1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-01-24 00:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-01-24 08:57+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:368
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
414 msgstr "Horizontálne"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
423 msgstr "V&nútorný rámik:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
426 msgid "Inner box type"
427 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
434 msgid "&Shadow size:"
435 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
438 msgid "Thickness value"
439 msgstr "Hodnota hrúbky"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
442 msgid "&Line thickness:"
443 msgstr "&Hrúbka hrán:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
446 msgid "Separation value"
447 msgstr "Hodnota rozchodu"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
450 msgid "Box s&eparation:"
451 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
455 msgstr "Hodnota veľkosti"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
465 msgstr "Hodnota výšky"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgstr "Hodnota Šírky"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Dostupné vetvy:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
502 msgid "&New:[[branch]]"
503 msgstr "&Nová vetva:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "&Sufix súboru"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 msgid "Show undefined branches used in this document."
518 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "&Nedefinované vetvy"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "Dostupné &vetvy:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "(&De)aktivovať"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
555 #: src/Buffer.cpp:4269
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
560 msgid "Change the name of the selected branch"
561 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
572 msgid "&Add Selected"
573 msgstr "Pr&idať Označené"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
576 msgid "Add all unknown branches to the list."
577 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
581 msgstr "Pridať Vš&etko"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
584 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
585 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
586 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
589 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
590 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
607 msgid "Undefined branches used in this document."
608 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
611 msgid "&Undefined Branches:"
612 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
628 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
703 msgid "&Custom bullet:"
704 msgstr "&Vlastná odrážka:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
716 msgid "Go to previous change"
717 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
720 msgid "&Previous change"
721 msgstr "&Predošlá zmena"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
724 msgid "Go to next change"
725 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
729 msgstr "Ďa&lšia zmena"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
732 msgid "Accept this change"
733 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
740 msgid "Reject this change"
741 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
750 msgstr "Rodina písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
768 msgstr "Hrúbka kresby písma"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
773 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
774 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
800 msgid "Never Toggled"
801 msgstr "Nikdy neprepnuté"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
806 msgstr "Veľkosť písma"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
810 msgid "Other font settings"
811 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
814 msgid "Always Toggled"
815 msgstr "Vždy prepnuté"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
822 msgid "toggle font on all of the above"
823 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
827 msgstr "Vš&etko prepnúť"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
830 msgid "Apply each change automatically"
831 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
834 msgid "Apply changes &immediately"
835 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
856 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
862 msgid "A&vailable Citations:"
863 msgstr "Do&stupné Citácie:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
866 msgid "S&elected Citations:"
867 msgstr "&Vybrané Citácie:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
870 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
871 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
874 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
875 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
878 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
879 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
882 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
883 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
886 msgid "&Search Citation"
887 msgstr "Hľadať &citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
903 msgid "Citation st&yle:"
904 msgstr "Štý&l citácie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
911 msgid "Text &before:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
915 msgid "Text to place before citation"
916 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
927 msgid "List all authors"
928 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
931 msgid "&Full author list"
932 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
935 msgid "Force upper case in citation"
936 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
939 msgid "Force u&pper case"
940 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
948 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
950 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
954 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
955 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
962 msgid "Search &field:"
963 msgstr "P&riestor hľadania:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
968 msgstr "Všetky políčka"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
971 msgid "Regular e&xpression"
972 msgstr "Re&gulárny výraz"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
979 msgid "Entry t&ypes:"
980 msgstr "&Typy záznamov:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
984 msgid "All entry types"
985 msgstr "Všetky typy záznamov"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
988 msgid "Search as you &type"
989 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
993 msgstr "&Formátovanie"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1001 msgstr "Hlavný text:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1005 msgid "Click to change the color"
1006 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1014 msgid "Revert the color to the default"
1015 msgstr "Návrat farby na štandard"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1023 msgid "Greyed-out notes:"
1024 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1033 msgid "Background Colors"
1034 msgstr "Farby Pozadia"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1041 msgid "Shaded boxes:"
1042 msgstr "Tieňované rámiky:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1045 msgid "Compare Revisions"
1046 msgstr "Porovnať revízie"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1049 msgid "&Revisions back"
1050 msgstr "&Revízie naspäť"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1053 msgid "&Between revisions"
1054 msgstr "&Medzi revíziami"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1065 msgid "&New Document:"
1066 msgstr "&Nový Dokument:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1069 msgid "&Old Document:"
1070 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1074 msgstr "P&rechádzať…"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1077 msgid "Copy Document Settings from:"
1078 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1081 msgid "N&ew Document"
1082 msgstr "Nový &Dokument"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1085 msgid "Ol&d Document"
1086 msgstr "&Bývalí Dokument"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1090 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1091 "resulting document"
1093 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1097 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1098 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1106 msgid "Match delimiter types"
1107 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1110 msgid "&Keep matched"
1111 msgstr "&Držať spárované"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1119 msgid "Insert the delimiters"
1120 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1127 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1128 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1131 msgid "Use Class Defaults"
1132 msgstr "Použiť triedny štandard"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1135 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1136 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1139 msgid "Save as Document Defaults"
1140 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1147 msgid "Show ERT button only"
1148 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1155 msgid "Show ERT contents"
1156 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1163 msgid "For more information, refer to the complete log."
1164 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1171 msgid "Description:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1175 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1176 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1183 msgid "Show Output &Anyway"
1184 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1194 msgstr "Názov súboru"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1203 msgid "Select a file"
1204 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1215 msgid "Available templates"
1216 msgstr "Dostupné šablóny"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1220 msgid "LaTe&X and LyX options"
1221 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1224 msgid "LaTeX Options"
1225 msgstr "Voľby LaTeX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1237 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1238 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1240 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1241 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1244 msgid "&Show in LyX"
1245 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1251 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1252 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1260 msgid "Si&ze and Rotation"
1261 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1272 msgid "Angle to rotate image by"
1273 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1279 msgid "The origin of the rotation"
1280 msgstr "Počiatok otáčania"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1284 msgstr "Stre&dobod:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1296 msgid "Height of image in output"
1297 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1301 msgid "Width of image in output"
1302 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1319 msgid "Clip to bounding box values"
1320 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1324 msgid "Clip to &bounding box"
1325 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1329 msgid "&Left bottom:"
1330 msgstr "Vľavo &dole:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1339 msgstr "Vpravo &hore:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1343 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1344 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1348 msgid "&Get from File"
1349 msgstr "Získať zo sú&boru"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1370 msgid "Replace &with:"
1371 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1374 msgid "Perform a case-sensitive search"
1375 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1378 msgid "Case &sensitive"
1379 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1382 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1388 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1391 msgid "Restrict search to whole words only"
1392 msgstr "Hľadať len celé slová"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1395 msgid "W&hole words"
1396 msgstr "&Celé slová"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1399 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1400 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1410 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1411 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1415 msgid "Search &backwards"
1416 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1419 msgid "Replace all occurences at once"
1420 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1425 msgid "Replace &All"
1426 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1430 msgstr "Nas&tavenia"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1433 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1434 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1441 msgid "C&urrent document"
1442 msgstr "&Aktuálny dokument"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1446 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1449 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1450 "hlavnému dokumentu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1453 msgid "&Master document"
1454 msgstr "H&lavný dokument"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1457 msgid "All open documents"
1458 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1461 msgid "&Open documents"
1462 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1465 msgid "&All manuals"
1466 msgstr "Všetky &príručky"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1470 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1471 "and paragraph style"
1473 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1477 msgid "I&gnore format"
1478 msgstr "&Ignorovať formát"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1482 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1484 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1487 msgid "&Preserve first case on replace"
1488 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1491 msgid "&Expand macros"
1492 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1495 msgid "Search on&ly in maths"
1496 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1499 msgid "Restrict search to math environments only"
1500 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1503 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1509 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1512 msgid "Use &default placement"
1513 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1516 msgid "Advanced Placement Options"
1517 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1520 msgid "&Top of page"
1521 msgstr "&Vrch strany"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1524 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1525 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1528 msgid "Here de&finitely"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1532 msgid "&Here if possible"
1533 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1536 msgid "&Page of floats"
1537 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1540 msgid "&Bottom of page"
1541 msgstr "&Spodok strany"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1544 msgid "&Span columns"
1545 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1548 msgid "&Rotate sideways"
1549 msgstr "&Otočiť bokom"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1557 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1560 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1564 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1565 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1568 msgid "&Default family:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1574 msgid "Select the default family for the document"
1575 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1584 msgid "LaTe&X font encoding:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1590 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1591 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1598 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1599 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1602 msgid "&Sans Serif:"
1603 msgstr "&Bezserifové:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1606 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1607 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1611 msgstr "M&ierka (%):"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1614 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1616 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1620 msgid "&Typewriter:"
1621 msgstr "S&trojopisné:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1624 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1625 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1629 msgstr "Mi&erka (%):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1632 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1639 msgstr "&Matematika:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1642 msgid "Select the math typeface"
1643 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1650 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1651 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1654 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1655 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1658 msgid "Use true s&mall caps"
1659 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1662 msgid "Use old style instead of lining figures"
1663 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1666 msgid "Use &old style figures"
1667 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1674 msgid "Select an image file"
1675 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1679 msgstr "Veľkosť výstupu"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1682 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1684 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1687 msgid "Set &height:"
1688 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1691 msgid "&Scale graphics (%):"
1692 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1695 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1697 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1701 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1704 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1706 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1710 msgid "Rotate Graphics"
1711 msgstr "Grafiku otáčať"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1714 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1715 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1718 msgid "Ro&tate after scaling"
1719 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1723 msgstr "Stre&dobod:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1726 msgid "A&ngle (degrees):"
1727 msgstr "U&hol (stupne):"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1731 msgid "File name of image"
1732 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1750 msgid "Additional LaTeX options"
1751 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1754 msgid "LaTeX &options:"
1755 msgstr "LaTe&X voľby:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1759 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1760 "at application level (see Preferences dialog)."
1762 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1763 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1766 msgid "Sho&w in LyX"
1767 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1770 msgid "Sca&le on screen (%):"
1771 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1774 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1776 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1779 msgid "Graphics Group"
1780 msgstr "Skupina obrázkov"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1783 msgid "A&ssigned to group:"
1784 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1787 msgid "Click to define a new graphics group."
1788 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1791 msgid "O&pen new group..."
1792 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1795 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1796 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgstr "Režim konceptu"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgstr "Režim kon&ceptu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1807 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1808 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1811 msgid "..............."
1812 msgstr "..............."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1819 msgid "<-----------"
1820 msgstr "<-----------"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1823 msgid "----------->"
1824 msgstr "----------->"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1827 msgid "\\-----v-----/"
1828 msgstr "\\-----v-----/"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1831 msgid "/-----^-----\\"
1832 msgstr "/-----^-----\\"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1839 msgid "Supported spacing types"
1840 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1847 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1848 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1851 msgid "&Fill Pattern:"
1852 msgstr "&Vzor výplne:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1859 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1860 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1875 msgid "Name associated with the URL"
1876 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1884 msgid "Specify the link target"
1885 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1892 msgid "Link to the web or to every other target"
1893 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1900 msgid "Link to an email address"
1901 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1908 msgid "Link to a file"
1909 msgstr "Odkaz na súbor"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1916 msgid "Listing Parameters"
1917 msgstr "Parameteri výpisu"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1922 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1923 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1928 msgid "&Bypass validation"
1929 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1940 msgid "Mo&re parameters"
1941 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1944 msgid "Underline spaces in generated output"
1945 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1948 msgid "&Mark spaces in output"
1949 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1952 msgid "Show LaTeX preview"
1953 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1956 msgid "&Show preview"
1957 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1960 msgid "File name to include"
1961 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1964 msgid "&Include Type:"
1965 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1977 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1981 msgid "Program Listing"
1982 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1985 msgid "Edit the file"
1986 msgstr "Upraviť súbor"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Dostupné Registre:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1997 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1998 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2002 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2004 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2009 msgid "Index Generation"
2010 msgstr "Generácia Registrov"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2013 msgid "Define program options of the selected processor."
2014 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2017 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2018 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2021 msgid "&Use multiple indexes"
2022 msgstr "Použiť &viac registrov"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2025 msgid "&New:[[index]]"
2026 msgstr "&Nový register:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2030 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2032 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2035 msgid "Add a new index to the list"
2036 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2044 msgid "Remove the selected index"
2045 msgstr "Odstrániť označený register"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2048 msgid "Rename the selected index"
2049 msgstr "Premenovať označený register"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2056 msgid "Define or change button color"
2057 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2060 msgid "Information Type:"
2061 msgstr "Typ informácie:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2064 msgid "Information Name:"
2065 msgstr "Meno informácie:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2068 msgid "Inset Parameter Configuration"
2069 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2072 msgid "Update dialog when moving context"
2073 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2076 msgid "S&ynchronize Dialog"
2077 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2080 msgid "Apply settings immediately"
2081 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "O&kamžite použiť"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2089 msgid "Restore initial values in dialog"
2090 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2093 msgid "Push new inset into the document"
2094 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2098 msgstr "Nová vložka"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &Class"
2102 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokálna schéma…"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class Options"
2114 msgstr "Nastavenie Triedy"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Pred&definované:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2129 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2130 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovládač grafik:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2142 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2145 msgid "Select de&fault master document"
2146 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 msgstr "&Hlavný dokument:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2158 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2162 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2165 msgid "&Quote style:"
2166 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2173 msgid "Language &default"
2174 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2181 msgid "Language pac&kage:"
2182 msgstr "Jazykový balí&k:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2186 msgid "Select which language package LyX should use"
2187 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2192 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2194 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2201 msgid "Value of the vertical line offset."
2202 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2205 msgid "Value of the line width."
2206 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 msgid "Value of the line thickness."
2214 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 msgid "Input here the listings parameters"
2218 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2222 msgid "Feedback window"
2223 msgstr "Okno pre odozvu"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2232 msgid "&Main Settings"
2233 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgstr "Umiestnenie"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2240 msgid "Check for inline listings"
2241 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2244 msgid "&Inline listing"
2245 msgstr "Vnútr&i riadku"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2248 msgid "Check for floating listings"
2249 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2253 msgstr "P&lávajúci objekt"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgstr "&Umiestnenie:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2260 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2261 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2264 msgid "Line numbering"
2265 msgstr "Číslovanie riadkov"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2272 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2273 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2280 msgid "Difference between two numbered lines"
2281 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2285 msgstr "V&eľkosť písma:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2288 msgid "Choose the font size for line numbers"
2289 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2298 msgstr "&Veľkosť písma:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2301 msgid "The content's base font size"
2302 msgstr "Základná veľkosť písma"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2305 msgid "Font Famil&y:"
2306 msgstr "Ro&dina písma:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2309 msgid "The content's base font style"
2310 msgstr "Základná rodina písma"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2313 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2314 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2317 msgid "&Break long lines"
2318 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2321 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2322 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2325 msgid "S&pace as symbol"
2326 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2329 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2330 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2333 msgid "Space i&n string as symbol"
2334 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2337 msgid "Tab&ulator size:"
2338 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2341 msgid "Use extended character table"
2342 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2345 msgid "&Extended character table"
2346 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2353 msgid "Select the programming language"
2354 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2361 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2362 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2369 msgid "Fi&rst line:"
2370 msgstr "P&rvý riadok:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2373 msgid "The first line to be printed"
2374 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2378 msgstr "Posled&ný riadok:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2381 msgid "The last line to be printed"
2382 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2386 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2389 msgid "More Parameters"
2390 msgstr "Ďalšie parametre"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2393 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2395 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2398 msgid "Document-specific layout information"
2400 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2401 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2409 msgid "Errors reported in terminal."
2410 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2414 msgstr "Konvertovať"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2417 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2418 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2422 msgstr "&Typ Protokolu:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2425 msgid "Update the display"
2426 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2431 msgstr "&Aktualizovať"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2434 msgid "&Open Containing Directory"
2435 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2442 msgid "Jump to the next warning message."
2443 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2446 msgid "Next &Warning"
2447 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2450 msgid "Jump to the next error message."
2451 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2455 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2458 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2459 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2462 msgid "&Default margins"
2463 msgstr "Štan&dardné okraje"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2483 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2486 msgid "Head &height:"
2487 msgstr "Výška &hlavičky:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2491 msgstr "&Medzera k päte:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2494 msgid "&Column sep:"
2495 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2498 msgid "Master Document Output"
2499 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2502 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2503 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2506 msgid "Include only &selected children"
2507 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2511 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2514 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2515 "(predlžuje kompiláciu)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2518 msgid "&Maintain counters and references"
2519 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2522 msgid "Include all subdocuments in the output"
2523 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2526 msgid "&Include all children"
2527 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2533 msgid "Number of rows"
2534 msgstr "Počet riadkov"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2545 msgid "Number of columns"
2546 msgstr "Počet stĺpcov"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2554 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2555 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2558 msgid "Vertical alignment"
2559 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2563 msgstr "&Vertikálne:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2566 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2567 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2570 msgid "&Horizontal:"
2571 msgstr "&Horizontálne:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2578 msgid "Decoration box types"
2579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2590 msgid "All packages:"
2591 msgstr "Všetky balíky:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2594 msgid "Load A&utomatically"
2595 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2598 msgid "Load Alwa&ys"
2599 msgstr "Vžd&y Použiť"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2602 msgid "Do &Not Load"
2603 msgstr "&Nepoužívať"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2624 msgid "Nomenclature"
2625 msgstr "Nomenklatúra"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2629 msgstr "&Triediť ako:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2632 msgid "&Description:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2644 msgid "LyX internal only"
2645 msgstr "Len LyX- interné"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgstr "Zá&pis LyXu"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2652 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2653 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2660 msgid "Print as grey text"
2661 msgstr "Tlač ako šedý text"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2668 msgid "&List in Table of Contents"
2669 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgstr "Čís&lovanie"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2676 msgid "Output Format"
2677 msgstr "Výstupný formát"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2680 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2681 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2684 msgid "De&fault output format:"
2685 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2690 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2693 msgid "S&ynchronize with output"
2694 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2697 msgid "C&ustom macro:"
2698 msgstr "&Vlastné makro:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2717 msgid "&Math output:"
2718 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2721 msgid "Format to use for math output."
2722 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2737 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2745 msgid "Math &image scaling:"
2746 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2749 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2750 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2753 msgid "Write CSS to File"
2754 msgstr "Píš CSS do súboru"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2757 msgid "&Use hyperref support"
2758 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2765 msgid "Header Information"
2766 msgstr "Informácia v hlavičke"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2788 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2789 "príslušných prostredí v dokumente"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2805 msgstr "H&yperlinky"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2808 msgid "Allows link text to break across lines."
2809 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2812 msgid "B&reak links over lines"
2813 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2816 msgid "No &frames around links"
2817 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2820 msgid "C&olor links"
2821 msgstr "&Farebné odkazy"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2825 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 msgid "B&ackreferences:"
2829 msgstr "Spä&tné referencie:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2836 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2837 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2840 msgid "&Numbered bookmarks"
2841 msgstr "Očí&slované záložky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2844 msgid "&Open bookmark tree"
2845 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2848 msgid "Number of levels"
2849 msgstr "Počet úrovní"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2852 msgid "Additional O&ptions"
2853 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2856 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2860 msgid "Paper Format"
2861 msgstr "Formát Stránky"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2870 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2872 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2875 msgid "&Orientation:"
2876 msgstr "&Orientácia:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2889 msgstr "Formát Stránky"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2892 msgid "Page &style:"
2893 msgstr "Štýl &stránky:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2904 msgid "&Two-sided document"
2905 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2909 msgstr "Šírka návestie"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2917 msgid "Lo&ngest label"
2918 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2921 msgid "Line &spacing"
2922 msgstr "&Rozstup riadkov"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2943 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2955 msgid "&Indent Paragraph"
2956 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2977 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2980 msgid "Paragraph's &Default"
2981 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2984 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2985 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2992 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2993 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2996 msgid "&Horizontal Phantom"
2997 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3000 msgid "Vertical space of the phantom content"
3001 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3012 msgid "&Use system colors"
3013 msgstr "Použiť farby &systému"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3017 msgstr "Vo vzorcoch"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "Automatická p&onuka"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "Automatická &korektúra"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3049 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3052 msgid "Automatic &inline completion"
3053 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3056 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3057 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "Automatická ponu&ka"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3068 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3072 msgid "Cursor i&ndicator"
3073 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3083 "if it is available."
3085 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3089 msgid "s inline completion dela&y"
3090 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3094 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3095 "if it is available."
3097 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3098 "nepohne za túto dobu."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3101 msgid "s popup d&elay"
3102 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3106 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3108 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3111 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3112 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3116 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3117 "It will be shown right away."
3119 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3123 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3124 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3127 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3128 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3131 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3132 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3136 msgstr "&Konvertor:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3139 msgid "E&xtra flag:"
3140 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3143 msgid "&From format:"
3144 msgstr "&Z formátu:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3148 msgstr "D&o formátu:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3153 msgstr "&Modifikovať"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3162 msgid "Converter Defi&nitions"
3163 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3166 msgid "Converter File Cache"
3167 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3174 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3175 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3178 msgid "Display &graphics"
3179 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3182 msgid "Instant &preview:"
3183 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3192 msgstr "Bez matematiky"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3199 msgid "Preview si&ze:"
3200 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3203 msgid "Factor for the preview size"
3204 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3207 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3208 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3211 msgid "&Mark end of paragraphs"
3212 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3215 msgid "Session Handling"
3216 msgstr "Riadenie Sedenia"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3219 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3220 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3223 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3225 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3228 msgid "Restore cursor &positions"
3229 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3232 msgid "&Load opened files from last session"
3233 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3236 msgid "&Clear all session information"
3237 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3240 msgid "Backup && Saving"
3241 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3244 msgid "Backup &original documents when saving"
3245 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3248 msgid "&Backup documents, every"
3249 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3257 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3258 "format by default.\n"
3259 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3262 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3263 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3264 "či nekomprimované)."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3267 msgid "&Save new documents compressed by default"
3268 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3272 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3274 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3277 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3278 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3281 msgid "Save the &document directory path"
3282 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3285 msgid "Windows && Work Area"
3286 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3289 msgid "Open documents in &tabs"
3290 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3294 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3295 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3297 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3298 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3302 msgid "Use s&ingle instance"
3303 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3306 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3307 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3310 msgid "Displa&y single close-tab button"
3311 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3314 msgid "Closing last &view:"
3315 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3318 msgid "Closes document"
3319 msgstr "Zavrieť dokument"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3322 msgid "Hides document"
3323 msgstr "Skryť dokument"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3326 msgid "Ask the user"
3327 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3334 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3335 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3339 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3340 "width used when set to 0."
3342 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3343 "kontrolovaná automaticky."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3346 msgid "Cursor width (&pixels):"
3347 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3350 msgid "Scroll &below end of document"
3351 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3354 msgid "Skip trailing non-word characters"
3355 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3358 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3359 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3362 msgid "Sort &environments alphabetically"
3363 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3366 msgid "&Group environments by their category"
3367 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3370 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3371 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3374 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3375 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3378 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3379 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3383 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3386 msgid "&Hide toolbars"
3387 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3390 msgid "Hide scr&ollbar"
3391 msgstr "Skryť &posuvník"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3394 msgid "Hide &tabbar"
3395 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3398 msgid "Hide &menubar"
3399 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3402 msgid "Hide sta&tusbar"
3403 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3406 msgid "&Limit text width"
3407 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3410 msgid "Screen used (&pixels):"
3411 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3422 msgid "&Document format"
3423 msgstr "Formát d&okumentu"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3426 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3428 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3431 msgid "Sho&w in export menu"
3432 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3435 msgid "Vector &graphics format"
3436 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3439 msgid "S&hort name:"
3440 msgstr "K&rátke meno:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3443 msgid "E&xtensions:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3460 msgstr "P&rehliadač:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3464 msgstr "Ko&pír. skript:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3467 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3468 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3471 msgid "Default Output Formats"
3472 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3475 msgid "With &TeX fonts:"
3476 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3479 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3480 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3483 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3484 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3487 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3488 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3499 msgid "Your E-mail address"
3500 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3507 msgid "Use &keyboard map"
3508 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3517 msgstr "P&rechádzať…"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3521 msgstr "S&ekundárna:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3525 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3526 "time LyX is launched."
3528 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3529 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3532 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3533 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3540 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3541 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3545 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3546 "speed it up, low values slow it down."
3548 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3549 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3553 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3554 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3557 msgid "&Middle mouse button pasting"
3558 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3561 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3562 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3581 msgid "User &interface language:"
3582 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3585 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3586 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3589 msgid "Language &package:"
3590 msgstr "Jazykový &balík:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3596 msgstr "Automaticky"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3600 msgid "Always Babel"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3605 msgid "None[[language package]]"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3609 msgid "Command s&tart:"
3610 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3613 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3614 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3617 msgid "Command e&nd:"
3618 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3621 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3622 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3625 msgid "Default decimal &separator:"
3626 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3629 msgid "Default length &unit:"
3630 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3634 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3635 "the language package)"
3637 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3638 "(k jazykovému balíku)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3641 msgid "Set languages &globally"
3642 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3646 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3649 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3654 msgstr "Automatický &začiatok"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3658 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3661 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3666 msgstr "Automatický &koniec"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3669 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3670 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3673 msgid "Mark &foreign languages"
3674 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3677 msgid "Right-to-Left Language Support"
3678 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3681 msgid "Cursor movement:"
3682 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3696 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3700 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3701 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3705 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3710 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3713 msgid "BibTeX command and options"
3714 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3718 msgid "Processor for &Japanese:"
3719 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3722 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3723 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3727 msgstr "&Generátor:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3735 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3736 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3739 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3740 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3743 msgid "&Nomenclature command:"
3744 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3747 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3748 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3751 msgid "Chec&kTeX command:"
3752 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3755 msgid "CheckTeX start options and flags"
3756 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3760 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3762 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3764 "Warning: Your changes here will not be saved."
3766 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3768 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3770 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3773 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3774 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3777 msgid "Set class options to default on class change"
3778 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3781 msgid "R&eset class options when document class changes"
3782 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3785 msgid "Output &line length:"
3786 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3792 "paragraphs are separated by a blank line."
3794 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3795 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3796 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3799 msgid "&Date format:"
3800 msgstr "F&ormát dátumu:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3803 msgid "Date format for strftime output"
3804 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3807 msgid "&Overwrite on export:"
3808 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3811 msgid "Ask permission"
3812 msgstr "Pýtať o súhlas"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3815 msgid "Main file only"
3816 msgstr "Len hlavný súbor"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3820 msgstr "Všetky súbory"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3823 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3825 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3828 msgid "Forward Search"
3829 msgstr "Dopredu Hľadať"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3832 msgid "DV&I command:"
3833 msgstr "DV&I príkaz:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3836 msgid "&PDF command:"
3837 msgstr "PD&F príkaz:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3840 msgid "DVI-PS Options"
3841 msgstr "DVI PS Voľby"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "P&refix cesty:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3849 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3851 "Use the OS native format."
3853 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3855 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3858 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3859 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3863 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3864 "environment variable.\n"
3865 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3867 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3868 "ostatnými adresármi.\n"
3869 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3881 msgstr "Prechádzať…"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3884 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3885 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3888 msgid "&Temporary directory:"
3889 msgstr "P&omocný adresár:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3892 msgid "Ly&XServer pipe:"
3893 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3896 msgid "&Backup directory:"
3897 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3900 msgid "&Example files:"
3901 msgstr "&Príkladné súbory:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3904 msgid "&Document templates:"
3905 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3908 msgid "&Working directory:"
3909 msgstr "P&racovný adresár:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3912 msgid "H&unspell dictionaries:"
3913 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3920 msgid "Other Options"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "T&yp papiera:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "&Bezserifové:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "S&trojopisné:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgstr "Veľkosti písiem"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgstr "N&ajväčšie:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgstr "Najme&nšie:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3999 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4007 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4011 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4014 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4015 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4018 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4019 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4022 msgid "&Spellchecker engine:"
4023 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4027 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4030 msgid "Accept compound &words"
4031 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4034 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4035 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4038 msgid "S&pellcheck continuously"
4039 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4042 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4043 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4046 msgid "&Escape characters:"
4047 msgstr "V&ynechať znaky:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4050 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4051 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4054 msgid "Al&ternative language:"
4055 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4058 msgid "General Look && Feel"
4059 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4067 msgstr "Sada &ikon:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4071 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4072 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4074 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4075 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Use icons from system's &theme"
4079 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4082 msgid "Context Help"
4083 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4087 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4088 "the main work area of an edited document"
4089 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4092 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4093 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4100 msgid "&Maximum last files:"
4101 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4109 msgid "Nomenclature settings"
4110 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4114 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4115 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4118 msgid "&List Indentation:"
4119 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4122 msgid "Custom &Width:"
4123 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4126 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4128 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4129 ""Vlastné"."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4137 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4139 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4143 msgstr "&Pod-register"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4146 msgid "A&vailable indexes:"
4147 msgstr "&Dostupné registre:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4150 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4152 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4164 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4165 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4168 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4169 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4172 msgid "&Clear automatically"
4173 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4176 msgid "Debug messages"
4177 msgstr "Ladiace hlásenia"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4180 msgid "Display no debug messages"
4181 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4196 msgid "Display all debug messages"
4197 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4200 msgid "Display statusbar messages?"
4201 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4204 msgid "&Statusbar messages"
4205 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4213 msgstr "&Referencie"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4220 msgid "Enter string to filter the label list"
4221 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4228 msgid "Case-sensiti&ve"
4229 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4233 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4234 "sensitive option is checked)"
4236 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4244 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4245 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4248 msgid "Cas&e-sensitive"
4249 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4252 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4253 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4260 msgid "&Go to Label"
4261 msgstr "Pre&jsť na značku"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4265 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4269 msgstr "<referencia>"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4272 msgid "(<reference>)"
4273 msgstr "(<referencia>)"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4280 msgid "on page <page>"
4281 msgstr "na strane <strana>"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4284 msgid "<reference> on page <page>"
4285 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4288 msgid "Formatted reference"
4289 msgstr "Formátovaná referencia"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4292 msgid "Textual reference"
4293 msgstr "Textová referencia"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4300 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4301 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4304 msgid "Match w&hole words only"
4305 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4309 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4312 msgid "&Export formats:"
4313 msgstr "&Exportné formáty:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4316 msgid "&Send exported file to command:"
4317 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4320 msgid "Edit shortcut"
4321 msgstr "Editovať skratku"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4325 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4328 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4329 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgstr "Z&mazať znak"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4336 msgid "Clear current shortcut"
4337 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4355 "the 'Clear' button"
4357 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4364 msgid "Spell Checker"
4365 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4370 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Neznáme slovo:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Aktuálne slovo"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4382 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4385 msgid "Re&placement:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4393 msgid "Replace word with current choice"
4394 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4397 msgid "S&uggestions:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4414 msgstr "Ig&norovať všade"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4425 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4430 msgstr "&Kategória:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zo&braziť všetky"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4441 msgid "Current cell:"
4442 msgstr "Aktuálna bunka:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4445 msgid "Current row position"
4446 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4449 msgid "Current column position"
4450 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4453 msgid "&Table Settings"
4454 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4458 msgstr "Nastavenie riadku"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4461 msgid "Merge cells of different rows"
4462 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4466 msgstr "V&iacriadkové"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4469 msgid "&Vertical Offset:"
4470 msgstr "Vertikálny &posun:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4473 msgid "Optional vertical offset"
4474 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4477 msgid "Cell setting"
4478 msgstr "Nastavenie bunky"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4482 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4485 msgid "rotation angle"
4486 msgstr "uhol rotácie"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4493 msgid "Table-wide settings"
4494 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4501 msgid "Verti&cal alignment:"
4502 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4505 msgid "Vertical alignment of the table"
4506 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4509 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4510 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4517 msgid "Column settings"
4518 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4521 msgid "&Horizontal alignment:"
4522 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4525 msgid "Horizontal alignment in column"
4526 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4535 msgid "At Decimal Separator"
4536 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4539 msgid "&Decimal separator:"
4540 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4543 msgid "Fixed width of the column"
4544 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4547 msgid "&Vertical alignment in row:"
4548 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4552 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4555 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4558 msgid "Merge cells of different columns"
4559 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4562 msgid "Mu<icolumn"
4563 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4566 msgid "LaTe&X argument:"
4567 msgstr "LaTe&X argument:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4570 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4571 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4579 msgstr "Nastaviť Okraje"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4582 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4587 msgstr "Všetky Okraje"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4604 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4612 msgid "Use default (grid-like) border style"
4613 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4617 msgstr "Štan&dardný"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4620 msgid "Additional Space"
4621 msgstr "Dodatočná medzera"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4624 msgid "T&op of row:"
4625 msgstr "&Vrch riadku:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4628 msgid "Botto&m of row:"
4629 msgstr "&Spodok riadku:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4632 msgid "Bet&ween rows:"
4633 msgstr "&Medzi riadkami:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4636 msgid "&Multi-page table"
4637 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4641 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4644 msgid "&Use multi-page table"
4645 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4648 msgid "Row settings"
4649 msgstr "Nastavenia riadku"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4656 msgid "Border above"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4660 msgid "Border below"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4672 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4673 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4696 msgid "First header:"
4697 msgstr "Prvá hlavička:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4700 msgid "This row is the header of the first page"
4701 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4704 msgid "Don't output the first header"
4705 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4717 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4718 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4721 msgid "Last footer:"
4722 msgstr "Posledná päta:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4725 msgid "This row is the footer of the last page"
4726 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4729 msgid "Don't output the last footer"
4730 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4737 msgid "Set a page break on the current row"
4738 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4741 msgid "Page &break on current row"
4742 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4745 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4746 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4749 msgid "Multi-page table alignment"
4750 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4753 msgid "Close this dialog"
4754 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4757 msgid "Rebuild the file lists"
4758 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4762 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4764 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4768 msgstr "&Prehliadnuť"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4771 msgid "Selected classes or styles"
4772 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4775 msgid "LaTeX classes"
4776 msgstr "LaTeX triedy"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4779 msgid "LaTeX styles"
4780 msgstr "LaTeX štýly"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4783 msgid "BibTeX styles"
4784 msgstr "BibTeX štýly"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4787 msgid "BibTeX databases"
4788 msgstr "BibTeX databázy"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4791 msgid "Toggles view of the file list"
4792 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4796 msgstr "Zobraziť &cestu"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4799 msgid "Paragraph Separation"
4800 msgstr "Delenie Odstavcov"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4807 msgid "&Indentation:"
4808 msgstr "&Odsadzovaním:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4811 msgid "Size of the indentation"
4812 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4815 msgid "&Vertical space:"
4816 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4819 msgid "Size of the vertical space"
4820 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4827 msgid "&Line spacing:"
4828 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4831 msgid "Spacing type"
4832 msgstr "Typ rozstupu"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4835 msgid "Number of lines"
4836 msgstr "Počet riadkov"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4839 msgid "Format text into two columns"
4840 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4843 msgid "Two-&column document"
4844 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4848 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4849 "justified in the output)"
4850 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4853 msgid "Use &justification in LyX work area"
4854 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4857 msgid "Language of the thesaurus"
4858 msgstr "Jazyk tezauru"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4862 msgstr "Heslo v registre"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4869 msgid "Word to look up"
4870 msgstr "Hľadané slovo"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4878 msgid "The selected entry"
4879 msgstr "Ten zvolený záznam"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4886 msgid "Replace the entry with the selection"
4887 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4890 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4891 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4898 msgid "Enter string to filter contents"
4899 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4903 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4904 "tables, and others)"
4906 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4910 msgid "Update navigation tree"
4911 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4920 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4921 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4924 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4925 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4928 msgid "Move selected item down by one"
4929 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4932 msgid "Move selected item up by one"
4933 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4940 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4941 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4948 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4949 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4952 msgid "LyX: Enter text"
4953 msgstr "LyX: Vložiť text"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4956 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4957 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4960 msgid "&Do not show this warning again!"
