"
21480 msgstr "skratky"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21483 msgid "lyxrc"
21484 msgstr "lyxrc"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21487 msgid "package"
21488 msgstr "balík"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21491 msgid "textclass"
21492 msgstr "trieda textu"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21495 msgid "menu"
21496 msgstr "menu"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21499 msgid "icon"
21500 msgstr "ikona"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21503 msgid "buffer"
21504 msgstr "zásobník"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21507 msgid "lyxinfo"
21508 msgstr "lyxinfo"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21511 msgid "Shift-"
21512 msgstr "Shift-"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21515 msgid "Control-"
21516 msgstr "Ctrl-"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21519 msgid "Option-"
21520 msgstr "Voľba-"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21523 msgid "Command-"
21524 msgstr "Príkaz-"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21527 msgid "No language"
21528 msgstr "Žiadny jazyk"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21531 msgid "Program Listing Settings"
21532 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21535 msgid "No dialect"
21536 msgstr "Žiadny dialekt"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21539 msgid "LaTeX Log"
21540 msgstr "LaTeX Protokol"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21543 msgid "LyX2LyX"
21544 msgstr "LyX2LyX"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21547 msgid "Literate Programming Build Log"
21548 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21551 msgid "lyx2lyx Error Log"
21552 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21555 msgid "Version Control Log"
21556 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21559 msgid "Log file not found."
21560 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21563 msgid "No literate programming build log file found."
21564 msgstr ""
21565 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21566 "nenašiel."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21569 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21570 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21573 msgid "No version control log file found."
21574 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21577 msgid "Math Matrix"
21578 msgstr "Matematická matica"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21581 msgid "Note Settings"
21582 msgstr "Nastavenia poznámky"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21585 msgid "Paragraph Settings"
21586 msgstr "Nastavenia odstavca"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21589 msgid ""
21590 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21591 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21592 "\n"
21593 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21594 "the items is used."
21595 msgstr ""
21596 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21597 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21598 "\n"
21599 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21600 "návestím všetkých použitých položiek."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21603 msgid "Phantom Settings"
21604 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21607 msgid "System files|#S#s"
21608 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21611 msgid "User files|#U#u"
21612 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21615 msgid "Look & Feel"
21616 msgstr "Vzhľad"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21619 msgid "Language Settings"
21620 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21623 msgid "File Handling"
21624 msgstr "Obsluha súborov"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21627 msgid "Keyboard/Mouse"
21628 msgstr "Klávesnica/Myš"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21631 msgid "Input Completion"
21632 msgstr "Doplňovanie"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
21636 msgid "Co&mmand:"
21637 msgstr "Príkaz:"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
21640 msgid "Screen Fonts"
21641 msgstr "Písma Obrazovky"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1306
21644 msgid "Paths"
21645 msgstr "Cesty"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21648 msgid "Select directory for example files"
21649 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21652 msgid "Select a document templates directory"
21653 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21656 msgid "Select a temporary directory"
21657 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21660 msgid "Select a backups directory"
21661 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21664 msgid "Select a document directory"
21665 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21668 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21669 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21672 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21673 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1456
21676 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21677 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:526
21681 msgid "Spellchecker"
21682 msgstr "Kontrola pravopisu"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
21685 msgid "Native"
21686 msgstr "Apple-Spell"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
21689 msgid "Aspell"
21690 msgstr "Aspell"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
21693 msgid "Enchant"
21694 msgstr "Enchant"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
21697 msgid "Hunspell"
21698 msgstr "Hunspell"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
21701 msgid "Converters"
21702 msgstr "Konvertory"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
21705 msgid "File Formats"
21706 msgstr "Formáty Súborov"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21709 msgid "Format in use"
21710 msgstr "Formát v použití"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
21713 msgid ""
21714 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21715 "converter. Please remove the converter first."
21716 msgstr ""
21717 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21718 "konvertor."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
21721 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21722 msgstr ""
21723 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2299
21726 msgid "LyX needs to be restarted!"
21727 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21730 msgid ""
21731 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21732 "restart."
21733 msgstr ""
21734 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21737 msgid "Printer"
21738 msgstr "Tlačiareň"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243
21741 msgid "User Interface"
21742 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21745 msgid "Classic"
21746 msgstr "Klasické"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21749 msgid "Oxygen"
21750 msgstr "Oxygen"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
21753 msgid "Control"
21754 msgstr "Kontrola"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
21757 msgid "Shortcuts"
21758 msgstr "Skratky"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
21761 msgid "Function"
21762 msgstr "Funkcia"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21765 msgid "Shortcut"
21766 msgstr "Skratka"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21769 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21770 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21773 msgid "Mathematical Symbols"
21774 msgstr "Matematické symboly"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21777 msgid "Document and Window"
21778 msgstr "Dokument a Okno"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21781 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21782 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21785 msgid "System and Miscellaneous"
21786 msgstr "Systém a Rôzne"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2975
21789 msgid "Res&tore"
21790 msgstr "Reštaurovať"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
21794 msgid "Failed to create shortcut"
21795 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087
21798 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21799 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21802 msgid "Invalid or empty key sequence"
21803 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114
21806 #, c-format
21807 msgid ""
21808 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21809 "%2$s\n"
21810 "You need to remove that binding before creating a new one."
21811 msgstr ""
21812 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21813 "%2$s\n"
21814 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3133
21817 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21818 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
21821 msgid "Identity"
21822 msgstr "Totožnosť"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3373
21825 msgid "Choose bind file"
21826 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3374
21829 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21830 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3380
21833 msgid "Choose UI file"
21834 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
21837 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21838 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21841 msgid "Choose keyboard map"
21842 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3388
21845 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21846 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21849 msgid "Print Document"
21850 msgstr "Tlač Dokumentu"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21853 msgid "Print to file"
21854 msgstr "Tlačiť do súboru"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21857 msgid "PostScript files (*.ps)"
21858 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21861 msgid "Longest label width"
21862 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21865 msgid "Index Settings"
21866 msgstr "Nastavenia Indexu"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21869 msgid "<All indexes>"
21870 msgstr "<Všetky indexy>"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21873 msgid "Progress/Debug Messages"
21874 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21877 msgid "Debug Level"
21878 msgstr "Stupeň Ladenia"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21881 msgid "Set"
21882 msgstr "Nastaviť"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21885 msgid "Cross-reference"
21886 msgstr "Krížová referencia"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21889 msgid "&Go Back"
21890 msgstr "Choď s&päť"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21893 msgid "Jump back"
21894 msgstr "Skok späť"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21897 msgid "Jump to label"
21898 msgstr "Skok na značku"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21901 msgid "<No prefix>"
21902 msgstr "<Bez prefixu>"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21905 msgid "Find and Replace"
21906 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21909 msgid "Export or Send Document"
21910 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21913 msgid "Show File"
21914 msgstr "Zobraziť súbor"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21917 msgid "Error -> Cannot load file!"
21918 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:235
21921 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21922 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
21925 msgid ""
21926 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21927 "beginning?"
21928 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21931 msgid "Basic Latin"
21932 msgstr "Základná Latinka"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21935 msgid "Latin-1 Supplement"
21936 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21939 msgid "Latin Extended-A"
21940 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21943 msgid "Latin Extended-B"
21944 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21947 msgid "IPA Extensions"
21948 msgstr "IPA Rozšírenia"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21951 msgid "Spacing Modifier Letters"
21952 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21955 msgid "Combining Diacritical Marks"
21956 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21959 msgid "Cyrillic"
21960 msgstr "Cyrilika"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21963 msgid "Arabic"
21964 msgstr "Arabsky"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21967 msgid "Devanagari"
21968 msgstr "Devanagari"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21971 msgid "Bengali"
21972 msgstr "Bengálsky"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21975 msgid "Gurmukhi"
21976 msgstr "Gurmukhi"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21979 msgid "Gujarati"
21980 msgstr "Gujarati"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21983 msgid "Oriya"
21984 msgstr "Oriya"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21987 msgid "Tamil"
21988 msgstr "Tamilsky"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21991 msgid "Telugu"
21992 msgstr "Telugsky"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21995 msgid "Kannada"
21996 msgstr "Kanadsky"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21999 msgid "Malayalam"
22000 msgstr "Malayalam"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22003 msgid "Lao"
22004 msgstr "Laosky"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22007 msgid "Tibetan"
22008 msgstr "Tibetsky"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22011 msgid "Georgian"
22012 msgstr "Gruzínsky"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22015 msgid "Hangul Jamo"
22016 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22019 msgid "Phonetic Extensions"
22020 msgstr "Fonetické extenzie"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22023 msgid "Latin Extended Additional"
22024 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22027 msgid "Greek Extended"
22028 msgstr "Grécke rozšírené"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22031 msgid "General Punctuation"
22032 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22035 msgid "Superscripts and Subscripts"
22036 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22039 msgid "Currency Symbols"
22040 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22043 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22044 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22047 msgid "Letterlike Symbols"
22048 msgstr "Symboly písmenovité"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22051 msgid "Number Forms"
22052 msgstr "Číselné znaky"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22055 msgid "Mathematical Operators"
22056 msgstr "Matematické operátory"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22059 msgid "Miscellaneous Technical"
22060 msgstr "Rôzne technické"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22063 msgid "Control Pictures"
22064 msgstr "Kontrolné obrázky"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22067 msgid "Optical Character Recognition"
22068 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22071 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22072 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22075 msgid "Box Drawing"
22076 msgstr "Výkres Rámku"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22079 msgid "Block Elements"
22080 msgstr "Blokové Elementy"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22083 msgid "Geometric Shapes"
22084 msgstr "Geometrické tvary"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22087 msgid "Miscellaneous Symbols"
22088 msgstr "Rôzne symboly"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22091 msgid "Dingbats"
22092 msgstr "Dingbats"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22095 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22096 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22099 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22100 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22103 msgid "Hiragana"
22104 msgstr "Hiragana"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22107 msgid "Katakana"
22108 msgstr "Katakana"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22111 msgid "Bopomofo"
22112 msgstr "Bopomofo"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22115 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22116 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22119 msgid "Kanbun"
22120 msgstr "Kanbun"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22123 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22124 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22127 msgid "CJK Compatibility"
22128 msgstr "CJK kompat."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22131 msgid "CJK Unified Ideographs"
22132 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22135 msgid "Hangul Syllables"
22136 msgstr "Kórejské slabiky"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22139 msgid "High Surrogates"
22140 msgstr "Surogáty horné"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22143 msgid "Private Use High Surrogates"
22144 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22147 msgid "Low Surrogates"
22148 msgstr "Surogáty dolné"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22151 msgid "Private Use Area"
22152 msgstr "Private Use Area"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22155 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22156 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22159 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22160 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22163 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22164 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22167 msgid "Combining Half Marks"
22168 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22171 msgid "CJK Compatibility Forms"
22172 msgstr "CJK kompat. formy"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22175 msgid "Small Form Variants"
22176 msgstr "Varianty malých foriem"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22179 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22180 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22183 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22184 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22187 msgid "Linear B Syllabary"
22188 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22191 msgid "Linear B Ideograms"
22192 msgstr "Linear B Ideogramy"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22195 msgid "Aegean Numbers"
22196 msgstr "Egejské Čísla"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22199 msgid "Ancient Greek Numbers"
22200 msgstr "Starogrécke čísla"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22203 msgid "Old Italic"
22204 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22207 msgid "Gothic"
22208 msgstr "Gótske"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22211 msgid "Ugaritic"
22212 msgstr "Ugaritské"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22215 msgid "Old Persian"
22216 msgstr "Staroperské"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22219 msgid "Deseret"
22220 msgstr "Mormónska abeceda"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22223 msgid "Shavian"
22224 msgstr "Shavská abeceda"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22227 msgid "Osmanya"
22228 msgstr "Osmanya"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22231 msgid "Cypriot Syllabary"
22232 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22235 msgid "Kharoshthi"
22236 msgstr "Kharoshthi"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22239 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22240 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22243 msgid "Musical Symbols"
22244 msgstr "Hudobné symboly"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22247 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22248 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22251 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22252 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22255 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22256 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22259 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22260 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22263 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22264 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22267 msgid "Tags"
22268 msgstr "Označenia"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22271 msgid "Variation Selectors Supplement"
22272 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22275 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22276 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22279 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22280 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22283 msgid "Character: "
22284 msgstr "Znak: "
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22287 msgid "Code Point: "
22288 msgstr "Kódový bod: "
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22291 msgid "Symbols"
22292 msgstr "Symboly"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22295 msgid "Insert Table"
22296 msgstr "Vložiť tabuľku"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22299 msgid "TeX Information"
22300 msgstr "TeX informácia"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22303 msgid "No thesaurus available for this language!"
22304 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22307 msgid "Outline"
22308 msgstr "Prehľad"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22311 msgid "auto"
22312 msgstr "auto"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22315 msgid "off"
22316 msgstr "vypnuté"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22319 #, c-format
22320 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22321 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22324 msgid "version "
22325 msgstr "verzia "
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22328 msgid "unknown version"
22329 msgstr "neznáma verzia"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22332 msgid "Small-sized icons"
22333 msgstr "Malé ikony"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22336 msgid "Normal-sized icons"
22337 msgstr "Normálne ikony"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22340 msgid "Big-sized icons"
22341 msgstr "Veľké ikony"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22344 #, c-format
22345 msgid "Successful export to format: %1$s"
22346 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22349 #, c-format
22350 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22351 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22354 #, c-format
22355 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22356 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22359 #, c-format
22360 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22361 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22364 msgid "Exit LyX"
22365 msgstr "Skončiť LyX"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22368 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22369 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22372 msgid "Welcome to LyX!"
22373 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22376 msgid "Automatic save done."
22377 msgstr "Automatický úklad hotový."
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22380 msgid "Automatic save failed!"
22381 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22384 msgid "Command not allowed without any document open"
22385 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22388 #, c-format
22389 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22390 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22393 msgid "Select template file"
22394 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
22397 msgid "Templates|#T#t"
22398 msgstr "Šablóny|#š"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
22401 msgid "Document not loaded."
22402 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
22405 msgid "Select document to open"
22406 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22410 msgid "Examples|#E#e"
22411 msgstr "Príklady"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22414 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22415 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22418 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22419 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22422 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22423 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22426 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22427 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22432 msgid "Invalid filename"
22433 msgstr "Neplatné meno súboru"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "The directory in the given path\n"
22439 "%1$s\n"
22440 "does not exist."
22441 msgstr ""
22442 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22443 "%1$s\n"
22444 "neexistuje."
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
22447 #, c-format
22448 msgid "Opening document %1$s..."
22449 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
22452 #, c-format
22453 msgid "Document %1$s opened."
22454 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
22457 msgid "Version control detected."
22458 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22461 #, c-format
22462 msgid "Could not open document %1$s"
22463 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22466 msgid "Couldn't import file"
22467 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22470 #, c-format
22471 msgid "No information for importing the format %1$s."
22472 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22475 #, c-format
22476 msgid "Select %1$s file to import"
22477 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "The document %1$s already exists.\n"
22484 "\n"
22485 "Do you want to overwrite that document?"
22486 msgstr ""
22487 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22488 "\n"
22489 "Chcete ho prepísať ?"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
22493 msgid "Overwrite document?"
22494 msgstr "Prepísať dokument?"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22497 #, c-format
22498 msgid "Importing %1$s..."
22499 msgstr "Importujem %1$s..."
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
22502 msgid "imported."
22503 msgstr "importované."
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22506 msgid "file not imported!"
22507 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22510 msgid "newfile"
22511 msgstr "novýsúbor"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22514 msgid "Select LyX document to insert"
22515 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
22518 msgid "Choose a filename to save document as"
22519 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "The file\n"
22525 "%1$s\n"
22526 "is already open in your current session.\n"
22527 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22528 "Do you want to choose a new filename?"
22529 msgstr ""
22530 "Súbor\n"
22531 "%1$s\n"
22532 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22533 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22534 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
22537 msgid "Chosen File Already Open"
22538 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22542 msgid "&Rename"
22543 msgstr "Premenuj"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22546 msgid "Choose a filename to export the document as"
22547 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "The document %1$s could not be saved.\n"
22553 "\n"
22554 "Do you want to rename the document and try again?"
22555 msgstr ""
22556 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22557 "\n"
22558 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22561 msgid "Rename and save?"
22562 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22565 msgid "&Retry"
22566 msgstr "Zopakuj"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
22569 msgid "Close document"
22570 msgstr "Zavrieť dokument"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22573 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22574 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22577 #, c-format
22578 msgid ""
22579 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22580 "\n"
22581 "Do you want to save the document?"
22582 msgstr ""
22583 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22584 "\n"
22585 "Chcete ho uložiť ?"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22588 msgid "Save new document?"
22589 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
22592 #, c-format
22593 msgid ""
22594 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22595 "\n"
22596 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22597 msgstr ""
22598 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22599 "\n"
22600 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
22603 msgid "Save changed document?"
22604 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
22607 msgid "&Discard"
22608 msgstr "Zahodiť"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22614 "\n"
22615 "Do you want to save the document?"
22616 msgstr ""
22617 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22618 "\n"
22619 "Chcete ho uložiť ?"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "Document \n"
22625 "%1$s\n"
22626 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22627 msgstr ""
22628 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22629 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
22632 msgid "Reload externally changed document?"
22633 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22636 msgid "Error when setting the locking property."
22637 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
22640 msgid "Directory is not accessible."
22641 msgstr "Adresár je neprístupný."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22644 #, c-format
22645 msgid "Opening child document %1$s..."
22646 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22649 #, c-format
22650 msgid "No buffer for file: %1$s."
22651 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
22654 #, c-format
22655 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22656 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22659 msgid "Exporting ..."
22660 msgstr "Exportujem ..."
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22663 msgid "Previewing ..."
22664 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22667 msgid "Document not loaded"
22668 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
22671 msgid "Select file to insert"
22672 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
22675 msgid "All Files (*)"
22676 msgstr "Všetky súbory (*)"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22682 "version of the document %1$s?"
22683 msgstr ""
22684 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22685 "%1$s ?"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3387
22688 msgid "Revert to saved document?"
22689 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22692 msgid "Saving all documents..."
22693 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22696 msgid "All documents saved."
22697 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
22700 #, c-format
22701 msgid "%1$s unknown command!"
22702 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3639
22705 msgid "Please, preview the document first."
22706 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3654
22709 msgid "Couldn't proceed."
22710 msgstr "Nemôžem postupovať."
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
22714 msgid "LaTeX Source"
22715 msgstr "LaTeX Zdroj"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:251
22718 msgid "DocBook Source"
22719 msgstr "DocBook Zdroj"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:253
22722 msgid "Literate Source"
22723 msgstr "Literate Zdroj"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22726 msgid " (version control, locking)"
22727 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
22730 msgid " (version control)"
22731 msgstr " (kontrola verzií)"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22734 msgid " (changed)"
22735 msgstr " (zmenený)"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
22738 msgid " (read only)"
22739 msgstr " (iba pre čítanie)"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1529
22742 msgid "Close File"
22743 msgstr "Zavrieť Súbor"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1971
22746 msgid "Hide tab"
22747 msgstr "Kartu schovať"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1973
22750 msgid "Close tab"
22751 msgstr "Kartu zavrieť"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22754 msgid "Wrap Float Settings"
22755 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22758 msgid "Click to detach"
22759 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22762 #, c-format
22763 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22764 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22765
22766 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22767 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22768 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22769
22770 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22771 msgid " (unknown)"
22772 msgstr " (neznáme)"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22775 msgid "More...|M"
22776 msgstr "Viac..."
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22779 msgid "No Group"
22780 msgstr "Žiadna skupina"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22783 msgid "More Spelling Suggestions"
22784 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22787 msgid "Add to personal dictionary|n"
22788 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22791 msgid "Ignore all|I"
22792 msgstr "Ignorovať všetko"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22795 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22796 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
22799 msgid "Language|L"
22800 msgstr "Jazyk"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
22803 msgid "More Languages ...|M"
22804 msgstr "Viac Jazykov ..."
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22807 msgid "Hidden|H"
22808 msgstr "Skryté"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22811 msgid "<No Documents Open>"
22812 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22815 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22816 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
22819 msgid "View (Other Formats)|F"
22820 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22823 msgid "Update (Other Formats)|p"
22824 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22827 #, c-format
22828 msgid "View [%1$s]|V"
22829 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1058
22832 #, c-format
22833 msgid "Update [%1$s]|U"
22834 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22837 msgid "No Custom Insets Defined!"
22838 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
22841 msgid "<No Document Open>"
22842 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1250
22845 msgid "Master Document"
22846 msgstr "Hlavný dokument"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22849 msgid "Open Navigator..."
22850 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22853 msgid "Other Lists"
22854 msgstr "Iné Listiny"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
22857 msgid "<Empty Table of Contents>"
22858 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22861 msgid "Other Toolbars"
22862 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
22865 msgid "No Branches Set for Document!"
22866 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
22869 msgid "Index List|I"
22870 msgstr "Indexovaná listina"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22873 msgid "Index Entry|d"
22874 msgstr "Heslo Indexu"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1427
22877 #, c-format
22878 msgid "Index: %1$s"
22879 msgstr "Index: %1$s"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
22882 #, c-format
22883 msgid "Index Entry (%1$s)"
22884 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
22887 msgid "No Citation in Scope!"
22888 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2107
22891 msgid "No Action Defined!"
22892 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22895 msgid "Search"
22896 msgstr "Hľadať"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22899 msgid "Clear text"
22900 msgstr "Text vyprázdniť"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22903 #, c-format
22904 msgid "Export %1$s"
22905 msgstr "Exportovať %1$s"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22908 #, c-format
22909 msgid "Import %1$s"
22910 msgstr "Importovať %1$s"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22913 #, c-format
22914 msgid "Update %1$s"
22915 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22918 #, c-format
22919 msgid "View %1$s"
22920 msgstr "Zobraziť %1$s"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22923 msgid "space"
22924 msgstr "medzera"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22927 msgid ""
22928 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22929 "characters:\n"
22930 msgstr ""
22931 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22932 "týchto znakov:\n"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22935 msgid "Could not update TeX information"
22936 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22939 #, c-format
22940 msgid "The script `%1$s' failed."
22941 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22942
22943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
22944 msgid "All Files "
22945 msgstr "Všetky súbory "
22946
22947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22948 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22949 msgid "Table of Contents"
22950 msgstr "Obsah"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
22953 msgid "List of Graphics"
22954 msgstr "Zoznam Grafík"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
22957 msgid "List of Equations"
22958 msgstr "Zoznam rovníc"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
22961 msgid "List of Footnotes"
22962 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
22965 msgid "List of Listings"
22966 msgstr "Zoznam výpisov"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
22969 msgid "List of Index Entries"
22970 msgstr "Zoznam Indexov"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
22973 msgid "List of Marginal notes"
22974 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
22977 msgid "List of Notes"
22978 msgstr "Zoznam poznámok"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
22981 msgid "List of Citations"
22982 msgstr "Zoznam citácií"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
22985 msgid "Labels and References"
22986 msgstr "Značky a Referencie"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
22989 msgid "List of Branches"
22990 msgstr "Zoznam vetiev"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
22993 msgid "List of Changes"
22994 msgstr "Zoznam zmien"
22995
22996 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
22997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22998 msgid ""
22999 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23000 "through LaTeX: "
23001 msgstr ""
23002 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23003 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23004
23005 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23007 msgid "Problematic filename for DVI"
23008 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23009
23010 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23012 msgid ""
23013 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23014 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23015 msgstr ""
23016 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23017 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23018
23019 #: src/insets/Inset.cpp:88
23020 msgid "Bibliography Entry"
23021 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23022
23023 #: src/insets/Inset.cpp:91
23024 msgid "TeX Code"
23025 msgstr "TeX kód"
23026
23027 #: src/insets/Inset.cpp:94
23028 msgid "Float"
23029 msgstr "Plávajúci objekt"
23030
23031 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23032 msgid "Box"
23033 msgstr "Rámok"
23034
23035 #: src/insets/Inset.cpp:111
23036 msgid "Horizontal Space"
23037 msgstr "Horizontálna medzera"
23038
23039 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23040 msgid "Vertical Space"
23041 msgstr "Vertikálna medzera"
23042
23043 #: src/insets/Inset.cpp:115
23044 msgid "Info"
23045 msgstr "Info"
23046
23047 #: src/insets/Inset.cpp:158
23048 msgid "Horizontal Math Space"
23049 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23050
23051 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23052 msgid "Keys must be unique!"