4961 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4964 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4965 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4969 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4973 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4977 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4981 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4986 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4993 msgid "Select the output format"
4994 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4997 msgid "Show the source as the master document gets it"
4998 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5001 msgid "Master's perspective"
5002 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5009 msgid "Current Paragraph"
5010 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5013 msgid "Complete Source"
5014 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5017 msgid "Preamble Only"
5018 msgstr "Len Preambulu"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "Použiť počet riadkov"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5038 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "použiť presah"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota presahu"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5073 msgid "American Economic Association (AEA)"
5074 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5078 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5080 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5083 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5084 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5085 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5087 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5088 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5091 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5093 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5094 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5095 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5096 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5098 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5099 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5100 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5101 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5103 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5104 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5105 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5106 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5111 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5113 msgstr "KrátkyTitul"
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5122 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5123 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5124 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5125 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5133 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5134 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5135 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5136 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5137 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5138 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5139 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5140 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5141 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5142 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5143 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5145 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5146 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5152 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5158 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5168 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5169 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5170 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5172 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5176 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5177 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5180 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5184 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5186 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5196 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5198 msgstr "VstupnáČasť"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5201 msgid "Publication Month"
5202 msgstr "Publikačný Mesiac"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5205 msgid "Publication Month:"
5206 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5209 msgid "Publication Year"
5210 msgstr "Publikačný Rok"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5213 msgid "Publication Year:"
5214 msgstr "Publikačný Rok:"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5217 msgid "Publication Volume"
5218 msgstr "Publikačný Diel"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5221 msgid "Publication Volume:"
5222 msgstr "Publikačný Diel:"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5225 msgid "Publication Issue"
5226 msgstr "Publikačný Výdaj"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5229 msgid "Publication Issue:"
5230 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5236 # Journal of Economic Literature (JEL)
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5242 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5243 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5245 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5249 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5250 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5253 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5256 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5257 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5265 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5267 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5268 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5270 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5276 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5277 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5281 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5283 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5284 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5287 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5294 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5297 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5300 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5305 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5324 msgid "Acknowledgement"
5325 msgstr "Poďakovania"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5330 msgid "Acknowledgement."
5331 msgstr "Poďakovanie."
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5334 msgid "Figure Notes"
5335 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5348 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5351 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5352 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5358 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5361 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5363 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5365 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5367 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5369 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5374 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5380 msgstr "Poznámka Obrázka"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5383 msgid "Text of a note in a figure"
5384 msgstr "Text poznámky obrázka"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5393 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5397 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5400 msgid "Text of a note in a table"
5401 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5405 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5429 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5459 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5468 msgid "Case \\thecase."
5469 msgstr "Prípad \\thecase."
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5474 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5690 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5726 msgstr "Pripomienka"
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5732 msgid "Remark \\theremark."
5733 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5744 msgid "Solution \\thesolution."
5745 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5749 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5751 #: lib/layouts/fixme.module:186
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5776 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5779 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5787 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5788 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5792 msgid "Standard in Title"
5793 msgstr "Štandard v Titule"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5796 msgid "Author Footnote"
5797 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5801 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5805 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5806 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5810 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5811 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5814 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5815 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5818 msgid "IEEE Transactions"
5819 msgstr "IEEE Transactions"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5825 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5829 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5831 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5844 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5845 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5846 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5855 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5859 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5860 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5862 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5868 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5876 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5882 msgid "IEEE membership"
5883 msgstr "IEEE členstvo"
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5887 msgstr "Malé písmená"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5891 msgstr "malé písmená"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5901 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5903 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5908 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5911 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5919 msgid "Short Author|S"
5920 msgstr "Skratka Autora"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5923 msgid "A short version of the author name"
5924 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5928 msgstr "Meno Autora"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5932 msgstr "Meno autora"
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5935 msgid "Author Affiliation"
5936 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5939 msgid "Author affiliation"
5940 msgstr "Príslušenstvo autora"
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5944 msgstr "Značka Autora"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5948 msgstr "Značka autora"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5951 msgid "Special Paper Notice"
5952 msgstr "Special Paper Poznámka"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5955 msgid "After Title Text"
5956 msgstr "Text za Titulom"
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5959 msgid "Page headings"
5960 msgstr "NadpisNaStrane"
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5964 msgstr "Ľavá Strana"
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5967 msgid "Left side of the header line"
5968 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5973 msgstr "OznačenieOboch"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5976 msgid "Publication ID"
5977 msgstr "Publikačná ID"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5984 msgid "Index Terms---"
5985 msgstr "Index Pojmov---"
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5988 msgid "Paragraph Start"
5989 msgstr "Začiatok odstavca"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
5993 msgstr "Prvé Písmeno"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
5996 msgid "First character of first word"
5997 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6008 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6011 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6016 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6025 msgstr "ZáverečnáČasť"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6028 msgid "Peer Review Title"
6029 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6032 msgid "PeerReviewTitle"
6033 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6044 msgstr "Krátky Titul"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6047 msgid "Short title for the appendix"
6048 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6053 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6054 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6055 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6057 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6060 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6061 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6062 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6063 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6064 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6065 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6072 msgid "Bibliography"
6073 msgstr "Bibliografia"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6078 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6081 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6099 msgid "Optional photo for biography"
6100 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6116 msgid "Name of the author"
6117 msgstr "Meno autora"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6120 msgid "Biography without photo"
6121 msgstr "Životopis bez fotky"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6124 msgid "BiographyNoPhoto"
6125 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6129 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6130 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6135 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6137 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6142 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6143 msgid "Alternative Proof String"
6144 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6147 msgid "An alternative proof string"
6148 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6151 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6158 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6162 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6163 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6164 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6169 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6170 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6172 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6173 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6177 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6179 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6184 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6193 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6194 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6199 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6200 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6208 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6212 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6213 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6217 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6218 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6220 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6221 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6225 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6226 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6228 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6231 msgstr "Viac Gigantický"
6233 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6236 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6239 msgstr "Najviac Gigantický"
6241 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6242 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6243 msgid "Giant Snippet"
6244 msgstr "Gigantický Kúsok"
6246 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6247 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6248 msgid "More Giant Snippet"
6249 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6251 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6252 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6253 msgid "Most Giant Snippet"
6254 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6256 #: lib/layouts/aa.layout:3
6257 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6258 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6260 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6264 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6269 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6270 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6274 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6275 msgid "Offprint Requests to:"
6276 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6278 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6283 #: lib/layouts/aa.layout:140
6284 msgid "Correspondence to:"
6285 msgstr "Korešpodencia na:"
6287 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6288 msgid "Acknowledgements."
6289 msgstr "Poďakovania."
6291 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6292 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6294 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6299 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6300 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6301 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6305 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6307 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6312 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6313 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6315 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6318 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6321 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6322 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6325 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6326 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6330 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6331 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6333 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6337 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6338 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6342 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6343 msgid "Subsubsection"
6344 msgstr "Podpodsekcia"
6346 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6347 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6350 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6351 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6354 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6362 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6363 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6367 #: lib/layouts/aa.layout:239
6368 msgid "institutemark"
6369 msgstr "znak inštitútu"
6371 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6372 msgid "Institute Mark"
6373 msgstr "Znak Inštitútu"
6375 #: lib/layouts/aa.layout:262
6376 msgid "Abstract (unstructured)"
6377 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6379 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6383 #: lib/layouts/aa.layout:296
6384 msgid "Abstract (structured)"
6385 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6387 #: lib/layouts/aa.layout:300
6391 #: lib/layouts/aa.layout:301
6392 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6393 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6395 #: lib/layouts/aa.layout:305
6399 #: lib/layouts/aa.layout:306
6400 msgid "Aims of your work"
6401 msgstr "Ciele vašej práce"
6403 #: lib/layouts/aa.layout:310
6407 #: lib/layouts/aa.layout:311
6408 msgid "Methods used in your work"
6409 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6411 #: lib/layouts/aa.layout:315
6415 #: lib/layouts/aa.layout:316
6416 msgid "Results of your work"
6417 msgstr "Výsledky vašej práce"
6419 #: lib/layouts/aa.layout:337
6423 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6426 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6430 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6436 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6437 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6440 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6441 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6442 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6448 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6449 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6450 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6451 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6456 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6457 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6459 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6460 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6466 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6467 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6470 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6471 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6476 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6478 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6488 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6489 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6492 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6497 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6499 msgstr "Príslušenstvo"
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6502 msgid "Altaffilation"
6503 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6511 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6512 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6515 msgid "Alternative affiliation:"
6516 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6530 msgid "altaffilmark"
6531 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6534 msgid "altaffiliation mark"
6535 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6538 msgid "Subject headings:"
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6542 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6546 msgid "Acknowledgements"
6547 msgstr "Poďakovania"
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6550 msgid "[Acknowledgements]"
6551 msgstr "[Poďakovania]"
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6555 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6558 msgid "Place Figure here:"
6559 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6563 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6566 msgid "Place Table here:"
6567 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6575 msgstr "MatematickéListiny"
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6578 msgid "NoteToEditor"
6579 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6582 msgid "Note to Editor:"
6583 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6587 msgstr "ReferencieTabuľky"
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6590 msgid "References. ---"
6591 msgstr "Referencie. ---"
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6594 msgid "TableComments"
6595 msgstr "KomentárTabuľky"
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6599 msgstr "Poznámka. ---"
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6603 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6607 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6610 msgid "tablenotemark"
6611 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6614 msgid "tablenote mark"
6615 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6619 msgstr "PopisObrázka"
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6626 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6627 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6630 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6638 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6642 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6644 msgid "Short Title|S"
6645 msgstr "Krátky Titul"
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6653 msgstr "Zariadenie:"
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6657 msgstr "Meno objektu"
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6664 msgid "Recognized Name"
6665 msgstr "Rozpoznané meno"
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6668 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6669 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6677 msgstr "Množina dát:"
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6680 msgid "Separate the dataset ID from text"
6681 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6683 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6684 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6685 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6687 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6688 msgid "Short title which will appear in the running header"
6689 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6691 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6693 msgstr "Krátke meno"
6695 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6696 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6697 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6699 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6700 msgid "Alt Affiliation"
6701 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6704 msgid "Also Affiliation"
6705 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6708 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6710 #: lib/configure.py:690
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6715 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6720 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6724 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6729 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6730 msgid "Abbreviations"
6733 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6734 msgid "Abbreviations:"
6737 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6741 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6742 msgid "List of Schemes"
6743 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6745 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6749 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6750 msgid "List of Charts"
6751 msgstr "Zoznam Diagramov"
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6754 msgid "Graph[[mathematical]]"
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6758 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6759 msgstr "Zoznam Grafov"
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6762 msgid "SupplementalInfo"
6763 msgstr "PodpornáInformácia"
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6766 msgid "Supporting Information Available"
6767 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6769 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6771 msgstr "Záznam v obsahu"
6773 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6774 msgid "Graphical TOC Entry"
6775 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6779 msgstr "BibPoznámka"
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6783 msgstr "bibpoznámka"
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6793 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6794 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6795 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6797 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6798 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6799 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6802 msgid "ACM SIGGRAPH"
6803 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6806 msgid "TOG online ID"
6807 msgstr "TOG online ID"
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6818 msgid "Volume number:"
6819 msgstr "Číslo dielu:"
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6826 msgid "Article number:"
6827 msgstr "Číslo článku:"
6829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6830 msgid "TOG article DOI"
6831 msgstr "TOG článok DOI"
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6834 msgid "Article DOI:"
6835 msgstr "DOI článku:"
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6838 msgid "TOG project URL"
6839 msgstr "TOG projekt URL"
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6842 msgid "Project URL:"
6843 msgstr "URL projektu:"
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6846 msgid "TOG video URL"
6847 msgstr "TOG video URL"
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6854 msgid "TOG data URL"
6855 msgstr "TOG data URL"
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6862 msgid "TOG code URL"
6863 msgstr "TOG code URL"
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6882 msgid "Teaser image:"
6883 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6886 msgid "CR categories"
6887 msgstr "CR kategórie"
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6890 msgid "CR Categories:"
6891 msgstr "CR kategórie:"
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6899 msgstr "CR kategória"
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6906 msgid "Number of the category"
6907 msgstr "Číslo kategórie"
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6911 msgstr "Podkategória"
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6915 msgstr "Tretia úroveň"
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6918 msgid "Third-level of the category"
6919 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6923 msgstr "KrátkeCitovanie"
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6927 msgstr "Krátke citovanie"
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6943 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6946 #: lib/layouts/spie.layout:91
6947 msgid "Acknowledgments"
6948 msgstr "Poďakovania"
6950 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6951 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6952 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6954 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6955 msgid "Articles (DocBook)"
6956 msgstr "Články (DocBook)"
6958 #: lib/layouts/agums.layout:3
6959 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6960 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6963 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6964 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6970 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6971 msgid "Affiliation Mark"
6972 msgstr "Značka Príslušenstva"
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6975 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6976 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6978 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6979 msgid "Author affiliation:"
6980 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6982 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6983 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6984 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6987 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6991 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
6995 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6996 msgid "Acknowledgments."
6997 msgstr "Poďakovania."
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7000 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7001 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7012 msgid "SpecialSection"
7013 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7016 msgid "SpecialSection*"
7017 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7019 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7027 msgstr "Neočíslované"
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7031 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7039 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7041 msgid "Subsubsection*"
7042 msgstr "Podpodsekcia*"
7044 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7045 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7046 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7048 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7049 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7050 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7052 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7053 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7054 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7058 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7059 msgid "Chapter Exercises"
7060 msgstr "Kapitola Úlohy"
7062 #: lib/layouts/apa.layout:3
7063 msgid "American Psychological Association (APA)"
7064 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7066 #: lib/layouts/apa.layout:54
7068 msgstr "HlavičkaVpravo"
7070 #: lib/layouts/apa.layout:63
7071 msgid "Right header:"
7072 msgstr "Hlavička vpravo:"
7074 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7078 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7079 msgid "Short title:"
7080 msgstr "Krátky titul:"
7082 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7084 msgstr "DvajaAutori"
7086 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7087 msgid "ThreeAuthors"
7088 msgstr "TrajaAutori"
7090 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7092 msgstr "ŠtyriaAutori"
7094 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7095 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7097 msgid "Affiliation:"
7098 msgstr "Príslušenstvo:"
7100 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7101 msgid "TwoAffiliations"
7102 msgstr "DvePríslušenstva"
7104 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7105 msgid "ThreeAffiliations"
7106 msgstr "TriPríslušenstva"
7108 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7109 msgid "FourAffiliations"
7110 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7112 #: lib/layouts/apa.layout:225
7113 msgid "Acknowledgements:"
7114 msgstr "Poďakovania:"
7116 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7120 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7124 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7129 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7132 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7133 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7135 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7137 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7139 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7141 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7143 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7144 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7146 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7149 msgid "Subparagraph"
7150 msgstr "Pododstavec"
7152 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7155 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7157 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7159 msgid "Custom Item|s"
7160 msgstr "Vlastná Položka"
7162 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7165 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7169 msgid "A customized item string"
7170 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7172 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7174 msgstr "Vložené číslovanie"
7176 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7179 msgid "(\\alph{enumii})"
7180 msgstr "(\\alph{enumii})"
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7183 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7184 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7192 msgstr "ŠesťAutorov"
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7196 msgstr "ĽaváHlavička"
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7199 msgid "Left header:"
7200 msgstr "Ľavá hlavička:"
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7203 msgid "FiveAffiliations"
7204 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7207 msgid "SixAffiliations"
7208 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7213 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7232 msgstr "PoznámkaAutor"
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7235 msgid "Author Note:"
7236 msgstr "Poznámka Autor:"
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7260 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7261 msgid "Arabic Article"
7262 msgstr "Arabský Článok"
7264 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7265 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7266 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7268 #: lib/layouts/article.layout:3
7269 msgid "Article (Standard Class)"
7270 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7272 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7274 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7282 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7294 #: lib/layouts/slides.layout:4
7295 msgid "Presentations"
7296 msgstr "Prezentácie"
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7305 msgid "Overlay Specifications|v"
7306 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7310 msgid "Overlay specifications for this list"
7311 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7316 msgid "Item Overlay Specifications"
7317 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7332 msgid "Overlay specifications for this item"
7333 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7336 msgid "Mini Template"
7337 msgstr "Mini šablóna"
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7341 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7344 msgid "Longest label|s"
7345 msgstr "Najdlhšie návestie"
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7348 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7349 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7357 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7359 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7360 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7378 msgid "Mode Specification|S"
7379 msgstr "Špecifikácie módu"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7385 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7387 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7391 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7392 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7393 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7396 msgid "Section \\arabic{section}"
7397 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7402 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7403 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7406 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7407 msgid "\\Alph{section}"
7408 msgstr "\\Alph{section}"
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7411 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7412 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7419 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7420 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7424 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7426 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7430 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7431 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7457 msgid "Overlay specifications for this frame"
7458 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7461 msgid "Default Overlay Specifications"
7462 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7465 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7466 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7470 msgid "Frame Options"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7476 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7477 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7478 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7479 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7480 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7486 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7487 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7494 msgid "Enter the frame title here"
7495 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7502 msgid "Frame (plain)"
7503 msgstr "Rám (prostý)"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7506 msgid "FragileFrame"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7510 msgid "Frame (fragile)"
7511 msgstr "Rám (krehký)"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7524 msgid "Repeat frame with label"
7525 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7541 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7542 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7545 msgid "Short Frame Title|S"
7546 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7549 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7550 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7553 msgid "FrameSubtitle"
7554 msgstr "RámPodTitul"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7569 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7572 msgid "Column Options"
7573 msgstr "Voľby Stĺpec"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7576 msgid "Column options (see beamer manual)"
7577 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7580 msgid "Column Placement Options"
7581 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7584 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7585 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7588 msgid "ColumnsCenterAligned"
7589 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7592 msgid "Columns (center aligned)"
7593 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7596 msgid "ColumnsTopAligned"
7597 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7600 msgid "Columns (top aligned)"
7601 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7614 msgid "Pause number"
7615 msgstr "Číslo pauzy"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7618 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7619 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7622 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7623 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7627 msgstr "Pretlačenie"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7630 msgid "Overprint Area Width"
7631 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7637 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7640 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7641 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7645 msgstr "PlochaPrekrytia"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7649 msgstr "Plocha prekrytia"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7652 msgid "Overlay Area Width"
7653 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7656 msgid "The width of the overlay area"
7657 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7660 msgid "Overlay Area Height"
7661 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7669 msgid "The height of the overlay area"
7670 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7678 msgid "Uncovered on slides"
7679 msgstr "Odhalené na fóliách"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7687 msgid "Only on slides"
7688 msgstr "Len na fóliách"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7703 msgid "Action Specification|S"
7704 msgstr "Špecifikácie akcie"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7708 msgstr "Titul Bloku"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7711 msgid "Enter the block title here"
7712 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7715 msgid "ExampleBlock"
7716 msgstr "PríkladnýBlok"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7719 msgid "Example Block:"
7720 msgstr "Príkladný Blok:"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7724 msgstr "VýstražnýBlok"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7727 msgid "Alert Block:"
7728 msgstr "Výstražný Blok:"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7734 msgstr "Titulovanie"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7737 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7738 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7741 msgid "Title (Plain Frame)"
7742 msgstr "Titul (prostý rám)"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7745 msgid "Short Subtitle|S"
7746 msgstr "Krátky Podtitul"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7749 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7750 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7753 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7754 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7757 msgid "Short Institute|S"
7758 msgstr "Krátky Inštitút"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7761 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7762 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7765 msgid "InstituteMark"
7766 msgstr "ZnakInštitútu"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7769 msgid "Short Date|S"
7770 msgstr "Krátky Dátum"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7773 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7774 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7777 msgid "TitleGraphic"
7778 msgstr "TitulGrafiky"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7781 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7790 msgstr "Citát (krátky)"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7808 msgid "Action Specifications|S"
7809 msgstr "Špecifikácie akcie"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7814 msgid "Additional Theorem Text"
7815 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7820 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7821 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7833 msgid "Definitions."
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7885 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7888 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7894 msgstr "Zvýraznenie"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7913 msgstr "Viditeľný text"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7917 msgstr "Neviditeľný text"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7921 msgstr "Alternatíva"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7924 msgid "Default Text"
7925 msgstr "Štandardný Text"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7928 msgid "Enter the default text here"
7929 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7933 msgstr "Beamer Poznámka"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7936 msgid "Note Options"
7937 msgstr "Voľby Poznámky"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7940 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7941 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7945 msgstr "MódPreČlánok"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7952 msgid "PresentationMode"
7953 msgstr "PrezentačnýMód"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7956 msgid "Presentation"
7957 msgstr "Prezentácia"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7967 msgid "List of Tables"
7968 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7977 msgid "List of Figures"
7978 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7981 msgid "Beamerposter"
7982 msgstr "Beamer-plagát"
7984 #: lib/layouts/book.layout:3
7985 msgid "Book (Standard Class)"
7986 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8002 msgstr "Rozprávanie"
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8009 msgid "ACT \\arabic{act}"
8010 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8017 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8018 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8024 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8028 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8032 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8033 msgid "Parenthetical"
8036 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8040 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8044 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8048 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8051 msgid "Right Address"
8052 msgstr "Adresa vpravo"
8054 #: lib/layouts/chess.layout:3
8058 #: lib/layouts/chess.layout:36
8060 msgstr "HlavnýVariant"
8062 #: lib/layouts/chess.layout:43
8064 msgstr "Hlavný variant:"
8066 #: lib/layouts/chess.layout:62
8070 #: lib/layouts/chess.layout:66
8074 #: lib/layouts/chess.layout:72
8075 msgid "SubVariation"
8076 msgstr "Podvariácia"
8078 #: lib/layouts/chess.layout:75
8079 msgid "Subvariation:"
8080 msgstr "Podvariácia:"
8082 #: lib/layouts/chess.layout:81
8083 msgid "SubVariation2"
8084 msgstr "Podvariácia2"
8086 #: lib/layouts/chess.layout:84
8087 msgid "Subvariation(2):"
8088 msgstr "Podvariácia(2):"
8090 #: lib/layouts/chess.layout:90
8091 msgid "SubVariation3"
8092 msgstr "Podvariácia3"
8094 #: lib/layouts/chess.layout:93
8095 msgid "Subvariation(3):"
8096 msgstr "Podvariácia(3):"
8098 #: lib/layouts/chess.layout:99
8099 msgid "SubVariation4"
8100 msgstr "Podvariácia4"
8102 #: lib/layouts/chess.layout:102
8103 msgid "Subvariation(4):"
8104 msgstr "Podvariácia(4):"
8106 #: lib/layouts/chess.layout:108
8107 msgid "SubVariation5"
8108 msgstr "Podvariácia5"
8110 #: lib/layouts/chess.layout:111
8111 msgid "Subvariation(5):"
8112 msgstr "Podvariácia(5):"
8114 #: lib/layouts/chess.layout:118
8118 #: lib/layouts/chess.layout:123
8122 #: lib/layouts/chess.layout:128
8126 #: lib/layouts/chess.layout:132
8127 msgid "[chessboard]"
8128 msgstr "[šachovnica]"
8130 #: lib/layouts/chess.layout:141
8131 msgid "BoardCentered"
8132 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8134 #: lib/layouts/chess.layout:146
8135 msgid "[centered board]"
8136 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8138 #: lib/layouts/chess.layout:156
8140 msgstr "HlavnýNámet"
8142 #: lib/layouts/chess.layout:161
8144 msgstr "Hlavný Námet:"
8146 #: lib/layouts/chess.layout:176
8150 #: lib/layouts/chess.layout:181
8154 #: lib/layouts/chess.layout:187
8158 #: lib/layouts/chess.layout:192
8162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8163 msgid "Springer cl2emult"
8164 msgstr "Springer cl2emult"
8166 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8167 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8168 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8170 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8171 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8172 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8174 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8175 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8176 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8183 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8185 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8212 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8213 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8215 msgstr "Doručovacie údaje"
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8220 msgid "Send To Address"
8221 msgstr "Adresa prijímateľa"
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8224 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8237 msgstr "Adresa odosielateľa"
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8240 msgid "Sender Address:"
8241 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8244 msgid "Return address"
8245 msgstr "Návratná adresa"
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8249 msgid "Backaddress:"
8250 msgstr "Návratná adresa:"
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8253 msgid "Postal comment"
8254 msgstr "Doručovací údaj"
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8257 msgid "Postal Remark:"
8258 msgstr "Doručovací údaj:"
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8262 msgstr "Zaobchádzanie"
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8266 msgstr "Zaobchádzanie:"
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8277 msgstr "Vaše číslo:"
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8288 msgstr "Naše číslo:"
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8302 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8318 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8324 msgstr "Doplňujúce údaje"
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8327 msgid "Bottom text:"
8328 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8341 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8354 msgstr "Umiestnenie"
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8359 msgstr "Umiestnenie:"
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8363 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8386 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8401 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8403 msgstr "Záverečný pozdrav"
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8409 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8416 msgid "Here you can insert a signature scan"
8417 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8439 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8449 msgid "Post Scriptum:"
8450 msgstr "Postskriptum:"
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8453 msgid "SenderAddress"
8454 msgstr "Adresa odosielateľa"
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8459 msgstr "Návratná-Adresa"
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8462 msgid "RetourAdresse"
8463 msgstr "Návratná-Adresa"
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8467 msgstr "Adresa prijímateľa"
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8471 msgstr "Doručovací údaj"
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8487 msgid "IhrSchreiben"
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8495 msgid "Unterschrift"
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8567 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8568 msgid "DocBook Book (SGML)"
8569 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8571 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8572 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8573 msgid "Books (DocBook)"
8574 msgstr "Knihy (DocBook)"
8576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8577 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8578 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8581 msgid "DocBook Section (SGML)"
8582 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8584 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8585 msgid "DocBook Article (SGML)"
8586 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8588 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8589 msgid "Inderscience A4 Journals"
8590 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8592 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8593 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8594 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8597 msgid "Econometrica"
8598 msgstr "Econometrica"
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8602 msgstr "Hlavička: Titul"
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8605 msgid "Running Title:"
8606 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8610 msgstr "Hlavička: Autor"
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8613 msgid "Running Author:"
8614 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8617 msgid "Address Option"
8618 msgstr "Voľba Adresa"
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8621 msgid "Optional argument for the address"
8622 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8625 msgid "E-Mail Option"
8626 msgstr "Voľba E-mail"
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8629 msgid "Optional argument for the e-mail"
8630 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8633 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8642 msgid "Web address:"
8643 msgstr "Web-adresa:"
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8646 msgid "Authors Block"
8647 msgstr "Blok Autorov"
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8650 msgid "Authors Block:"
8651 msgstr "Blok Autorov:"
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8664 msgid "Thanks \\theThanks:"
8665 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8668 msgid "Thanks Reference"
8669 msgstr "Referencia na Vďaku"
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8673 msgstr "Referencia na Vďaku"
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8676 msgid "Internet Address Reference"
8677 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8680 msgid "Internet Addess Ref"
8681 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8684 msgid "Corresponding Author"
8685 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8688 msgid "Name (First Name)"
8689 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8693 msgstr "Krstné Meno"
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8696 msgid "Name (Surname)"
8697 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8707 msgid "By Same Author (bib)"
8708 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8712 msgstr "od rovnakého autora"
8714 #: lib/layouts/egs.layout:3
8715 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8716 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8718 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8722 #: lib/layouts/egs.layout:289
8724 msgstr "LaTeX Titul"
8726 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8730 #: lib/layouts/egs.layout:333
8732 msgstr "Príslušenstvo"
8734 #: lib/layouts/egs.layout:368
8738 #: lib/layouts/egs.layout:377
8740 msgstr "číslo-manuskriptu"
8742 #: lib/layouts/egs.layout:391
8744 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8746 #: lib/layouts/egs.layout:401
8750 #: lib/layouts/egs.layout:414
8751 msgid "1st_author_surname:"
8752 msgstr "1. autor priezvisko:"
8754 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8761 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8766 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8769 msgstr "Akceptované"
8771 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8774 msgstr "Akceptované:"
8776 #: lib/layouts/egs.layout:467
8780 #: lib/layouts/egs.layout:480
8781 msgid "reprint_reqs_to:"
8782 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8785 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8786 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8789 msgid "Author Option"
8790 msgstr "Voľba Autor"
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8793 msgid "Optional argument for the author"
8794 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8797 msgid "Author Address"
8798 msgstr "Adresa Autora"
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8802 msgid "Author Email"
8803 msgstr "E-mail Autora"
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8815 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8821 msgid "Thanks Option"
8822 msgstr "Voľba Vďaky"
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8825 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8826 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8849 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8853 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8857 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8861 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8865 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8869 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8873 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8874 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8877 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8878 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8881 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8882 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8885 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8886 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8889 msgid "Case \\arabic{case}"
8890 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8897 msgid "BeginFrontmatter"
8898 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8901 msgid "Begin frontmatter"
8902 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8905 msgid "EndFrontmatter"
8906 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8909 msgid "End frontmatter"
8910 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8913 msgid "Titlenotemark"
8914 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8917 msgid "Titlenote mark"
8918 msgstr "Značka titul poznámky"
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8921 msgid "Title footnote"
8922 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8925 msgid "Footnote Label"
8926 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8929 msgid "Label you refer to in the title"
8930 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8933 msgid "Title footnote:"
8934 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8937 msgid "Author Label"
8938 msgstr "Návestie Autora"
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8941 msgid "Label you will reference in the address"
8942 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8946 msgstr "Značka autora"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8949 msgid "Author footnote"
8950 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8953 msgid "Author footnote:"
8954 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8957 msgid "Author Footnote Label"
8958 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8961 msgid "Label you refer to for an author"
8962 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8965 msgid "CorAuthormark"
8966 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8969 msgid "CorAuthor mark"
8970 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8973 msgid "Corresponding author"
8974 msgstr "Korešpondujúci autor"
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8977 msgid "Corresponding author text:"
8978 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8981 msgid "Address Label"
8982 msgstr "Návestie Adresy"
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8985 msgid "Label of the author you refer to"
8986 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8993 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8994 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8996 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8997 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8998 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9000 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9005 msgid "Europass CV (2013)"
9006 msgstr "Europass CV (2013)"
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9013 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9014 msgid "Curricula Vitae"
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9025 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9027 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9028 msgid "Name (footer):"
9029 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9032 msgid "Footer name:"
9033 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9037 msgstr "Štátna príslušnosť"
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9040 msgid "Nationality:"
9041 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9045 msgstr "Dátum narodenia"
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9048 msgid "Date of birth:"
9049 msgstr "Dátum narodenia:"
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9056 msgid "Mobile phone number"
9057 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9068 msgid "BeforePicture"
9069 msgstr "PredObrázkom"
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9072 msgid "Space before picture:"
9073 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9084 msgid "Resize photo to this width"
9085 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9092 msgid "Size the photo is resized to"
9093 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9096 msgid "AfterPicture"
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9100 msgid "Space after picture:"
9101 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9108 msgid "The title as it appears in the header"
9109 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9116 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9117 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9120 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9121 msgid "Vertical Space"
9122 msgstr "Vertikálna Medzera"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9125 msgid "Additional vertical space"
9126 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9129 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9130 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9138 msgstr "PoložkováVložka"
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9146 msgstr "TitulnáPoložka"
9148 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9150 msgstr "Titulná položka:"
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9154 msgstr "TitulÚroveň"
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9157 msgid "Title level:"
9158 msgstr "Úroveň titulu:"
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9161 msgid "Text (right side)"
9162 msgstr "Text (pravá strana)"
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9166 msgstr "ModráPoložka"
9168 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9170 msgstr "Modrá položka:"
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9173 msgid "BlueItemInset"
9174 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9177 msgid "Blue subitems"
9178 msgstr "Modré podpoložky"
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9182 msgstr "VeľkáPoložka"
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9186 msgstr "Veľká Položka:"
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9190 msgstr "Ecv-položky"
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9193 msgid "BulletedItem"
9194 msgstr "OdrážkováPoložka"
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9197 msgid "Bulleted Item:"
9198 msgstr "Odrážková Položka:"
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9206 msgstr "Začiatok životopisu"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9209 msgid "PersonalInfo"
9210 msgstr "OsobnéÚdaje"
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9213 msgid "Personal Info"
9214 msgstr "Osobné Údaje"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9217 msgid "MotherTongue"
9218 msgstr "MaterinskýJazyk"
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9221 msgid "Mother Tongue:"
9222 msgstr "Materinský Jazyk:"
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9229 msgid "Language Header:"
9230 msgstr "Čelo Jazyka:"
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9237 msgid "Name of the language"
9238 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9245 msgid "Level how good you think you can listen"
9246 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9253 msgid "Level how good you think you can read"
9254 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9261 msgid "Level how good you think you can conversate"
9262 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9269 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9270 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9273 msgid "LastLanguage"
9274 msgstr "PoslednýJazyk"
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9277 msgid "Last Language:"
9278 msgstr "Posledný Jazyk:"
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9285 msgid "Language Footer:"
9286 msgstr "Päta Jazyka:"
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9301 msgid "VerticalSpace"
9302 msgstr "VertikálnaMedzera"
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9305 msgid "Vertical space"
9306 msgstr "Vertikálna medzera"
9308 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9309 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9310 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9312 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9313 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9314 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9316 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9317 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9318 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9320 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9321 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9322 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9324 #: lib/layouts/foils.layout:3
9328 #: lib/layouts/foils.layout:44
9330 msgstr "Hlava fólie"
9332 #: lib/layouts/foils.layout:63
9333 msgid "ShortFoilhead"
9334 msgstr "Hlava fólie krátko"
9336 #: lib/layouts/foils.layout:69
9337 msgid "Rotatefoilhead"
9338 msgstr "Hlava fólie otočená"
9340 #: lib/layouts/foils.layout:75
9341 msgid "ShortRotatefoilhead"
9342 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9344 #: lib/layouts/foils.layout:84
9346 msgstr "HáčikováListina"
9348 #: lib/layouts/foils.layout:99
9352 #: lib/layouts/foils.layout:103
9354 msgstr "KrížováListina"
9356 #: lib/layouts/foils.layout:118
9360 #: lib/layouts/foils.layout:162
9364 #: lib/layouts/foils.layout:170
9368 #: lib/layouts/foils.layout:179
9372 #: lib/layouts/foils.layout:183
9373 msgid "Restriction:"
9374 msgstr "Obmedzenie:"
9376 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9379 msgstr "Ľavá Hlavička"
9381 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9383 msgid "Left Header:"
9384 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9386 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9388 msgid "Right Header"
9389 msgstr "Pravá Hlavička"
9391 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9393 msgid "Right Header:"
9394 msgstr "Pravá Hlavička:"
9396 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9397 msgid "Right Footer"
9400 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9401 msgid "Right Footer:"
9402 msgstr "Pravá päta:"
9404 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9405 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9409 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9410 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9414 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9415 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9416 msgid "Corollary #."