23053 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23054
23055 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23056 #, c-format
23057 msgid ""
23058 "The key %1$s already exists,\n"
23059 "it will be changed to %2$s."
23060 msgstr ""
23061 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23062 "bude zmenený na %2$s."
23063
23064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23068 "If you proceed, all of them will be opened."
23069 msgstr ""
23070 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23071 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23072
23073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23074 msgid "Open Databases?"
23075 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23076
23077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23078 msgid "&Proceed"
23079 msgstr "Pokračovať"
23080
23081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23082 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23083 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23084
23085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23086 msgid "Databases:"
23087 msgstr "Databázy:"
23088
23089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23090 msgid "Style File:"
23091 msgstr "Súbor so štýlom:"
23092
23093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23094 msgid "Lists:"
23095 msgstr "Obsahuje:"
23096
23097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23098 msgid "included in TOC"
23099 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23100
23101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:372
23102 msgid "Export Warning!"
23103 msgstr "Export-Varovanie!"
23104
23105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23106 msgid ""
23107 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23108 "BibTeX will be unable to find them."
23109 msgstr ""
23110 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23111 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23112
23113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:373
23114 msgid ""
23115 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23116 "BibTeX will be unable to find it."
23117 msgstr ""
23118 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23119 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23120
23121 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23122 msgid "simple frame"
23123 msgstr "jednoduchý rám"
23124
23125 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23126 msgid "frameless"
23127 msgstr "Bez rámu"
23128
23129 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23130 msgid "simple frame, page breaks"
23131 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23132
23133 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23134 msgid "oval, thin"
23135 msgstr "oválny, tenký"
23136
23137 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23138 msgid "oval, thick"
23139 msgstr "oválny, tučný"
23140
23141 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23142 msgid "drop shadow"
23143 msgstr "s tieňom"
23144
23145 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23146 msgid "shaded background"
23147 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23148
23149 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23150 msgid "double frame"
23151 msgstr "dvojitý rám"
23152
23153 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23154 #, c-format
23155 msgid "%1$s (%2$s)"
23156 msgstr "%1$s (%2$s)"
23157
23158 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23159 #, c-format
23160 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23161 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23162
23163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23164 msgid "active"
23165 msgstr "aktívna"
23166
23167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23168 msgid "non-active"
23169 msgstr "ne-aktívna"
23170
23171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23172 #, c-format
23173 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23174 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23175
23176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23177 msgid "Branch: "
23178 msgstr "Vetva: "
23179
23180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23181 msgid "Branch (child only): "
23182 msgstr "Vetva (len potomok): "
23183
23184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23185 msgid "Branch (undefined): "
23186 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23187
23188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23189 msgid "Undef: "
23190 msgstr "Undef: "
23191
23192 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23193 #, c-format
23194 msgid "Sub-%1$s"
23195 msgstr "Sub-%1$s"
23196
23197 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23198 msgid "No bibliography defined!"
23199 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23200
23201 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23202 msgid "No citations selected!"
23203 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23204
23205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23206 msgid "not cited"
23207 msgstr "necitované"
23208
23209 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23210 msgid "LaTeX Command: "
23211 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23212
23213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23214 msgid "InsetCommand Error: "
23215 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23216
23217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23218 msgid "Incompatible command name."
23219 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23220
23221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23222 msgid "InsetCommandParams Error: "
23223 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23224
23225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23226 msgid "InsetCommandParams: "
23227 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23228
23229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23230 msgid "Unknown parameter name: "
23231 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23232
23233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23234 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23235 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23236
23237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23238 msgid "Uncodable characters"
23239 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23240
23241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23242 #, c-format
23243 msgid ""
23244 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23245 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23246 "%2$s."
23247 msgstr ""
23248 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23249 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23250 "%2$s."
23251
23252 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23253 #, c-format
23254 msgid "External template %1$s is not installed"
23255 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23256
23257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23258 msgid "float: "
23259 msgstr "plávajúci objekt: "
23260
23261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23262 #, c-format
23263 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23264 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23265
23266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23267 msgid "float"
23268 msgstr "plávajúci objekt"
23269
23270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23271 msgid "subfloat: "
23272 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23273
23274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23275 msgid " (sideways)"
23276 msgstr " (na bok)"
23277
23278 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23279 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23280 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23281
23282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23283 #, c-format
23284 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23285 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23286
23287 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23288 msgid "footnote"
23289 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23290
23291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23292 #, c-format
23293 msgid ""
23294 "Could not copy the file\n"
23295 "%1$s\n"
23296 "into the temporary directory."
23297 msgstr ""
23298 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23299 "%1$s\n"
23300 "do pomocného adresára."
23301
23302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23303 #, c-format
23304 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23305 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23306
23307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23308 #, c-format
23309 msgid "Graphics file: %1$s"
23310 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23311
23312 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23313 msgid "www"
23314 msgstr "www"
23315
23316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23317 msgid "file"
23318 msgstr "súbor"
23319
23320 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23321 #, c-format
23322 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23323 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23324
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23326 msgid "Verbatim Input"
23327 msgstr "Doslovný vstup"
23328
23329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23330 msgid "Verbatim Input*"
23331 msgstr "Doslovný vstup*"
23332
23333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23334 msgid "Include (excluded)"
23335 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23336
23337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23339 msgid "Recursive input"
23340 msgstr "Rekurzívny vstup"
23341
23342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23344 #, c-format
23345 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23346 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23347
23348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23349 #, c-format
23350 msgid ""
23351 "Could not load included file\n"
23352 "`%1$s'\n"
23353 "Please, check whether it actually exists."
23354 msgstr ""
23355 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23356 "`%1$s'\n"
23357 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23358
23359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23360 msgid "Missing included file"
23361 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23362
23363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23364 #, c-format
23365 msgid ""
23366 "Included file `%1$s'\n"
23367 "has textclass `%2$s'\n"
23368 "while parent file has textclass `%3$s'."
23369 msgstr ""
23370 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23371 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23372 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23373
23374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23375 msgid "Different textclasses"
23376 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23377
23378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23379 #, c-format
23380 msgid ""
23381 "Included file `%1$s'\n"
23382 "uses module `%2$s'\n"
23383 "which is not used in parent file."
23384 msgstr ""
23385 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23386 "používa modul `%2$s',\n"
23387 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23388
23389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23390 msgid "Module not found"
23391 msgstr "Modul nenájdený"
23392
23393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23394 #, c-format
23395 msgid ""
23396 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23397 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23398 msgstr ""
23399 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23400 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23401
23402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23403 msgid "Export failure"
23404 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23405
23406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23407 msgid "Unsupported Inclusion"
23408 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23409
23410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23411 #, c-format
23412 msgid ""
23413 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23414 "Offending file:\n"
23415 "%1$s"
23416 msgstr ""
23417 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23418 "Problematický súbor:\n"
23419 "%1$s"
23420
23421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23422 msgid "Index sorting failed"
23423 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23424
23425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23426 #, c-format
23427 msgid ""
23428 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23429 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23430 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23431 "explained in the User Guide."
23432 msgstr ""
23433 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23434 "so záznamom '%1$s'.\n"
23435 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23436 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23437
23438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23439 msgid "Index Entry"
23440 msgstr "Heslo Indexu"
23441
23442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23443 msgid "unknown type!"
23444 msgstr "neznámy typ!"
23445
23446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23447 msgid "Unknown index type!"
23448 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23449
23450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23451 msgid "All indexes"
23452 msgstr "Všetky indexy"
23453
23454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23455 msgid "subindex"
23456 msgstr "Podindex"
23457
23458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23459 #, c-format
23460 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23461 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23462
23463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23464 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23465 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23466
23467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23469 msgid "undefined"
23470 msgstr "nedefinované"
23471
23472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23473 msgid "yes"
23474 msgstr "áno"
23475
23476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23477 msgid "no"
23478 msgstr "nie"
23479
23480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23481 msgid "No version control"
23482 msgstr "Bez kontroly verzií"
23483
23484 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23485 msgid "Label names must be unique!"
23486 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23487
23488 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23489 #, c-format
23490 msgid ""
23491 "The label %1$s already exists,\n"
23492 "it will be changed to %2$s."
23493 msgstr ""
23494 "Značka %1$s už existuje,\n"
23495 "bude premenované na %2$s."
23496
23497 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23498 msgid "DUPLICATE: "
23499 msgstr "DUPLIKÁT: "
23500
23501 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23502 msgid "Horizontal line"
23503 msgstr "Horizontálna línia"
23504
23505 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23506 msgid "no more lstline delimiters available"
23507 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23508
23509 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23510 msgid "Running out of delimiters"
23511 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23512
23513 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23514 msgid ""
23515 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23516 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23517 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23518 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23519 "must investigate!"
23520 msgstr ""
23521 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23522 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23523 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23524 "pre oddeľovač.\n"
23525 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23526
23527 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23528 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23529 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23530
23531 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23532 #, c-format
23533 msgid ""
23534 "The following characters in one of the program listings are\n"
23535 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23536 "%1$s."
23537 msgstr ""
23538 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23539 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23540 "%1$s."
23541
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23543 msgid "A value is expected."
23544 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23545
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23552 msgid "Unbalanced braces!"
23553 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23556 msgid "Please specify true or false."
23557 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23560 msgid "Only true or false is allowed."
23561 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23562
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23564 msgid "Please specify an integer value."
23565 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23566
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23568 msgid "An integer is expected."
23569 msgstr "Očakáva sa číslo."
23570
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23572 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23573 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23574
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23576 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23577 msgstr "Neplatná dĺžka."
23578
23579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23580 #, c-format
23581 msgid "Please specify one of %1$s."
23582 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23583
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23585 #, c-format
23586 msgid "Try one of %1$s."
23587 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23588
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23590 #, c-format
23591 msgid "I guess you mean %1$s."
23592 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23593
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23595 #, c-format
23596 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23597 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23598
23599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23600 #, c-format
23601 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23602 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23603
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23605 msgid ""
23606 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23607 msgstr ""
23608 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23609 "spôsob"
23610
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23612 msgid ""
23613 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23614 "trblTRBL"
23615 msgstr ""
23616 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23617 "podmnožinu z trblTRBL"
23618
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23620 msgid ""
23621 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23622 "right, bottom left and top left corner."
23623 msgstr ""
23624 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23625 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23626
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23628 msgid "Enter something like \\color{white}"
23629 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23630
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23632 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23633 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23634
23635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23636 msgid "auto, last or a number"
23637 msgstr "auto, last alebo číslo"
23638
23639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23640 msgid ""
23641 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23642 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23643 "defining a listing inset)"
23644 msgstr ""
23645 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23646 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23647 "výpisu programu)"
23648
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23650 msgid ""
23651 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23652 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23653 "a listing inset)"
23654 msgstr ""
23655 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23656 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23657 "výpisu zdrojového kódu)"
23658
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23660 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23661 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23662
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23664 #, c-format
23665 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23666 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23667
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23669 #, c-format
23670 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23671 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23672
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23674 #, c-format
23675 msgid "Parameter %1$s: "
23676 msgstr "Parameter %1$s: "
23677
23678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23679 #, c-format
23680 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23681 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23682
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23684 #, c-format
23685 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23686 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23687
23688 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23689 msgid "New Page"
23690 msgstr "Nová stránka"
23691
23692 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23693 msgid "Page Break"
23694 msgstr "Zalomenie strany"
23695
23696 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23697 msgid "Clear Page"
23698 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23699
23700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23701 msgid "Clear Double Page"
23702 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23703
23704 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23705 msgid "Nom: "
23706 msgstr "Nom: "
23707
23708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23709 msgid "Nomenclature Symbol: "
23710 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23711
23712 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23713 msgid "Description: "
23714 msgstr "Popis: "
23715
23716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23717 msgid "Sorting: "
23718 msgstr "Triedenie: "
23719
23720 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23721 msgid "note"
23722 msgstr "poznámka"
23723
23724 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23725 msgid "Phantom"
23726 msgstr "Phantom"
23727
23728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23729 msgid "HPhantom"
23730 msgstr "HPhantom"
23731
23732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23733 msgid "VPhantom"
23734 msgstr "VPhantom"
23735
23736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23737 msgid "phantom"
23738 msgstr "phantom"
23739
23740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23741 msgid "hphantom"
23742 msgstr "hphantom"
23743
23744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23745 msgid "vphantom"
23746 msgstr "vphantom"
23747
23748 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23749 msgid "elsewhere"
23750 msgstr "niekde inde"
23751
23752 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23753 msgid "BROKEN: "
23754 msgstr "NEPLATNÝ: "
23755
23756 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23757 msgid "Ref: "
23758 msgstr "Ref: "
23759
23760 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23761 msgid "Equation"
23762 msgstr "Rovnica"
23763
23764 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23765 msgid "EqRef: "
23766 msgstr "EqRef: "
23767
23768 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23769 msgid "Page Number"
23770 msgstr "Číslo strany"
23771
23772 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23773 msgid "Page: "
23774 msgstr "Strana: "
23775
23776 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23777 msgid "Textual Page Number"
23778 msgstr "Textové číslo strany"
23779
23780 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23781 msgid "TextPage: "
23782 msgstr "TextStrana: "
23783
23784 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23785 msgid "Standard+Textual Page"
23786 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23787
23788 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23789 msgid "Ref+Text: "
23790 msgstr "Ref+Text: "
23791
23792 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23793 msgid "Formatted"
23794 msgstr "Formátované"
23795
23796 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23797 msgid "Format: "
23798 msgstr "Formát: "
23799
23800 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23801 msgid "Reference to Name"
23802 msgstr "Referencia na Meno"
23803
23804 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23805 msgid "NameRef:"
23806 msgstr "NameRef:"
23807
23808 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23809 msgid "subscript"
23810 msgstr "dolný index"
23811
23812 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23813 msgid "superscript"
23814 msgstr "horný index"
23815
23816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23817 msgid "Protected Space"
23818 msgstr "Chránená medzera"
23819
23820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23821 msgid "Quad Space"
23822 msgstr "Quad medzera"
23823
23824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23825 msgid "Double Quad Space"
23826 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23827
23828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23829 msgid "Enspace"
23830 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23831
23832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23833 msgid "Enskip"
23834 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23835
23836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23837 msgid "Protected Horizontal Fill"
23838 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23839
23840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23841 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23842 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23843
23844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23845 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23846 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23847
23848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23849 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23850 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23851
23852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23853 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23854 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23855
23856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23857 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23858 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23859
23860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23861 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23862 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23863
23864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23865 #, c-format
23866 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23867 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23868
23869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23870 #, c-format
23871 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23872 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23873
23874 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23875 msgid "Unknown TOC type"
23876 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23877
23878 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
23879 msgid "Selection size should match clipboard content."
23880 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23881
23882 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23883 msgid "wrap: "
23884 msgstr "obtekanie: "
23885
23886 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23887 msgid "wrap"
23888 msgstr "obtekanie"
23889
23890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23891 msgid "Not shown."
23892 msgstr "Neukázané."
23893
23894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23895 msgid "Loading..."
23896 msgstr "Načítavam..."
23897
23898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23899 msgid "Converting to loadable format..."
23900 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23901
23902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23903 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23904 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23905
23906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23907 msgid "Scaling etc..."
23908 msgstr "Zmena mierky atď..."
23909
23910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23911 msgid "Ready to display"
23912 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23913
23914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23915 msgid "No file found!"
23916 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23917
23918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23919 msgid "Error converting to loadable format"
23920 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23921
23922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23923 msgid "Error loading file into memory"
23924 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23925
23926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23927 msgid "Error generating the pixmap"
23928 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23929
23930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23931 msgid "No image"
23932 msgstr "Bez obrázku"
23933
23934 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23935 msgid "Preview loading"
23936 msgstr "Nahranie náhľadu"
23937
23938 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23939 msgid "Preview ready"
23940 msgstr "Náhľad prichystaný"
23941
23942 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23943 msgid "Preview failed"
23944 msgstr "Náhľad zlyhal"
23945
23946 #: src/lengthcommon.cpp:37
23947 msgid "cc[[unit of measure]]"
23948 msgstr "cc"
23949
23950 #: src/lengthcommon.cpp:37
23951 msgid "dd"
23952 msgstr "dd"
23953
23954 #: src/lengthcommon.cpp:37
23955 msgid "em"
23956 msgstr "em"
23957
23958 #: src/lengthcommon.cpp:38
23959 msgid "ex"
23960 msgstr "ex"
23961
23962 #: src/lengthcommon.cpp:38
23963 msgid "mu[[unit of measure]]"
23964 msgstr "mu"
23965
23966 #: src/lengthcommon.cpp:38
23967 msgid "pc"
23968 msgstr "pc"
23969
23970 #: src/lengthcommon.cpp:39
23971 msgid "pt"
23972 msgstr "pt"
23973
23974 #: src/lengthcommon.cpp:39
23975 msgid "sp"
23976 msgstr "sp"
23977
23978 #: src/lengthcommon.cpp:39
23979 msgid "Text Width %"
23980 msgstr "Šírka textu %"
23981
23982 #: src/lengthcommon.cpp:40
23983 msgid "Column Width %"
23984 msgstr "Šírka stĺpca %"
23985
23986 #: src/lengthcommon.cpp:40
23987 msgid "Page Width %"
23988 msgstr "Šírka Stránky %"
23989
23990 #: src/lengthcommon.cpp:40
23991 msgid "Line Width %"
23992 msgstr "Šírka Riadku %"
23993
23994 #: src/lengthcommon.cpp:41
23995 msgid "Text Height %"
23996 msgstr "Výška textu %"
23997
23998 #: src/lengthcommon.cpp:41
23999 msgid "Page Height %"
24000 msgstr "Výška Stránky %"
24001
24002 #: src/lyxfind.cpp:144
24003 msgid "Search error"
24004 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24005
24006 #: src/lyxfind.cpp:144
24007 msgid "Search string is empty"
24008 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24009
24010 #: src/lyxfind.cpp:381
24011 msgid "String found."
24012 msgstr "Reťazec nájdený."
24013
24014 #: src/lyxfind.cpp:383
24015 msgid "String has been replaced."
24016 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24017
24018 #: src/lyxfind.cpp:386
24019 #, c-format
24020 msgid "%1$d strings have been replaced."
24021 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24022
24023 #: src/lyxfind.cpp:1413
24024 msgid "Invalid regular expression!"
24025 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24026
24027 #: src/lyxfind.cpp:1418
24028 msgid "Match not found!"
24029 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24030
24031 #: src/lyxfind.cpp:1422
24032 msgid "Match found!"
24033 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24034
24035 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24036 #, c-format
24037 msgid " Macro: %1$s: "
24038 msgstr " Makro: %1$s: "
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1698
24041 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24042 #, c-format
24043 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24044 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24045
24046 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24047 #, c-format
24048 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24049 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24050
24051 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24052 #, c-format
24053 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24054 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24055
24056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24057 msgid "Cursor not in table"
24058 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24059
24060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24061 msgid "Only one row"
24062 msgstr "Len jeden riadok"
24063
24064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24065 msgid "Only one column"
24066 msgstr "Len jeden stĺpec"
24067
24068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24069 msgid "No hline to delete"
24070 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24071
24072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24073 msgid "No vline to delete"
24074 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24075
24076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24077 #, c-format
24078 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24079 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24080
24081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1291
24082 msgid "Bad math environment"
24083 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24084
24085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24086 msgid ""
24087 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24088 "Change the math formula type and try again."
24089 msgstr ""
24090 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24091 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24092
24093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1398 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1407
24094 msgid "No number"
24095 msgstr "Bez čísla"
24096
24097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1398 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1407
24098 msgid "Number"
24099 msgstr "Číslo"
24100
24101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
24102 #, c-format
24103 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24104 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24105
24106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1681
24107 #, c-format
24108 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24109 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24110
24111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1691
24112 #, c-format
24113 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24114 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24115
24116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24117 msgid "create new math text environment ($...$)"
24118 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24119
24120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24121 msgid "entered math text mode (textrm)"
24122 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24123
24124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24125 msgid "Regular expression editor mode"
24126 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24127
24128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24129 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24130 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24131
24132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24133 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24134 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24135
24136 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24137 msgid "Standard[[mathref]]"
24138 msgstr "Štandardné"
24139
24140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24141 msgid "PrettyRef"
24142 msgstr "PeknýOdkaz"
24143
24144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24145 msgid "FormatRef: "
24146 msgstr "FormatRef: "
24147
24148 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24149 #, c-format
24150 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24151 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24152
24153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24154 msgid "optional"
24155 msgstr "nepovinné"
24156
24157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24158 msgid "TeX"
24159 msgstr "TeX"
24160
24161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24162 msgid "math macro"
24163 msgstr "mat. makro"
24164
24165 #: src/output.cpp:37
24166 #, c-format
24167 msgid ""
24168 "Could not open the specified document\n"
24169 "%1$s."
24170 msgstr ""
24171 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24172 "%1$s."
24173
24174 #: src/output_plaintext.cpp:141
24175 msgid "Abstract: "
24176 msgstr "Súhrn: "
24177
24178 #: src/output_plaintext.cpp:153
24179 msgid "References: "
24180 msgstr "Referencie: "
24181
24182 #: src/support/Package.cpp:470
24183 msgid "LyX binary not found"
24184 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24185
24186 #: src/support/Package.cpp:471
24187 #, c-format
24188 msgid ""
24189 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24190 msgstr ""
24191 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24192 "%1$s"
24193
24194 #: src/support/Package.cpp:590
24195 #, c-format
24196 msgid ""
24197 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24198 "\t%1$s\n"
24199 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24200 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24201 msgstr ""
24202 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24203 "\t%1$s\n"
24204 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24205 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24206
24207 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24208 msgid "File not found"
24209 msgstr "Súbor nenájdený"
24210
24211 #: src/support/Package.cpp:672
24212 #, c-format
24213 msgid ""
24214 "Invalid %1$s switch.\n"
24215 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24216 msgstr ""
24217 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24218 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24219
24220 #: src/support/Package.cpp:699
24221 #, c-format
24222 msgid ""
24223 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24224 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24225 msgstr ""
24226 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24227 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24228
24229 #: src/support/Package.cpp:723
24230 #, c-format
24231 msgid ""
24232 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24233 "%2$s is not a directory."
24234 msgstr ""
24235 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24236 "%2$s nie je adresár."