9419 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9420 msgid "Proposition #."
9421 msgstr "Tvrdenie #."
9423 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9425 msgid "Definition #."
9426 msgstr "Definícia #."
9428 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9433 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9438 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9443 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9445 msgid "Proposition*"
9448 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9449 msgid "Proposition."
9452 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9457 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9458 msgid "French Letter (frletter)"
9459 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9461 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9462 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9463 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9467 msgstr "Text listu:"
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9474 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9478 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9482 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9500 msgid "ReturnAddress"
9501 msgstr "Návratná adresa"
9503 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9504 msgid "ReturnAddress:"
9505 msgstr "Návratná adresa:"
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9510 msgstr "Moje číslo:"
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9515 msgstr "Vaše číslo:"
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9533 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9537 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9545 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9549 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9571 msgstr "BankovýÚčet"
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9574 msgid "BankAccount:"
9575 msgstr "Bankový účet:"
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9579 msgid "PostalComment"
9580 msgstr "Doručovací údaj"
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9583 msgid "PostalComment:"
9584 msgstr "Doručovací údaj:"
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9595 msgid "G-Brief (V. 2)"
9596 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9600 msgstr "Meno Riadok A"
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9604 msgstr "Meno Riadok A:"
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9608 msgstr "Meno Riadok B"
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9612 msgstr "Meno Riadok B:"
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9616 msgstr "Meno Riadok C"
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9620 msgstr "Meno Riadok C:"
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9624 msgstr "Meno Riadok D"
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9628 msgstr "Meno Riadok D:"
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9632 msgstr "Meno Riadok E"
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9636 msgstr "Meno Riadok E:"
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9640 msgstr "Meno Riadok F"
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9644 msgstr "Meno Riadok F:"
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9648 msgstr "Meno Riadok G"
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9652 msgstr "Meno Riadok G:"
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9656 msgstr "Adresa Riadok A"
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9659 msgid "AddressRowA:"
9660 msgstr "Adresa Riadok A:"
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9664 msgstr "Adresa Riadok B"
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9667 msgid "AddressRowB:"
9668 msgstr "Adresa Riadok B:"
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9672 msgstr "Adresa Riadok C"
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9675 msgid "AddressRowC:"
9676 msgstr "Adresa Riadok C:"
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9680 msgstr "Adresa Riadok D"
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9683 msgid "AddressRowD:"
9684 msgstr "Adresa Riadok D:"
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9688 msgstr "Adresa Riadok E"
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9691 msgid "AddressRowE:"
9692 msgstr "Adresa Riadok E:"
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9696 msgstr "Adresa Riadok F"
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9699 msgid "AddressRowF:"
9700 msgstr "Adresa Riadok F:"
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9703 msgid "TelephoneRowA"
9704 msgstr "Telefón Riadok A"
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9707 msgid "TelephoneRowA:"
9708 msgstr "Telefón Riadok A:"
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9711 msgid "TelephoneRowB"
9712 msgstr "Telefón Riadok B"
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9715 msgid "TelephoneRowB:"
9716 msgstr "Telefón Riadok B:"
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9719 msgid "TelephoneRowC"
9720 msgstr "Telefón Riadok C"
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9723 msgid "TelephoneRowC:"
9724 msgstr "Telefón Riadok C:"
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9727 msgid "TelephoneRowD"
9728 msgstr "Telefón Riadok D"
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9731 msgid "TelephoneRowD:"
9732 msgstr "Telefón Riadok D:"
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9735 msgid "TelephoneRowE"
9736 msgstr "Telefón Riadok E"
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9739 msgid "TelephoneRowE:"
9740 msgstr "Telefón Riadok E:"
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9743 msgid "TelephoneRowF"
9744 msgstr "Telefón Riadok F"
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9747 msgid "TelephoneRowF:"
9748 msgstr "Telefón Riadok F:"
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9751 msgid "InternetRowA"
9752 msgstr "Internet Riadok A"
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9755 msgid "InternetRowA:"
9756 msgstr "Internet Riadok A:"
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9759 msgid "InternetRowB"
9760 msgstr "Internet Riadok B"
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9763 msgid "InternetRowB:"
9764 msgstr "Internet Riadok B:"
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9767 msgid "InternetRowC"
9768 msgstr "Internet Riadok C"
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9771 msgid "InternetRowC:"
9772 msgstr "Internet Riadok C:"
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9775 msgid "InternetRowD"
9776 msgstr "Internet Riadok D"
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9779 msgid "InternetRowD:"
9780 msgstr "Internet Riadok D:"
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9783 msgid "InternetRowE"
9784 msgstr "Internet Riadok E"
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9787 msgid "InternetRowE:"
9788 msgstr "Internet Riadok E:"
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9791 msgid "InternetRowF"
9792 msgstr "Internet Riadok F"
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9795 msgid "InternetRowF:"
9796 msgstr "Internet Riadok F:"
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9800 msgstr "Banka Riadok A"
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9804 msgstr "Banka Riadok A:"
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9808 msgstr "Banka Riadok B"
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9812 msgstr "Banka Riadok B:"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9816 msgstr "Banka Riadok C"
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9820 msgstr "Banka Riadok C:"
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9824 msgstr "Banka Riadok D"
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9828 msgstr "Banka Riadok D:"
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9832 msgstr "Banka Riadok E"
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9836 msgstr "Banka Riadok E:"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9840 msgstr "Banka Riadok F"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9844 msgstr "Banka Riadok F:"
9846 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9847 msgid "Hebrew Article"
9848 msgstr "Hebrejský Článok"
9850 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9854 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9856 msgstr "Pripomienky"
9858 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9860 msgstr "Pripomienky #."
9862 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9867 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9868 msgid "Hebrew Letter"
9869 msgstr "Hebrejský list"
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9885 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9897 msgstr "Pokračovanie"
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9900 msgid "(continuing)"
9901 msgstr "(pokračujem)"
9903 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9907 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9915 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9916 msgid "INTERCUT WITH:"
9917 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9919 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9921 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9928 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9929 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9932 msgid "Author Names"
9933 msgstr "Mená Autorov"
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9936 msgid "Author names that will appear in the header line"
9937 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9956 msgid "Classification Codes"
9957 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9960 msgid "TableCaption"
9961 msgstr "Popis tabuľky"
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9964 msgid "Table caption"
9965 msgstr "Popis tabuľky"
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9969 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9972 msgid "Cite reference"
9973 msgstr "Referencia na citáciu"
9975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9977 msgstr "BodováListina"
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9981 msgstr "RýmskaListina"
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9984 msgid "Numbering Scheme"
9985 msgstr "Schéma Číslovania"
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9989 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9992 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
9998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
9999 msgid "Theorem \\thetheorem."
10000 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10005 msgid "Corollary \\thecorollary."
10006 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10011 msgid "Lemma \\thelemma."
10012 msgstr "Lemma \\thelemma."
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10017 msgid "Proposition \\theproposition."
10018 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10034 msgid "Question \\thequestion."
10035 msgstr "Otázka \\thequestion."
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10039 msgid "Claim \\theclaim."
10040 msgstr "Nárok \\theclaim."
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10045 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10046 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10050 msgstr "Téza(prop)"
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10053 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10054 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10057 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10058 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10064 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10065 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10066 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10068 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10069 msgid "Short title that will appear in header line"
10070 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10072 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10104 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10105 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10112 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10113 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10120 msgid "submit to paper:"
10121 msgstr "podať do Journal:"
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10124 msgid "Bibliography (plain)"
10125 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10128 msgid "Bibliography heading"
10129 msgstr "Nadpis bibliografie"
10131 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10132 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10133 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10135 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10139 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10143 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10147 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10148 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10149 msgstr "POĎAKOVANIA"
10151 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10152 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10153 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10155 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10157 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10159 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10160 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10161 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10163 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10164 msgid "Alternative Affiliation"
10165 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10168 msgid "Affiliation Prefix"
10169 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10172 msgid "A prefix like 'Also at '"
10173 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10177 msgstr "Domáca stránka"
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10180 msgid "PACS numbers:"
10181 msgstr "PACS-čísla:"
10183 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10184 msgid "Preprint number"
10185 msgstr "Predtlač číslo"
10187 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10188 msgid "Preprint number:"
10189 msgstr "Predtlač číslo:"
10191 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10192 msgid "Online citation"
10193 msgstr "Online citát"
10195 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10196 msgid "Japanese Book (jbook)"
10197 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10199 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10200 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10201 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10203 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10204 msgid "Japanese Report (jreport)"
10205 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10207 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10208 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10209 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10211 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10212 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10213 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10215 #: lib/layouts/jss.layout:3
10216 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10217 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10219 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10220 msgid "\\thesection."
10221 msgstr "\\thesection."
10223 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10224 msgid "\\thesection"
10225 msgstr "\\thesection"
10227 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10228 msgid "\\thesubsection."
10229 msgstr "\\thesubsection."
10231 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10232 msgid "\\thesubsubsection."
10233 msgstr "\\thesubsubsection."
10235 #: lib/layouts/jss.layout:30
10236 msgid "Plain Title"
10237 msgstr "Prostý Titul"
10239 #: lib/layouts/jss.layout:116
10240 msgid "Plain Title:"
10241 msgstr "Prostý Titul:"
10243 #: lib/layouts/jss.layout:39
10244 msgid "Plain Author"
10245 msgstr "Prostý Autor"
10247 #: lib/layouts/jss.layout:128
10248 msgid "Plain Author:"
10249 msgstr "Prostý Autor:"
10251 #: lib/layouts/jss.layout:100
10252 msgid "Plain Keywords"
10253 msgstr "Prosté Heslá"
10255 #: lib/layouts/jss.layout:103
10256 msgid "Plain Keywords:"
10257 msgstr "Prosté Heslá:"
10259 #: lib/layouts/jss.layout:109
10260 msgid "Short Title:"
10261 msgstr "Krátky Titul:"
10263 #: lib/layouts/jss.layout:129
10267 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10271 #: lib/layouts/jss.layout:154
10275 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10279 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10283 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10284 msgid "AddressForOffprints"
10285 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10287 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10288 msgid "Address for Offprints:"
10289 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10292 msgid "RunningTitle"
10293 msgstr "StĺpecNadpis"
10295 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10296 msgid "Running title:"
10297 msgstr "titul v hlavičke:"
10299 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10300 msgid "RunningAuthor"
10301 msgstr "StĺpecAutor"
10303 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10304 msgid "Running author:"
10305 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10307 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10308 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10309 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10311 #: lib/layouts/letter.layout:3
10312 msgid "Letter (Standard Class)"
10313 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10316 msgid "French Letter (lettre)"
10317 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10320 msgid "NoTelephone"
10321 msgstr "BezTelefónu"
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10331 msgstr "Bez Miesta"
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10336 msgstr "Bez Dátumu"
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10339 msgid "Post Scriptum"
10340 msgstr "Postskriptum"
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10343 msgid "EndOfMessage"
10344 msgstr "KoniecSprávy"
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10348 msgstr "KoniecSúboru"
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10372 msgstr "Bez Telefónu"
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10375 msgid "EndOfMessage."
10376 msgstr "KoniecSprávy."
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10380 msgstr "KoniecSúboru."
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10387 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10388 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10391 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10392 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10394 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10395 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10400 msgid "Running LaTeX Title"
10401 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10405 msgstr "Obsah Titul"
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10409 msgstr "Obsah Titul:"
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10412 msgid "Author Running"
10413 msgstr "Stĺpec autor"
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10416 msgid "Author Running:"
10417 msgstr "Stĺpec autor:"
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10421 msgstr "Obsah Autor"
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10424 msgid "TOC Author:"
10425 msgstr "Obsah Autor:"
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10437 msgid "Conjecture #."
10438 msgstr "Hypotéza #."
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10442 msgstr "Príklad #."
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10445 msgid "Exercise #."
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10450 msgstr "Poznámka #."
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10454 msgstr "Problém #."
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10463 msgid "Property #."
10464 msgstr "Vlastnosť #."
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10467 msgid "Question #."
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10472 msgstr "Pripomienka #."
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10475 msgid "Solution #."
10476 msgstr "Riešenie #."
10478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10491 msgid "Short Title (TOC)|S"
10492 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10495 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10496 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10502 msgid "Short Title (Header)"
10503 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10506 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10507 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10515 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10516 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10519 msgid "The section as it appears in the running headers"
10520 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10523 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10524 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10527 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10528 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10531 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10532 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10535 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10536 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10539 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10540 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10543 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10544 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10546 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10547 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10548 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10551 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10552 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10554 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10555 msgid "Chapterprecis"
10556 msgstr "KapitolaSúhrn"
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10563 msgid "Epigraph Source|S"
10564 msgstr "Epigraf Zdroj"
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10571 msgid "The source/author of this epigraph"
10572 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10576 msgstr "TitulBásne"
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10579 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10580 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10583 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10584 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10588 msgstr "TitulBásne*"
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10607 msgid "Style Options"
10608 msgstr "Voľby pre Štýl"
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10611 msgid "Options for the CV style"
10612 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10619 msgid "CV Color Scheme:"
10620 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10627 msgid "CV Icon Set:"
10628 msgstr "Sada CV Ikon:"
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10631 msgid "CVColumnWidth"
10632 msgstr "CVColumnWidth"
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10635 msgid "Column Width:"
10636 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10639 msgid "PDF Page Mode"
10640 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10643 msgid "PDF Page Mode:"
10644 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10648 msgstr "Krstné meno"
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10652 msgstr "KrstnéMeno"
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10656 msgstr "Priezvisko"
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10659 msgid "Family Name:"
10660 msgstr "Priezvisko:"
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10667 msgid "Optional address line"
10668 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10676 msgstr "Typ Telefónu"
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10679 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10680 msgstr "môže byť pevný, mobilný alebo fax"
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10688 msgstr "Domáca stránka:"
10690 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10691 msgid "InstantMessaging"
10692 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10695 msgid "Instant Messaging:"
10696 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10700 msgstr "Typ Odosielania:"
10702 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10703 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10704 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10712 msgstr "Soc. sieť:"
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10715 msgid "Name of the social network"
10716 msgstr "Názov sociálnej siete"
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10723 msgid "Extra Info:"
10724 msgstr "Prídavná informácia:"
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10728 msgstr "Fotografia:"
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10731 msgid "Height the photo is resized to"
10732 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10739 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10740 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10743 msgid "EmptySection"
10744 msgstr "PrázdnaSekcia"
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10747 msgid "Empty Section"
10748 msgstr "Prázdna Sekcia"
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10751 msgid "CloseSection"
10752 msgstr "ZavriSekciu"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10759 msgid "Optional width"
10760 msgstr "Voliteľná šírka"
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10767 msgid "Header content"
10768 msgstr "Obsah hlavičky"
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10793 msgid "Main Author"
10794 msgstr "Hlavný Autor"
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10797 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10798 msgid "Affiliation Key"
10799 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10802 msgid "Affiliation key of the author"
10803 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10808 msgstr "Krstné meno"
10810 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10812 msgstr "Spolu Autor"
10814 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10816 msgstr "Spolu-autor"
10818 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10819 msgid "Affiliation key of the co-author"
10820 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10822 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10823 msgid "Short Author"
10824 msgstr "Skratka Autora"
10826 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10827 msgid "Short author:"
10828 msgstr "Skratka autora:"
10830 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10831 msgid "Affiliation key"
10832 msgstr "Heslo príslušenstva"
10834 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10838 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10842 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10844 msgstr "Životopis:"
10846 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10847 msgid "PDB reference"
10848 msgstr "PDB referencia"
10850 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10851 msgid "PDB reference:"
10852 msgstr "PDBreferencia:"
10854 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10855 msgid "Optional name"
10856 msgstr "Voliteľný názov"
10858 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10859 msgid "NDB reference"
10860 msgstr "NDB referencia"
10862 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10863 msgid "NDB reference:"
10864 msgstr "NDB referencia:"
10866 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10875 msgid "ItemWithComment"
10876 msgstr "PrvokSKomentárom"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10879 msgid "Item with Comment:"
10880 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10888 msgstr "ZáznamVListine"
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10892 msgstr "Záznam v listine:"
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10896 msgstr "Dvojitá položka"
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10899 msgid "Double Item:"
10900 msgstr "Dvojitá položka:"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10903 msgid "Left Summary"
10904 msgstr "Ľavý Súhrn"
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10907 msgid "Left summary"
10908 msgstr "Ľavý súhrn"
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10919 msgid "Right Summary"
10920 msgstr "Pravý Súhrn"
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10923 msgid "Right summary"
10924 msgstr "Pravý súhrn"
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10927 msgid "DoubleListItem"
10928 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10931 msgid "Double List Item:"
10932 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10936 msgstr "Prvý Záznam"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10940 msgstr "Prvý záznam"
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10947 msgid "MakeCVtitle"
10948 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10951 msgid "Make CV Title"
10952 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10955 msgid "MakeLetterTitle"
10956 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10959 msgid "Make Letter Title"
10960 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10963 msgid "MakeLetterClosing"
10964 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10967 msgid "Close Letter"
10968 msgstr "Záver listu"
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10975 msgid "Company Name"
10976 msgstr "Meno Firmy"
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10979 msgid "Company name"
10980 msgstr "Meno firmy"
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10987 msgid "Alternative Name"
10988 msgstr "Alternatívne Meno"
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10991 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10992 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10998 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10999 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11000 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11002 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11003 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11004 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11006 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11007 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11008 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11010 #: lib/layouts/paper.layout:3
11011 msgid "Paper (Standard Class)"
11012 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11014 #: lib/layouts/paper.layout:149
11018 #: lib/layouts/paper.layout:161
11019 msgid "Institution"
11020 msgstr "Inštitúcia"
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11029 msgstr "TitulnáFólia"
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11041 msgid "Slide Option"
11042 msgstr "Voľba Fólia"
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11045 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11046 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11050 msgstr "KoniecFólie"
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11058 msgstr "ŠirokáFólia"
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11062 msgstr "PrázdnaFólia"
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11065 msgid "Empty slide:"
11066 msgstr "Prázdna fólia:"
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11069 msgid "\\arabic{section}"
11070 msgstr "\\arabic{section}"
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11073 msgid "Section Option"
11074 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11077 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11078 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11081 msgid "Itemize Type"
11082 msgstr "Typ Položky"
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11085 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11086 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11089 msgid "Itemize Options"
11090 msgstr "Parametre pre položky"
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11093 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11094 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11095 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11096 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11099 msgid "ItemizeType1"
11100 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11103 msgid "Enumerate Type"
11104 msgstr "Typ číslovania"
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11107 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11108 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11111 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11112 msgid "Enumerate Options"
11113 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11116 msgid "EnumerateType1"
11117 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11124 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11125 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11128 msgid "Left Column"
11129 msgstr "ľavý Stĺpec"
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11132 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11133 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11136 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11137 msgid "List of Algorithms"
11138 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11140 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11142 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11144 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11146 msgstr "Na fóliách"
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11149 msgid "Overlay Specification|S"
11150 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11153 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11154 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11158 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11162 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11164 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11165 msgid "Recipe Book"
11168 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11169 msgid "\\thechapter"
11170 msgstr "\\thechapter"
11172 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11176 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11180 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11181 msgid "Ingredients"
11184 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11185 msgid "Ingredients Header"
11186 msgstr "Hlavička Prísady"
11188 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11189 msgid "Specify an optional ingredients header"
11190 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11192 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11193 msgid "Ingredients:"
11196 #: lib/layouts/report.layout:3
11197 msgid "Report (Standard Class)"
11198 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11200 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11201 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11202 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11205 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11206 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11209 msgid "Affiliation (alternate)"
11210 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11213 msgid "Affiliation (alternate):"
11214 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11217 msgid "Alternate Affiliation Option"
11218 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11221 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11222 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11225 msgid "Affiliation (none)"
11226 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11229 msgid "No affiliation"
11230 msgstr "Bez príslušenstva"
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11233 msgid "Electronic Address:"
11234 msgstr "Elektronická adresa:"
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11237 msgid "Electronic Address Option|s"
11238 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11241 msgid "Optional argument to the email command"
11242 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11245 msgid "Author URL Option"
11246 msgstr "Voľba URL Autora"
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11249 msgid "Optional argument to the homepage command"
11250 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11253 msgid "Collaboration"
11254 msgstr "Spolupráca"
11256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11257 msgid "Collaboration:"
11258 msgstr "Spolupráca:"
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11265 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11266 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11269 msgid "acknowledgments"
11270 msgstr "poďakovania"
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11273 msgid "Ruled Table"
11274 msgstr "Pevná Tabuľka"
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11283 msgstr "Obrátiť Stránku"
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11287 msgstr "Široký Text"
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11294 msgid "List of Videos"
11295 msgstr "Zoznam Videí"
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11299 msgstr "Plávajúci odkaz"
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11303 msgstr "Plávajúci odkaz"
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11306 msgid "lowercase text"
11307 msgstr "text v malých písmenách"
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11310 msgid "Online cite"
11311 msgstr "Online citovať"
11313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11314 msgid "online cite"
11315 msgstr "online citovať"
11317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11318 msgid "Text behind"
11321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11322 msgid "text behind the cite"
11323 msgstr "Text za citovaním"
11325 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11326 msgid "REVTeX (V. 4)"
11327 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11329 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11330 msgid "AltAffiliation"
11331 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11333 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11337 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11338 msgid "PACS number:"
11339 msgstr "PACS-číslo:"
11341 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11343 msgstr "Sci-plagát"
11345 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11347 msgstr "Konferencia"
11349 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11353 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11355 msgstr "Ľavé logo:"
11357 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11359 msgstr "Veľkosť Loga"
11361 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11362 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11363 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11365 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11369 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11370 msgid "Right logo:"
11371 msgstr "Pravé logo:"
11373 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11374 msgid "Caption Width"
11375 msgstr "Šírka Popisu"
11377 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11378 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11379 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11381 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11382 msgid "KOMA-Script Article"
11383 msgstr "KOMA-Script Článok"
11385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11386 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11387 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11389 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11390 msgid "KOMA-Script Book"
11391 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11393 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11394 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11395 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11398 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11399 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11402 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11403 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11405 msgstr "Etiketovanie"
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11424 msgid "Specialmail"
11425 msgstr "Zvláštna pošta"
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11428 msgid "Specialmail:"
11429 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11437 msgstr "Vaše číslo"
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11444 msgid "Your letter of:"
11445 msgstr "Váš dopis od:"
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11449 msgstr "Moje číslo"
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11456 msgid "Customer no.:"
11457 msgstr "Zákazník č.:"
11459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11464 msgid "Invoice no.:"
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11468 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11469 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11472 msgid "NextAddress"
11473 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11476 msgid "Next Address:"
11477 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11480 msgid "Sender Name:"
11481 msgstr "Meno odosielateľa:"
11483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11484 msgid "Sender Phone:"
11485 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11488 msgid "Sender Fax:"
11489 msgstr "Fax odosielateľa:"
11491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11492 msgid "Sender E-Mail:"
11493 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11496 msgid "Sender URL:"
11497 msgstr "URL odosielateľa:"
11499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11509 msgstr "KoniecDopisu"
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11512 msgid "End of letter"
11513 msgstr "Koniec dopisu"
11515 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11516 msgid "KOMA-Script Report"
11517 msgstr "KOMA-Script referát"
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11524 msgid "LandscapeSlide"
11525 msgstr "FóliaNaŠírku"
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11528 msgid "Landscape Slide"
11529 msgstr "Fólia na Šírku"
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11532 msgid "PortraitSlide"
11533 msgstr "FóliaNaVýšku"
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11536 msgid "Portrait Slide"
11537 msgstr "Fólia na Výšku"
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11540 msgid "SlideHeading"
11541 msgstr "NadpisFólie"
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11544 msgid "SlideSubHeading"
11545 msgstr "PodnadpisFólie"
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11548 msgid "ListOfSlides"
11549 msgstr "ZoznamFólií"
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11552 msgid "List of Slides"
11553 msgstr "Zoznam Fólií"
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11556 msgid "SlideContents"
11557 msgstr "ObsahFólie"
11559 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11560 msgid "Slide Contents"
11561 msgstr "Obsah Fólie"
11563 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11564 msgid "ProgressContents"
11565 msgstr "ObsahPokroku"
11567 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11568 msgid "Progress Contents"
11569 msgstr "Obsah Pokroku"
11571 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11572 msgid "Landscape Slide:"
11573 msgstr "Fólia na šírku:"
11575 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11576 msgid "Portrait Slide:"
11577 msgstr "Fólia na výšku:"
11579 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11583 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11584 msgid "[List Of Slides]"
11585 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11587 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11588 msgid "[Slide Contents]"
11589 msgstr "[Obsah fólie]"
11591 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11592 msgid "[Progress Contents]"
11593 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11595 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11596 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11597 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11599 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11601 msgid "Conjecture*"
11604 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11608 msgstr "Algoritmus*"
11610 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11614 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11615 msgid "The title as it appears in the running headers"
11616 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11618 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11619 msgid "Subjectclass"
11620 msgstr "TematickáOblasť"
11622 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11623 msgid "AMS subject classifications:"
11624 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11627 msgid "ACM SIGPLAN"
11628 msgstr "ACM SIGPLAN"
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11631 msgid "Name of the conference"
11632 msgstr "Meno konferencie"
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11635 msgid "Conference:"
11636 msgstr "Konferencia:"
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11639 msgid "CopyrightYear"
11640 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11643 msgid "Copyright year:"
11644 msgstr "Autorské práva rok:"
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11647 msgid "Copyrightdata"
11648 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11651 msgid "Copyright data:"
11652 msgstr "Autorské práva dáta:"
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11655 msgid "TitleBanner"
11656 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11659 msgid "Title banner:"
11660 msgstr "Titul záhlavia:"
11662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11663 msgid "PreprintFooter"
11664 msgstr "PredtlačPäty"
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11667 msgid "Preprint footer:"
11668 msgstr "Predtlač päta:"
11670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11675 msgid "Digital Object Identifier:"
11676 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11679 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11680 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11690 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11694 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11698 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11699 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11700 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11702 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11703 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11704 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11706 #: lib/layouts/slides.layout:107
11708 msgstr "Nová Fólia:"
11710 #: lib/layouts/slides.layout:129
11714 #: lib/layouts/slides.layout:144
11715 msgid "New Overlay:"
11716 msgstr "Nové Prekrytie:"
11718 #: lib/layouts/slides.layout:184
11720 msgstr "Nová poznámka:"
11722 #: lib/layouts/slides.layout:209
11723 msgid "InvisibleText"
11724 msgstr "Neviditeľný text"
11726 #: lib/layouts/slides.layout:216
11727 msgid "<Invisible Text Follows>"
11728 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11730 #: lib/layouts/slides.layout:233
11731 msgid "VisibleText"
11732 msgstr "Viditeľný text"
11734 #: lib/layouts/slides.layout:240
11735 msgid "<Visible Text Follows>"
11736 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11738 #: lib/layouts/spie.layout:3
11739 msgid "SPIE Proceedings"
11740 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11742 #: lib/layouts/spie.layout:56
11744 msgstr "Autori-Info"
11746 #: lib/layouts/spie.layout:68
11747 msgid "Authorinfo:"
11748 msgstr "Autori-Info:"
11750 #: lib/layouts/spie.layout:96
11751 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11752 msgstr "POĎAKOVANIA"
11754 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11755 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11756 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11758 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11759 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11761 msgstr "Hlavičková poznámka"
11763 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11764 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11765 msgid "Headnote (optional):"
11766 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11768 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11769 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11770 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11774 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11775 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11779 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11780 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11781 msgid "Institute #"
11782 msgstr "Inštitút #"
11784 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11785 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11786 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11790 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11791 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11792 msgid "Dedication:"
11793 msgstr "Venovanie:"
11795 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11796 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11797 msgid "Corr Author:"
11798 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11800 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11801 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11805 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11806 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11811 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11812 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11819 msgid "Mathematics Subject Classification"
11820 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11827 msgid "CR Subject Classification"
11828 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11831 msgid "Solution \\thesolution"
11832 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11834 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11835 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11836 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11838 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11839 msgid "Springer SV Mono"
11840 msgstr "Springer SV Mono"
11842 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11844 msgstr "Dôkaz(QED)"
11846 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11847 msgid "Proof(smartQED)"
11848 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11851 msgid "Springer SV Mult"
11852 msgstr "Springer SV Mult"
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11863 msgid "Contributors"
11864 msgstr "Prispievatelia"
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11867 msgid "List of Contributors"
11868 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11871 msgid "Contributor List"
11872 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11879 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11881 msgid "For editors"
11882 msgstr "Pre vydavateľov"
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11885 msgid "PartBacktext"
11886 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11889 msgid "Running Chapter"
11890 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11897 msgid "ChapSubtitle"
11898 msgstr "KapPodtitul"
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11908 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11909 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11913 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11914 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11922 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11923 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11924 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11926 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11927 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11928 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11930 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11931 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11932 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11934 #: lib/layouts/treport.layout:3
11935 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11936 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11940 msgstr "Tufte Kniha"
11942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11943 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11944 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11945 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11949 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11953 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11957 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11961 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11965 msgstr "Nová Úvaha"
11967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11968 msgid "new thought"
11969 msgstr "nová úvaha"
11971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11989 msgstr "Celá Šírka"
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11992 msgid "MarginTable"
11993 msgstr "Okrajná tabuľka"
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11996 msgid "MarginFigure"
11997 msgstr "OkrajnýObrázok"
11999 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12000 msgid "Tufte Handout"
12001 msgstr "Tufte Handout"
12003 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12007 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12011 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12012 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12013 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12015 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12016 msgid "General terms:"
12017 msgstr "Obecné pojmy:"
12019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12022 msgstr "KrstnéMeno"
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12030 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12045 msgid "Citation-number"
12046 msgstr "ČísloCitácie"
12048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12061 msgid "Issue-number"
12062 msgstr "Číslo vydania"
12064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12066 msgstr "Deň vydania"
12068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12069 msgid "Issue-months"
12070 msgstr "Mesiac vydania"
12072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12073 msgid "Subsubparagraph"
12074 msgstr "Podpododstavec"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12077 msgid "-- Header --"
12078 msgstr "--Hlavička--"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12081 msgid "Special-section"
12082 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12085 msgid "Special-section:"
12086 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12089 msgid "AGU-journal"
12090 msgstr "AGU-žurnál"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12093 msgid "AGU-journal:"
12094 msgstr "AGU-žurnál:"
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12097 msgid "Citation-number:"
12098 msgstr "Číslo citácie:"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12105 msgid "AGU-volume:"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12110 msgstr "AGU-vydanie"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12114 msgstr "AGU-vydanie:"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12118 msgstr "Autorské práva:"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12121 msgid "Index-terms"
12122 msgstr "Pojmy indexu"
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12125 msgid "Index-terms..."