24237
24238 #: src/support/Package.cpp:725
24239 msgid "Directory not found"
24240 msgstr "Adresár nenájdený"
24241
24242 #: src/support/debug.cpp:41
24243 msgid "No debugging messages"
24244 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24245
24246 #: src/support/debug.cpp:42
24247 msgid "General information"
24248 msgstr "Všeobecné informácie"
24249
24250 #: src/support/debug.cpp:43
24251 msgid "Program initialisation"
24252 msgstr "Inicializácia programu"
24253
24254 #: src/support/debug.cpp:44
24255 msgid "Keyboard events handling"
24256 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24257
24258 #: src/support/debug.cpp:45
24259 msgid "GUI handling"
24260 msgstr "Spravovanie GUI"
24261
24262 #: src/support/debug.cpp:46
24263 msgid "Lyxlex grammar parser"
24264 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24265
24266 #: src/support/debug.cpp:47
24267 msgid "Configuration files reading"
24268 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24269
24270 #: src/support/debug.cpp:48
24271 msgid "Custom keyboard definition"
24272 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24273
24274 #: src/support/debug.cpp:49
24275 msgid "LaTeX generation/execution"
24276 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24277
24278 #: src/support/debug.cpp:50
24279 msgid "Math editor"
24280 msgstr "Editor matematiky"
24281
24282 #: src/support/debug.cpp:51
24283 msgid "Font handling"
24284 msgstr "Manipulácia s písmom"
24285
24286 #: src/support/debug.cpp:52
24287 msgid "Textclass files reading"
24288 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24289
24290 #: src/support/debug.cpp:53
24291 msgid "Version control"
24292 msgstr "Kontrola verzií"
24293
24294 #: src/support/debug.cpp:54
24295 msgid "External control interface"
24296 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24297
24298 #: src/support/debug.cpp:55
24299 msgid "Undo/Redo mechanism"
24300 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24301
24302 #: src/support/debug.cpp:56
24303 msgid "User commands"
24304 msgstr "Používateľské príkazy"
24305
24306 #: src/support/debug.cpp:57
24307 msgid "The LyX Lexer"
24308 msgstr "LyX Lexer"
24309
24310 #: src/support/debug.cpp:58
24311 msgid "Dependency information"
24312 msgstr "Informácie o závislostiach"
24313
24314 #: src/support/debug.cpp:59
24315 msgid "LyX Insets"
24316 msgstr "LyX vložky"
24317
24318 #: src/support/debug.cpp:60
24319 msgid "Files used by LyX"
24320 msgstr "Súbory používané LyXom"
24321
24322 #: src/support/debug.cpp:61
24323 msgid "Workarea events"
24324 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24325
24326 #: src/support/debug.cpp:62
24327 msgid "Insettext/tabular messages"
24328 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24329
24330 #: src/support/debug.cpp:63
24331 msgid "Graphics conversion and loading"
24332 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24333
24334 #: src/support/debug.cpp:64
24335 msgid "Change tracking"
24336 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:65
24339 msgid "External template/inset messages"
24340 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:66
24343 msgid "RowPainter profiling"
24344 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:67
24347 msgid "Scrolling debugging"
24348 msgstr "ladenie rolovania"
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:68
24351 msgid "Math macros"
24352 msgstr "mat. makrá"
24353
24354 #: src/support/debug.cpp:69
24355 msgid "RTL/Bidi"
24356 msgstr "RTL/Bidi"
24357
24358 #: src/support/debug.cpp:70
24359 msgid "Locale/Internationalisation"
24360 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:71
24363 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24364 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:72
24367 msgid "Find and replace mechanism"
24368 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:73
24371 msgid "Developers' general debug messages"
24372 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:74
24375 msgid "All debugging messages"
24376 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:153
24379 #, c-format
24380 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24381 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24382
24383 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24384 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24385 msgstr "sk"
24386
24387 #: src/support/os_win32.cpp:482
24388 msgid "System file not found"
24389 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24390
24391 #: src/support/os_win32.cpp:483
24392 msgid ""
24393 "Unable to load shfolder.dll\n"
24394 "Please install."
24395 msgstr ""
24396 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24397 "Prosím inštalujte."
24398
24399 #: src/support/os_win32.cpp:488
24400 msgid "System function not found"
24401 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24402
24403 #: src/support/os_win32.cpp:489
24404 msgid ""
24405 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24406 "Don't know how to proceed. Sorry."
24407 msgstr ""
24408 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24409 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24410
24411 #: src/support/userinfo.cpp:45
24412 msgid "Unknown user"
24413 msgstr "Neznámy používateľ"
24414
24415 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24416 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24417
24418 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24419 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24420
24421 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24422 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24423
24424 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24425 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24426
24427 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24428 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24429
24430 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24431 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24432
24433 #~ msgid "Example \\theexample"
24434 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24435
24436 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24437 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24438
24439 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24440 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24441
24442 #~ msgid "Remark \\theremark"
24443 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24444
24445 #~ msgid "Case \\thecase"
24446 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24447
24448 #~ msgid "Question \\thequestion"
24449 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24450
24451 #~ msgid "Note \\thenote"
24452 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24453
24454 #~ msgid "&Output Format:"
24455 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24456
24457 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24458 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24459
24460 #~ msgid "Specify the default paper size."
24461 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24462
24463 #~ msgid "&New:"
24464 #~ msgstr "&Nové:"
24465
24466 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24467 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24468
24469 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24470 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24471
24472 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24473 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24474
24475 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24476 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24477
24478 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24479 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24480
24481 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24482 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24483
24484 #~ msgid "HTML|H"
24485 #~ msgstr "HTML"
24486
24487 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24488 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24489
24490 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24491 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24492
24493 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24494 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24495
24496 #~ msgid "branch"
24497 #~ msgstr "vetva"
24498
24499 #~ msgid ""
24500 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24501 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24502 #~ msgstr ""
24503 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24504 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24505
24506 #~ msgid "TOC Title:"
24507 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24508
24509 #~ msgid "For Authors"
24510 #~ msgstr "Pre Autorov"
24511
24512 #~ msgid "\\thesol"
24513 #~ msgstr "\\thesol"
24514
24515 #~ msgid "at Address"
24516 #~ msgstr "na Adrese"
24517
24518 #~ msgid "at address"
24519 #~ msgstr "na adrese"
24520
24521 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24522 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24523
24524 #~ msgid "MiniTOC"
24525 #~ msgstr "Mini obsah"
24526
24527 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24528 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24529
24530 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24531 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24532
24533 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24534 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24535
24536 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24537 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24538
24539 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24540 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24541
24542 #~ msgid "Motto"
24543 #~ msgstr "Motto"
24544
24545 #~ msgid "Claim "
24546 #~ msgstr "Nárok "
24547
24548 #~ msgid "Preface:"
24549 #~ msgstr "Predslov:"
24550
24551 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24552 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24553
24554 #~ msgid "Step"
24555 #~ msgstr "Krok"
24556
24557 #~ msgid "Step \\thestep."
24558 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24559
24560 #~ msgid "Appendices Section"
24561 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24562
24563 #~ msgid "--- Appendices ---"
24564 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24565
24566 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24567 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24568
24569 #~ msgid ""
24570 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24571 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24572 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24573 #~ msgstr ""
24574 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24575 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24576 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24577
24578 #~ msgid "List of %1$s"
24579 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24580
24581 #~ msgid "Liber"
24582 #~ msgstr "Liber"
24583
24584 #~ msgid "%1$s unknown"
24585 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24586
24587 #~ msgid "Edit"
24588 #~ msgstr "Upraviť"
24589
24590 #~ msgid "Layout|L"
24591 #~ msgstr "Schéma"
24592
24593 #~ msgid "Documents|D"
24594 #~ msgstr "Dokumenty"
24595
24596 #~ msgid "New from Template...|T"
24597 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24598
24599 #~ msgid "Revert|R"
24600 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24601
24602 #~ msgid "Custom...|C"
24603 #~ msgstr "Vlastné..."
24604
24605 #~ msgid "Redo|d"
24606 #~ msgstr "Opakovať|O"
24607
24608 #~ msgid "Cut|C"
24609 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24610
24611 #~ msgid "Copy|o"
24612 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24613
24614 #~ msgid "Paste|a"
24615 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24616
24617 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24618 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24619
24620 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24621 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24622
24623 #~ msgid "Tabular|T"
24624 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24625
24626 #~ msgid "Thesaurus..."
24627 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24628
24629 #~ msgid "Statistics...|i"
24630 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24631
24632 #~ msgid "Change Tracking|g"
24633 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24634
24635 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24636 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24637
24638 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24639 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24640
24641 #~ msgid "Line Top|T"
24642 #~ msgstr "Čiara hore"
24643
24644 #~ msgid "Line Bottom|B"
24645 #~ msgstr "Čiara dole"
24646
24647 #~ msgid "Line Left|L"
24648 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24649
24650 #~ msgid "Line Right|R"
24651 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24652
24653 #~ msgid "Alignment|i"
24654 #~ msgstr "Zarovnanie"
24655
24656 #~ msgid "Delete Row|w"
24657 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24658
24659 #~ msgid "Copy Row"
24660 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24661
24662 #~ msgid "Swap Rows"
24663 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24664
24665 #~ msgid "Delete Column|D"
24666 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24667
24668 #~ msgid "Copy Column"
24669 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24670
24671 #~ msgid "Swap Columns"
24672 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24673
24674 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24675 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24676
24677 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24678 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24679
24680 #~ msgid "Alignment|A"
24681 #~ msgstr "Zarovnanie"
24682
24683 #~ msgid "Add Row|R"
24684 #~ msgstr "Pridať riadok"
24685
24686 #~ msgid "Add Column|C"
24687 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24688
24689 #~ msgid "Octave"
24690 #~ msgstr "Octave"
24691
24692 #~ msgid "Maxima"
24693 #~ msgstr "Maxima"
24694
24695 #~ msgid "Mathematica"
24696 #~ msgstr "Mathematica"
24697
24698 #~ msgid "Maple, simplify"
24699 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24700
24701 #~ msgid "Maple, factor"
24702 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24703
24704 #~ msgid "Maple, evalm"
24705 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24706
24707 #~ msgid "Maple, evalf"
24708 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24709
24710 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24711 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24712
24713 #~ msgid "Align Environment|A"
24714 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24715
24716 #~ msgid "AlignAt Environment"
24717 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24718
24719 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24720 #~ msgstr "Falign prostredie"
24721
24722 #~ msgid "Gather Environment"
24723 #~ msgstr "Gather prostredie"
24724
24725 #~ msgid "Multline Environment"
24726 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24727
24728 #~ msgid "Special Character|S"
24729 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24730
24731 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24732 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24733
24734 #~ msgid "Short Title"
24735 #~ msgstr "Krátky titul"
24736
24737 #~ msgid "Index Entry|I"
24738 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24739
24740 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24741 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24742
24743 #~ msgid "URL...|U"
24744 #~ msgstr "URL...|U"
24745
24746 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24747 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24748
24749 #~ msgid "TeX Code|T"
24750 #~ msgstr "TeX Kód"
24751
24752 #~ msgid "Minipage|p"
24753 #~ msgstr "Minipage"
24754
24755 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24756 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24757
24758 #~ msgid "Floats|a"
24759 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24760
24761 #~ msgid "Include File...|d"
24762 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24763
24764 #~ msgid "Insert File|e"
24765 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24766
24767 #~ msgid "External Material...|x"
24768 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24769
24770 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24771 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24772
24773 #~ msgid "Protected Space|r"
24774 #~ msgstr "Chránená medzera"
24775
24776 #~ msgid "Vertical Space..."
24777 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24778
24779 #~ msgid "Line Break|L"
24780 #~ msgstr "Zlom riadku"
24781
24782 #~ msgid "Protected Dash|D"
24783 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24784
24785 #~ msgid "Single Quote|Q"
24786 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24787
24788 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24789 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24790
24791 #~ msgid "Horizontal Line"
24792 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24793
24794 #~ msgid "Font Change|o"
24795 #~ msgstr "Zmena písma"
24796
24797 #~ msgid "Math Normal Font"
24798 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24799
24800 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24801 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24802
24803 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24804 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24805
24806 #~ msgid "Math Roman Family"
24807 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24808
24809 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24810 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24811
24812 #~ msgid "Math Bold Series"
24813 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24814
24815 #~ msgid "Text Normal Font"
24816 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24817
24818 #~ msgid "Floatflt Figure"
24819 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24820
24821 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24822 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24823
24824 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24825 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24826
24827 #~ msgid "Character...|C"
24828 #~ msgstr "Znak..."