12126 msgstr "Pojmy indexu…"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12130 msgstr "Pojem indexu"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12133 msgid "Index-term:"
12134 msgstr "Pojem indexu:"
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12138 msgstr "Krížny pojem"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12141 msgid "Cross-term:"
12142 msgstr "Krížny pojem:"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12145 msgid "Supplementary"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12149 msgid "Supplementary..."
12150 msgstr "Dodatkové…"
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12154 msgstr "Dodatočná poznámka"
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12157 msgid "Sup-mat-note:"
12158 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12162 msgstr "Citát (iný)"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12165 msgid "Cite-other:"
12166 msgstr "Citát (iný):"
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12170 msgstr "Revidované:"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12174 msgstr "Identifikačný riadok"
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12177 msgid "Ident-line:"
12178 msgstr "Identifikačný riadok:"
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12182 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12186 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12189 msgid "Published-online:"
12190 msgstr "Vydané-online:"
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12201 msgid "Posting-order"
12202 msgstr "PoradieOdoslania"
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12205 msgid "Posting-order:"
12206 msgstr "Poradie odoslania:"
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12210 msgstr "AGU-stránky"
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12214 msgstr "AGU-stránky:"
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12242 msgstr "SkupinaDát"
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12246 msgstr "Skupina dát:"
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12273 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12275 msgstr "Vstupný Kód"
12277 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12278 msgid "Code Output"
12279 msgstr "Výstupný Kód"
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12295 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12297 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12310 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12314 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12318 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12320 msgstr "AutorovaAdresa"
12322 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12323 msgid "Author Address:"
12324 msgstr "Autorova Adresa:"
12326 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12327 msgid "SlugComment"
12328 msgstr "TlačováPoznámka"
12330 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12331 msgid "Slug Comment:"
12332 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12334 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12336 msgstr "Vyobrazenie"
12338 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12340 msgstr "Plano-tabuľka"
12342 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12347 msgid "Short title which appears in the running headers"
12348 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12351 msgid "Current Address"
12352 msgstr "Súčasná Adresa"
12354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12355 msgid "Current address:"
12356 msgstr "Súčasná adresa:"
12358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12359 msgid "E-mail address:"
12360 msgstr "E-mail adresa:"
12362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12363 msgid "Key words and phrases:"
12364 msgstr "Heslá a zvraty:"
12366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12372 msgstr "Prekladateľ"
12374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12375 msgid "Translator:"
12376 msgstr "Prekladateľ:"
12378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12379 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12380 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12388 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12392 msgstr "VeľkéKlávesy"
12394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12399 msgid "GuiMenuItem"
12400 msgstr "Položka v GuiMenu"
12402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12404 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12415 msgid "Subparagraph*"
12416 msgstr "Pododstavec*"
12418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12419 msgid "Authorgroup"
12420 msgstr "SkupinaAutorov"
12422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12423 msgid "RevisionHistory"
12424 msgstr "RevíznaHistória"
12426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12427 msgid "Revision History"
12428 msgstr "Revízna História"
12430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12435 msgid "RevisionRemark"
12436 msgstr "RevíznaPripomienka"
12438 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12440 msgstr "Odrezok ##"
12442 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12443 msgid "Literate programming"
12444 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12446 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12450 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12451 msgid "\\arabic{chapter}"
12452 msgstr "\\arabic{chapter}"
12454 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12455 msgid "\\Alph{chapter}"
12456 msgstr "\\Alph{chapter}"
12458 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12459 msgid "\\arabic{footnote}"
12460 msgstr "\\arabic{footnote}"
12462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12463 msgid "\\Roman{section}."
12464 msgstr "\\Roman{section}."
12466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12467 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12468 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12471 msgid "\\Alph{subsection}."
12472 msgstr "\\Alph{subsection}."
12474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12475 msgid "\\arabic{subsection}."
12476 msgstr "\\arabic{subsection}."
12478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12479 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12480 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12483 msgid "\\alph{subsubsection}."
12484 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12487 msgid "\\alph{paragraph}."
12488 msgstr "\\alph{paragraph}."
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12491 msgid "\\alph{enumii})"
12492 msgstr "\\alph{enumii})"
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12496 msgstr "Časť (zoznam)"
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12500 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12504 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12508 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12512 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12516 msgstr "Minisekcia"
12518 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12520 msgstr "Vydavatelia"
12522 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12524 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12526 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12527 msgid "Uppertitleback"
12528 msgstr "HornýTitulVzadu"
12530 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12531 msgid "Lowertitleback"
12532 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12534 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12536 msgstr "Extra titulok"
12538 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12542 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12546 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12550 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12554 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12558 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12559 msgid "Dictum Author"
12560 msgstr "Autor výroku"
12562 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12563 msgid "The author of this dictum"
12564 msgstr "Autor tohto výroku"
12566 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12568 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12591 msgid "\\Roman{part}"
12592 msgstr "\\Roman{part}"
12594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12595 msgid "Part \\Roman{part}"
12596 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12600 msgstr "Kapitola ##"
12602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12608 msgid "Paragraph ##"
12609 msgstr "Odstavec ##"
12611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12612 msgid "\\arabic{enumi}."
12613 msgstr "\\arabic{enumi}."
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12616 msgid "\\roman{enumiii}."
12617 msgstr "\\roman{enumiii}."
12619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12620 msgid "\\Alph{enumiv}."
12621 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12624 msgid "Equation ##"
12625 msgstr "Rovnica ##"
12627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12628 msgid "Footnote ##"
12629 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12632 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12633 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12648 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12653 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12654 msgstr "Zoznam Výpisov"
12656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12657 msgid "Listings[[inset]]"
12658 msgstr "Nastavenie výpisov"
12660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12669 msgid "LongTableNoNumber"
12670 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12674 msgstr "beznávestné"
12676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12684 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12685 msgid "Part \\thepart"
12686 msgstr "Časť \\thepart"
12688 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12689 msgid "Chapter \\thechapter"
12690 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12692 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12693 msgid "Appendix \\thechapter"
12694 msgstr "Príloha \\thechapter"
12696 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12697 msgid "Ligature Break|k"
12698 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12700 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12701 msgid "End of Sentence|E"
12702 msgstr "Koniec vety|K"
12704 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12706 msgstr "Vypustenie"
12708 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12709 msgid "Menu Separator|M"
12710 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12712 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12713 msgid "Hyphenation Point|H"
12714 msgstr "Bod delenia slova"
12716 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12717 msgid "Breakable Slash|a"
12718 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12720 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12721 msgid "Protected Hyphen|y"
12722 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12725 msgid "Front Matter"
12726 msgstr "Vstupná Časť"
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12729 msgid "--- Front Matter ---"
12730 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12733 msgid "Main Matter"
12734 msgstr "Hlavná Časť"
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12737 msgid "--- Main Matter ---"
12738 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12741 msgid "Back Matter"
12742 msgstr "Záverečná Časť"
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12745 msgid "--- Back Matter ---"
12746 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12750 msgstr "Časť Titul"
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12753 msgid "Title of this part"
12754 msgstr "Titul tejto časti"
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12757 msgid "Run-in headings"
12758 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12761 msgid "Sub-run-in headings"
12762 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12765 msgid "Author data:"
12766 msgstr "Autor dáta:"
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12770 msgstr "Obsah titul:"
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12773 msgid "TOC author:"
12774 msgstr "Obsah autor:"
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12777 msgid "Running Title"
12778 msgstr "Titul v Hlavičke"
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12781 msgid "Running Author"
12782 msgstr "Autor v Hlavičke"
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12785 msgid "Running chapter:"
12786 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12789 msgid "Running Section"
12790 msgstr "SekciaVHlavičke"
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12793 msgid "Running section:"
12794 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12796 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12801 msgid "Abstract* (not printed)"
12802 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12804 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12805 msgid "Alternative name"
12806 msgstr "Alternatívne meno"
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12809 msgid "Longest Description Label"
12810 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12813 msgid "Longest description label"
12814 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12822 msgstr "Sv šedý rámec"
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
12825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
12826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
12827 msgid "Definitions & Theorems"
12828 msgstr "Definície & Teorémy"
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12832 msgid "Fact \\thefact."
12833 msgstr "Fakt \\thefact."
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12837 msgid "Definition \\thedefinition."
12838 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12842 msgid "Example \\theexample."
12843 msgstr "Príklad \\theexample."
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12847 msgid "Problem \\theproblem."
12848 msgstr "Problém \\theproblem."
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12852 msgid "Exercise \\theexercise."
12853 msgstr "Úloha \\theexercise."
12855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12856 msgid "Corollary \\thetheorem."
12857 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12860 msgid "Lemma \\thetheorem."
12861 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12864 msgid "Proposition \\thetheorem."
12865 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12868 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12869 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12872 msgid "Fact \\thetheorem."
12873 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12876 msgid "Definition \\thetheorem."
12877 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12880 msgid "Example \\thetheorem."
12881 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12884 msgid "Problem \\thetheorem."
12885 msgstr "Problém \\thetheorem."
12887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12888 msgid "Exercise \\thetheorem."
12889 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12892 msgid "Solution \\thetheorem."
12893 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
12895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12896 msgid "Remark \\thetheorem."
12897 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12900 msgid "Claim \\thetheorem."
12901 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12903 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12904 msgid "Case \\arabic{casei}."
12905 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12907 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12908 msgid "Case \\roman{caseii}."
12909 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12911 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12912 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12913 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12915 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12916 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12917 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
12935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12937 msgstr "Pripomienka*"
12939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12943 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12944 msgid "Alternative proof string"
12945 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12948 msgid "Conjecture."
12951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
12967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12969 msgstr "Pripomienka."
12971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12973 msgstr "Meno/Titul"
12975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12976 msgid "Alternative optional name or title"
12977 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12980 msgid "Prop \\theprop."
12981 msgstr "Téza \\theprop."
12983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12989 msgstr "\\theprob."
12991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12996 msgid "# [number of Prob]"
12997 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13000 msgid "Label of Problem"
13001 msgstr "Návestie Problému"
13003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13004 msgid "Label of the corresponding problem"
13005 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13008 msgid "Property \\theproperty."
13009 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13013 msgid "Note \\thenote."
13014 msgstr "Poznámka \\thenote."
13016 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13017 msgid "Algorithm2e"
13018 msgstr "Algorithm2e"
13020 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13022 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13023 "brewed algorithm floats."
13025 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13026 "plávajúcich algoritmov."
13028 #: lib/layouts/basic.module:2
13029 msgid "Default (basic)"
13030 msgstr "Štd. (basic)"
13032 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13033 #: lib/layouts/natbib.module:9
13034 msgid "Citation engine"
13035 msgstr "Správa citácie"
13037 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13038 #: lib/layouts/natbib.module:44
13040 msgstr "necitované"
13042 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13043 #: lib/layouts/natbib.module:45
13044 msgid "Add to bibliography only."
13045 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13047 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13048 msgid "Multilingual Captions"
13049 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13051 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13053 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13054 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13056 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13057 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13059 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13060 msgid "Caption setup"
13061 msgstr "Popis nastavenie"
13063 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13065 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13067 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13070 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13071 msgid "Caption setup:"
13072 msgstr "Popis nastavenie:"
13074 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13076 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13078 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13080 msgstr "dvojjazyčne"
13082 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13083 msgid "Main Language Short Title"
13084 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13086 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13087 msgid "Short title for the main(document) language"
13088 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13090 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13091 msgid "Main Language Text"
13092 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13094 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13095 msgid "Text in the main(document) language"
13096 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13098 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13099 msgid "Second Language Short Title"
13100 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13102 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13103 msgid "Short title for the second language"
13104 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13106 #: lib/layouts/braille.module:2
13110 #: lib/layouts/braille.module:6
13112 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13115 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13116 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13118 #: lib/layouts/braille.module:22
13119 msgid "Braille (default)"
13120 msgstr "Braille (štandard)"
13122 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13126 #: lib/layouts/braille.module:45
13127 msgid "Braille (textsize)"
13128 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13130 #: lib/layouts/braille.module:68
13131 msgid "Braille (dots on)"
13132 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13134 #: lib/layouts/braille.module:83
13135 msgid "Braille_dots_on"
13136 msgstr "Braille_bodky_zap"
13138 #: lib/layouts/braille.module:92
13139 msgid "Braille (dots off)"
13140 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13142 #: lib/layouts/braille.module:107
13143 msgid "Braille_dots_off"
13144 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13146 #: lib/layouts/braille.module:116
13147 msgid "Braille (mirror on)"
13148 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13150 #: lib/layouts/braille.module:131
13151 msgid "Braille_mirror_on"
13152 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13154 #: lib/layouts/braille.module:140
13155 msgid "Braille (mirror off)"
13156 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13158 #: lib/layouts/braille.module:155
13159 msgid "Braille_mirror_off"
13160 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13162 #: lib/layouts/braille.module:163
13164 msgstr "BrailleRámik"
13166 #: lib/layouts/braille.module:167
13167 msgid "Braille box"
13168 msgstr "Braille rámik"
13170 #: lib/layouts/changebars.module:2
13171 msgid "Change bars"
13172 msgstr "Pruhy zmien"
13174 #: lib/layouts/changebars.module:7
13176 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13177 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13179 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13180 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13183 msgid "Custom Header/Footerlines"
13184 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13188 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13189 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13190 "Page Layout to 'fancy'!"
13192 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13193 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13194 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13197 msgid "Header/Footer"
13198 msgstr "Hlavička/Päta"
13200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13201 msgid "Even Header"
13202 msgstr "Párna Hlavička"
13204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13205 msgid "Alternative text for the even header"
13206 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13209 msgid "Center Header"
13210 msgstr "Stredná Hlavička"
13212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13213 msgid "Center Header:"
13214 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13217 msgid "Left Footer"
13220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13221 msgid "Left Footer:"
13222 msgstr "Ľavá Päta:"
13224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13225 msgid "Center Footer"
13226 msgstr "Centrovaná Päta"
13228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13229 msgid "Center Footer:"
13230 msgstr "Centrovaná Päta:"
13232 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13234 msgstr "Koncová poznámka"
13236 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13238 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13239 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13241 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13242 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13244 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13246 msgstr "Koncová poznámka ##"
13248 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13250 msgstr "koncová poznámka"
13252 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13253 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13254 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13256 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13258 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13259 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13261 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13262 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13265 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13266 msgid "Description Options"
13267 msgstr "Parametre pre opis"
13269 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13270 msgid "Enumerate-Resume"
13271 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13274 msgid "Number Equations by Section"
13275 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13279 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13280 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13282 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13286 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13287 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13289 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13290 msgid "Number Figures by Section"
13291 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13293 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13295 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13296 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13298 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13299 "pri 'Obrázok 2.1'."
13301 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13305 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13307 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13308 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13309 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13311 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13312 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13313 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13315 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13317 msgstr "Upraviť LaTeX"
13319 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13321 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13322 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13323 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13324 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13325 "may provide more bugfixes in future versions."
13327 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13328 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13329 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13330 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13331 "aj viac korektúr."
13333 #: lib/layouts/fixme.module:2
13337 #: lib/layouts/fixme.module:11
13339 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13340 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13341 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13342 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13343 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13344 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13345 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13346 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13349 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13350 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13351 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13352 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13353 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13354 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13355 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13356 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13358 #: lib/layouts/fixme.module:21
13359 msgid "List of FIXMEs"
13360 msgstr "Súpis FIXMEs"
13362 #: lib/layouts/fixme.module:35
13363 msgid "[List of FIXMEs]"
13364 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13366 #: lib/layouts/fixme.module:51
13368 msgstr "Fixme Poznámka"
13370 #: lib/layouts/fixme.module:53
13374 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13375 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13376 msgid "Fixme Note Options|s"
13377 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13379 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13380 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13381 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13382 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13384 #: lib/layouts/fixme.module:70
13385 msgid "Fixme Warning"
13386 msgstr "Fixme Varovanie"
13388 #: lib/layouts/fixme.module:72
13392 #: lib/layouts/fixme.module:76
13393 msgid "Fixme Error"
13394 msgstr "Fixme Chyba"
13396 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13403 #: lib/layouts/fixme.module:82
13404 msgid "Fixme Fatal"
13405 msgstr "Fixme Fatálny"
13407 #: lib/layouts/fixme.module:84
13411 #: lib/layouts/fixme.module:93
13412 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13413 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13415 #: lib/layouts/fixme.module:95
13416 msgid "Fixme (Targeted)"
13417 msgstr "Fixme (Plánované)"
13419 #: lib/layouts/fixme.module:105
13420 msgid "Fixme Note|x"
13421 msgstr "Fixme Poznámka"
13423 #: lib/layouts/fixme.module:106
13424 msgid "Insert the FIXME note here"
13425 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13427 #: lib/layouts/fixme.module:111
13428 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13429 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13431 #: lib/layouts/fixme.module:113
13432 msgid "Warning (Targeted)"
13433 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13435 #: lib/layouts/fixme.module:117
13436 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13437 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13439 #: lib/layouts/fixme.module:119
13440 msgid "Error (Targeted)"
13441 msgstr "Chyba (Plánované)"
13443 #: lib/layouts/fixme.module:123
13444 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13445 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13447 #: lib/layouts/fixme.module:125
13448 msgid "Fatal (Targeted)"
13449 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13451 #: lib/layouts/fixme.module:134
13452 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13453 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13455 #: lib/layouts/fixme.module:136
13456 msgid "Fixme (Multipar)"
13457 msgstr "Fixme (Multipar)"
13459 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13460 msgid "Fixme Summary"
13461 msgstr "Fixme Súhrn"
13463 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13464 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13465 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13467 #: lib/layouts/fixme.module:153
13468 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13469 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13471 #: lib/layouts/fixme.module:155
13472 msgid "Warning (Multipar)"
13473 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13475 #: lib/layouts/fixme.module:159
13476 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13477 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13479 #: lib/layouts/fixme.module:161
13480 msgid "Error (Multipar)"
13481 msgstr "Chyba (Multipar)"
13483 #: lib/layouts/fixme.module:165
13484 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13485 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13487 #: lib/layouts/fixme.module:167
13488 msgid "Fatal (Multipar)"
13489 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13491 #: lib/layouts/fixme.module:176
13492 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13493 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13495 #: lib/layouts/fixme.module:178
13496 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13497 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13499 #: lib/layouts/fixme.module:193
13500 msgid "Annotated Text"
13501 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13503 #: lib/layouts/fixme.module:195
13504 msgid "Annotated Text|x"
13505 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13507 #: lib/layouts/fixme.module:196
13508 msgid "Insert the text to annotate here"
13509 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13511 #: lib/layouts/fixme.module:201
13512 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13513 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13515 #: lib/layouts/fixme.module:203
13516 msgid "Warning (MP Targ.)"
13517 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13519 #: lib/layouts/fixme.module:207
13520 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13521 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13523 #: lib/layouts/fixme.module:209
13524 msgid "Error (MP Targ.)"
13525 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13527 #: lib/layouts/fixme.module:213
13528 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13529 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13531 #: lib/layouts/fixme.module:215
13532 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13533 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13535 #: lib/layouts/fixme.module:225
13537 msgstr "FxPoznámka"
13539 #: lib/layouts/fixme.module:229
13541 msgstr "FxPoznámka*"
13543 #: lib/layouts/fixme.module:233
13545 msgstr "FxVarovanie"
13547 #: lib/layouts/fixme.module:237
13549 msgstr "FxVarovanie*"
13551 #: lib/layouts/fixme.module:241
13555 #: lib/layouts/fixme.module:245
13559 #: lib/layouts/fixme.module:249
13563 #: lib/layouts/fixme.module:253
13565 msgstr "FxFatálny*"
13567 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13568 msgid "Foot to End"
13569 msgstr "Pätky na koncové"
13571 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13573 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13574 "code where you want the endnotes to appear."
13576 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13577 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13581 msgid "GraphicBoxes"
13582 msgstr "GrafickéRámčeky"
13584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13585 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13586 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13590 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13594 msgstr "RozmerovýRámček"
13596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13601 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13602 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13609 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13610 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13614 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13617 msgid "Width of the box"
13618 msgstr "Šírka Rámčeku"
13620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13621 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13622 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13626 msgstr "OtáčajúciRámček"
13628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13633 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13634 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13641 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13642 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13644 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13646 msgstr "Visiaci Odstavec"
13648 #: lib/layouts/hanging.module:6
13650 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13651 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13654 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13655 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13657 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13658 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13659 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13661 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13663 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13664 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13665 "in LyX's examples folder."
13667 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13668 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13669 "adresári príkladov."
13671 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13675 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13676 msgid "H-P statement"
13677 msgstr "H-P inštrukcia"
13679 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13680 msgid "Statement Text"
13681 msgstr "Inštrukčný Text"
13683 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13684 msgid "Text for statements that require some information"
13685 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13687 #: lib/layouts/initials.module:2
13691 #: lib/layouts/initials.module:6
13693 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13694 "manual for a detailed description."
13696 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13697 "detailné vysvetlenie."
13699 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13700 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13701 #: lib/layouts/initials.module:39
13705 #: lib/layouts/initials.module:35
13706 msgid "Option(s) for the initial"
13707 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13709 #: lib/layouts/initials.module:40
13710 msgid "Initial letter(s)"
13711 msgstr "Iniciálne litery"
13713 #: lib/layouts/initials.module:44
13714 msgid "Rest of Initial"
13715 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13717 #: lib/layouts/initials.module:45
13718 msgid "Rest of initial word or text"
13719 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13721 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13725 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13726 msgid "bibliography entry"
13727 msgstr "zápis do bibliografie"
13729 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13730 msgid "Bibliography entry."
13731 msgstr "Zápis do bibliografie."
13733 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13737 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13738 msgid "short title"
13739 msgstr "krátky titul"
13741 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13742 msgid "Rnw (knitr)"
13743 msgstr "Rnw (knitr)"
13745 #: lib/layouts/knitr.module:6
13747 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13748 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13749 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13751 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13752 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13753 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13754 "http://yihui.name/knitr"
13756 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13757 #: lib/layouts/sweave.module:6
13761 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13762 msgid "Sweave Options"
13763 msgstr "Voľby Sweave"
13765 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13766 msgid "Sweave opts"
13767 msgstr "Sweave voľby"
13769 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13770 msgid "S/R expression"
13773 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13777 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13778 msgid "LilyPond Book"
13779 msgstr "LilyPond Kniha"
13781 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13783 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13784 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13786 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13787 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13789 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13790 #: lib/external_templates:251
13794 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13795 msgid "LilyPond Options"
13796 msgstr "LilyPond Voľby"
13798 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13800 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13803 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13807 msgid "Linguistics"
13808 msgstr "Lingvistika"
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13812 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13813 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13816 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13817 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13818 "linguistics.lyx v príkladoch."
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13821 msgid "Numbered Example (multiline)"
13822 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13829 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13830 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13837 msgid "Custom Numbering|s"
13838 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13841 msgid "Customize the numeration"
13842 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13846 msgstr "Podpríklad"
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13849 msgid "Subexample:"
13850 msgstr "Podpríklad:"
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13857 msgid "Translation"
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13861 msgid "Glosse Translation|s"
13862 msgstr "Preklad Glosy"
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13865 msgid "Add a translation for the glosse"
13866 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13873 msgid "Structure Tree"
13874 msgstr "Stromová Štruktúra"
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13905 msgid "GroupGlossedWords"
13906 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13917 msgid "List of Tableaux"
13918 msgstr "Zoznam Tablov"
13920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13921 msgid "Logical Markup"
13922 msgstr "Logické značkovanie"
13924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13926 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13929 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13930 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13934 msgstr "Štýly znakov"
13936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13950 msgstr "Silný dôraz"
13952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13954 msgstr "silný dôraz"
13956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13960 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13962 msgstr "Odrezok Kódu"
13964 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13965 msgid "Minimalistic"
13966 msgstr "Minimalistické"
13968 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13969 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13971 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13973 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13974 msgid "Multiple Columns"
13975 msgstr "Viac Stĺpcové"
13977 #: lib/layouts/multicol.module:7
13979 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13980 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13981 "detailed description of multiple columns."
13983 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13984 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13985 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13987 #: lib/layouts/multicol.module:19
13988 msgid "Number of Columns"
13989 msgstr "Počet Stĺpcov"
13991 #: lib/layouts/multicol.module:20
13992 msgid "Insert the number of columns here"
13993 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13995 #: lib/layouts/multicol.module:26
13996 msgid "An optional preface"
13997 msgstr "Voliteľný predslov"
13999 #: lib/layouts/multicol.module:29
14000 msgid "Space Before Page Break"
14001 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14003 #: lib/layouts/multicol.module:30
14005 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14008 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14009 "strane mohlo začať"
14011 #: lib/layouts/natbib.module:2
14015 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14019 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14021 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14022 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14023 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14025 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14026 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14027 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14029 #: lib/layouts/noweb.module:2
14033 #: lib/layouts/noweb.module:5
14034 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14035 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14037 #: lib/layouts/paralist.module:2
14038 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14039 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14041 #: lib/layouts/paralist.module:9
14043 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14044 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14045 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14046 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14047 "extended to use a similar optional argument."
14049 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14050 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14051 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14052 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14053 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14055 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14056 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14057 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14058 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14059 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14060 #: lib/layouts/paralist.module:131
14061 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14062 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14064 #: lib/layouts/paralist.module:45
14065 msgid "AsParagraphItem"
14066 msgstr "AsParagraphItem"
14068 #: lib/layouts/paralist.module:49
14069 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14070 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14072 #: lib/layouts/paralist.module:54
14073 msgid "InParagraphItem"
14074 msgstr "InParagraphItem"
14076 #: lib/layouts/paralist.module:58
14077 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14078 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14080 #: lib/layouts/paralist.module:63
14081 msgid "CompactItem"
14082 msgstr "CompactItem"
14084 #: lib/layouts/paralist.module:70
14085 msgid "Compact Itemize Options"
14086 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14088 #: lib/layouts/paralist.module:75
14089 msgid "AsParagraphEnum"
14090 msgstr "AsParagraphEnum"
14092 #: lib/layouts/paralist.module:79
14093 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14094 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14096 #: lib/layouts/paralist.module:84
14097 msgid "InParagraphEnum"
14098 msgstr "InParagraphEnum"
14100 #: lib/layouts/paralist.module:88
14101 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14102 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14104 #: lib/layouts/paralist.module:93
14105 msgid "CompactEnum"
14106 msgstr "CompactEnum"
14108 #: lib/layouts/paralist.module:100
14109 msgid "Compact Enumerate Options"
14110 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14112 #: lib/layouts/paralist.module:105
14113 msgid "AsParagraphDescr"
14114 msgstr "AsParagraphDescr"
14116 #: lib/layouts/paralist.module:109
14117 msgid "As Paragraph Description Options"
14118 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14120 #: lib/layouts/paralist.module:114
14121 msgid "InParagraphDescr"
14122 msgstr "InParagraphDescr"
14124 #: lib/layouts/paralist.module:118
14125 msgid "In Paragraph Description Options"
14126 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14128 #: lib/layouts/paralist.module:123
14129 msgid "CompactDescr"
14130 msgstr "CompactDescr"
14132 #: lib/layouts/paralist.module:130
14133 msgid "Compact Description Options"
14134 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14137 msgid "PDF Comments"
14138 msgstr "PDF Komentáre"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14142 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14143 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14144 "and the package documentation for details."
14146 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14147 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14148 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14151 msgid "Define Avatar"
14152 msgstr "Definovať Avatár"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14155 msgid "PDF-comment"
14156 msgstr "PDF Komentár"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14159 msgid "PDF-comment avatar:"
14160 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14163 msgid "Name of the Avatar"
14164 msgstr "Názov Avatára"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14167 msgid "Define PDF-Comment Style"
14168 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14171 msgid "PDF-comment style:"
14172 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14175 msgid "Name of the style"
14176 msgstr "Názov štýlu"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14179 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14180 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14183 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14184 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14187 msgid "Name of the list style"
14188 msgstr "Názov štýlu listiny"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14191 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14192 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14195 msgid "PDF-comment list style:"
14196 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14199 msgid "PDF-Comment-Setup"
14200 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14203 msgid "PDF (Setup)"
14204 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14207 msgid "PDF-Comment setup options"
14208 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14216 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14217 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14220 msgid "PDF-Annotation"
14221 msgstr "PDF-Anotácie"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14228 msgid "PDFComment Options"
14229 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14232 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14233 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14240 msgid "PDF (Margin)"
14241 msgstr "PDF (Okraj)"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14245 msgstr "PDF-Prirážka"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14248 msgid "PDF (Markup)"
14249 msgstr "PDF (Prirážka)"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14252 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14253 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14256 msgid "PDF-Freetext"
14257 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14260 msgid "PDF (Freetext)"
14261 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14268 msgid "PDF (Square)"
14269 msgstr "PDF (Kocka)"
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14276 msgid "PDF (Circle)"
14277 msgstr "PDF (Kruh)"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14281 msgstr "PDF-Čiarka"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14285 msgstr "PDF (Čiarka)"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14288 msgid "PDF-Sideline"
14289 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14292 msgid "PDF (Sideline)"
14293 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14296 msgid "Insert the comment here"
14297 msgstr "Vložte sem komentár"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14301 msgstr "PDF-Odpoveď"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14304 msgid "PDF (Reply)"
14305 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14308 msgid "PDF-Tooltip"
14309 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14312 msgid "PDF (Tooltip)"
14313 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14316 msgid "Tooltip Text"
14317 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14321 msgstr "PomocnýNávrh"
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14324 msgid "Insert the tooltip text here"
14325 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14328 msgid "List of PDF Comments"
14329 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14332 msgid "[List of PDF Comments]"
14333 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14336 msgid "List Options|s"
14337 msgstr "Voľby Listiny"
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14340 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14341 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14349 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14350 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14351 "documentation of hyperref for details."
14353 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14354 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14355 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14358 msgid "Begin PDF Form"
14359 msgstr "Začiatok PDF Form"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14366 msgid "PDF Form Parameters"
14367 msgstr "PDF Form parametre"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14374 msgid "Insert PDF form parameters here"
14375 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14378 msgid "End PDF Form"
14379 msgstr "Koniec PDF form"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14382 msgid "PDF Link Setup"
14383 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14386 msgid "PDF link setup"
14387 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14391 msgstr "TextovéPole"
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14395 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14406 msgid "Insert the label here"
14407 msgstr "Vložte sem návestie"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14414 msgid "SubmitButton"
14415 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14418 msgid "ResetButton"
14419 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14426 msgid "The name of the PDF action"
14427 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14430 msgid "Text Field Style"
14431 msgstr "Štýl Textového Pola"
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14434 msgid "Default text field style"
14435 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14438 msgid "Submit Button Style"
14439 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14442 msgid "Default submit button style"
14443 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14446 msgid "Push Button Style"
14447 msgstr "Štýl Tlačidla"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14450 msgid "Default push button style"
14451 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14454 msgid "Check Box Style"
14455 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14458 msgid "Default check box style"
14459 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14462 msgid "Reset Button Style"
14463 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14466 msgid "Default reset button style"
14467 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14470 msgid "List Box Style"
14471 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14474 msgid "Default list box style"
14475 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14478 msgid "Combo Box Style"
14479 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14482 msgid "Default combo box style"
14483 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14486 msgid "Popdown Box Style"
14487 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14490 msgid "Default popdown box style"
14491 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14494 msgid "Radio Box Style"
14495 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14498 msgid "Default radio box style"
14499 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14501 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14502 msgid "Risk and Safety Statements"
14503 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14505 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14507 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14508 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14509 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14511 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14512 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14513 "statements.lyx v adresári príkladov."
14515 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14519 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14523 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14524 msgid "Safety phrase"
14525 msgstr "Poistný zvrat"
14527 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14528 msgid "Phrase Text"
14529 msgstr "Zvrat: Text"
14531 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14532 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14533 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14535 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14539 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14540 msgid "Section Boxes"
14541 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14543 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14545 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14547 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14549 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14551 msgstr "SekciaRámik"
14553 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14554 msgid "Section Box"
14555 msgstr "Sekcia Rámik"
14557 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14558 msgid "Section Box Width|S"
14559 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14561 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14562 msgid "Width of the section Box"
14563 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14565 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14569 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14570 msgid "Section Box Heading"
14571 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14573 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14574 msgid "Insert the section box header here"
14575 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14577 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14578 msgid "SubsectionBox"
14579 msgstr "PodsekciaRámik"
14581 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14582 msgid "Subsection Box"
14583 msgstr "Podsekcia Rámik"
14585 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14586 msgid "SubsubsectionBox"
14587 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14589 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14590 msgid "Subsubsection Box"
14591 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14593 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14594 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14595 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14597 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14599 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14600 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14601 "standard Paragraph Shapes'."