24829
24830 #~ msgid "Paragraph...|P"
24831 #~ msgstr "Odstavec..."
24832
24833 #~ msgid "Document...|D"
24834 #~ msgstr "Dokument...|D"
24835
24836 #~ msgid "Tabular...|T"
24837 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24838
24839 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24840 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24841
24842 #~ msgid "Noun Style|N"
24843 #~ msgstr "Štýl Meno"
24844
24845 #~ msgid "Bold Style|B"
24846 #~ msgstr "Tučný štýl"
24847
24848 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24849 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24850
24851 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24852 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24853
24854 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24855 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24856
24857 #~ msgid "Update|U"
24858 #~ msgstr "Aktualizovať"
24859
24860 #~ msgid "TeX Information|X"
24861 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24862
24863 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24864 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24865
24866 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24867 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24868
24869 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24870 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24871
24872 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24873 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24874
24875 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24876 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24877
24878 #~ msgid "Extended Features|E"
24879 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24880
24881 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24882 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24883
24884 #~ msgid "Preferences..."
24885 #~ msgstr "Preferencie..."
24886
24887 #~ msgid "Quit LyX"
24888 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24889
24890 #~ msgid "%1$d words checked."
24891 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24892
24893 #~ msgid "One word checked."
24894 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24895
24896 #~ msgid "Spelling check completed"
24897 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24898
24899 #~ msgid "Basi&c"
24900 #~ msgstr "Základné"
24901
24902 #~ msgid "&Command:"
24903 #~ msgstr "Príkaz:"
24904
24905 #~ msgid "Search text is empty!"
24906 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24907
24908 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24909 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24910
24911 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24912 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24913
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24916 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24917 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24918 #~ msgstr ""
24919 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24920 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24921 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24922
24923 #~ msgid "varGamma"
24924 #~ msgstr "varGamma"
24925
24926 #~ msgid "varDelta"
24927 #~ msgstr "varDelta"
24928
24929 #~ msgid "varTheta"
24930 #~ msgstr "varTheta"
24931
24932 #~ msgid "varLambda"
24933 #~ msgstr "varLambda"
24934
24935 #~ msgid "varXi"
24936 #~ msgstr "varXi"
24937
24938 #~ msgid "varPi"
24939 #~ msgstr "varPi"
24940
24941 #~ msgid "varSigma"
24942 #~ msgstr "varSigma"
24943
24944 #~ msgid "varUpsilon"
24945 #~ msgstr "varUpsilon"
24946
24947 #~ msgid "varPhi"
24948 #~ msgstr "varPhi"
24949
24950 #~ msgid "varPsi"
24951 #~ msgstr "varPsi"
24952
24953 #~ msgid "varOmega"
24954 #~ msgstr "varOmega"
24955
24956 #~ msgid "Affilation:"
24957 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24958
24959 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24960 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24961
24962 #~ msgid "DockWidget"
24963 #~ msgstr "DockWidget"
24964
24965 #~ msgid "comment"
24966 #~ msgstr "komentár"
24967
24968 #~ msgid "greyedout"
24969 #~ msgstr "zosivelé"
24970
24971 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24972 #~ msgstr "Poznámka"
24973
24974 #~ msgid "&Use Defaults"
24975 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24976
24977 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24978 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24979
24980 #~ msgid "X; "
24981 #~ msgstr "X; "
24982
24983 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24984 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24985
24986 #~ msgid "Open Target...|O"
24987 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24988
24989 #~ msgid "misspelled marking"
24990 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24991
24992 #~ msgid ""
24993 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24994 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24995 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24996 #~ "%[[, %pages%]]}."
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24999 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25000 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25001 #~ "%strany%]]}."
25002
25003 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25004 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25005
25006 #~ msgid "Use &XeTeX"
25007 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25008
25009 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25010 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25011
25012 #~ msgid "&Use babel"
25013 #~ msgstr "Použiť babel"
25014
25015 #~ msgid "&Global"
25016 #~ msgstr "&Globálne"
25017
25018 #~ msgid "Flex:Institute"
25019 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25020
25021 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25022 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25023
25024 #~ msgid "scheme"
25025 #~ msgstr "náčrtok"
25026
25027 #~ msgid "chart"
25028 #~ msgstr "nákres"
25029
25030 #~ msgid "graph"
25031 #~ msgstr "grafika"
25032
25033 #~ msgid "Flex:Alert"
25034 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25035
25036 #~ msgid "Flex:Structure"
25037 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25038
25039 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25040 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25041
25042 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25043 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25044
25045 #~ msgid "Flex:Firstname"
25046 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25047
25048 #~ msgid "Flex:Fname"
25049 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25050
25051 #~ msgid "Flex:Surname"
25052 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25053
25054 #~ msgid "Flex:Filename"
25055 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25056
25057 #~ msgid "Flex:Literal"
25058 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25059
25060 #~ msgid "Flex:Emph"
25061 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25062
25063 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25064 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25065
25066 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25067 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25068
25069 #~ msgid "Flex:Volume"
25070 #~ msgstr "Flex:Volume"
25071
25072 #~ msgid "Flex:Day"
25073 #~ msgstr "Flex:Deň"
25074
25075 #~ msgid "Flex:Month"
25076 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25077
25078 #~ msgid "Flex:Year"
25079 #~ msgstr "Flex:Rok"
25080
25081 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25082 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25083
25084 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25085 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25086
25087 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25088 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25089
25090 #~ msgid "Flex:ISSN"
25091 #~ msgstr "Flex:SSN"
25092
25093 #~ msgid "Flex:CODEN"
25094 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25095
25096 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25097 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25098
25099 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25100 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25101
25102 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25103 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25104
25105 #~ msgid "Flex:Code"
25106 #~ msgstr "Flex:Kód"
25107
25108 #~ msgid "Flex:Dscr"
25109 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25110
25111 #~ msgid "Flex:Keyword"
25112 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25113
25114 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25115 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25116
25117 #~ msgid "Flex:Orgname"
25118 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25119
25120 #~ msgid "Flex:Street"
25121 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25122
25123 #~ msgid "Flex:City"
25124 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25125
25126 #~ msgid "Flex:State"
25127 #~ msgstr "Flex:Štát"
25128
25129 #~ msgid "Flex:Postcode"
25130 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25131
25132 #~ msgid "Flex:Country"
25133 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25134
25135 #~ msgid "Flex:Directory"
25136 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25137
25138 #~ msgid "Flex:Email"
25139 #~ msgstr "Flex:Email"
25140
25141 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25142 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25143
25144 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25145 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25146
25147 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25148 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25149
25150 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25151 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25152
25153 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25154 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25155
25156 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25157 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25158
25159 #~ msgid "Flex"
25160 #~ msgstr "Flex"
25161
25162 #~ msgid "Foot"
25163 #~ msgstr "Päta"
25164
25165 #~ msgid "Note:Comment"
25166 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25167
25168 #~ msgid "Note:Note"
25169 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25170
25171 #~ msgid "Note:Greyedout"
25172 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25173
25174 #~ msgid "Box:Shaded"
25175 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25176
25177 #~ msgid "Wrap"
25178 #~ msgstr "Obtekanie"
25179
25180 #~ msgid "Argument"
25181 #~ msgstr "Argument"
25182
25183 #~ msgid "Info:menu"
25184 #~ msgstr "Info:menu"
25185
25186 #~ msgid "Info:shortcut"
25187 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25188
25189 #~ msgid "Info:shortcuts"
25190 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25191
25192 #~ msgid "Flex:Endnote"
25193 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25194
25195 #~ msgid "Flex:Initial"
25196 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25197
25198 #~ msgid "Flex:Glosse"
25199 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25200
25201 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25202 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25203
25204 #~ msgid "Flex:Expression"
25205 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25206
25207 #~ msgid "Flex:Concepts"
25208 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25209
25210 #~ msgid "Flex:Meaning"
25211 #~ msgstr "Flex: Význam"
25212
25213 #~ msgid "Flex:Noun"
25214 #~ msgstr "Flex:Meno"
25215
25216 #~ msgid "Flex:Strong"
25217 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25218
25219 #~ msgid "Noweb literate programming"
25220 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25221
25222 #~ msgid "Norsk"
25223 #~ msgstr "Nórsky"
25224
25225 #~ msgid "Nynorsk"
25226 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25227
25228 #~ msgid "file[[scope]]"
25229 #~ msgstr "súboru"
25230
25231 #~ msgid "master document[[scope]]"
25232 #~ msgstr "hlavný dokument"
25233
25234 #~ msgid "open files[[scope]]"
25235 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25236
25237 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25238 #~ msgstr "príručiek"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Keywordsr"
25242 #~ msgstr "Heslá"
25243
25244 #~ msgid "Current &paragraph"
25245 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25246
25247 #~ msgid "A&vailable indices:"
25248 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25249
25250 #~ msgid "Width:"
25251 #~ msgstr "Šírka:"
25252
25253 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25254 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25255
25256 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25257 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25258
25259 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25260 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25261
25262 #~ msgid "Vert. Phantom"
25263 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25264
25265 #~ msgid "Successful "
25266 #~ msgstr "Úspešne "
25267
25268 #~ msgid "Error "
25269 #~ msgstr "Chyba "
25270
25271 #~ msgid "All indices"
25272 #~ msgstr "Všetky indexy"
25273
25274 #~ msgid "&Ok"
25275 #~ msgstr "OK"
25276
25277 #~ msgid "Cust&om:"
25278 #~ msgstr "Vlastné:"
25279
25280 #~ msgid ""
25281 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25282 #~ "lyx2lyx script."
25283 #~ msgstr ""
25284 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25285
25286 #~ msgid ""
25287 #~ "The specified document\n"
25288 #~ "%1$s\n"
25289 #~ "could not be read."
25290 #~ msgstr ""
25291 #~ "Požadovaný dokument\n"
25292 #~ "%1$s\n"
25293 #~ "sa nedal čítať."
25294
25295 #~ msgid "Could not read document"
25296 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25297
25298 #~ msgid "&Keep it"
25299 #~ msgstr "Nezmazať"
25300
25301 #~ msgid "Cannot view URL"
25302 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25303
25304 #~ msgid "Hyperlink"
25305 #~ msgstr "Hyperlinka"
25306
25307 #~ msgid "Label"
25308 #~ msgstr "Značka"
25309
25310 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25311 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25312
25313 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25314 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25315
25316 #~ msgid "Invisible"
25317 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25318
25319 #~ msgid "Height:"
25320 #~ msgstr "Výška:"
25321
25322 #~ msgid "Value of the line height."
25323 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25324
25325 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25326 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25327
25328 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25329 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25330
25331 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25332 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25333
25334 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25335 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25336
25337 #~ msgid "Element:Firstname"
25338 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25339
25340 #~ msgid "Element:Fname"
25341 #~ msgstr "Element:KMeno"
25342
25343 #~ msgid "Element:Filename"
25344 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25345
25346 #~ msgid "Element:Citation-number"
25347 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25348
25349 #~ msgid "Element:Issue-number"
25350 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25351
25352 #~ msgid "Element:Issue-day"
25353 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25354
25355 #~ msgid "Element:Issue-months"
25356 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25357
25358 #~ msgid "Element:SS-Title"
25359 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25360
25361 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25362 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25363
25364 #~ msgid "Element:Postcode"
25365 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25366
25367 #~ msgid "Element:Directory"
25368 #~ msgstr "Element: Adresár"
25369
25370 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25371 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25372
25373 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25374 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25375
25376 #~ msgid "Element:GuiButton"
25377 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25378
25379 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25380 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25381
25382 #~ msgid "CharStyle"
25383 #~ msgstr "Štýl znaku"
25384
25385 #~ msgid "Custom:Endnote"
25386 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25387
25388 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25389 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25390
25391 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25392 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25393
25394 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25395 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25396
25397 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25398 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25399
25400 #~ msgid "CharStyle:Code"
25401 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25402
25403 #~ msgid "FrmtRef: "
25404 #~ msgstr "FrmtRef: "
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Glossary term"
25408 #~ msgstr "Glosse"
25409
25410 #~ msgid "Middle|d"
25411 #~ msgstr "Stredné"
25412
25413 #~ msgid "caption frame"
25414 #~ msgstr "popisok (rám)"
25415
25416 #~ msgid "top/bottom line"
25417 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25418
25419 #~ msgid "Decimal point:"
25420 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25421
25422 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25423 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25424
25425 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25426 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25427
25428 #~ msgid "Screen &DPI:"
25429 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25430
25431 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25432 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25433
25434 #~ msgid "ColorUi"
25435 #~ msgstr "ColorUi"
25436
25437 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25438 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25439
25440 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25441 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25442
25443 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25444 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25445
25446 #~ msgid "Publisher ID"
25447 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25448
25449 #~ msgid "OptArg"
25450 #~ msgstr "OptArg"
25451
25452 #~ msgid "TheoremTemplate"
25453 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25454
25455 #~ msgid "Theorem #:"
25456 #~ msgstr "Teoréma #:"
25457
25458 #~ msgid "Lemma #:"
25459 #~ msgstr "Lemma #:"
25460
25461 #~ msgid "Corollary #:"
25462 #~ msgstr "Corollary #:"
25463
25464 #~ msgid "Proposition #:"
25465 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25466
25467 #~ msgid "Conjecture #:"
25468 #~ msgstr "Dohad #:"
25469
25470 #~ msgid "Criterion #:"
25471 #~ msgstr "Kritérium #:"
25472
25473 #~ msgid "Fact #:"
25474 #~ msgstr "Fakt #:"
25475
25476 #~ msgid "Axiom #:"
25477 #~ msgstr "Axiom #:"
25478
25479 #~ msgid "Definition #:"
25480 #~ msgstr "Definícia #:"
25481
25482 #~ msgid "Example #:"
25483 #~ msgstr "Príklad #:"
25484
25485 #~ msgid "Condition #:"
25486 #~ msgstr "Podmienka #:"
25487
25488 #~ msgid "Problem #:"
25489 #~ msgstr "Problém #:"
25490
25491 #~ msgid "Exercise #:"
25492 #~ msgstr "Úloha #:"
25493
25494 #~ msgid "Remark #:"
25495 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25496
25497 #~ msgid "Claim #:"
25498 #~ msgstr "Nárok #:"
25499
25500 #~ msgid "Note #:"
25501 #~ msgstr "Poznámka #:"
25502
25503 #~ msgid "Notation #:"
25504 #~ msgstr "Notácia #:"
25505
25506 #~ msgid "Case #:"
25507 #~ msgstr "Prípad #:"
25508
25509 #~ msgid "Footernote"
25510 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25511
25512 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25513 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25514
25515 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25516 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25517
25518 #~ msgid "Overwrite all files?"
25519 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25520
25521 #~ msgid "Continue &asking"
25522 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25523
25524 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25525 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25526
25527 #~ msgid "Thin space"
25528 #~ msgstr "Úzka medzera"
25529
25530 #~ msgid "Medium space"
25531 #~ msgstr "Stredná medzera"
25532
25533 #~ msgid "Thick space"
25534 #~ msgstr "Tučná medzera"
25535
25536 #~ msgid "Negative thin space"
25537 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25538
25539 #~ msgid "Negative medium space"
25540 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25541
25542 #~ msgid "Negative thick space"
25543 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25544
25545 #~ msgid "Inter-word space"
25546 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25547
25548 #~ msgid "Date format"
25549 #~ msgstr "Formát dátumu"
25550
25551 #~ msgid "Unknown buffer info"
25552 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25553
25554 #~ msgid "QQuad Space"
25555 #~ msgstr "QQuad medzera"
25556
25557 #~ msgid "Preview\t"
25558 #~ msgstr "Náhľad\t"
25559
25560 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25561 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25562
25563 #~ msgid "Options"
25564 #~ msgstr "Možnosti"
25565
25566 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25567 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25568
25569 #~ msgid "&Replace with..."
25570 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25571
25572 #~ msgid "Ne&xt"
25573 #~ msgstr "Ďalší"
25574
25575 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25576 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25577
25578 #~ msgid "Pre&vious"
25579 #~ msgstr "Predošlí"
25580
25581 #~ msgid "&Keep case"
25582 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25583
25584 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25585 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25586
25587 #~ msgid "&Find..."
25588 #~ msgstr "Nájsť..."
25589
25590 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25591 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25592
25593 #~ msgid "&Next"
25594 #~ msgstr "Ďalší"
25595
25596 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25597 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25598
25599 #~ msgid "&Previous"
25600 #~ msgstr "&Predošlí"
25601
25602 #~ msgid "&Advanced"
25603 #~ msgstr "Pokročilé"
25604
25605 #~ msgid "Ch. "
25606 #~ msgstr "Kap. "
25607
25608 #~ msgid ""
25609 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25610 #~ "%1$s.layout,\n"
25611 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25612 #~ "class or style file required by it is not\n"
25613 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25614 #~ "for more information.\n"
25615 #~ msgstr ""
25616 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25617 #~ "%1$s.layout,\n"
25618 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25619 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25620 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25621 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25622
25623 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25624 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25625
25626 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25627 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25628
25629 #~ msgid "Any &word"
25630 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25631
25632 #~ msgid ""
25633 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25634 #~ "%2$s"
25635 #~ msgstr ""
25636 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25637 #~ "%2$s"
25638
25639 #~ msgid "&Dummy"
25640 #~ msgstr "&Atrapa"
25641
25642 #~ msgid "F&ind:"
25643 #~ msgstr "&Nájsť:"
25644
25645 #~ msgid "The Enter key works, too"
25646 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25647
25648 #~ msgid "The delete key works, too"
25649 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25650
25651 #~ msgid "D&elete"
25652 #~ msgstr "Z&mazať"
25653
25654 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25655 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25656
25657 #~ msgid "&BibTeX command:"
25658 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25659
25660 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25661 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25662
25663 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25664 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25665
25666 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25667 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25668
25669 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25670 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25671
25672 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25673 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25674
25675 #~ msgid "Use input encod&ing"
25676 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25677
25678 #~ msgid "Jump to the label"
25679 #~ msgstr "Skok na značku"
25680
25681 #~ msgid "Merge cells"
25682 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25683
25684 #~ msgid "Listing settings"
25685 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25686
25687 #~ msgid "Strasse"
25688 #~ msgstr "Ulica"
25689
25690 #~ msgid "Land"
25691 #~ msgstr "Štát"
25692
25693 #~ msgid "BLZ"
25694 #~ msgstr "Kód banky"
25695
25696 #~ msgid "Konto"
25697 #~ msgstr "Účet"
25698
25699 #~ msgid "Insert|n"
25700 #~ msgstr "Vložiť"
25701
25702 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25703 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25704
25705 #~ msgid "View DVI"
25706 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25707
25708 #~ msgid "Update DVI"
25709 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25710
25711 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25712 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25713
25714 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25715 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25716
25717 #~ msgid "View PostScript"
25718 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25719
25720 #~ msgid "Update PostScript"
25721 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25722
25723 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25724 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25725
25726 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25727 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25728
25729 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25730 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25731
25732 #~ msgid ""
25733 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25734 #~ "You may not have the right languages installed."
25735 #~ msgstr ""
25736 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25737 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25738
25739 #~ msgid ""
25740 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25741 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25742 #~ msgstr ""
25743 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25744 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25745
25746 #~ msgid ""
25747 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25748 #~ "`%2$s'."
25749 #~ msgstr ""
25750 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25751 #~ "`%2$s'."
25752
25753 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25754 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25755
25756 #~ msgid ""
25757 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25758 #~ "encoding `%2$s'."
25759 #~ msgstr ""
25760 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25761 #~ "%2$s'."
25762
25763 #~ msgid ""
25764 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25765 #~ "encoding `%2$s'."
25766 #~ msgstr ""
25767 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25768 #~ "%2$s'."
25769
25770 #~ msgid ""
25771 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25772 #~ msgstr ""
25773 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25774 #~ "\"."
25775
25776 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25777 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25778
25779 #~ msgid ""
25780 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25781 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25782 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25783 #~ msgstr ""
25784 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25785 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25786 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25787
25788 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25789 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25790
25791 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25792 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25793
25794 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25795 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25796
25797 #~ msgid ""
25798 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25799 #~ "\n"
25800 #~ "%1$s."
25801 #~ msgstr ""
25802 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25803 #~ "\n"
25804 #~ "%1$s."
25805
25806 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25807 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25808
25809 #~ msgid "Branch Settings"
25810 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25811
25812 #~ msgid ""
25813 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25814 #~ msgstr ""
25815 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25816 #~ "'?'."
25817
25818 #~ msgid "Length"
25819 #~ msgstr "Dĺžka"
25820
25821 #~ msgid "TeX Code Settings"
25822 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25823
25824 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25825 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25826
25827 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25828 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25829
25830 #~ msgid "ispell"
25831 #~ msgstr "ispell"
25832
25833 #~ msgid "pspell (library)"
25834 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25835
25836 #~ msgid "aspell (library)"
25837 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25838
25839 #~ msgid "*.pws"
25840 #~ msgstr "*.pws"
25841
25842 #~ msgid "*.ispell"
25843 #~ msgstr "*.ispell"
25844
25845 #~ msgid "Spellchecker error"
25846 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25847
25848 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25849 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25850
25851 #~ msgid ""
25852 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25853 #~ "Maybe it has been killed."
25854 #~ msgstr ""
25855 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25856 #~ "Možno bol zabitý."
25857
25858 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25859 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25860
25861 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25862 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25863
25864 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25865 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25866
25867 #~ msgid "No Table of contents"
25868 #~ msgstr "Bez obsahu"
25869
25870 #~ msgid "Opened inset"
25871 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25872
25873 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25874 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25875
25876 #~ msgid ""
25877 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25878 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25879 #~ "%1$s."
25880 #~ msgstr ""
25881 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25882 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25883 #~ "%1$s."
25884
25885 #~ msgid "Opened Box Inset"
25886 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25887
25888 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25889 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25890
25891 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25892 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25893
25894 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25895 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25896
25897 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25898 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25899
25900 #~ msgid "Opened Float Inset"
25901 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25902
25903 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25904 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25905
25906 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25907 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25908
25909 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25910 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25911
25912 #~ msgid "Opened Note Inset"
25913 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25914
25915 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25916 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25917
25918 #~ msgid "Opened table"
25919 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25920
25921 #~ msgid "Opened Text Inset"
25922 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25923
25924 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25925 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25926
25927 #~ msgid "Anschrift:"
25928 #~ msgstr "Adresa:"
25929
25930 #~ msgid "Briefkopf:"
25931 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25932
25933 #~ msgid "Absender:"
25934 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25935
25936 #~ msgid "Zusatz:"
25937 #~ msgstr "Prídavok:"
25938
25939 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25940 #~ msgstr "Vaše značky:"
25941
25942 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25943 #~ msgstr "Naše značky:"
25944
25945 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25946 #~ msgstr "Referenta:"
25947
25948 #~ msgid "Unterschrift:"
25949 #~ msgstr "Podpis:"
25950
25951 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25952 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25953
25954 #~ msgid "Vorwahl:"
25955 #~ msgstr "Predvoľba:"
25956
25957 #~ msgid "Telefon:"
25958 #~ msgstr "Telefón:"
25959
25960 #~ msgid "Ort:"
25961 #~ msgstr "Miesto:"
25962
25963 #~ msgid "Datum:"
25964 #~ msgstr "Dátum:"
25965
25966 #~ msgid "Betreff:"
25967 #~ msgstr "Predmet:"
25968
25969 #~ msgid "Anrede:"
25970 #~ msgstr "Oslovenie:"
25971
25972 #~ msgid "Gruss:"
25973 #~ msgstr "Pozdrav:"
25974
25975 #~ msgid "Anlage(n):"
25976 #~ msgstr "Prílohy:"
25977
25978 #~ msgid "Verteiler:"
25979 #~ msgstr "NaVedomie:"
25980
25981 #~ msgid "Text:"
25982 #~ msgstr "Text:"
25983
25984 #~ msgid "Strasse:"
25985 #~ msgstr "Ulica:"
25986
25987 #~ msgid "Land:"
25988 #~ msgstr "Štát:"
25989
25990 #~ msgid "RetourAdresse:"
25991 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25992
25993 #~ msgid "MeinZeichen:"
25994 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25995
25996 #~ msgid "IhrZeichen:"
25997 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25998
25999 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26000 #~ msgstr "VášList:"
26001
26002 #~ msgid "BLZ:"
26003 #~ msgstr "Kód banky:"
26004
26005 #~ msgid "Konto:"
26006 #~ msgstr "Účet:"
26007
26008 #~ msgid "Adresse:"
26009 #~ msgstr "Adresa:"
26010
26011 #~ msgid "Anlagen:"
26012 #~ msgstr "Prílohy:"
26013
26014 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26015 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26016
26017 #~ msgid "Latex"
26018 #~ msgstr "Latex"
26019
26020 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26021 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26022
26023 #~ msgid "No file open!"