14603 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14604 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14605 "štandardné Tvary Odstavca'."
14607 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14609 msgstr "CD návestie"
14611 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14612 msgid "ShapedParagraphs"
14613 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14615 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14619 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14623 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14627 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14631 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14635 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14639 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14643 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14647 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14649 msgstr "Kvapka nadol"
14651 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14653 msgstr "Kvapka nahor"
14655 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14659 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14660 msgid "Triangle up"
14661 msgstr "Trojuholník nahor"
14663 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14664 msgid "Triangle down"
14665 msgstr "Trojuholník nadol"
14667 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14668 msgid "Triangle left"
14669 msgstr "Trojuholník doľava"
14671 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14672 msgid "Triangle right"
14673 msgstr "Trojuholník doprava"
14675 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14677 msgstr "parametertvaru"
14679 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14680 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14681 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14683 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14684 msgid "Shape specification"
14685 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14687 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14688 msgid "Specification of the shape"
14689 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14691 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14693 msgstr "ParameterTvaru"
14695 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14699 #: lib/layouts/sweave.module:6
14701 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14702 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14704 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14705 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14706 "príkladný súbor sweave.lyx."
14708 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14709 msgid "Sweave Input File"
14710 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14712 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14713 msgid "Number Tables by Section"
14714 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14716 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14718 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14719 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14721 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14722 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14725 msgid "Fancy Colored Boxes"
14726 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14730 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14731 "the tcolorbox documentation for details."
14733 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14734 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14738 msgstr "Farebný Rámik"
14740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14742 msgid "Color Box Options"
14743 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14747 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14748 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14751 msgid "Dynamic Color Box"
14752 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14755 msgid "Color Box (Dynamic)"
14756 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14759 msgid "Fit Color Box"
14760 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14763 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14764 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14767 msgid "Raster Color Box"
14768 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14771 msgid "Subtitle Options"
14772 msgstr "Podtitulové Voľby"
14774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14775 msgid "Insert the options here"
14776 msgstr "Vložte sem voľby"
14778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14779 msgid "Color Box Separator"
14780 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14783 msgid "Color Boxes"
14784 msgstr "Farebné Rámiky"
14786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14791 msgid "Color Box Line"
14792 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14795 msgid "Color Box Setup"
14796 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14799 msgid "New Color Box Type"
14800 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14803 msgid "New Box Options"
14804 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14807 msgid "Options for the new box type (optional)"
14808 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14811 msgid "Name of the new box type"
14812 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14819 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14820 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14823 msgid "Default Value"
14824 msgstr "Predvolená Hodnota"
14826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14827 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14828 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14831 msgid "Custom Color Box 1"
14832 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14835 msgid "More Color Box Options"
14836 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14839 msgid "Insert more color box options here"
14840 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14843 msgid "Custom Color Box 2"
14844 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14847 msgid "Custom Color Box 3"
14848 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14851 msgid "Custom Color Box 4"
14852 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14855 msgid "Custom Color Box 5"
14856 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14859 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14860 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14864 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14865 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14866 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14867 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14868 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14869 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14870 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14871 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14873 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14874 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14875 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14876 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14877 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14878 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14879 "podľa …)' modulu."
14881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14882 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14883 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14887 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14888 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14889 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14890 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14891 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14892 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14893 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14895 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14896 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14897 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14898 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14899 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14900 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14901 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14904 msgid "Criterion \\thecriterion."
14905 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14910 msgstr "Kritérium*"
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14915 msgstr "Kritérium."
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14918 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14919 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14924 msgstr "Algoritmus."
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14927 msgid "Axiom \\theaxiom."
14928 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14941 msgid "Condition \\thecondition."
14942 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14947 msgstr "Podmienka*"
14949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14952 msgstr "Podmienka."
14954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14965 msgid "Notation \\thenotation."
14966 msgstr "Notácia \\thenotation."
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14979 msgid "Summary \\thesummary."
14980 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14993 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14994 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14998 msgid "Acknowledgement*"
14999 msgstr "Poďakovanie*"
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15002 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15003 msgstr "Záver \\theconclusion."
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15007 msgid "Conclusion*"
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15012 msgid "Conclusion."
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15026 msgstr "Predpoklad"
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15029 msgid "Assumption \\theassumption."
15030 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15034 msgid "Assumption*"
15035 msgstr "Predpoklad*"
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15039 msgid "Assumption."
15040 msgstr "Predpoklad."
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15043 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15044 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15048 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15049 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15050 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15051 "in both numbered and non-numbered forms."
15053 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15054 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15055 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15056 "(číslované/neočíslované)."
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15059 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15061 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15066 msgid "Criterion \\thetheorem."
15067 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15070 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15071 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15074 msgid "Axiom \\thetheorem."
15075 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15078 msgid "Condition \\thetheorem."
15079 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15082 msgid "Note \\thetheorem."
15083 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15086 msgid "Notation \\thetheorem."
15087 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15090 msgid "Summary \\thetheorem."
15091 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15094 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15095 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15098 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15099 msgstr "Záver \\thetheorem."
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15102 msgid "Assumption \\thetheorem."
15103 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15106 msgid "Question \\thetheorem."
15107 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15117 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15118 msgid "Theorems (AMS)"
15119 msgstr "Teorémy (AMS)"
15121 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15123 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15124 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15125 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15126 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15128 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15129 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15130 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15131 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15134 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15135 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15137 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15139 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15140 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15141 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15142 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15143 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15144 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15145 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15147 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15148 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15149 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15150 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15151 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15152 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15155 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15156 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15160 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15161 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15162 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15163 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15164 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15166 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15167 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15168 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15169 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15170 "na začiatku každej kapitoly."
15172 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15173 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15174 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15178 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15179 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15180 "chapter environment."
15182 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15183 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15184 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15186 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15187 msgid "Named Theorems"
15188 msgstr "Menované Teorémy"
15190 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15192 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15193 "'Additional Theorem Text' argument."
15195 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15198 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15199 msgid "Named Theorem"
15200 msgstr "Menovaný Teorém"
15202 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15203 msgid "Named Theorem."
15204 msgstr "Menovaný Teorém."
15206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15207 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15208 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15213 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15214 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15215 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15216 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15218 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15219 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15220 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15221 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15222 "na začiatku každej sekcie."
15224 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15225 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15226 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15228 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15230 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15233 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15236 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15237 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15238 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15240 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15242 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15243 "using the extended AMS machinery."
15245 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15248 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15252 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15254 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15255 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15256 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15258 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15259 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15260 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15263 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15265 msgstr "TODO Poznámky"
15267 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15269 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15270 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15271 "provides a paragraph style."
15273 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15274 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15277 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15278 msgid "List of TODOs"
15279 msgstr "Zoznam TODOs"
15281 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15282 msgid "[List of TODOs]"
15283 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15285 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15286 msgid "List of TODOs Heading|s"
15287 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15289 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15290 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15291 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15293 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15294 msgid "TODO Note (Margin)"
15295 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15297 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15298 msgid "TODO (Margin)"
15299 msgstr "TODO (Okraj)"
15301 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15302 msgid "TODO Note Options|s"
15303 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15305 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15306 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15307 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15309 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15310 msgid "TODO Note (inline)"
15311 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15313 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15314 msgid "TODO (Inline)"
15315 msgstr "TODO (v riadku)"
15317 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15318 msgid "Missing Figure"
15319 msgstr "Chýba Obrázok"
15321 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15322 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15323 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15325 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15329 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15330 msgid "Todo[Inline]"
15331 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15333 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15334 msgid "Todo[margin]"
15335 msgstr "Todo[okraj]"
15337 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15338 msgid "MissingFigure"
15339 msgstr "ChybiaciObrázok"
15341 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15342 msgid "Variable-width Minipages"
15343 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15345 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15347 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15348 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15349 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15350 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15351 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15353 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15354 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15355 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15356 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15359 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15360 msgid "Minipage (Var. Width)"
15361 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15363 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15364 msgid "Minipage (var.)"
15365 msgstr "Minipage (var.)"
15367 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15368 msgid "Vert. Adjustment"
15369 msgstr "Vert. Úprava"
15371 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15372 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15373 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15375 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15377 msgstr "Max. Šírka"
15379 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15380 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15381 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15383 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15384 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15388 #: lib/languages:92
15390 msgstr "Afrikánsky"
15392 #: lib/languages:100
15396 #: lib/languages:109
15397 msgid "English (USA)"
15398 msgstr "Anglicky (USA)"
15400 #: lib/languages:120
15401 msgid "Greek (ancient)"
15402 msgstr "Grécky (antický)"
15404 #: lib/languages:131
15405 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15406 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15408 #: lib/languages:141
15409 msgid "Arabic (Arabi)"
15410 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15412 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15416 #: lib/languages:161
15417 msgid "English (Australia)"
15418 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15420 #: lib/languages:173
15421 msgid "German (Austria, old spelling)"
15422 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15424 #: lib/languages:185
15425 msgid "German (Austria)"
15426 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15428 #: lib/languages:195
15430 msgstr "Indonézsky"
15432 #: lib/languages:204
15436 #: lib/languages:213
15440 #: lib/languages:226
15442 msgstr "Bielorusky"
15444 #: lib/languages:235
15445 msgid "Portuguese (Brazil)"
15446 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15448 #: lib/languages:244
15452 #: lib/languages:253
15453 msgid "English (UK)"
15454 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15456 #: lib/languages:263
15460 #: lib/languages:273
15461 msgid "English (Canada)"
15462 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15464 #: lib/languages:284
15465 msgid "French (Canada)"
15466 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15468 #: lib/languages:294
15470 msgstr "Katalánsky"
15472 #: lib/languages:305
15473 msgid "Chinese (simplified)"
15474 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15476 #: lib/languages:314
15477 msgid "Chinese (traditional)"
15478 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15480 #: lib/languages:323
15482 msgstr "Koptčinsky"
15484 #: lib/languages:330
15486 msgstr "Chorvátsky"
15488 #: lib/languages:339
15492 #: lib/languages:348
15496 #: lib/languages:358
15497 msgid "Divehi (Maldivian)"
15498 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15500 #: lib/languages:365
15504 #: lib/languages:375
15508 #: lib/languages:386
15512 #: lib/languages:395
15516 #: lib/languages:409
15520 #: lib/languages:422
15524 #: lib/languages:432
15526 msgstr "Francúzsky"
15528 #: lib/languages:447
15532 #: lib/languages:460
15533 msgid "German (old spelling)"
15534 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15536 #: lib/languages:471
15540 #: lib/languages:484
15541 msgid "German (Switzerland)"
15542 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15544 #: lib/languages:497
15545 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15546 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15548 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15553 #: lib/languages:518
15554 msgid "Greek (polytonic)"
15555 msgstr "Grécky (polytonic)"
15557 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15561 #: lib/languages:541
15563 msgstr "Hindčinsky"
15565 #: lib/languages:559
15569 #: lib/languages:570
15570 msgid "Interlingua"
15571 msgstr "Interlingua"
15573 #: lib/languages:578
15577 #: lib/languages:587
15581 #: lib/languages:601
15585 #: lib/languages:612
15586 msgid "Japanese (CJK)"
15587 msgstr "Japonsky (CJK)"
15589 #: lib/languages:621
15593 #: lib/languages:631
15597 #: lib/languages:640
15599 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15601 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15605 #: lib/languages:658
15609 #: lib/languages:668
15613 #: lib/languages:680
15617 #: lib/languages:690
15618 msgid "Lower Sorbian"
15619 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15621 #: lib/languages:699
15625 #: lib/languages:709
15627 msgstr "Máráthčinsky"
15629 #: lib/languages:719
15633 #: lib/languages:727
15634 msgid "English (New Zealand)"
15635 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15637 #: lib/languages:737
15638 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15639 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15641 #: lib/languages:746
15642 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15643 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15645 #: lib/languages:756
15647 msgstr "Okcitánčinsky"
15649 #: lib/languages:774
15653 #: lib/languages:783
15655 msgstr "Portugalsky"
15657 #: lib/languages:792
15661 #: lib/languages:801
15665 #: lib/languages:810
15667 msgstr "Sámsky (Severný)"
15669 #: lib/languages:819
15671 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15673 #: lib/languages:826
15677 #: lib/languages:835
15681 #: lib/languages:845
15682 msgid "Serbian (Latin)"
15683 msgstr "Srbsky (Latin)"
15685 #: lib/languages:855
15689 #: lib/languages:864
15693 #: lib/languages:873
15695 msgstr "Španielsky"
15697 #: lib/languages:886
15698 msgid "Spanish (Mexico)"
15699 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15701 #: lib/languages:898
15705 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15709 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15713 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15717 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15721 #: lib/languages:952
15725 #: lib/languages:966
15727 msgstr "Turkménsky"
15729 #: lib/languages:976
15731 msgstr "Ukrajinsky"
15733 #: lib/languages:985
15734 msgid "Upper Sorbian"
15735 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15737 #: lib/languages:1006
15739 msgstr "Vietnamsky"
15741 #: lib/languages:1017
15745 #: lib/latexfonts:82
15746 msgid "AE (Almost European)"
15747 msgstr "AE (Almost European)"
15749 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15751 msgstr "Bera Serif"
15753 #: lib/latexfonts:104
15757 #: lib/latexfonts:110
15758 msgid "Concrete Roman"
15759 msgstr "Concrete Roman"
15761 #: lib/latexfonts:116
15762 msgid "Zapf Chancery"
15763 msgstr "Zapf Chancery"
15765 #: lib/latexfonts:122
15766 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15767 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15769 #: lib/latexfonts:128
15770 msgid "Computer Modern Roman"
15771 msgstr "Computer Modern Roman"
15773 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15774 msgid "URW Garamond"
15775 msgstr "URW Garamond"
15777 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15781 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15782 msgid "Latin Modern Roman"
15783 msgstr "Latin Modern Roman"
15785 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15786 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15787 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15789 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15790 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15791 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15793 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15794 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15795 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15797 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15799 msgstr "Minion Pro"
15801 #: lib/latexfonts:272
15802 msgid "New Century Schoolbook"
15803 msgstr "New Century Schoolbook"
15805 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15806 #: lib/latexfonts:310
15810 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15811 msgid "Times Roman"
15812 msgstr "Times Roman"
15814 #: lib/latexfonts:344
15815 msgid "TeX Gyre Bonum"
15816 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15818 #: lib/latexfonts:350
15819 msgid "TeX Gyre Chorus"
15820 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15822 #: lib/latexfonts:356
15823 msgid "TeX Gyre Pagella"
15824 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15826 #: lib/latexfonts:362
15827 msgid "TeX Gyre Schola"
15828 msgstr "TeX Gyre Schola"
15830 #: lib/latexfonts:368
15831 msgid "TeX Gyre Termes"
15832 msgstr "TeX Gyre Termes"
15834 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15835 msgid "Utopia (Fourier)"
15836 msgstr "Utopia (Fourier)"
15838 #: lib/latexfonts:411
15839 msgid "Avant Garde"
15840 msgstr "Avant Garde"
15842 #: lib/latexfonts:417
15846 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15850 #: lib/latexfonts:443
15854 #: lib/latexfonts:450
15855 msgid "Computer Modern Sans"
15856 msgstr "Computer Modern Sans"
15858 #: lib/latexfonts:456
15862 #: lib/latexfonts:464
15866 #: lib/latexfonts:471
15867 msgid "Iwona (Light)"
15868 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15870 #: lib/latexfonts:478
15871 msgid "Iwona (Condensed)"
15872 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15874 #: lib/latexfonts:485
15875 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15876 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15878 #: lib/latexfonts:492
15882 #: lib/latexfonts:499
15883 msgid "Kurier (Light)"
15884 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15886 #: lib/latexfonts:506
15887 msgid "Kurier (Condensed)"
15888 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15890 #: lib/latexfonts:513
15891 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15892 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15894 #: lib/latexfonts:520
15895 msgid "Latin Modern Sans"
15896 msgstr "Latin Modern Sans"
15898 #: lib/latexfonts:527
15899 msgid "TeX Gyre Adventor"
15900 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15902 #: lib/latexfonts:533
15903 msgid "TeX Gyre Heros"
15904 msgstr "TeX Gyre Heros"
15906 #: lib/latexfonts:539
15907 msgid "URW Classico (Optima)"
15908 msgstr "URW Classico (Optima)"
15910 #: lib/latexfonts:551
15914 #: lib/latexfonts:559
15915 msgid "CM Typewriter Light"
15916 msgstr "CM Typewriter Light"
15918 #: lib/latexfonts:566
15919 msgid "Computer Modern Typewriter"
15920 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15922 #: lib/latexfonts:572
15926 #: lib/latexfonts:579
15927 msgid "Libertine Mono"
15928 msgstr "Libertine Mono"
15930 #: lib/latexfonts:586
15931 msgid "Latin Modern Typewriter"
15932 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15934 #: lib/latexfonts:593
15938 #: lib/latexfonts:600
15939 msgid "TeX Gyre Cursor"
15940 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15942 #: lib/latexfonts:606
15943 msgid "TX Typewriter"
15944 msgstr "TX Typewriter"
15946 # euler virtual math fonts
15947 #: lib/latexfonts:618
15951 #: lib/latexfonts:624
15952 msgid "URW Garamond (New TX)"
15953 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15955 #: lib/latexfonts:632
15956 msgid "Iwona (Math)"
15957 msgstr "Iwona (Mat.)"
15959 #: lib/latexfonts:645
15960 msgid "Kurier (Math)"
15961 msgstr "Kurier (Mat.)"
15963 #: lib/latexfonts:658
15964 msgid "Libertine (New TX)"
15965 msgstr "Libertine (New TX)"
15967 #: lib/latexfonts:666
15968 msgid "Minion Pro (New TX)"
15969 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15971 #: lib/latexfonts:675
15972 msgid "Times Roman (New TX)"
15973 msgstr "Times Roman (New TX)"
15975 #: lib/encodings:31
15976 msgid "Unicode (utf8)"
15977 msgstr "Unicode (utf8)"
15979 #: lib/encodings:36
15980 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15981 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15983 #: lib/encodings:40
15984 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15985 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15987 #: lib/encodings:43
15988 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15989 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15991 #: lib/encodings:46
15992 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15993 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15995 #: lib/encodings:49
15996 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15997 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15999 #: lib/encodings:52
16000 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16001 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16003 #: lib/encodings:55
16004 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16005 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16007 #: lib/encodings:59
16008 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16009 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16011 #: lib/encodings:62
16012 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16013 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16015 #: lib/encodings:65
16016 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16017 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16019 #: lib/encodings:68
16020 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16021 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16023 #: lib/encodings:72
16024 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16025 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16027 #: lib/encodings:75
16028 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16029 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16031 #: lib/encodings:78
16032 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16033 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16035 #: lib/encodings:81
16036 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16037 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16039 #: lib/encodings:84
16040 msgid "DOS (CP 437)"
16041 msgstr "DOS (CP 437)"
16043 #: lib/encodings:88
16044 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16045 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16047 #: lib/encodings:91
16048 msgid "Western European (CP 850)"
16049 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16051 #: lib/encodings:94
16052 msgid "Central European (CP 852)"
16053 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16055 #: lib/encodings:97
16056 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16057 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16059 #: lib/encodings:100
16060 msgid "Western European (CP 858)"
16061 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16063 #: lib/encodings:103
16064 msgid "Hebrew (CP 862)"
16065 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16067 #: lib/encodings:106
16068 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16069 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16071 #: lib/encodings:109
16072 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16073 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16075 #: lib/encodings:112
16076 msgid "Central European (CP 1250)"
16077 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16079 #: lib/encodings:115
16080 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16081 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16083 #: lib/encodings:119
16084 msgid "Western European (CP 1252)"
16085 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16087 #: lib/encodings:122
16088 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16089 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16091 #: lib/encodings:126
16092 msgid "Arabic (CP 1256)"
16093 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16095 #: lib/encodings:129
16096 msgid "Baltic (CP 1257)"
16097 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16099 #: lib/encodings:132
16100 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16101 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16103 #: lib/encodings:135
16104 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16105 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16107 #: lib/encodings:138
16108 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16109 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16111 #: lib/encodings:141
16112 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16113 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16115 #: lib/encodings:152
16116 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16117 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16119 #: lib/encodings:162
16120 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16121 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16123 #: lib/encodings:169
16124 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16125 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16127 #: lib/encodings:173
16128 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16129 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16131 #: lib/encodings:177
16132 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16133 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16135 #: lib/encodings:181
16136 msgid "Korean (EUC-KR)"
16137 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16139 #: lib/encodings:185
16140 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16141 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16143 #: lib/encodings:189
16144 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16145 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16147 #: lib/encodings:193
16148 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16149 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16151 #: lib/encodings:200
16152 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16153 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16155 #: lib/encodings:202
16156 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16157 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16159 #: lib/encodings:204
16160 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16161 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16163 #: lib/encodings:206
16164 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16165 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16167 #: lib/encodings:213
16168 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16169 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16171 #: lib/encodings:218
16172 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16173 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16175 #: lib/encodings:222
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16180 msgid "Array Environment|y"
16181 msgstr "Pole prostredie"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16184 msgid "Cases Environment|C"
16185 msgstr "Cases prostredie"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16188 msgid "Aligned Environment|l"
16189 msgstr "Aligned prostredie"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16192 msgid "AlignedAt Environment|v"
16193 msgstr "AlignedAt prostredie"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16196 msgid "Gathered Environment|h"
16197 msgstr "Gathered prostredie"
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16200 msgid "Split Environment|S"
16201 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:450
16204 msgid "Delimiters...|r"
16205 msgstr "Oddeľovače…"
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:451
16208 msgid "Matrix...|x"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16216 msgid "AMS align Environment|a"
16217 msgstr "AMS align prostredie"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16220 msgid "AMS alignat Environment|t"
16221 msgstr "AMS alignat prostredie"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16224 msgid "AMS flalign Environment|f"
16225 msgstr "AMS flalign prostredie"
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16228 msgid "AMS gather Environment|g"
16229 msgstr "AMS gather prostredie"
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16232 msgid "AMS multline Environment|m"
16233 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16236 msgid "Inline Formula|I"
16237 msgstr "Vzorec v riadku"
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16240 msgid "Displayed Formula|D"
16241 msgstr "Exponovaný vzorec"
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16244 msgid "Eqnarray Environment|E"
16245 msgstr "Eqnarray prostredie"
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16248 msgid "AMS Environment|A"
16249 msgstr "AMS prostredie"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16252 msgid "Number Whole Formula|N"
16253 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16256 msgid "Number This Line|u"
16257 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16260 msgid "Equation Label|L"
16261 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16264 msgid "Copy as Reference|R"
16265 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16268 msgid "Split Cell|C"
16269 msgstr "Rozdeliť bunku"
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16276 msgid "Add Line Above|o"
16277 msgstr "Pridať riadok ponad"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16280 msgid "Add Line Below|B"
16281 msgstr "Pridať riadok popod"
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16284 msgid "Delete Line Above|v"
16285 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16288 msgid "Delete Line Below|w"
16289 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16292 msgid "Add Line to Left"
16293 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16296 msgid "Add Line to Right"
16297 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16300 msgid "Delete Line to Left"
16301 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16304 msgid "Delete Line to Right"
16305 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16308 msgid "Show Math Toolbar"
16309 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16312 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16313 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16316 msgid "Show Table Toolbar"
16317 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16320 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16321 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16324 msgid "Next Cross-Reference|N"
16325 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16328 msgid "Go to Label|G"
16329 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16332 msgid "<Reference>|R"
16333 msgstr "<Referencia>|R"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16336 msgid "(<Reference>)|e"
16337 msgstr "(<Referencia>)|e"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16341 msgstr "<Strana>|S"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16344 msgid "On Page <Page>|O"
16345 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16348 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16349 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16352 msgid "Formatted Reference|t"
16353 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16356 msgid "Textual Reference|x"
16357 msgstr "Textová Referencia"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:529
16372 msgid "Settings...|S"
16373 msgstr "Nastavenia…|a"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16380 msgid "Copy as Reference|C"
16381 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16384 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16385 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16388 msgid "Open Inset|O"
16389 msgstr "Otvoriť vložku"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16392 msgid "Close Inset|C"
16393 msgstr "Zavrieť vložku"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16397 msgid "Dissolve Inset|D"
16398 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16401 msgid "Show Label|L"
16402 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16405 msgid "Frameless|l"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16409 msgid "Simple Frame|F"
16410 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16413 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16414 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16417 msgid "Oval, Thin|a"
16418 msgstr "Oválny, Tenký"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16421 msgid "Oval, Thick|v"
16422 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16425 msgid "Drop Shadow|w"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16429 msgid "Shaded Background|B"
16430 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16433 msgid "Double Frame|u"
16434 msgstr "Dvojitý Rám"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16438 msgstr "Zápis LyXu"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16445 msgid "Greyed Out|G"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16449 msgid "Open All Notes|A"
16450 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16453 msgid "Close All Notes|l"
16454 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16461 msgid "Horizontal Phantom|H"
16462 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16465 msgid "Vertical Phantom|V"
16466 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16469 msgid "Interword Space|w"
16470 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16473 msgid "Protected Space|o"
16474 msgstr "Chránená Medzera"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16477 msgid "Visible Space|a"
16478 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16481 msgid "Thin Space|T"
16482 msgstr "Úzka medzera"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16485 msgid "Negative Thin Space|N"
16486 msgstr "Záporná úzka medzera"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16489 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16490 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16493 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16494 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16497 msgid "Quad Space|Q"
16498 msgstr "Quad medzera"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16501 msgid "Double Quad Space|u"
16502 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16505 msgid "Horizontal Fill|F"
16506 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16509 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16510 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16513 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16514 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16517 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16518 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16522 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16526 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16529 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16530 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16534 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16537 msgid "Custom Length|C"
16538 msgstr "Vlastná dĺžka"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16541 msgid "Medium Space|M"
16542 msgstr "Stredná Medzera"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16545 msgid "Thick Space|h"
16546 msgstr "Tučná medzera"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16549 msgid "Negative Medium Space|u"
16550 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16553 msgid "Negative Thick Space|i"
16554 msgstr "Záporná tučná medzera"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16558 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16561 msgid "SmallSkip|S"
16562 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16566 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16570 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16575 msgstr "Variabilná medzera|V"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16582 msgid "Settings...|e"
16583 msgstr "Nastavenia…|a"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16595 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16598 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16599 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16606 msgid "Edit Included File...|E"
16607 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16611 msgstr "Nová stránka"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16614 msgid "Page Break|a"
16615 msgstr "Zalomenie strany"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16618 msgid "Clear Page|C"
16619 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16622 msgid "Clear Double Page|D"
16623 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16626 msgid "Ragged Line Break|R"
16627 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16630 msgid "Justified Line Break|J"
16631 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16634 msgid "Plain Separator|P"
16635 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16638 msgid "Paragraph Break|B"
16639 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16642 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16644 msgstr "Vystrihnúť"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16647 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16652 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16658 msgid "Paste Recent|e"
16659 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16662 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16663 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16666 msgid "Forward Search|F"
16667 msgstr "Dopredu Hľadať"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16670 msgid "Move Paragraph Up|o"
16671 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16674 msgid "Move Paragraph Down|v"
16675 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16678 msgid "Promote Section|r"
16679 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16682 msgid "Demote Section|m"
16683 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16686 msgid "Move Section Down|D"
16687 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16690 msgid "Move Section Up|U"
16691 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16694 msgid "Insert Regular Expression"
16695 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16698 msgid "Accept Change|c"
16699 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16702 msgid "Reject Change|j"
16703 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16706 msgid "Apply Last Text Style|A"
16707 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16710 msgid "Text Style|x"
16711 msgstr "Štýl Textu"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16714 msgid "Paragraph Settings...|P"
16715 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16718 msgid "Fullscreen Mode"
16719 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16722 msgid "Close Current View"
16723 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16730 msgid "Anything Non-Empty|o"
16731 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16735 msgstr "Hocijaké Slovo"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16738 msgid "Any Number|N"
16739 msgstr "Hocijaké Číslo"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16742 msgid "User Defined|U"
16743 msgstr "Užívateľom Definované"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16746 msgid "Append Argument"
16747 msgstr "Pridať Argument"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16750 msgid "Remove Last Argument"
16751 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16754 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16755 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16758 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16759 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16762 msgid "Insert Optional Argument"
16763 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16766 msgid "Remove Optional Argument"
16767 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16770 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16771 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16774 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16775 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16778 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16779 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16783 msgstr "Opäť načítať"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16787 msgid "Edit Externally...|x"
16788 msgstr "Externe upraviť…|x"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16791 msgid "Multicolumn|u"
16792 msgstr "Viacstĺpcové"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16796 msgstr "Viacriadkové"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16799 msgid "Left Line|L"
16800 msgstr "Ľavý riadok"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16803 msgid "Right Line|R"
16804 msgstr "Pravý riadok"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16835 msgid "Append Row|A"
16836 msgstr "Pridať Riadok"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16839 msgid "Delete Row|D"
16840 msgstr "Zmazať Riadok"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16844 msgstr "Kopírovať Riadok"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16847 msgid "Move Row Up"
16848 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16851 msgid "Move Row Down"
16852 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16855 msgid "Append Column|p"
16856 msgstr "Pridať Stĺpec"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16859 msgid "Delete Column|e"
16860 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16863 msgid "Copy Column|y"
16864 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16867 msgid "Move Column Right|v"
16868 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16871 msgid "Move Column Left"
16872 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16875 msgid "Multi-page Table|g"
16876 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16879 msgid "Formal Style|m"
16880 msgstr "Formálny Štýl|F"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16887 msgid "Alignment|i"
16888 msgstr "Zarovnanie"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16891 msgid "Columns/Rows|C"
16892 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16907 msgid "File Revision|R"
16908 msgstr "Revízia Súboru"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16911 msgid "Tree Revision|T"
16912 msgstr "Revízia Stromu"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16915 msgid "Revision Author|A"
16916 msgstr "Autor Revízie"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16919 msgid "Revision Date|D"
16920 msgstr "Dátum Revízie"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16923 msgid "Revision Time|i"
16924 msgstr "Čas Revízie"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16927 msgid "LyX Version|X"
16928 msgstr "Verzia LyXu"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16931 msgid "Document Info|D"
16932 msgstr "Info Dokumentu"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16935 msgid "Copy Text|o"
16936 msgstr "Kopírovať Text"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16939 msgid "Activate Branch|A"
16940 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16943 msgid "Deactivate Branch|e"
16944 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16947 msgid "Activate Branch in Master|M"
16948 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16951 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16952 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16955 msgid "Add Unknown Branch|w"
16956 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16959 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16960 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16963 msgid "All Indexes|A"
16964 msgstr "Všetky Registre"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16968 msgstr "Pod-register"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16971 msgid "Reject Change|R"
16972 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16975 msgid "Promote Section|P"
16976 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16979 msgid "Demote Section|D"
16980 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16983 msgid "Move Section Down|w"
16984 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16987 msgid "Select Section|S"
16988 msgstr "Vybrať Sekciu"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16991 msgid "Wrap by Preview|y"
16992 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17000 msgstr "Zobraziť|Z"
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17008 msgstr "Navigovať|g"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17012 msgstr "Dokument|D"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17016 msgstr "Nástroje|N"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17027 msgid "New from Template...|m"
17028 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17032 msgstr "Otvoriť…|O"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17035 msgid "Open Recent|t"
17036 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17044 msgstr "Zavrieť všetko"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17051 msgid "Save As...|A"
17052 msgstr "Uložiť ako…|a"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17056 msgstr "Uložiť všetko|v"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17059 msgid "Revert to Saved|R"
17060 msgstr "Vrátiť na uložené"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17063 msgid "Version Control|V"
17064 msgstr "Správa Verzií"
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17068 msgstr "Importovať|I"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17072 msgstr "Exportovať|E"
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17079 msgid "New Window|W"
17080 msgstr "Nové okno|é"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17083 msgid "Close Window|d"
17084 msgstr "Zavrieť okno|r"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17091 msgid "Register...|R"
17092 msgstr "Registrovať…|R"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17095 msgid "Check In Changes...|I"
17096 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17099 msgid "Check Out for Edit|O"
17100 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17104 msgstr "Kopírovať|K"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17108 msgstr "Premenovať|P"
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17111 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17112 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17115 msgid "Revert to Repository Version|v"
17116 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17119 msgid "Undo Last Check In|U"
17120 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17123 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17124 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17127 msgid "Show History...|H"
17128 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17131 msgid "Use Locking Property|L"
17132 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17135 msgid "Export As...|s"
17136 msgstr "Exportovať Ako…"
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17139 msgid "More Formats & Options...|r"
17140 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17148 msgstr "Opakovať|p"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17151 msgid "Paste Special"
17152 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17155 msgid "Select Whole Inset"
17156 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17160 msgstr "Vybrať všetko"
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17163 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17164 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17167 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17168 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17171 msgid "Text Style|S"
17172 msgstr "Štýl textu"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17180 msgstr "Matematika|M"
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17183 msgid "Rows & Columns|C"
17184 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17187 msgid "Increase List Depth|I"
17188 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17191 msgid "Decrease List Depth|D"
17192 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17195 msgid "Dissolve Inset"
17196 msgstr "Rozpustiť vložku"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17199 msgid "TeX Code Settings...|C"
17200 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17203 msgid "Float Settings...|a"
17204 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17207 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17208 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17211 msgid "Note Settings...|N"
17212 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17215 msgid "Phantom Settings...|h"
17216 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17219 msgid "Branch Settings...|B"
17220 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17223 msgid "Box Settings...|x"
17224 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17227 msgid "Index Entry Settings...|y"
17228 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17231 msgid "Index Settings...|x"
17232 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17235 msgid "Info Settings...|n"
17236 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17239 msgid "Listings Settings...|g"
17240 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17243 msgid "Table Settings...|a"
17244 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17247 msgid "Paste from HTML|H"
17248 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17251 msgid "Paste from LaTeX|L"
17252 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17255 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17256 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17259 msgid "Paste as PDF"
17260 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17263 msgid "Paste as PNG"
17264 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17267 msgid "Paste as JPEG"
17268 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17271 msgid "Paste as EMF"
17272 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17275 msgid "Plain Text|T"
17276 msgstr "Ako prostý text"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17279 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17280 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17283 msgid "Selection|S"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17287 msgid "Selection, Join Lines|i"
17288 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17291 msgid "Dissolve Text Style"
17292 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17295 msgid "Customized...|C"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17299 msgid "Capitalize|a"
17300 msgstr "Prvé veľké"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17303 msgid "Uppercase|U"
17304 msgstr "Veľké písmená"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17307 msgid "Lowercase|L"
17308 msgstr "Malé písmená"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17311 msgid "Formal Style|F"
17312 msgstr "Formálny Štýl|F"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17315 msgid "Multicolumn|M"
17316 msgstr "Viacstĺpcové"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17320 msgstr "Viacriadkové"
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17324 msgstr "Horný riadok"
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17327 msgid "Bottom Line|B"
17328 msgstr "Spodný Riadok"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17352 msgstr "Pridať riadok"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17355 msgid "Add Column|u"
17356 msgstr "Pridať stĺpec"
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17359 msgid "Copy Column|p"
17360 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17363 msgid "Change Limits Type|L"
17364 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17367 msgid "Macro Definition"
17368 msgstr "Definícia makra"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17371 msgid "Change Formula Type|F"
17372 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17375 msgid "Text Style|T"
17376 msgstr "Štýl textu|t"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17379 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17380 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17383 msgid "Add Line Above|A"
17384 msgstr "Pridať riadok ponad"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17387 msgid "Delete Line Above|D"
17388 msgstr "Zmazať riadok nad"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17391 msgid "Delete Line Below|e"
17392 msgstr "Zmazať riadok pod"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17395 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17396 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17399 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17400 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17408 msgstr "Exponované"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17412 msgstr "V riadku (inline)"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17415 msgid "Math Normal Font|N"
17416 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17419 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17420 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17423 msgid "Math Formal Script Family|o"
17424 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17427 msgid "Math Fraktur Family|F"
17428 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17431 msgid "Math Roman Family|R"
17432 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17435 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17436 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17439 msgid "Math Bold Series|B"
17440 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17443 msgid "Text Normal Font|T"
17444 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17447 msgid "Text Roman Family"
17448 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17451 msgid "Text Sans Serif Family"
17452 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17455 msgid "Text Typewriter Family"
17456 msgstr "Text strojopisná rodina"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17459 msgid "Text Bold Series"
17460 msgstr "Text. tučný duktus"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17463 msgid "Text Medium Series"
17464 msgstr "Text. stredný duktus"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17467 msgid "Text Italic Shape"
17468 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17471 msgid "Text Small Caps Shape"
17472 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17475 msgid "Text Slanted Shape"
17476 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17479 msgid "Text Upright Shape"
17480 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17491 msgid "Mathematica|a"
17492 msgstr "Mathematica|a"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17495 msgid "Maple, Simplify|S"
17496 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17499 msgid "Maple, Factor|F"
17500 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17503 msgid "Maple, Evalm|E"
17504 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17507 msgid "Maple, Evalf|v"
17508 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17511 msgid "Open All Insets|O"
17512 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17515 msgid "Close All Insets|C"
17516 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17519 msgid "Unfold Math Macro|n"
17520 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17523 msgid "Fold Math Macro|d"
17524 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17527 msgid "Outline Pane|u"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17531 msgid "Source Pane|S"
17532 msgstr "Zdrojový Text"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17535 msgid "Messages Pane|g"
17536 msgstr "Ladiace Výpisy"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17540 msgstr "Lišty nástrojov"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17543 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17544 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17547 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17548 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17551 msgid "Close Current View|w"
17552 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17555 msgid "Fullscreen|l"
17556 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17560 msgstr "Matematika|M"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17563 msgid "Special Character|p"
17564 msgstr "Špeciálny znak|i"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17567 msgid "Formatting|o"
17568 msgstr "Formátovanie|F"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17571 msgid "List / TOC|i"
17572 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17576 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17580 msgstr "Poznámku|P"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17587 msgid "Custom Insets"
17588 msgstr "Vlastné Vložky"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17595 msgid "Box[[Menu]]|x"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17599 msgid "Citation...|C"
17600 msgstr "Citáciu…|C"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17603 msgid "Cross-Reference...|R"
17604 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17608 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17611 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17612 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17616 msgstr "Tabuľku…|T"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17619 msgid "Graphics...|G"
17620 msgstr "Grafiku…|G"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17627 msgid "Hyperlink...|k"
17628 msgstr "Hyperlinku…|k"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17632 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17635 msgid "Marginal Note|M"
17636 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17643 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17644 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17651 msgid "Symbols...|b"
17652 msgstr "Symboly…|S"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17655 msgid "Ordinary Quote|Q"
17656 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17659 msgid "Single Quote|S"
17660 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17663 msgid "Visible Space|V"
17664 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17667 msgid "Phonetic Symbols|P"
17668 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17676 msgstr "LyX Logo|L"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17680 msgstr "TeX Logo|T"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17683 msgid "LaTeX Logo|a"
17684 msgstr "LaTeX Logo|a"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17687 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17688 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17700 msgstr "LaTeX Logo"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17703 msgid "LaTeX2e Logo"
17704 msgstr "LaTeX2e Logo"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17707 msgid "Superscript|S"
17708 msgstr "Horný index"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17711 msgid "Subscript|u"
17712 msgstr "Dolný index"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17715 msgid "Protected Space|P"
17716 msgstr "Chránená Medzera"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17719 msgid "Horizontal Space...|o"
17720 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17723 msgid "Horizontal Line...|L"
17724 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17727 msgid "Vertical Space...|V"
17728 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17735 msgid "Display Formula|D"
17736 msgstr "Exponovaný vzorec"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17739 msgid "Numbered Formula|N"
17740 msgstr "Číslovaný vzorec"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17743 msgid "Figure Wrap Float|F"
17744 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17747 msgid "Table Wrap Float|T"
17748 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17751 msgid "Table of Contents|C"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17755 msgid "List of Listings|L"
17756 msgstr "Zoznam Výpisov"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17759 msgid "Nomenclature|N"
17760 msgstr "Nomenklatúra"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17763 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17764 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
17767 msgid "LyX Document...|X"
17768 msgstr "LyX Dokument…|X"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17771 msgid "Plain Text...|T"
17772 msgstr "Ako prostý text…|t"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17775 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17776 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
17779 msgid "External Material...|M"
17780 msgstr "Externý materiál…|m"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17783 msgid "Child Document...|d"
17784 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17791 msgid "Insert New Branch...|I"
17792 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17795 msgid "Change Tracking|C"
17796 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17799 msgid "Build Program|B"
17800 msgstr "Vytvoriť program"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17803 msgid "LaTeX Log|L"
17804 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17807 msgid "Start Appendix Here|x"
17808 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17811 msgid "View Master Document|M"
17812 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17815 msgid "Update Master Document|a"
17816 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17819 msgid "Compressed|o"
17820 msgstr "Komprimované|m"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17823 msgid "Disable Editing|E"
17824 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17827 msgid "Track Changes|T"
17828 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17831 msgid "Merge Changes...|M"
17832 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17835 msgid "Accept Change|A"
17836 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17839 msgid "Accept All Changes|c"
17840 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17843 msgid "Reject All Changes|e"
17844 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17847 msgid "Show Changes in Output|S"
17848 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17851 msgid "Bookmarks|B"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17855 msgid "Next Note|N"
17856 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17859 msgid "Next Change|C"
17860 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17863 msgid "Next Cross-Reference|R"
17864 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17867 msgid "Go to Label|L"
17868 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17871 msgid "Save Bookmark 1|S"
17872 msgstr "Uložiť záložku 1"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17875 msgid "Save Bookmark 2"
17876 msgstr "Uložiť záložku 2"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17879 msgid "Save Bookmark 3"
17880 msgstr "Uložiť záložku 3"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17883 msgid "Save Bookmark 4"
17884 msgstr "Uložiť záložku 4"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17887 msgid "Save Bookmark 5"
17888 msgstr "Uložiť záložku 5"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17891 msgid "Clear Bookmarks|C"
17892 msgstr "Zrušiť záložky"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17895 msgid "Navigate Back|B"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17899 msgid "Spellchecker...|S"
17900 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17903 msgid "Thesaurus...|T"
17904 msgstr "Slovník Synoným…|S"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17907 msgid "Statistics...|a"
17908 msgstr "Štatistika…|Š"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17911 msgid "Check TeX|h"
17912 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17915 msgid "TeX Information|I"
17916 msgstr "TeX Informácia|I"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17919 msgid "Compare...|C"
17920 msgstr "Porovnávať…|o"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17923 msgid "Reconfigure|R"
17924 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17927 msgid "Preferences...|P"
17928 msgstr "Preferencie…|P"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17931 msgid "Introduction|I"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17936 msgstr "Príručka|P"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17939 msgid "User's Guide|U"
17940 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17943 msgid "Additional Features|F"
17944 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17947 msgid "Embedded Objects|O"
17948 msgstr "Vložené Objekty|O"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17951 msgid "Customization|C"
17952 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17955 msgid "Shortcuts|S"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17959 msgid "LyX Functions|y"
17960 msgstr "LyX Funkcie|y"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17963 msgid "LaTeX Configuration|L"
17964 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17967 msgid "Specific Manuals|p"
17968 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17971 msgid "About LyX|X"
17972 msgstr "O programe LyX|X"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17975 msgid "Beamer Presentations|B"
17976 msgstr "Beamer Prezentácie"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17983 msgid "Colored boxes|r"
17984 msgstr "Farebné rámiky"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17987 msgid "Feynman-diagram|F"
17988 msgstr "Feynman-diagram|F"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17996 msgstr "LilyPond|P"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17999 msgid "Linguistics|L"
18000 msgstr "Lingvistika|L"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18003 msgid "Multilingual Captions|C"
18004 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18011 msgid "PDF comments|D"
18012 msgstr "PDF komentáre|D"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18015 msgid "PDF forms|o"
18016 msgstr "PDF forms|o"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18019 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18020 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18031 msgid "New document"
18032 msgstr "Nový dokument"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18035 msgid "Open document"
18036 msgstr "Otvoriť dokument"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18039 msgid "Save document"
18040 msgstr "Uložiť dokument"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18043 msgid "Check spelling"
18044 msgstr "Kontrola pravopisu"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18047 msgid "Spellcheck continuously"
18048 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18059 msgid "Find and replace"
18060 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18063 msgid "Find and replace (advanced)"
18064 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18067 msgid "Navigate back"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18071 msgid "Toggle emphasis"
18072 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18075 msgid "Toggle noun"
18076 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18080 msgstr "Použiť posledné"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18083 msgid "Insert math"
18084 msgstr "Vložiť mat."
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18087 msgid "Insert graphics"
18088 msgstr "Vložiť grafiku"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18091 msgid "Insert table"
18092 msgstr "Vložiť tabuľku"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18095 msgid "Toggle outline"
18096 msgstr "Prepnúť osnovu"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18099 msgid "Toggle math toolbar"
18100 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18103 msgid "Toggle table toolbar"
18104 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18107 msgid "View/Update"
18108 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18116 msgstr "Aktualizovať"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18119 msgid "View master document"
18120 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18123 msgid "Update master document"
18124 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18127 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18128 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18131 msgid "View other formats"
18132 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18135 msgid "Update other formats"
18136 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18143 msgid "Numbered list"
18144 msgstr "Číslovaná listina"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18147 msgid "Itemized list"
18148 msgstr "Položková listina"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18151 msgid "Increase depth"
18152 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18155 msgid "Decrease depth"
18156 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18159 msgid "Insert figure float"
18160 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18163 msgid "Insert table float"
18164 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18167 msgid "Insert label"
18168 msgstr "Vložiť značku"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18171 msgid "Insert cross-reference"
18172 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18175 msgid "Insert citation"
18176 msgstr "Vložiť citáciu"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18179 msgid "Insert index entry"
18180 msgstr "Vložiť heslo registra"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18183 msgid "Insert nomenclature entry"
18184 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18187 msgid "Insert footnote"
18188 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18191 msgid "Insert margin note"
18192 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18195 msgid "Insert LyX note"
18196 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18200 msgstr "Vložiť rámik"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18203 msgid "Insert hyperlink"
18204 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18207 msgid "Insert TeX code"
18208 msgstr "Vložiť TeX kód"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18211 msgid "Insert math macro"
18212 msgstr "Vložiť mat. makro"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18215 msgid "Include file"
18216 msgstr "Zahrnúť súbor"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18220 msgstr "Štýl textu"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18223 msgid "Paragraph settings"
18224 msgstr "Nastavenia odstavca"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18228 msgstr "Pridať riadok"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18232 msgstr "Pridať stĺpec"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18236 msgstr "Zmazať riadok"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18239 msgid "Delete column"
18240 msgstr "Zmazať stĺpec"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18243 msgid "Move row up"
18244 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18247 msgid "Move column left"
18248 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18251 msgid "Move row down"
18252 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18255 msgid "Move column right"
18256 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18259 msgid "Set top line"
18260 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18263 msgid "Set bottom line"
18264 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18267 msgid "Set left line"
18268 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18271 msgid "Set right line"
18272 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18275 msgid "Set border lines"
18276 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18279 msgid "Set all lines"
18280 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18283 msgid "Unset all lines"
18284 msgstr "Zmazať všetky línie"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18288 msgstr "Zarovnať vľavo"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18291 msgid "Align center"
18292 msgstr "Zarovnať na stred"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18295 msgid "Align right"
18296 msgstr "Zarovnať vpravo"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18299 msgid "Align on decimal"
18300 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18304 msgstr "Zarovnať hore"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18307 msgid "Align middle"
18308 msgstr "Zarovnať na stred"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18311 msgid "Align bottom"
18312 msgstr "Zarovnať dospodu"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18315 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18316 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18319 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18320 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18323 msgid "Set multi-column"
18324 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18327 msgid "Set multi-row"
18328 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18332 msgstr "Matematika"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18335 msgid "Set display mode"
18336 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18340 msgstr "Dolný index"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18343 msgid "Superscript"
18344 msgstr "Horný index"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18347 msgid "Insert square root"
18348 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18351 msgid "Insert root"
18352 msgstr "Vložiť odmocninu"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18355 msgid "Insert standard fraction"
18356 msgstr "Vložiť zlomok"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18360 msgstr "Vložiť sumu"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18363 msgid "Insert integral"
18364 msgstr "Vložiť integrál"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18367 msgid "Insert product"
18368 msgstr "Vložiť súčin"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18372 msgstr "Vložiť ( )"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18376 msgstr "Vložiť [ ]"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18380 msgstr "Vložiť { }"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18383 msgid "Insert delimiters"
18384 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18387 msgid "Insert matrix"
18388 msgstr "Vložiť maticu"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18391 msgid "Insert cases environment"
18392 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18395 msgid "Toggle math panels"
18396 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18399 msgid "Math Macros"
18400 msgstr "Mat. makrá"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18403 msgid "Remove last argument"
18404 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18407 msgid "Append argument"
18408 msgstr "Pridať argument"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18411 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18412 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18415 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18416 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18419 msgid "Remove optional argument"
18420 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18423 msgid "Insert optional argument"
18424 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18427 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18428 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18431 msgid "Append argument eating from the right"
18432 msgstr "Pridať argument sprava"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18435 msgid "Append optional argument eating from the right"
18436 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18439 msgid "Phonetic Symbols"
18440 msgstr "Fonetické Symboly"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18443 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18444 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18447 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18448 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18452 msgstr "IPA Samohlásky"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18455 msgid "IPA Other Symbols"
18456 msgstr "IPA Iné Symboly"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18459 msgid "IPA Suprasegmentals"
18460 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18463 msgid "IPA Diacritics"
18464 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18467 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18468 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18471 msgid "Command Buffer"
18472 msgstr "Príkazový riadok"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18475 msgid "Review[[Toolbar]]"
18476 msgstr "Recenzovať"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18479 msgid "Track changes"
18480 msgstr "Sledovať zmeny"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18483 msgid "Show changes in output"
18484 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18487 msgid "Next change"
18488 msgstr "Ďalšia zmena"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18491 msgid "Accept change inside selection"
18492 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18495 msgid "Reject change inside selection"
18496 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18499 msgid "Merge changes"
18500 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18503 msgid "Accept all changes"
18504 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18507 msgid "Reject all changes"
18508 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18511 msgid "Insert note"
18512 msgstr "Vložiť poznámku"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18516 msgstr "Ďalšia poznámka"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18519 msgid "LyX Documentation Tools"
18520 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18523 msgid "View Other Formats"
18524 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18527 msgid "Update Other Formats"
18528 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18531 msgid "Version Control"
18532 msgstr "Správa Verzií"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18536 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18539 msgid "Check-out for edit"
18540 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18543 msgid "Check-in changes"
18544 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18547 msgid "View revision log"
18548 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18551 msgid "Revert changes"
18552 msgstr "Odhodiť zmeny"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18555 msgid "Compare with older revision"
18556 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18559 msgid "Compare with last revision"
18560 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18563 msgid "Insert Version Info"
18564 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18567 msgid "Use SVN file locking property"
18568 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18571 msgid "Update local directory from repository"
18572 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18575 msgid "Math Panels"
18576 msgstr "Matematické panely"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18579 msgid "Math spacings"
18580 msgstr "Mat. rozstupy"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18600 msgid "Frame decorations"
18601 msgstr "Dekorácia rámov"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18604 msgid "Big operators"
18605 msgstr "Veľké operátory"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18608 msgid "Miscellaneous"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18617 msgid "Arrows (extended)"
18618 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18625 msgid "Operators (extended)"
18626 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18633 msgid "Relations (extended)"
18634 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18637 msgid "Negative relations (extended)"
18638 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18645 msgid "Delimiters (fixed size)"
18646 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18649 msgid "Miscellaneous (extended)"
18650 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18789 msgid "Thin space\t\\,"
18790 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18793 msgid "Medium space\t\\:"
18794 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18797 msgid "Thick space\t\\;"
18798 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18801 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18802 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18805 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18806 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18809 msgid "Negative space\t\\!"
18810 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18813 msgid "Phantom\t\\phantom"
18814 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18817 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18818 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18821 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18822 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18825 msgid "Smash \\smash"
18826 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18829 msgid "Top smash \\smasht"
18830 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18833 msgid "Bottom smash \\smashb"
18834 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18837 msgid "Left overlap \\mathllap"
18838 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18841 msgid "Center overlap \\mathclap"
18842 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18845 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18846 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18853 msgid "Square root\t\\sqrt"
18854 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18857 msgid "Other root\t\\root"
18858 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18861 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18862 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18865 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18866 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18869 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18870 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18873 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18874 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18877 msgid "Standard\t\\frac"
18878 msgstr "Štandard\t\\frac"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18881 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18882 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18885 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18886 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18889 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18890 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18893 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18894 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18897 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18898 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18901 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18902 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18905 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18906 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18909 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18910 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18913 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18914 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18917 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18918 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18921 msgid "Binomial\t\\binom"
18922 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18925 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18926 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18929 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18930 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18933 msgid "Roman\t\\mathrm"
18934 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18937 msgid "Bold\t\\mathbf"
18938 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18941 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18942 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18945 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18946 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18949 msgid "Italic\t\\mathit"
18950 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18953 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18954 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18957 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18958 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18961 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18962 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18965 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18966 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18969 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18970 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18973 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18974 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18997 msgid "Frame Decorations"
18998 msgstr "Dekorácia rámov"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19073 msgid "overleftarrow"
19074 msgstr "overleftarrow"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19077 msgid "overrightarrow"
19078 msgstr "overrightarrow"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19081 msgid "overleftrightarrow"
19082 msgstr "overleftrightarrow"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19090 msgstr "underbrace"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19093 msgid "underleftarrow"
19094 msgstr "underleftarrow"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19097 msgid "underrightarrow"
19098 msgstr "underrightarrow"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19101 msgid "underleftrightarrow"
19102 msgstr "underleftrightarrow"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19106 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19110 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19114 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19118 msgstr "preškrtnúť až po"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19121 msgid "Insert left/right side scripts"
19122 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19125 msgid "Insert right side scripts"
19126 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19129 msgid "Insert left side scripts"
19130 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19133 msgid "Insert side scripts"
19134 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19149 msgid "stackrelthree"
19150 msgstr "stackrelthree"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19158 msgstr "rightarrow"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19169 msgid "updownarrow"
19170 msgstr "updownarrow"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19173 msgid "leftrightarrow"
19174 msgstr "leftrightarrow"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19182 msgstr "Rightarrow"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19193 msgid "Updownarrow"
19194 msgstr "Updownarrow"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19197 msgid "Leftrightarrow"
19198 msgstr "Leftrightarrow"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19201 msgid "Longleftrightarrow"
19202 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19205 msgid "Longleftarrow"
19206 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19209 msgid "Longrightarrow"
19210 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19213 msgid "longleftrightarrow"
19214 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19217 msgid "longleftarrow"
19218 msgstr "dlhášípkadoľava"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19221 msgid "longrightarrow"
19222 msgstr "dlhášípkadoprava"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19225 msgid "leftharpoondown"
19226 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19229 msgid "rightharpoondown"
19230 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19238 msgstr "longmapsto"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19249 msgid "leftharpoonup"
19250 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19253 msgid "rightharpoonup"
19254 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19257 msgid "hookleftarrow"
19258 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19261 msgid "hookrightarrow"
19262 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19273 msgid "rightleftharpoons"
19274 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19301 msgid "bigtriangleup"
19302 msgstr "bigtriangleup"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19317 msgid "bigtriangledown"
19318 msgstr "bigtriangledown"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19333 msgid "triangleright"
19334 msgstr "triangleright"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19349 msgid "triangleleft"
19350 msgstr "triangleleft"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19506 msgstr "sqsubseteq"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19510 msgstr "sqsupseteq"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19521 msgid "in[[math relation]]"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19590 msgstr "varepsilon"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19758 msgstr "varUpsilon"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19881 msgid "diamondsuit"
19882 msgstr "diamondsuit"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19897 msgid "textrm \\AA"
19898 msgstr "textrm \\AA"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19902 msgstr "textrm \\O"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19905 msgid "mathcircumflex"
19906 msgstr "mathcircumflex"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19914 msgstr "textdegree"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19918 msgstr "mathdollar"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19921 msgid "mathparagraph"
19922 msgstr "mathparagraph"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19925 msgid "mathsection"
19926 msgstr "mathsection"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19973 msgid "Big Operators"
19974 msgstr "Veľké Operátory"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20037 msgid "ointctrclockwiseop"
20038 msgstr "ointctrclockwiseop"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20041 msgid "ointctrclockwise"
20042 msgstr "ointctrclockwise"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20045 msgid "ointclockwiseop"
20046 msgstr "ointclockwiseop"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20049 msgid "ointclockwise"
20050 msgstr "ointclockwise"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20081 msgid "landupintop"
20082 msgstr "landupintop"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20085 msgid "landdownint"
20086 msgstr "landdownint"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20089 msgid "landdownintop"
20090 msgstr "landdownintop"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20106 msgstr "varoiintop"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20109 msgid "varointclockwise"
20110 msgstr "varointclockwise"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20113 msgid "varointclockwiseop"
20114 msgstr "varointclockwiseop"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20117 msgid "varointctrclockwise"
20118 msgstr "varointctrclockwise"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20121 msgid "varointctrclockwiseop"
20122 msgstr "varointctrclockwiseop"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20213 msgid "vartriangle"
20214 msgstr "vartriangle"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20217 msgid "triangledown"
20218 msgstr "trojuholníknadol"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20226 msgstr "CheckedBox"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20237 msgid "wasylozenge"
20238 msgstr "wasylozenge"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20242 msgstr "okrúhlenéR"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20246 msgstr "okrúhlenéS"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20249 msgid "measuredangle"
20250 msgstr "measuredangle"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20282 msgstr "varnothing"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20285 msgid "blacktriangle"
20286 msgstr "čiernytrojuholník"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20289 msgid "blacktriangledown"
20290 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20293 msgid "blacksquare"
20294 msgstr "čiernakocka"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20297 msgid "blacklozenge"
20298 msgstr "blacklozenge"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20305 msgid "sphericalangle"
20306 msgstr "sphericalangle"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20310 msgstr "complement"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20329 msgid "varcopyright"
20330 msgstr "varcopyright"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20341 msgid "invdiameter"
20342 msgstr "invdiameter"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20354 msgstr "varhexagon"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20369 msgid "blacksmiley"
20370 msgstr "blacksmiley"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20389 msgid "Rightcircle"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20401 msgid "RIGHTCIRCLE"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20409 msgid "RIGHTcircle"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20458 msgstr "varhexstar"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20462 msgstr "davidsstar"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20486 msgstr "eighthnote"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20489 msgid "quarternote"
20490 msgstr "quarternote"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20526 msgstr "plnýmesiac"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20530 msgstr "novýmesiac"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20534 msgstr "ľavýmesiac"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20538 msgstr "pravýmesiac"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20613 msgid "sagittarius"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20617 msgid "capricornus"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20634 msgstr "APLkomentár"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20641 msgid "APLdownarrowbox"
20642 msgstr "APLnadolšípkablok"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20653 msgid "APLleftarrowbox"
20654 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20661 msgid "APLrightarrowbox"
20662 msgstr "APLdopravašípkablok"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20666 msgstr "APLhviezda"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20673 msgid "APLuparrowbox"
20674 msgstr "APLnahoršípkablok"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20677 msgid "dashleftarrow"
20678 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20681 msgid "dashrightarrow"
20682 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20685 msgid "leftleftarrows"
20686 msgstr "doľavadoľavašípky"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20689 msgid "leftrightarrows"
20690 msgstr "doľavadopravašípky"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20693 msgid "rightrightarrows"
20694 msgstr "dopravadopravašípky"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20697 msgid "rightleftarrows"
20698 msgstr "dopravadoľavašípky"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20702 msgstr "Ldoľavašípka"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20705 msgid "Rrightarrow"
20706 msgstr "Rdopravašípka"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20709 msgid "twoheadleftarrow"
20710 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20713 msgid "twoheadrightarrow"
20714 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20717 msgid "leftarrowtail"
20718 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20721 msgid "rightarrowtail"
20722 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20725 msgid "looparrowleft"
20726 msgstr "točenášípkadoľava"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20729 msgid "looparrowright"
20730 msgstr "točenášípkadoprava"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20733 msgid "curvearrowleft"
20734 msgstr "krivášípkadoľava"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20737 msgid "curvearrowright"
20738 msgstr "krivášípkadoprava"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20741 msgid "circlearrowleft"
20742 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20745 msgid "circlearrowright"
20746 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20758 msgstr "nahornahoršípky"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20761 msgid "downdownarrows"
20762 msgstr "nadolnadolšípky"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20765 msgid "upharpoonleft"
20766 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20769 msgid "upharpoonright"
20770 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20773 msgid "downharpoonleft"
20774 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20777 msgid "downharpoonright"
20778 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20781 msgid "leftrightharpoons"
20782 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20785 msgid "rightsquigarrow"
20786 msgstr "rightsquigarrow"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20789 msgid "leftrightsquigarrow"
20790 msgstr "leftrightsquigarrow"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20794 msgstr "nleftarrow"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20797 msgid "nrightarrow"
20798 msgstr "nrightarrow"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20801 msgid "nleftrightarrow"
20802 msgstr "nleftrightarrow"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20806 msgstr "nLeftarrow"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20809 msgid "nRightarrow"
20810 msgstr "nRightarrow"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20813 msgid "nLeftrightarrow"
20814 msgstr "nLeftrightarrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20821 msgid "shortleftarrow"
20822 msgstr "shortleftarrow"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20825 msgid "shortrightarrow"
20826 msgstr "shortrightarrow"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20829 msgid "shortuparrow"
20830 msgstr "shortuparrow"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20833 msgid "shortdownarrow"
20834 msgstr "shortdownarrow"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20837 msgid "leftrightarroweq"
20838 msgstr "leftrightarroweq"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20841 msgid "curlyveedownarrow"
20842 msgstr "curlyveedownarrow"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20845 msgid "curlyveeuparrow"
20846 msgstr "curlyveeuparrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20865 msgid "curlywedgeuparrow"
20866 msgstr "curlywedgeuparrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20869 msgid "curlywedgedownarrow"
20870 msgstr "curlywedgedownarrow"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20873 msgid "leftrightarrowtriangle"
20874 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20877 msgid "leftarrowtriangle"
20878 msgstr "leftarrowtriangle"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20881 msgid "rightarrowtriangle"
20882 msgstr "rightarrowtriangle"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20898 msgstr "Longmapsto"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20901 msgid "longmapsfrom"
20902 msgstr "longmapsfrom"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20905 msgid "Longmapsfrom"
20906 msgstr "Longmapsfrom"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20910 msgstr "xleftarrow"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20913 msgid "xrightarrow"
20914 msgstr "xrightarrow"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20933 msgid "eqslantless"
20934 msgstr "eqslantless"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20938 msgstr "eqslantgtr"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20962 msgstr "lessapprox"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21010 msgstr "lesseqqgtr"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21014 msgstr "gtreqqless"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21029 msgid "thickapprox"
21030 msgstr "thickapprox"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21065 msgid "preccurlyeq"
21066 msgstr "preccurlyeq"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21069 msgid "succcurlyeq"
21070 msgstr "succcurlyeq"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21073 msgid "curlyeqprec"
21074 msgstr "curlyeqprec"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21077 msgid "curlyeqsucc"
21078 msgstr "curlyeqsucc"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21090 msgstr "precapprox"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21094 msgstr "succapprox"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21097 msgid "vartriangleleft"
21098 msgstr "vartriangleleft"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21101 msgid "vartriangleright"
21102 msgstr "vartriangleright"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21105 msgid "trianglelefteq"
21106 msgstr "trianglelefteq"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21109 msgid "trianglerighteq"
21110 msgstr "trianglerighteq"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21125 msgid "risingdotseq"
21126 msgstr "risingdotseq"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21129 msgid "fallingdotseq"
21130 msgstr "fallingdotseq"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21149 msgid "shortparallel"
21150 msgstr "shortparallel"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21154 msgstr "smallsmile"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21158 msgstr "smallfrown"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21161 msgid "blacktriangleleft"
21162 msgstr "blacktriangleleft"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21165 msgid "blacktriangleright"
21166 msgstr "blacktriangleright"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21177 msgid "wasytherefore"
21178 msgstr "wasytherefore"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21181 msgid "backepsilon"
21182 msgstr "backepsilon"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21197 msgid "trianglelefteqslant"
21198 msgstr "trianglelefteqslant"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21201 msgid "trianglerighteqslant"
21202 msgstr "trianglerighteqslant"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21214 msgstr "subsetplus"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21218 msgstr "supsetplus"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21221 msgid "subsetpluseq"
21222 msgstr "subsetpluseq"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21225 msgid "supsetpluseq"
21226 msgstr "supsetpluseq"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21266 msgstr "interleave"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21274 msgstr "rightslice"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21282 msgstr "talloblong"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21310 msgstr "dvojnádvojbodka"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21314 msgstr "vcentcolon"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21317 msgid "colonapprox"
21318 msgstr "colonapprox"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21321 msgid "Colonapprox"
21322 msgstr "Colonapprox"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21366 msgstr "wasypropto"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21377 msgid "Negative Relations (extended)"
21378 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21485 msgid "precnapprox"
21486 msgstr "precnapprox"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21489 msgid "succnapprox"
21490 msgstr "succnapprox"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21502 msgstr "subsetneqq"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21506 msgstr "supsetneqq"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21514 msgstr "nsubseteqq"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21522 msgstr "nsupseteqq"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21541 msgid "varsubsetneq"
21542 msgstr "varsubsetneq"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21545 msgid "varsupsetneq"
21546 msgstr "varsupsetneq"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21549 msgid "varsubsetneqq"
21550 msgstr "varsubsetneqq"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21553 msgid "varsupsetneqq"
21554 msgstr "varsupsetneqq"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21557 msgid "ntriangleleft"
21558 msgstr "ntriangleleft"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21561 msgid "ntriangleright"
21562 msgstr "ntriangleright"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21565 msgid "ntrianglelefteq"
21566 msgstr "ntrianglelefteq"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21569 msgid "ntrianglerighteq"
21570 msgstr "ntrianglerighteq"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21593 msgid "nshortparallel"