26024 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26025
26026 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26027 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26028
26029 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26030 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26031
26032 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26033 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26034
26035 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26036 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26037
26038 #~ msgid "Toggle Label|L"
26039 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26040
26041 #~ msgid "B&rowse..."
26042 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26046 #~ msgstr "Počet kópií"
26047
26048 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26049 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26050
26051 #~ msgid "Ne&w"
26052 #~ msgstr "No&vý"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Grou&p Name:"
26056 #~ msgstr "Me&no:"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "&Postscript driver:"
26060 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Append Parameter"
26064 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26068 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26072 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26076 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "figure"
26080 #~ msgstr "Obrázok"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "table"
26084 #~ msgstr "Tabuľka"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "algorithm"
26088 #~ msgstr "Algoritmus"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "tableau"
26092 #~ msgstr "Tabuľka"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "keywords"
26096 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26097
26098 #~ msgid "FAQ|F"
26099 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26100
26101 #~ msgid "Table of Contents|a"
26102 #~ msgstr "Obsah|O"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26106 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26107
26108 #~ msgid "American"
26109 #~ msgstr "Americky"
26110
26111 #~ msgid "Austrian"
26112 #~ msgstr "Rakúsky"
26113
26114 #~ msgid "British"
26115 #~ msgstr "Britsky"
26116
26117 #~ msgid "Canadian"
26118 #~ msgstr "Kanadsky"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Reference\t"
26122 #~ msgstr "Referencia"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26126 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26130 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26134 #~ msgstr "Návratová adresa"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26138 #~ msgstr "K&onvertor:"
26139
26140 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26141 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "LaTeX default"
26145 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26146
26147 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26148 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26152 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26156 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Class not found"
26160 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26161
26162 #~ msgid "Changed Layout"
26163 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26164
26165 #~ msgid "Unknown layout"
26166 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26170 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26171
26172 #~ msgid "Display image in LyX"
26173 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26174
26175 #~ msgid "Screen display"
26176 #~ msgstr "Obrazovka"
26177
26178 #~ msgid "Monochrome"
26179 #~ msgstr "Monochromaticky"
26180
26181 #~ msgid "Grayscale"
26182 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26183
26184 #~ msgid "%"
26185 #~ msgstr "%"
26186
26187 #~ msgid "&Display:"
26188 #~ msgstr "&Displej:"
26189
26190 #~ msgid "Sca&le:"
26191 #~ msgstr "&Mierka:"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Scr&een Display:"
26195 #~ msgstr "Obrazovka"
26196
26197 #~ msgid "Do not display"
26198 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Unknown Info: "
26202 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26206 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26210 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "<- C&lear"
26214 #~ msgstr "&Zmazať"
26215
26216 #~ msgid "A&pply"
26217 #~ msgstr "&Použiť"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Add"
26221 #~ msgstr "&Pridať"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Remove"
26225 #~ msgstr "&Odstrániť"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "E&mbed"
26229 #~ msgstr "Prvé_meno"
26230
26231 #~ msgid "Edit the file externally"
26232 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26233
26234 #~ msgid "&Edit File..."
26235 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26236
26237 #~ msgid "LyX View"
26238 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "&Center"
26242 #~ msgstr "Na stred"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26246 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26250 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Clear"
26254 #~ msgstr "&Zmazať"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26258 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid " writing embedded files."
26262 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid " could not write embedded files!"
26266 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Failed to extract file"
26270 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Copy file failure"
26274 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Failed to embed file"
26278 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26282 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Sync file failure"
26286 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Packing all files"
26290 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Failed to write file"
26294 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Save failure"
26298 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Extra embedded file"
26302 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Plain Text"
26306 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Enspace|E"
26310 #~ msgstr "&Nahradiť"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Document could not be read"
26314 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26318 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Properties...|P"
26322 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "New Line|e"
26326 #~ msgstr "ako riadky|r"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Line Break|B"
26330 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "line break"
26334 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26338 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Links"
26342 #~ msgstr "Zoznam"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26346 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Swap Columns|w"
26350 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "true"
26354 #~ msgstr "Ulica"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "false"
26358 #~ msgstr "Zavrieť"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "&float"
26362 #~ msgstr "objekt:"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "S&ubfigure"
26366 #~ msgstr "Podo&brázok"
26367
26368 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26369 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26370
26371 #~ msgid "Ca&ption:"
26372 #~ msgstr "Po&pisok:"
26373
26374 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26375 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "&Shaded"
26379 #~ msgstr "&Uložiť"
26380
26381 #~ msgid "Paper Size"
26382 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26383
26384 #~ msgid "&Colors"
26385 #~ msgstr "&Farby"
26386
26387 #~ msgid "&File formats"
26388 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26389
26390 #~ msgid "&GUI name:"
26391 #~ msgstr "&GUI názov"
26392
26393 #~ msgid "External Applications"
26394 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26398 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Save/restore window position"
26402 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26403
26404 #~ msgid " every"
26405 #~ msgstr " každých"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "&URL:"
26409 #~ msgstr "&URL"
26410
26411 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26412 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26413
26414 #~ msgid "Default (outer)"
26415 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26416
26417 #~ msgid "Outer"
26418 #~ msgstr "Vonkajší"
26419
26420 #~ msgid "&Units:"
26421 #~ msgstr "&Jednotky:"
26422
26423 #~ msgid "Bahasa"
26424 #~ msgstr "Bahasky"
26425
26426 #~ msgid "Magyar"
26427 #~ msgstr "Maďarsky"
26428
26429 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26430 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Framed|F"
26434 #~ msgstr "Parametre"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Shaded|S"
26438 #~ msgstr "&Tvar:"
26439
26440 #~ msgid "Insert URL"
26441 #~ msgstr "Vložiť URL"
26442
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "Can't load document class"
26445 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid ""
26449 #~ "The document could not be converted\n"
26450 #~ "into the document class %1$s."
26451 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "&Switch to document"
26455 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26456
26457 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26458 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26462 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Copiers"
26466 #~ msgstr "Kópie"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26470 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Boxed"
26474 #~ msgstr "Tučné"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Doublebox"
26478 #~ msgstr "Dvojité"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Unknown inset name: "
26482 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Program Listing "
26486 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Framed"
26490 #~ msgstr "Parametre"
26491
26492 #~ msgid "Url: "
26493 #~ msgstr "Url: "
26494
26495 #~ msgid "HtmlUrl: "
26496 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26497
26498 #~ msgid "%1$d words in selection."
26499 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26500
26501 #~ msgid "%1$d words in document."
26502 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26503
26504 #~ msgid "One word in selection."
26505 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26506
26507 #~ msgid "One word in document."
26508 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26509
26510 #~ msgid "Count words"
26511 #~ msgstr "Počet slov"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Encoding error"
26515 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Placeholders"
26519 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "&Right"
26523 #~ msgstr "Vpravo"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Case."
26527 #~ msgstr "Vložiť"
26528
26529 #~ msgid "&Load"
26530 #~ msgstr "&Načítať"
26531
26532 #~ msgid "Printer &name:"
26533 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Columns "
26537 #~ msgstr "Stĺpce"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Overprint "
26541 #~ msgstr "Separát"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Conjecture "
26545 #~ msgstr "Dohad"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Font st&yle:"
26549 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Part "
26553 #~ msgstr "Časť"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "columns "
26557 #~ msgstr "Stĺpce"
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "overprint "
26561 #~ msgstr "Predtlač"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "overlayarea"
26565 #~ msgstr "Prekrytie"
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Corollary_"
26569 #~ msgstr "Ľutujem."
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Definition. "
26573 #~ msgstr "Definícia"
26574
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "Example. "
26577 #~ msgstr "Príklad"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Fact. "
26581 #~ msgstr "Fakt"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Proof. "
26585 #~ msgstr "Dôkaz"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "note: "
26589 #~ msgstr "poznámka"
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "&Extended Chars"
26593 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26594
26595 #~ msgid "default"
26596 #~ msgstr "štandardné"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "common"
26600 #~ msgstr "Komentár"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26604 #~ msgstr "Obsah"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Toc"
26608 #~ msgstr "Námet"
26609
26610 #~ msgid "Table of Contents|T"
26611 #~ msgstr "Obsah|O"
26612
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "OK"
26615 #~ msgstr "&OK"
26616
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "Chinese"
26619 #~ msgstr "Kópie"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Upper"
26623 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26624
26625 #~ msgid "Table of contents"
26626 #~ msgstr "Obsah"
26627
26628 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26629 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Error closing file"
26633 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "block "
26637 #~ msgstr "Do bloku"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Corollary.  "
26641 #~ msgstr "Ľutujem."
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "&Caption"
26645 #~ msgstr "Názov"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26649 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26650
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "&Label"
26653 #~ msgstr "&Označenie:"
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "A Label for the caption"
26657 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "<- P&romote"
26661 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "D&own"
26665 #~ msgstr "Hotovo"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Upd&ate"
26669 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26670
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "SubSection"
26673 #~ msgstr "Pododdiel"
26674
26675 #~ msgid ""
26676 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26677 #~ "font change."
26678 #~ msgstr ""
26679 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26680 #~ "definovanie zmeny písma."
26681
26682 #~ msgid "Unknown toc list"
26683 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Insert glossary entry"
26687 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Glo"
26691 #~ msgstr "&Globálne"
26692
26693 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26694 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26695
26696 #~ msgid "&Detach panel"
26697 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26698
26699 #~ msgid "Insert spacing"
26700 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26701
26702 #~ msgid "Set limits style"
26703 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26704
26705 #~ msgid "Set math font"
26706 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26707
26708 #~ msgid "Insert fraction"
26709 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26710
26711 #~ msgid "Math Panel|l"
26712 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26713
26714 #, fuzzy
26715 #~ msgid "Math Panel|P"
26716 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26717
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "Show math panel"
26720 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26721
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26724 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26725
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26728 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26729
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26732 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26736 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Insert math delimiters"
26740 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26741
26742 #~ msgid "E&xtra options"
26743 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26744
26745 #~ msgid "Alig&nment:"
26746 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26747
26748 #~ msgid "&From:"
26749 #~ msgstr "&Z:"
26750
26751 #~ msgid "&Converters"
26752 #~ msgstr "&Konvertory"
26753
26754 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26755 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26756
26757 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26758 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26759
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "#*"
26762 #~ msgstr "*"
26763
26764 #~ msgid "PrettyRef: "
26765 #~ msgstr "PeknáRef: "
26766
26767 #~ msgid "Opening child document "
26768 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "Special Insets|S"
26772 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26773
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "Insets|n"
26776 #~ msgstr "Vložiť|I"