21594 msgstr "nshortparallel"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21597 msgid "ntrianglelefteqslant"
21598 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21601 msgid "ntrianglerighteqslant"
21602 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21609 msgid "smallsetminus"
21610 msgstr "smallsetminus"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21629 msgid "doublebarwedge"
21630 msgstr "doublebarwedge"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21677 msgid "divideontimes"
21678 msgstr "divideontimes"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21689 msgid "leftthreetimes"
21690 msgstr "leftthreetimes"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21693 msgid "rightthreetimes"
21694 msgstr "rightthreetimes"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21698 msgstr "curlywedge"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21705 msgid "circleddash"
21706 msgstr "circleddash"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21710 msgstr "circledast"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21713 msgid "circledcirc"
21714 msgstr "circledcirc"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21733 msgid "bigcurlyvee"
21734 msgstr "bigcurlyvee"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21737 msgid "bigcurlywedge"
21738 msgstr "bigcurlywedge"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21749 msgid "bigparallel"
21750 msgstr "bigparallel"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21753 msgid "biginterleave"
21754 msgstr "biginterleave"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21797 msgid "ogreaterthan"
21798 msgstr "ogreaterthan"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21809 msgid "varcurlyvee"
21810 msgstr "varcurlyvee"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21813 msgid "varcurlywedge"
21814 msgstr "varcurlywedge"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21842 msgstr "varobslash"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21846 msgstr "varocircle"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21865 msgid "varolessthan"
21866 msgstr "varolessthan"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21869 msgid "varogreaterthan"
21870 msgstr "varogreaterthan"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21874 msgstr "varbigcirc"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21878 msgstr "brokenvert"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21929 msgid "llparenthesis"
21930 msgstr "llparenthesis"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21933 msgid "rrparenthesis"
21934 msgstr "rrparenthesis"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21937 msgid "binampersand"
21938 msgstr "binampersand"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21941 msgid "bindnasrepma"
21942 msgstr "bindnasrepma"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21945 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21946 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21949 msgid "Voiced bilabial plosive"
21950 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21953 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21954 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21957 msgid "Voiced alveolar plosive"
21958 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21961 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21962 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21965 msgid "Voiced retroflex plosive"
21966 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21969 msgid "Voiceless palatal plosive"
21970 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21973 msgid "Voiced palatal plosive"
21974 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21977 msgid "Voiceless velar plosive"
21978 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21981 msgid "Voiced velar plosive"
21982 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21985 msgid "Voiceless uvular plosive"
21986 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21989 msgid "Voiced uvular plosive"
21990 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21993 msgid "Glottal plosive"
21994 msgstr "Glotálna plozíva"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21997 msgid "Voiced bilabial nasal"
21998 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22001 msgid "Voiced labiodental nasal"
22002 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22005 msgid "Voiced alveolar nasal"
22006 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22009 msgid "Voiced retroflex nasal"
22010 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22013 msgid "Voiced palatal nasal"
22014 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22017 msgid "Voiced velar nasal"
22018 msgstr "Znelá velárna nazála"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22021 msgid "Voiced uvular nasal"
22022 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22025 msgid "Voiced bilabial trill"
22026 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22029 msgid "Voiced alveolar trill"
22030 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22033 msgid "Voiced uvular trill"
22034 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22037 msgid "Voiced alveolar tap"
22038 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22041 msgid "Voiced retroflex flap"
22042 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22045 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22046 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22049 msgid "Voiced bilabial fricative"
22050 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22053 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22054 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22057 msgid "Voiced labiodental fricative"
22058 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22061 msgid "Voiceless dental fricative"
22062 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22065 msgid "Voiced dental fricative"
22066 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22069 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22070 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22073 msgid "Voiced alveolar fricative"
22074 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22077 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22078 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22081 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22082 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22085 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22086 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22089 msgid "Voiced retroflex fricative"
22090 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22093 msgid "Voiceless palatal fricative"
22094 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22097 msgid "Voiced palatal fricative"
22098 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22101 msgid "Voiceless velar fricative"
22102 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22105 msgid "Voiced velar fricative"
22106 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22109 msgid "Voiceless uvular fricative"
22110 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22113 msgid "Voiced uvular fricative"
22114 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22117 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22118 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22121 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22122 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22125 msgid "Voiceless glottal fricative"
22126 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22129 msgid "Voiced glottal fricative"
22130 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22133 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22134 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22137 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22138 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22141 msgid "Voiced labiodental approximant"
22142 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22145 msgid "Voiced alveolar approximant"
22146 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22149 msgid "Voiced retroflex approximant"
22150 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22153 msgid "Voiced palatal approximant"
22154 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22157 msgid "Voiced velar approximant"
22158 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22161 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22162 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22165 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22166 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22169 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22170 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22173 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22174 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22177 msgid "Bilabial click"
22178 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22181 msgid "Dental click"
22182 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22185 msgid "(Post)alveolar click"
22186 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22189 msgid "Palatoalveolar click"
22190 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22193 msgid "Alveolar lateral click"
22194 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22197 msgid "Voiced bilabial implosive"
22198 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22201 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22202 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22205 msgid "Voiced palatal implosive"
22206 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22209 msgid "Voiced velar implosive"
22210 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22213 msgid "Voiced uvular implosive"
22214 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22217 msgid "Ejective mark"
22218 msgstr "Značka ejektívy"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22221 msgid "Close front unrounded vowel"
22222 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22225 msgid "Close front rounded vowel"
22226 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22229 msgid "Close central unrounded vowel"
22230 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22233 msgid "Close central rounded vowel"
22234 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22237 msgid "Close back unrounded vowel"
22238 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22241 msgid "Close back rounded vowel"
22242 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22245 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22246 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22249 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22250 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22253 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22254 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22257 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22258 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22261 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22262 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22265 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22266 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22269 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22270 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22273 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22274 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22277 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22278 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22281 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22282 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22285 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22286 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22289 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22290 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22293 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22294 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22297 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22298 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22301 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22302 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22305 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22306 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22309 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22310 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22313 msgid "Near-open vowel"
22314 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22317 msgid "Open front unrounded vowel"
22318 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22321 msgid "Open front rounded vowel"
22322 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22325 msgid "Open back unrounded vowel"
22326 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22329 msgid "Open back rounded vowel"
22330 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22333 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22334 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22337 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22338 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22341 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22342 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22345 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22346 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22349 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22350 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22353 msgid "Epiglottal plosive"
22354 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22357 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22358 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22361 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22362 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22365 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22366 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22369 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22370 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22373 msgid "Top tie bar"
22374 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22377 msgid "Bottom tie bar"
22378 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22382 msgstr "Trvanie dlhé"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22389 msgid "Extra short"
22390 msgstr "Extra krátke"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22393 msgid "Primary stress"
22394 msgstr "Hlavný prízvuk"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22397 msgid "Secondary stress"
22398 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22401 msgid "Minor (foot) group"
22402 msgstr "Podradená Skupina"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22405 msgid "Major (intonation) group"
22406 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22409 msgid "Syllable break"
22410 msgstr "Slabičná hranica"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22413 msgid "Linking (absence of a break)"
22414 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22421 msgid "Voiceless (above)"
22422 msgstr "Neznelo (ponad)"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22429 msgid "Breathy voiced"
22430 msgstr "Šepkaným hlasom"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22433 msgid "Creaky voiced"
22434 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22437 msgid "Linguolabial"
22438 msgstr "Jazyčno-perne"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22450 msgstr "Hrotom jazyka"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22454 msgstr "Vdychovane"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22457 msgid "More rounded"
22458 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22461 msgid "Less rounded"
22462 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22466 msgstr "Predložene"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22470 msgstr "Zatiahnuto"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22473 msgid "Centralized"
22474 msgstr "Centrované"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22477 msgid "Mid-centralized"
22478 msgstr "V strede centrované"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22485 msgid "Non-syllabic"
22486 msgstr "Neslabičné"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22490 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22494 msgstr "Labializovane"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22498 msgstr "Palatalizovane"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22502 msgstr "Velarizovane"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22505 msgid "Pharyngialized"
22506 msgstr "Faryngalizovane"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22509 msgid "Velarized or pharyngialized"
22510 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22521 msgid "Advanced tongue root"
22522 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22525 msgid "Retracted tongue root"
22526 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22530 msgstr "Nazalisovane"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22533 msgid "Nasal release"
22534 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22537 msgid "Lateral release"
22538 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22541 msgid "No audible release"
22542 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22545 msgid "Extra high (accent)"
22546 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22549 msgid "Extra high (tone letter)"
22550 msgstr "Extra vysoký tón"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22553 msgid "High (accent)"
22554 msgstr "Vysoký prízvuk"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22557 msgid "High (tone letter)"
22558 msgstr "Vysoký tón"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22561 msgid "Mid (accent)"
22562 msgstr "Stredný prízvuk"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22565 msgid "Mid (tone letter)"
22566 msgstr "Stredný tón"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22569 msgid "Low (accent)"
22570 msgstr "Nízky prízvuk"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22573 msgid "Low (tone letter)"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22577 msgid "Extra low (accent)"
22578 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22581 msgid "Extra low (tone letter)"
22582 msgstr "Extra nízky tón"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22593 msgid "Rising (accent)"
22594 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22597 msgid "Rising (tone letter)"
22598 msgstr "Stúpavý tón"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22601 msgid "Falling (accent)"
22602 msgstr "Klesavý prízvuk"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22605 msgid "Falling (tone letter)"
22606 msgstr "Klesavý tón"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22609 msgid "High rising (accent)"
22610 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22613 msgid "High rising (tone letter)"
22614 msgstr "Silne stúpavý tón"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22617 msgid "Low rising (accent)"
22618 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22621 msgid "Low rising (tone letter)"
22622 msgstr "Silne klesavý tón"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22625 msgid "Rising-falling (accent)"
22626 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22629 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22630 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22633 msgid "Global rise"
22634 msgstr "Globálne stúpa"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22637 msgid "Global fall"
22638 msgstr "Globálne klesá"
22640 #: lib/external_templates:36
22641 msgid "GnumericSpreadsheet"
22642 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22644 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22645 msgid "Spreadsheet"
22646 msgstr "Tabuľkový procesor"
22648 #: lib/external_templates:43
22650 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22651 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22652 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22653 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22654 "both for gnumeric and excel files.\n"
22656 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22657 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22658 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22659 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22660 "je potrebný program gnumeric.\n"
22662 #: lib/external_templates:76
22663 msgid "RasterImage"
22664 msgstr "Rastrový obrázok"
22666 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22667 msgid "Raster image"
22668 msgstr "Rastrový obrázok"
22670 #: lib/external_templates:88
22673 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22676 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22678 #: lib/external_templates:156
22679 msgid "VectorGraphics"
22680 msgstr "VektorováGrafike"
22682 #: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166
22683 msgid "Vector graphics"
22684 msgstr "Vektorová grafika"
22686 #: lib/external_templates:159
22688 "A vector graphics file.\n"
22689 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22690 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22691 "the final output.\n"
22692 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22693 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22694 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22696 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22697 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22699 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22700 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22702 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22703 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22705 #: lib/external_templates:148
22709 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22710 msgid "Xfig figure"
22711 msgstr "Xfig obrázok"
22713 #: lib/external_templates:151
22714 msgid "An Xfig figure.\n"
22715 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22717 #: lib/external_templates:201
22718 msgid "ChessDiagram"
22719 msgstr "Šachovnica"
22721 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22722 msgid "Chess diagram"
22723 msgstr "Šachový diagram"
22725 #: lib/external_templates:204
22727 "A chess position diagram.\n"
22728 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22729 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22730 "the position that you want to display.\n"
22731 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22732 "and remember to type in a relative path\n"
22733 "to the LyX document location.\n"
22734 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22735 "to enable general editing of the board.\n"
22736 "You might also check out the\n"
22737 "'Options->Test legality' option, and\n"
22738 "remember to middle and right click to\n"
22739 "insert new material in the board.\n"
22740 "In order for this to work, you have to\n"
22741 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22742 "that TeX will find it, and you will need\n"
22743 "to install the skak package from CTAN.\n"
22745 "Šachový diagram.\n"
22746 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22747 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22748 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22749 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22750 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22751 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22752 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22753 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22754 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22755 "'Voľby->Test legality' a\n"
22756 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22757 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22758 "Aby to fungovalo musíte\n"
22759 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22760 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22761 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22763 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22764 msgid "Lilypond typeset music"
22765 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22767 #: lib/external_templates:254
22769 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22770 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22771 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22772 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22774 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22775 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22776 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22777 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22779 #: lib/external_templates:300
22781 msgstr "PDFStránky"
22783 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22785 msgstr "PDF stránky"
22787 #: lib/external_templates:303
22789 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22790 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22791 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22793 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22794 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22795 "* pages=- (to include all pages)\n"
22796 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22797 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22798 "inserted in their original size.\n"
22799 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22800 "for further options and details.\n"
22802 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22803 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22804 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22806 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22807 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22808 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22809 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22810 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22811 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22812 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22813 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22815 #: lib/external_templates:346
22818 "Read 'info date' for more information.\n"
22821 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22823 #: lib/external_templates:375
22827 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22828 msgid "Dia diagram"
22829 msgstr "Dia diagram"
22831 #: lib/external_templates:378
22832 msgid "Dia diagram.\n"
22833 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22835 #: lib/configure.py:567
22839 #: lib/configure.py:567
22843 #: lib/configure.py:570
22847 #: lib/configure.py:573
22851 #: lib/configure.py:576
22855 #: lib/configure.py:576
22856 msgid "sxd|OpenDocument"
22857 msgstr "sxd|OpenDocument"
22859 #: lib/configure.py:579
22863 #: lib/configure.py:582
22867 #: lib/configure.py:585
22871 #: lib/configure.py:585
22875 #: lib/configure.py:587
22879 #: lib/configure.py:588
22883 #: lib/configure.py:589
22887 #: lib/configure.py:589
22891 #: lib/configure.py:590
22895 #: lib/configure.py:591
22899 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22903 #: lib/configure.py:593
22907 #: lib/configure.py:594
22911 #: lib/configure.py:595
22915 #: lib/configure.py:596
22919 #: lib/configure.py:604
22920 msgid "Plain text (chess output)"
22921 msgstr "Prostý text (šachy)"
22923 #: lib/configure.py:605
22924 msgid "Plain text (image)"
22925 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22927 #: lib/configure.py:606
22928 msgid "Plain text (Xfig output)"
22929 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22931 #: lib/configure.py:607
22932 msgid "date (output)"
22933 msgstr "dátum (výstup)"
22935 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22940 #: lib/configure.py:608
22944 #: lib/configure.py:609
22945 msgid "DocBook (XML)"
22946 msgstr "DocBook (XML)"
22948 #: lib/configure.py:610
22949 msgid "Graphviz Dot"
22950 msgstr "Graphviz Dot"
22952 #: lib/configure.py:611
22953 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22954 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22956 #: lib/configure.py:612
22957 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22958 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22960 #: lib/configure.py:613
22964 #: lib/configure.py:613
22968 #: lib/configure.py:615
22972 #: lib/configure.py:617
22973 msgid "LilyPond music"
22974 msgstr "LilyPond nóty"
22976 #: lib/configure.py:618
22977 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22978 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22980 #: lib/configure.py:619
22981 msgid "LaTeX (plain)"
22982 msgstr "LaTeX (prostý)"
22984 #: lib/configure.py:619
22985 msgid "LaTeX (plain)|L"
22986 msgstr "LaTeX (prostý)"
22988 #: lib/configure.py:620
22989 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22990 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22992 #: lib/configure.py:621
22993 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22994 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22996 #: lib/configure.py:622
22997 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22998 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23000 #: lib/configure.py:623
23001 msgid "LaTeX (clipboard)"
23002 msgstr "LaTeX (schránka)"
23004 #: lib/configure.py:624
23006 msgstr "Prostý text"
23008 #: lib/configure.py:624
23009 msgid "Plain text|a"
23010 msgstr "Prostý text"
23012 #: lib/configure.py:625
23013 msgid "Plain text (pstotext)"
23014 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23016 #: lib/configure.py:626
23017 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23018 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23020 #: lib/configure.py:627
23021 msgid "Plain text (catdvi)"
23022 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23024 #: lib/configure.py:628
23025 msgid "Plain Text, Join Lines"
23026 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23028 #: lib/configure.py:629
23029 msgid "Info (Beamer)"
23030 msgstr "Info (Beamer)"
23032 #: lib/configure.py:632
23033 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23034 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23036 #: lib/configure.py:633
23037 msgid "Excel spreadsheet"
23038 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23040 #: lib/configure.py:634
23041 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23042 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23044 #: lib/configure.py:637
23048 #: lib/configure.py:637
23052 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23056 #: lib/configure.py:650
23060 #: lib/configure.py:651
23061 msgid "EPS (uncropped)"
23062 msgstr "EPS (neorezaný)"
23064 #: lib/configure.py:652
23065 msgid "EPS (cropped)"
23066 msgstr "EPS (orezaný)"
23068 #: lib/configure.py:653
23070 msgstr "Postscript"
23072 #: lib/configure.py:653
23073 msgid "Postscript|t"
23074 msgstr "Postscript"
23076 #: lib/configure.py:658
23077 msgid "PDF (ps2pdf)"
23078 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23080 #: lib/configure.py:658
23081 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23082 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23084 #: lib/configure.py:659
23085 msgid "PDF (pdflatex)"
23086 msgstr "PDF (pdflatex)"
23088 #: lib/configure.py:659
23089 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23090 msgstr "PDF (pdflatex)"
23092 #: lib/configure.py:660
23093 msgid "PDF (dvipdfm)"
23094 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23096 #: lib/configure.py:660
23097 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23098 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23100 #: lib/configure.py:661
23101 msgid "PDF (XeTeX)"
23102 msgstr "PDF (XeTeX)"
23104 #: lib/configure.py:661
23105 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23106 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23108 #: lib/configure.py:662
23109 msgid "PDF (LuaTeX)"
23110 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23112 #: lib/configure.py:662
23113 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23114 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23116 #: lib/configure.py:663
23117 msgid "PDF (graphics)"
23118 msgstr "PDF (grafika)"
23120 #: lib/configure.py:664
23121 msgid "PDF (cropped)"
23122 msgstr "PDF (orezaný)"
23124 #: lib/configure.py:665
23125 msgid "PDF (lower resolution)"
23126 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23128 #: lib/configure.py:667
23132 #: lib/configure.py:667
23136 #: lib/configure.py:668
23137 msgid "DVI (LuaTeX)"
23138 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23140 #: lib/configure.py:668
23141 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23142 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23144 #: lib/configure.py:671
23148 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23152 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23156 #: lib/configure.py:677
23160 #: lib/configure.py:681
23161 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23162 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23164 #: lib/configure.py:682
23165 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23166 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23168 #: lib/configure.py:683
23169 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23170 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23172 #: lib/configure.py:681
23173 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23174 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23176 #: lib/configure.py:684
23177 msgid "Rich Text Format"
23178 msgstr "Rich Text Format"
23180 #: lib/configure.py:685
23184 #: lib/configure.py:685
23188 #: lib/configure.py:689
23189 msgid "MS Word Office Open XML"
23190 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23192 #: lib/configure.py:691
23193 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23194 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23196 #: lib/configure.py:688
23197 msgid "date command"
23198 msgstr "príkaz pre dátum"
23200 #: lib/configure.py:689
23201 msgid "Table (CSV)"
23202 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23204 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23209 #: lib/configure.py:692
23213 #: lib/configure.py:693
23217 #: lib/configure.py:694
23221 #: lib/configure.py:695
23225 #: lib/configure.py:696
23229 #: lib/configure.py:697
23233 #: lib/configure.py:698
23234 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23237 #: lib/configure.py:699
23238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23241 #: lib/configure.py:700
23242 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23245 #: lib/configure.py:701
23246 msgid "LyX Preview"
23247 msgstr "Náhľad LyX"
23249 #: lib/configure.py:702
23253 #: lib/configure.py:703
23257 #: lib/configure.py:704
23261 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23262 msgid "Windows Metafile"
23263 msgstr "Windows Metafile"
23265 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23266 msgid "Enhanced Metafile"
23267 msgstr "Rozšírený WMF"
23269 #: lib/configure.py:811
23271 msgstr "LyXBlogger"
23273 #: lib/configure.py:1015
23274 msgid "LyX Archive (zip)"
23275 msgstr "LyX Archív (zip)"
23277 #: lib/configure.py:1018
23278 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23279 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23281 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23283 msgid "%1$s and %2$s"
23284 msgstr "%1$s a %2$s"
23286 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23288 msgid "%1$s et al."
23289 msgstr "%1$s et al."
23291 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23292 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23296 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23300 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23301 msgid "Bibliography entry not found!"
23302 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23304 #: src/Buffer.cpp:373
23305 msgid "Disk Error: "
23306 msgstr "Chyba Disku: "
23308 #: src/Buffer.cpp:374
23311 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23312 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23314 #: src/Buffer.cpp:491
23315 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23316 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23318 #: src/Buffer.cpp:493
23319 msgid "Attempting to close changed document!"
23320 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23322 #: src/Buffer.cpp:503
23324 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23325 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23327 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23329 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23330 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23332 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23333 msgid "Document header error"
23334 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23336 #: src/Buffer.cpp:916
23337 msgid "\\begin_header is missing"
23338 msgstr "chýba \\begin_header"
23340 #: src/Buffer.cpp:939
23341 msgid "\\begin_document is missing"
23342 msgstr "chýba \\begin_document"
23344 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23345 #: src/BufferView.cpp:1449
23346 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23347 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23349 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23351 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23352 "xcolor/ulem are installed.\n"
23353 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23356 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23357 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23358 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23359 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23361 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23364 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23365 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23368 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23369 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23370 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23371 "v LaTeX-ovej preambuly."
23373 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23378 #: src/Buffer.cpp:1095
23379 msgid "File Not Found"
23380 msgstr "Súbor Nenájdený"
23382 #: src/Buffer.cpp:1096
23384 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23385 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23387 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23388 msgid "Document format failure"
23389 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23391 #: src/Buffer.cpp:1120
23393 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23394 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23396 #: src/Buffer.cpp:1183
23398 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23399 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23401 #: src/Buffer.cpp:1210
23402 msgid "Conversion failed"
23403 msgstr "Konverzia zlyhala"
23405 #: src/Buffer.cpp:1211
23408 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23409 "it could not be created."
23411 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23414 #: src/Buffer.cpp:1221
23415 msgid "Conversion script not found"
23416 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23418 #: src/Buffer.cpp:1222
23421 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23422 "could not be found."
23423 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23425 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23426 msgid "Conversion script failed"
23427 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23429 #: src/Buffer.cpp:1246
23432 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23435 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23437 #: src/Buffer.cpp:1253
23440 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23442 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23444 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23445 msgid "File is read-only"
23446 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23448 #: src/Buffer.cpp:1275
23450 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23451 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23453 #: src/Buffer.cpp:1284
23456 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23457 "overwrite this file?"
23458 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23460 #: src/Buffer.cpp:1286
23461 msgid "Overwrite modified file?"
23462 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23464 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23470 #: src/Buffer.cpp:1337
23471 msgid "Backup failure"
23472 msgstr "Založenie zlyhalo"
23474 #: src/Buffer.cpp:1338
23477 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23478 "Please check whether the directory exists and is writable."
23480 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23481 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23483 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23484 msgid "Write failure"
23485 msgstr "Písanie zlyhalo"
23487 #: src/Buffer.cpp:1368
23490 "The file has successfully been saved as:\n"
23492 "But LyX could not move it to:\n"
23494 "Your original file has been backed up to:\n"
23497 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23499 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23501 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23504 #: src/Buffer.cpp:1379
23507 "Cannot move saved file to:\n"
23509 "But the file has successfully been saved as:\n"
23512 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23514 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23517 #: src/Buffer.cpp:1433
23519 msgid "Saving document %1$s..."
23520 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23522 #: src/Buffer.cpp:1410
23523 msgid " could not write file!"
23524 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23526 #: src/Buffer.cpp:1418
23530 #: src/Buffer.cpp:1433
23532 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23533 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23535 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23537 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23538 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23540 #: src/Buffer.cpp:1484
23541 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23542 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23544 #: src/Buffer.cpp:1498
23545 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23546 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23548 #: src/Buffer.cpp:1474
23549 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23550 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23552 #: src/Buffer.cpp:1563
23553 msgid "Iconv software exception Detected"
23554 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23556 #: src/Buffer.cpp:1563
23559 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23562 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23565 #: src/Buffer.cpp:1592
23567 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23568 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23570 #: src/Buffer.cpp:1595
23572 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23573 "chosen encoding.\n"
23574 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23576 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23577 "zvolenom kódovaní.\n"
23578 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23580 #: src/Buffer.cpp:1602
23581 msgid "iconv conversion failed"
23582 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23584 #: src/Buffer.cpp:1607
23585 msgid "conversion failed"
23586 msgstr "Konverzia zlyhala"
23588 #: src/Buffer.cpp:1710
23589 msgid "Uncodable character in file path"
23590 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23592 #: src/Buffer.cpp:1712
23595 "The path of your document\n"
23597 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23598 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23599 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23600 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23602 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23603 "(such as utf8) or change the file path name."
23605 "Cesta vášho dokumentu\n"
23607 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23608 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23609 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23610 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23611 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23613 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23614 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23616 #: src/Buffer.cpp:2100
23617 msgid "Running chktex..."
23618 msgstr "Spúšťam chktex…"
23620 #: src/Buffer.cpp:2079
23621 msgid "chktex failure"
23622 msgstr "chktex zlyhal"
23624 #: src/Buffer.cpp:2080
23625 msgid "Could not run chktex successfully."
23626 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23628 #: src/Buffer.cpp:2372
23630 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23631 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23633 #: src/Buffer.cpp:2452
23635 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23636 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23638 #: src/Buffer.cpp:2585
23639 msgid "Error generating literate programming code."
23640 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23642 #: src/Buffer.cpp:2540
23644 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23645 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23647 #: src/Buffer.cpp:2575
23649 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23650 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23652 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23655 "The file %1$s already exists.\n"
23657 "Do you want to overwrite that file?"
23659 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23661 "Chcete tento súbor prepísať?"
23663 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23664 msgid "Overwrite file?"
23665 msgstr "Prepísať súbor?"
23667 #: src/Buffer.cpp:2775
23668 msgid "Error viewing the output file."
23669 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23671 #: src/Buffer.cpp:3562
23673 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23674 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23676 #: src/Buffer.cpp:3566
23678 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23679 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23681 #: src/Buffer.cpp:3620
23682 msgid "Preview source code"
23683 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23685 #: src/Buffer.cpp:3622
23686 msgid "Preview preamble"
23687 msgstr "Prehľad preambule"
23689 #: src/Buffer.cpp:3624
23690 msgid "Preview body"
23691 msgstr "Prehľad tela"
23693 #: src/Buffer.cpp:3639
23694 msgid "Plain text does not have a preamble."
23695 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23697 #: src/Buffer.cpp:3742
23699 msgid "Auto-saving %1$s"
23700 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23702 #: src/Buffer.cpp:3798
23703 msgid "Autosave failed!"
23704 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23706 #: src/Buffer.cpp:3823
23707 msgid "Autosaving current document..."
23708 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23710 #: src/Buffer.cpp:3982
23711 msgid "Couldn't export file"
23712 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23714 #: src/Buffer.cpp:3983
23716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23717 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23719 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23720 msgid "File name error"
23721 msgstr "Chyba v názve súboru"
23723 #: src/Buffer.cpp:4045
23724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23725 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23727 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23728 msgid "Document export cancelled."
23729 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23731 #: src/Buffer.cpp:4164
23733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23734 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23736 #: src/Buffer.cpp:4171
23738 msgid "Document exported as %1$s"
23739 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23741 #: src/Buffer.cpp:4226
23744 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23746 "Recover emergency save?"
23748 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23750 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23752 #: src/Buffer.cpp:4229
23753 msgid "Load emergency save?"
23754 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23756 #: src/Buffer.cpp:4230
23760 #: src/Buffer.cpp:4230
23761 msgid "&Load Original"
23762 msgstr "&Nahrať Originál"
23764 #: src/Buffer.cpp:4241
23767 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23768 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23770 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23771 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23773 #: src/Buffer.cpp:4248
23774 msgid "Document was successfully recovered."
23775 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23777 #: src/Buffer.cpp:4250
23778 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23779 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23781 #: src/Buffer.cpp:4251
23784 "Remove emergency file now?\n"
23787 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23790 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23791 msgid "Delete emergency file?"
23792 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23794 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23798 #: src/Buffer.cpp:4260
23799 msgid "Emergency file deleted"
23800 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23802 #: src/Buffer.cpp:4261
23803 msgid "Do not forget to save your file now!"
23804 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23806 #: src/Buffer.cpp:4268
23807 msgid "Remove emergency file now?"
23808 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23810 #: src/Buffer.cpp:4291
23813 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23815 "Load the backup instead?"
23817 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23819 "Nahrať radšej zálohu ?"
23821 #: src/Buffer.cpp:4293
23822 msgid "Load backup?"
23823 msgstr "Nahrať zálohu?"
23825 #: src/Buffer.cpp:4294
23826 msgid "&Load backup"
23827 msgstr "&Nahrať zálohu"
23829 #: src/Buffer.cpp:4294
23830 msgid "Load &original"
23831 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23833 #: src/Buffer.cpp:4304
23836 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23837 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23839 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23840 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23842 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23843 msgid "Senseless!!! "
23844 msgstr "Nezmyselné!!! "
23846 #: src/Buffer.cpp:4864
23848 msgid "Document %1$s reloaded."
23849 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23851 #: src/Buffer.cpp:4867
23853 msgid "Could not reload document %1$s."
23854 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23856 #: src/BufferParams.cpp:463
23858 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23859 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23861 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23862 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23864 #: src/BufferParams.cpp:465
23866 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23867 "are inserted into formulas"
23869 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23870 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23872 #: src/BufferParams.cpp:467
23874 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23877 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23880 #: src/BufferParams.cpp:469
23882 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23883 "inserted into formulas"
23885 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23886 "špeciálne integrálne symboly"
23888 #: src/BufferParams.cpp:471
23890 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23893 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23896 #: src/BufferParams.cpp:473
23898 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23899 "inserted into formulas"
23901 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23902 "niektoré matematické relácie"
23904 #: src/BufferParams.cpp:475
23906 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23907 "inserted into formulas"
23909 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23910 "symboly \\ce alebo \\cf"
23912 #: src/BufferParams.cpp:477
23914 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23915 "subscript is inserted into formulas"
23917 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23918 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23920 #: src/BufferParams.cpp:479
23922 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23923 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23925 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23926 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23928 #: src/BufferParams.cpp:481
23930 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23931 "decoration 'utilde'"
23933 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23934 "dekorácie 'utilde'"
23936 #: src/BufferParams.cpp:627
23939 "The selected document class\n"
23941 "requires external files that are not available.\n"
23942 "The document class can still be used, but the\n"
23943 "document cannot be compiled until the following\n"
23944 "prerequisites are installed:\n"
23946 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23947 "User's Guide for more information."
23949 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23951 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23952 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23953 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23954 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23956 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23959 #: src/BufferParams.cpp:636
23960 msgid "Document class not available"
23961 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23963 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23964 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23965 msgid "Uncodable characters"
23966 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23968 #: src/BufferParams.cpp:1817
23971 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23972 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23975 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23976 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23979 #: src/BufferParams.cpp:2077
23982 "The layout file:\n"
23984 "could not be found. A default textclass with default\n"
23985 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23990 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23991 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23994 #: src/BufferParams.cpp:2083
23995 msgid "Document class not found"
23996 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23998 #: src/BufferParams.cpp:2090
24001 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24003 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24004 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24009 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24010 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24013 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
24014 msgid "Could not load class"
24015 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24017 #: src/BufferParams.cpp:2146
24018 msgid "Error reading internal layout information"
24019 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24021 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
24023 msgstr "Chyba pri čítaní"
24025 #: src/BufferView.cpp:190
24026 msgid "No more insets"
24027 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24029 #: src/BufferView.cpp:737
24030 msgid "Save bookmark"
24031 msgstr "Uložiť záložku"
24033 #: src/BufferView.cpp:978
24034 msgid "Converting document to new document class..."
24035 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24037 #: src/BufferView.cpp:1004
24038 msgid "Document is read-only"
24039 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24041 #: src/BufferView.cpp:1013
24042 msgid "This portion of the document is deleted."
24043 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24045 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24047 msgid "Absolute filename expected."
24048 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24050 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24052 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24053 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24055 #: src/BufferView.cpp:1341
24056 msgid "No further undo information"
24057 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24059 #: src/BufferView.cpp:1351
24060 msgid "No further redo information"
24061 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24063 #: src/BufferView.cpp:1600
24065 msgstr "Značka vypnutá"
24067 #: src/BufferView.cpp:1606
24069 msgstr "Značka zapnutá"
24071 #: src/BufferView.cpp:1613
24072 msgid "Mark removed"
24073 msgstr "Značka odstránená"
24075 #: src/BufferView.cpp:1616
24077 msgstr "Značka nastavená"
24079 #: src/BufferView.cpp:1672
24080 msgid "Statistics for the selection:"
24081 msgstr "Štatistika výberu:"
24083 #: src/BufferView.cpp:1674
24084 msgid "Statistics for the document:"
24085 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24087 #: src/BufferView.cpp:1677
24092 #: src/BufferView.cpp:1679
24094 msgstr "Jedno slovo"
24096 #: src/BufferView.cpp:1682
24098 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24099 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24101 #: src/BufferView.cpp:1685
24102 msgid "One character (including blanks)"
24103 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24105 #: src/BufferView.cpp:1688
24107 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24108 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24110 #: src/BufferView.cpp:1691
24111 msgid "One character (excluding blanks)"
24112 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24114 #: src/BufferView.cpp:1693
24116 msgstr "Štatistika"
24118 #: src/BufferView.cpp:1881
24121 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24122 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24124 #: src/BufferView.cpp:1883
24126 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24127 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24129 #: src/BufferView.cpp:1891
24130 msgid "Branch name"
24131 msgstr "Meno vetvy"
24133 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24134 msgid "Branch already exists"
24135 msgstr "Vetva už existuje"
24137 #: src/BufferView.cpp:2348
24138 msgid "Inverse Search Failed"
24139 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24141 #: src/BufferView.cpp:2349
24143 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24144 "You need to update the viewed document."
24146 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24147 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24149 #: src/BufferView.cpp:2785
24151 msgid "Inserting document %1$s..."
24152 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24154 #: src/BufferView.cpp:2740
24156 msgid "Document %1$s inserted."
24157 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24159 #: src/BufferView.cpp:2742
24161 msgid "Could not insert document %1$s"
24162 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24164 #: src/BufferView.cpp:3008
24167 "Could not read the specified document\n"
24169 "due to the error: %2$s"
24171 "Zadaný dokument\n"
24173 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24175 #: src/BufferView.cpp:3010
24176 msgid "Could not read file"
24177 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24179 #: src/BufferView.cpp:3017
24183 " is not readable."
24188 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24189 msgid "Could not open file"
24190 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24192 #: src/BufferView.cpp:3025
24193 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24194 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24196 #: src/BufferView.cpp:3026
24198 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24199 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24200 "If this does not give the correct result\n"
24201 "then please change the encoding of the file\n"
24202 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24204 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24205 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24206 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24207 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24208 "UTF-8 iným programom.\n"
24210 #: src/Changes.cpp:374
24211 msgid "Uncodable character in author name"
24212 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24214 #: src/Changes.cpp:375
24217 "The author name '%1$s',\n"
24218 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24219 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24220 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24222 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24223 "or change the spelling of the author name."
24225 "Meno autora '%1$s',\n"
24226 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24227 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24228 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24230 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24231 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24233 #: src/Chktex.cpp:62
24235 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24236 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24238 #: src/Chktex.cpp:64
24239 msgid "ChkTeX warning id # "
24240 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24242 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24247 #: src/Color.cpp:204
24251 #: src/Color.cpp:205
24255 #: src/Color.cpp:206
24259 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
24261 msgstr "smaragdovozelená"
24263 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
24267 #: src/Color.cpp:207
24271 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
24273 msgstr "svetlošedá"
24275 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
24277 msgstr "svetlozelená"
24279 #: src/Color.cpp:208
24283 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
24287 #: src/Color.cpp:208
24289 msgstr "modrozelená"
24291 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
24295 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
24299 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
24303 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
24307 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
24311 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
24315 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
24319 #: src/Color.cpp:211
24323 #: src/Color.cpp:212
24327 #: src/Color.cpp:213
24331 #: src/Color.cpp:214
24335 #: src/Color.cpp:215
24339 #: src/Color.cpp:216
24340 msgid "selected text"
24341 msgstr "vybraný text"
24343 #: src/Color.cpp:218
24345 msgstr "LaTeX text"
24347 #: src/Color.cpp:219
24348 msgid "inline completion"
24349 msgstr "doplňovanie v riadku"
24351 #: src/Color.cpp:221
24352 msgid "non-unique inline completion"
24353 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24355 #: src/Color.cpp:223
24356 msgid "previewed snippet"
24357 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24359 #: src/Color.cpp:224
24361 msgstr "návestie poznámky"
24363 #: src/Color.cpp:225
24364 msgid "note background"
24365 msgstr "pozadie poznámky"
24367 #: src/Color.cpp:226
24368 msgid "comment label"
24369 msgstr "návestie komentáru"
24371 #: src/Color.cpp:227
24372 msgid "comment background"
24373 msgstr "pozadie komentáru"
24375 #: src/Color.cpp:228
24376 msgid "greyedout inset label"
24377 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24379 #: src/Color.cpp:229
24380 msgid "greyedout inset text"
24381 msgstr "zosivelý text vložky"
24383 #: src/Color.cpp:230
24384 msgid "greyedout inset background"
24385 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24387 #: src/Color.cpp:231
24388 msgid "phantom inset text"
24389 msgstr "vložka textu fantóm"
24391 #: src/Color.cpp:232
24393 msgstr "tieňovaný rámik"
24395 #: src/Color.cpp:233
24396 msgid "listings background"
24397 msgstr "pozadie výpisov"
24399 #: src/Color.cpp:234
24400 msgid "branch label"
24401 msgstr "označenie vetvy"
24403 #: src/Color.cpp:235
24404 msgid "footnote label"
24405 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24407 #: src/Color.cpp:236
24408 msgid "index label"
24409 msgstr "návestie hesla registra"
24411 #: src/Color.cpp:237
24412 msgid "margin note label"
24413 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24415 #: src/Color.cpp:238
24417 msgstr "URL návestie"
24419 #: src/Color.cpp:239
24423 #: src/Color.cpp:240
24425 msgstr "značenie hĺbky"
24427 #: src/Color.cpp:241
24428 msgid "scroll indicator"
24429 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24431 #: src/Color.cpp:241
24435 #: src/Color.cpp:242
24436 msgid "command inset"
24437 msgstr "vložka - príkaz"
24439 #: src/Color.cpp:243
24440 msgid "command inset background"
24441 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24443 #: src/Color.cpp:244
24444 msgid "command inset frame"
24445 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24447 #: src/Color.cpp:245
24448 msgid "special character"
24449 msgstr "Špeciálny znak"
24451 #: src/Color.cpp:246
24453 msgstr "matematika"
24455 #: src/Color.cpp:247
24456 msgid "math background"
24457 msgstr "pozadie matematiky"
24459 #: src/Color.cpp:248
24460 msgid "graphics background"
24461 msgstr "pozadie obrázku"
24463 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24464 msgid "math macro background"
24465 msgstr "pozadie matematického makra"
24467 #: src/Color.cpp:250
24469 msgstr "matematika (rám)"
24471 #: src/Color.cpp:251
24472 msgid "math corners"
24473 msgstr "rožky mat. vzorca"
24475 #: src/Color.cpp:252
24477 msgstr "matematický panel"
24479 #: src/Color.cpp:254
24480 msgid "math macro hovered background"
24481 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24483 #: src/Color.cpp:255
24484 msgid "math macro label"
24485 msgstr "návestie mat. makra"
24487 #: src/Color.cpp:256
24488 msgid "math macro frame"
24489 msgstr "matematické-makro (rám)"
24491 #: src/Color.cpp:257
24492 msgid "math macro blended out"
24493 msgstr "mat. makro vymaskované"
24495 #: src/Color.cpp:258
24496 msgid "math macro old parameter"
24497 msgstr "mat. makro starý parameter"
24499 #: src/Color.cpp:259
24500 msgid "math macro new parameter"
24501 msgstr "mat. makro nový parameter"
24503 #: src/Color.cpp:260
24504 msgid "collapsable inset text"
24505 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24507 #: src/Color.cpp:261
24508 msgid "collapsable inset frame"
24509 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24511 #: src/Color.cpp:262
24512 msgid "inset background"
24513 msgstr "pozadie vložky"
24515 #: src/Color.cpp:263
24516 msgid "inset frame"
24517 msgstr "vložka (rám)"
24519 #: src/Color.cpp:264
24520 msgid "LaTeX error"
24521 msgstr "LaTeX chyba"
24523 #: src/Color.cpp:265
24524 msgid "end-of-line marker"
24525 msgstr "znak koniec-riadku"
24527 #: src/Color.cpp:266
24528 msgid "appendix marker"
24529 msgstr "znak prílohy"
24531 #: src/Color.cpp:267
24533 msgstr "značenie zmeny"
24535 #: src/Color.cpp:268
24536 msgid "deleted text"
24537 msgstr "zmazaný text"
24539 #: src/Color.cpp:269
24541 msgstr "pridaný text"
24543 #: src/Color.cpp:270
24544 msgid "changed text 1st author"
24545 msgstr "revíza - 1. autor"
24547 #: src/Color.cpp:271
24548 msgid "changed text 2nd author"
24549 msgstr "revíza - 2. autor"
24551 #: src/Color.cpp:272
24552 msgid "changed text 3rd author"
24553 msgstr "revíza - 3. autor"
24555 #: src/Color.cpp:273
24556 msgid "changed text 4th author"
24557 msgstr "revíza - 4. autor"
24559 #: src/Color.cpp:274
24560 msgid "changed text 5th author"
24561 msgstr "revíza - 5. autor"
24563 #: src/Color.cpp:275
24564 msgid "deleted text modifier"
24565 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24567 #: src/Color.cpp:276
24568 msgid "added space markers"
24569 msgstr "vložené znaky medzier"
24571 #: src/Color.cpp:277
24573 msgstr "línia tabuľky"
24575 #: src/Color.cpp:278
24576 msgid "table on/off line"
24577 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24579 #: src/Color.cpp:280
24580 msgid "bottom area"
24581 msgstr "dolná oblasť"
24583 #: src/Color.cpp:281
24585 msgstr "nová stránka"
24587 #: src/Color.cpp:282
24588 msgid "page break / line break"
24589 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24591 #: src/Color.cpp:283
24592 msgid "frame of button"
24593 msgstr "rám tlačidla"
24595 #: src/Color.cpp:284
24596 msgid "button background"
24597 msgstr "pozadie tlačidla"
24599 #: src/Color.cpp:285
24600 msgid "button background under focus"
24601 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24603 #: src/Color.cpp:286
24604 msgid "paragraph marker"
24605 msgstr "Znak odstavca"
24607 #: src/Color.cpp:287
24608 msgid "preview frame"
24609 msgstr "Náhľad rám"
24611 #: src/Color.cpp:288
24615 #: src/Color.cpp:289
24616 msgid "regexp frame"
24617 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24619 #: src/Color.cpp:290
24623 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24624 #: src/Converter.cpp:580
24625 msgid "Cannot convert file"
24626 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24628 #: src/Converter.cpp:327
24631 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24632 "Define a converter in the preferences."
24634 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24635 "Definujte konvertor v preferenciách."
24637 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24638 msgid "Executing command: "
24639 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24641 #: src/Converter.cpp:509
24642 msgid "Build errors"
24643 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24645 #: src/Converter.cpp:510
24646 msgid "There were errors during the build process."
24647 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24649 #: src/Converter.cpp:515
24652 "An error occurred while running:\n"
24655 "Chyba pri spracovaní:\n"
24658 #: src/Converter.cpp:538
24660 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24661 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24663 #: src/Converter.cpp:582
24665 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24666 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24668 #: src/Converter.cpp:583
24670 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24671 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24673 #: src/Converter.cpp:648
24674 msgid "Running LaTeX..."
24675 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24677 #: src/Converter.cpp:658
24680 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24683 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24686 #: src/Converter.cpp:661
24687 msgid "LaTeX failed"
24688 msgstr "LaTeX zlyhal"
24690 #: src/Converter.cpp:665
24693 "The external program\n"
24695 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24696 "program's error (check the logs). "
24698 "Externý program\n"
24700 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24701 "(skontrolujte hlásenia). "
24703 #: src/Converter.cpp:663
24704 msgid "Output is empty"
24705 msgstr "Výstup je prázdny"
24707 #: src/Converter.cpp:673
24708 msgid "No output file was generated."
24709 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24711 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24714 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24715 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24717 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24718 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24720 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24721 msgid "Unknown branch"
24722 msgstr "Neznáma vetva"
24724 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24728 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24730 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24731 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24733 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24734 msgid "Layout Not Found"
24735 msgstr "Schéma Nenájdená"
24737 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24739 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24740 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24742 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24745 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24748 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24751 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24752 msgid "Undefined flex inset"
24753 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24755 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24756 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24757 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24758 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24759 msgid "LyX Warning: "
24760 msgstr "LyX varovanie: "
24762 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24763 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24764 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24765 msgid "uncodable character"
24766 msgstr "Nekódovateľný znak"
24768 #: src/BufferParams.cpp:1970
24769 msgid "Uncodable character in user preamble"
24770 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24772 #: src/BufferParams.cpp:1972
24775 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24776 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24777 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24780 "Please select an appropriate document encoding\n"
24781 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24783 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24784 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24785 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24788 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24789 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24791 #: src/Exporter.cpp:50
24793 msgstr "Súbor &držať"
24795 #: src/Exporter.cpp:51
24796 msgid "Overwrite &all"
24797 msgstr "Prepísať &všetko"
24799 #: src/Exporter.cpp:51
24800 msgid "&Cancel export"
24801 msgstr "&Zrušiť export"
24803 #: src/Exporter.cpp:97
24804 msgid "Couldn't copy file"
24805 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24807 #: src/Exporter.cpp:98
24809 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24810 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24812 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24818 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24822 msgstr "Bezserifové"
24824 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24834 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24839 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24843 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24845 msgstr "Vzpriamený"
24847 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24849 msgstr "Kurzíva (italic)"
24851 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24859 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24863 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24871 #: src/Font.cpp:162
24873 msgid "Emphasis %1$s, "
24874 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24876 #: src/Font.cpp:165
24878 msgid "Underline %1$s, "
24879 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24881 #: src/Font.cpp:168
24883 msgid "Strikeout %1$s, "
24884 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24886 #: src/Font.cpp:171
24888 msgid "Double underline %1$s, "
24889 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24891 #: src/Font.cpp:174
24893 msgid "Wavy underline %1$s, "
24894 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24896 #: src/Font.cpp:177
24898 msgid "Noun %1$s, "
24899 msgstr "Meno %1$s, "
24901 #: src/Font.cpp:191
24903 msgid "Language: %1$s, "
24904 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24906 #: src/Font.cpp:194
24908 msgid "Number %1$s"
24909 msgstr "Číslo %1$s"
24911 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24912 msgid "Cannot view file"
24913 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24915 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24917 msgid "File does not exist: %1$s"
24918 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24920 #: src/Format.cpp:675
24922 msgid "No information for viewing %1$s"
24923 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24925 #: src/Format.cpp:685
24927 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24928 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24930 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24931 msgid "Cannot edit file"
24932 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24934 #: src/Format.cpp:741
24935 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24936 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24938 #: src/Format.cpp:754
24940 msgid "No information for editing %1$s"
24941 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24943 #: src/Format.cpp:765
24945 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24946 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24948 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24949 msgid "Could not find bind file"
24950 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24952 #: src/KeyMap.cpp:228
24955 "Unable to find the bind file\n"
24957 "Please check your installation."
24959 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24961 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24963 #: src/KeyMap.cpp:235
24964 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24965 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24967 #: src/KeyMap.cpp:236
24969 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24970 "Please check your installation."
24972 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24973 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24975 #: src/KeyMap.cpp:243
24978 "Unable to find the bind file\n"
24980 "Falling back to default."
24982 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24984 "Ustupujem na štandard."
24986 #: src/KeySequence.cpp:181
24990 #: src/LaTeX.cpp:57
24992 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24993 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24995 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24996 msgid "Running Index Processor."
24997 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24999 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
25000 msgid "Running BibTeX."
25001 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25003 #: src/LaTeX.cpp:472
25004 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25005 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25007 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
25008 msgid "BibTeX error: "
25009 msgstr "BibTeX chyba: "
25011 #: src/LaTeX.cpp:1308
25012 msgid "Biber error: "
25013 msgstr "Biber chyba: "
25015 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25016 msgid "Font not available"
25017 msgstr "Font nie je dostupný"
25019 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25022 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25023 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25025 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25026 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25029 msgid "Could not read configuration file"
25030 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25035 "Error while reading the configuration file\n"
25037 "Please check your installation."
25039 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25041 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25044 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25045 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
25052 msgid "The following files could not be loaded:"
25053 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25057 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25058 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25061 msgid "Cannot remove temporary directory"
25062 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25066 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25067 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25071 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25072 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25075 msgid "Missing filename for this operation."
25076 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25080 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25081 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25084 msgid "No textclass is found"
25085 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25089 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25090 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25091 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25093 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25094 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25095 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25098 msgid "&Reconfigure"
25099 msgstr "&Rekonfigurácia"
25102 msgid "&Without LaTeX"
25103 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25105 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25107 msgstr "&Pokračovať"
25111 "SIGHUP signal caught!\n"
25114 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25119 "SIGFPE signal caught!\n"
25122 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25127 "SIGSEGV signal caught!\n"
25128 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25129 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25130 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25133 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25134 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25135 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25136 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25140 msgid "LyX crashed!"
25141 msgstr "LyX havaroval!"
25143 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25148 msgid "Could not create temporary directory"
25149 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25154 "Could not create a temporary directory in\n"
25156 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25158 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25160 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25163 msgid "Missing user LyX directory"
25164 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25169 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25170 "It is needed to keep your own configuration."
25172 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25173 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25176 msgid "&Create directory"
25177 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25181 msgstr "&Ukončiť LyX"
25184 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25185 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25189 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25190 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25193 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25194 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25196 #: src/LyX.cpp:1032
25197 msgid "List of supported debug flags:"
25198 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25200 #: src/LyX.cpp:1036
25202 msgid "Setting debug level to %1$s"
25203 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25205 #: src/LyX.cpp:1140
25207 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25208 "Command line switches (case sensitive):\n"
25209 "\t-help summarize LyX usage\n"
25210 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25211 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25212 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25214 " select the features to debug.\n"
25215 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25216 "\t-x [--execute] command\n"
25217 " where command is a lyx command.\n"
25218 "\t-e [--export] fmt\n"
25219 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25220 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25222 " to see which parameter (which differs from the format "
25224 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25225 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25226 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25227 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25228 " and filename is the destination filename.\n"
25229 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25230 " where fmt is the import format of choice\n"
25231 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25232 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25233 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25234 " specifying whether all files, main file only, or no "
25236 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25238 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25240 "\t-n [--no-remote]\n"
25241 " open documents in a new instance\n"
25242 "\t-r [--remote]\n"
25243 " open documents in an already running instance\n"
25244 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25245 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25246 "\t-version summarize version and build info\n"
25247 "Check the LyX man page for more details."
25249 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25250 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25251 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25252 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25253 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25254 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25255 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25256 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25257 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25258 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25259 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25260 "\t-e [--export] fmt\n"
25261 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25262 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25264 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25265 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25266 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25267 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25268 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25269 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25270 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25271 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25272 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25273 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25274 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25275 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25276 " dávkového exportu.\n"
25277 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25278 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25279 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25281 "\t-n [--no-remote]\n"
25282 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25283 "\t-r [--remote]\n"
25284 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25285 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25286 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25287 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25288 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25290 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25291 msgid " Git commit hash "
25292 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25294 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25295 msgid "No system directory"
25296 msgstr "Nemám systémový adresár"
25298 #: src/LyX.cpp:1107
25299 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25300 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25302 #: src/LyX.cpp:1118
25303 msgid "No user directory"
25304 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25306 #: src/LyX.cpp:1119
25307 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25308 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25310 #: src/LyX.cpp:1130
25311 msgid "Incomplete command"
25312 msgstr "Neúplný príkaz"
25314 #: src/LyX.cpp:1131
25315 msgid "Missing command string after --execute switch"
25316 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25318 #: src/LyX.cpp:1233
25319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25320 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25322 #: src/LyX.cpp:1238
25323 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25324 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25326 #: src/LyX.cpp:1251
25327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25328 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25330 #: src/LyX.cpp:1264
25331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25332 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25334 #: src/LyX.cpp:1178
25335 msgid "Missing filename for --import"
25336 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25338 #: src/LyXRC.cpp:3080
25340 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25343 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25346 #: src/LyXRC.cpp:3084
25348 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25351 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25353 #: src/LyXRC.cpp:3092
25355 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25356 "automatically by what you type."
25358 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25361 #: src/LyXRC.cpp:3096
25363 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25366 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25369 #: src/LyXRC.cpp:3100
25371 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25373 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25374 "automatického ukladania."
25376 #: src/LyXRC.cpp:3107
25378 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25379 "the backup file in the same directory as the original file."
25381 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25382 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25384 #: src/LyXRC.cpp:3111
25386 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25387 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25389 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25390 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25392 #: src/LyXRC.cpp:3115
25393 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25394 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25396 #: src/LyXRC.cpp:3119
25398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25399 "its global and local bind/ directories."
25401 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25402 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25404 #: src/LyXRC.cpp:3123
25405 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25406 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25408 #: src/LyXRC.cpp:3127
25410 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25411 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25413 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25414 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25416 #: src/LyXRC.cpp:3137
25418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25421 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25422 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25424 #: src/LyXRC.cpp:3145
25426 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25427 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25428 "the top of the screen"
25430 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25431 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25433 #: src/LyXRC.cpp:3149
25434 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25435 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25437 #: src/LyXRC.cpp:3153
25438 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25439 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25441 #: src/LyXRC.cpp:3157
25443 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25446 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25449 #: src/LyXRC.cpp:3162
25452 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25453 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25455 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25456 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25458 #: src/LyXRC.cpp:3166
25460 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25461 "look in its global and local commands/ directories."
25463 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25464 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25466 #: src/LyXRC.cpp:3170
25468 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25470 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25472 #: src/LyXRC.cpp:3174
25473 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25474 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25476 #: src/LyXRC.cpp:3178
25478 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25479 "shown after the change has been made.)"
25481 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25482 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25484 #: src/LyXRC.cpp:3182
25485 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25486 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25488 #: src/LyXRC.cpp:3186
25490 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25491 "LyX was started from."
25493 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25494 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25496 #: src/LyXRC.cpp:3190
25497 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25498 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25500 #: src/LyXRC.cpp:3194
25502 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25503 "value selects the directory LyX was started from."
25505 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25506 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25508 #: src/LyXRC.cpp:3198
25510 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25511 "recommended for non-English languages."
25513 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25514 "pre neanglické jazyky."
25516 #: src/LyXRC.cpp:3205
25518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25519 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25520 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25522 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25523 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25524 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25526 #: src/LyXRC.cpp:3209
25527 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25528 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25530 #: src/LyXRC.cpp:3213
25532 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25533 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25535 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25536 "od volieb pre generáciu registru."
25538 #: src/LyXRC.cpp:3222
25540 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25541 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25543 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25544 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25545 "americkej klávesnici."
25547 #: src/LyXRC.cpp:3226
25549 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25551 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25553 #: src/LyXRC.cpp:3230
25555 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25556 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25558 #: src/LyXRC.cpp:3234
25560 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25561 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25562 "name of the second language."
25564 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25565 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25567 #: src/LyXRC.cpp:3238
25568 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25569 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25571 #: src/LyXRC.cpp:3242
25572 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25573 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25575 #: src/LyXRC.cpp:3246
25577 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25580 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25582 #: src/LyXRC.cpp:3250
25584 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25585 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25587 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25588 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25590 #: src/LyXRC.cpp:3254
25592 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25593 "document is the default language."
25595 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25598 #: src/LyXRC.cpp:3258
25599 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25600 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25602 #: src/LyXRC.cpp:3262
25603 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25604 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25606 #: src/LyXRC.cpp:3266
25607 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25608 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25610 #: src/LyXRC.cpp:3270
25612 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25615 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25617 #: src/LyXRC.cpp:3274
25618 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25619 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25621 #: src/LyXRC.cpp:3279
25622 msgid "The completion popup delay."
25623 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25625 #: src/LyXRC.cpp:3283
25626 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25628 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25630 #: src/LyXRC.cpp:3287
25631 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25632 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25634 #: src/LyXRC.cpp:3291
25636 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25637 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25639 #: src/LyXRC.cpp:3295
25641 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25643 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25645 #: src/LyXRC.cpp:3299
25646 msgid "The inline completion delay."
25647 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25649 #: src/LyXRC.cpp:3303
25650 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25651 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25653 #: src/LyXRC.cpp:3307
25654 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25655 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25657 #: src/LyXRC.cpp:3115
25658 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25659 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25661 #: src/LyXRC.cpp:3330
25662 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25663 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25665 #: src/LyXRC.cpp:3319
25667 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25668 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25670 #: src/LyXRC.cpp:3330
25671 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25672 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25674 #: src/LyXRC.cpp:3334
25675 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25676 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25678 #: src/LyXRC.cpp:3338
25679 msgid "Scale the preview size to suit."
25680 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25682 #: src/LyXRC.cpp:3366
25683 msgid "The option to print out in landscape."
25684 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25686 #: src/LyXRC.cpp:3378
25687 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25688 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25690 #: src/LyXRC.cpp:3382
25691 msgid "The option to specify paper type."
25692 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25694 #: src/LyXRC.cpp:3414
25696 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25697 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25699 #: src/LyXRC.cpp:3418
25701 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25702 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25704 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25705 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25708 #: src/LyXRC.cpp:3422
25710 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25711 "wrong, override the setting here."
25713 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25714 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25716 #: src/LyXRC.cpp:3428
25717 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25719 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25721 #: src/LyXRC.cpp:3437
25723 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25724 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25725 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25727 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25728 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25729 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25731 #: src/LyXRC.cpp:3441
25732 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25733 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25735 #: src/LyXRC.cpp:3446
25738 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25739 "roughly the same size as on paper."
25741 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25742 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25744 #: src/LyXRC.cpp:3450
25745 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25746 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25748 #: src/LyXRC.cpp:3454
25750 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25751 "\".out\". Only for advanced users."
25753 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25754 "pokročilých užívateľov."
25756 #: src/LyXRC.cpp:3461
25757 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25758 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25760 #: src/LyXRC.cpp:3465
25762 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25763 "when you quit LyX."
25765 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25766 "pri skončení LyXu."
25768 #: src/LyXRC.cpp:3487
25769 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25770 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25772 #: src/LyXRC.cpp:3473
25774 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25775 "value selects the directory LyX was started from."
25777 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25778 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25780 #: src/LyXRC.cpp:3490
25782 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25783 "will look in its global and local ui/ directories."
25785 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25786 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25788 #: src/LyXRC.cpp:3500
25790 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25793 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25796 #: src/LyXRC.cpp:3504
25797 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25799 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25801 #: src/LyXRC.cpp:3508
25803 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25805 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25808 #: src/LyXRC.cpp:3512
25809 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25811 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25812 "použite \"-paper\")"
25814 #: src/LyXVC.cpp:105
25816 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25817 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25819 #: src/LyXVC.cpp:107
25820 msgid "Retrieve from version control?"
25821 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25823 #: src/LyXVC.cpp:108
25827 #: src/LyXVC.cpp:142
25828 msgid "Document not saved"
25829 msgstr "Dokument nie je uložený"
25831 #: src/LyXVC.cpp:143
25832 msgid "You must save the document before it can be registered."
25833 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25835 #: src/LyXVC.cpp:179
25836 msgid "LyX VC: Initial description"
25837 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25839 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25840 msgid "(no initial description)"
25841 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25843 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25844 msgid "LyX VC: Log message"
25845 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25847 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25848 #: src/LyXVC.cpp:236
25849 msgid "(no log message)"
25850 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25852 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25853 msgid "LyX VC: Log Message"
25854 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25856 #: src/LyXVC.cpp:292
25859 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25862 "Do you want to revert to the older version?"
25864 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25867 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25869 #: src/LyXVC.cpp:297
25870 msgid "Revert to stored version of document?"
25871 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25873 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25877 #: src/Paragraph.cpp:2056
25878 msgid "Senseless with this layout!"
25879 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25881 #: src/Paragraph.cpp:2117
25882 msgid "Alignment not permitted"
25883 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25885 #: src/Paragraph.cpp:2118
25887 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25888 "Setting to default."
25890 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25891 "Prepnuté na štandardné."
25893 #: src/Text.cpp:430
25894 msgid "Unknown Inset"
25895 msgstr "Neznáma vložka"
25897 #: src/Text.cpp:540
25898 msgid "Change tracking author index missing"
25899 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
25901 #: src/Text.cpp:541
25904 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
25905 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
25906 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
25907 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
25909 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
25910 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
25911 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
25912 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
25914 #: src/Text.cpp:529
25915 msgid "Unknown token"
25916 msgstr "Neznámy token"
25918 #: src/Text.cpp:994
25920 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25923 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25926 #: src/Text.cpp:1003
25927 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25929 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25931 #: src/Text.cpp:1017
25932 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25933 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25935 #: src/Text.cpp:1849
25936 msgid "[Change Tracking] "
25937 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25939 #: src/Text.cpp:1855
25943 #: src/Text.cpp:1859
25947 #: src/Text.cpp:1869
25950 msgstr "Písmo: %1$s"
25952 #: src/Text.cpp:1874
25954 msgid ", Depth: %1$d"
25955 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25957 #: src/Text.cpp:1880
25958 msgid ", Spacing: "
25959 msgstr ", Rozstup: "
25961 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25965 #: src/Text.cpp:1892
25969 #: src/Text.cpp:1901
25971 msgstr ", Vložka: "
25973 #: src/Cursor.cpp:2113
25977 #: src/Text.cpp:1902
25978 msgid ", Paragraph: "
25979 msgstr ", Odstavec: "
25981 #: src/Text.cpp:1903
25985 #: src/Text.cpp:1904
25986 msgid ", Position: "
25987 msgstr ", Pozícia: "
25989 #: src/Text.cpp:1910
25991 msgstr ", Znak: 0x"
25993 #: src/Text.cpp:1912
25994 msgid ", Boundary: "
25997 #: src/Text2.cpp:404
25998 msgid "No font change defined."
25999 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26001 #: src/Text2.cpp:444
26002 msgid "Nothing to index!"
26003 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26005 #: src/Text2.cpp:446
26006 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26007 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26009 #: src/Text3.cpp:197
26010 msgid "Math editor mode"
26011 msgstr "Režim matematického editoru"
26013 #: src/Text3.cpp:199
26014 msgid "No valid math formula"
26015 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26017 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26018 msgid "Already in regular expression mode"
26019 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26021 #: src/Text3.cpp:220
26022 msgid "Regexp editor mode"
26023 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26025 #: src/Text3.cpp:1359
26029 #: src/Text3.cpp:1360
26033 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26034 msgid "Missing argument"
26035 msgstr "Chýba parameter"
26037 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26038 msgid "Character set"
26039 msgstr "Znaková sada"
26041 #: src/Text3.cpp:2291
26042 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26043 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26045 #: src/Text3.cpp:2292
26047 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26048 "The thesaurus is not functional.\n"
26049 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26052 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26053 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26054 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26057 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26058 msgid "Paragraph layout set"
26059 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26061 #: src/TextClass.cpp:159
26062 msgid "Plain Layout"
26063 msgstr "Prostý Formát"
26065 #: src/TextClass.cpp:830
26066 msgid "Missing File"
26067 msgstr "Chýba Súbor"
26069 #: src/TextClass.cpp:831
26070 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26071 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26073 #: src/TextClass.cpp:834
26074 msgid "Corrupt File"
26075 msgstr "Skazený Súbor"
26077 #: src/TextClass.cpp:835
26078 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26079 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26081 #: src/TextClass.cpp:1506
26084 "The module %1$s has been requested by\n"
26085 "this document but has not been found in the list of\n"
26086 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26087 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26089 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26090 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26091 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26092 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26094 #: src/TextClass.cpp:1511
26095 msgid "Module not available"
26096 msgstr "Modul nie je dostupný"
26098 #: src/TextClass.cpp:1517
26101 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26102 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26103 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26104 "Missing prerequisites:\n"
26106 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26108 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26109 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26110 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26111 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26113 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26115 #: src/TextClass.cpp:1524
26116 msgid "Package not available"
26117 msgstr "Balík nie je dostupný"
26119 #: src/TextClass.cpp:1529
26121 msgid "Error reading module %1$s\n"
26122 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26124 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26125 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26126 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26127 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26129 msgid "Revision control error."
26130 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26132 #: src/VCBackend.cpp:61
26135 "Some problem occurred while running the command:\n"
26138 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26141 #: src/VCBackend.cpp:627
26145 #: src/VCBackend.cpp:629
26146 msgid "Locally Modified"
26147 msgstr "Lokálne Modifikované"
26149 #: src/VCBackend.cpp:631
26150 msgid "Locally Added"
26151 msgstr "Lokálne Pridané"
26153 #: src/VCBackend.cpp:633
26154 msgid "Needs Merge"
26155 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26157 #: src/VCBackend.cpp:635
26158 msgid "Needs Checkout"
26159 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26161 #: src/VCBackend.cpp:637
26162 msgid "No CVS file"
26163 msgstr "Bez CVS-súboru"
26165 #: src/VCBackend.cpp:639
26166 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26167 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26169 #: src/VCBackend.cpp:865
26171 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26172 "You have to update from repository first or revert your changes."
26174 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26175 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26177 #: src/VCBackend.cpp:870
26180 "Bad status when checking in changes.\n"
26185 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26190 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26193 "Error when updating from repository.\n"
26194 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26197 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26199 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26200 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26203 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26205 #: src/VCBackend.cpp:953
26208 "There were detected changes in the working directory:\n"
26211 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26212 "revert back to the repository version."
26214 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26217 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26220 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26221 #: src/VCBackend.cpp:1520
26222 msgid "Changes detected"
26223 msgstr "Našli sa zmeny"
26225 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26229 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26230 msgid "View &Log ..."
26231 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26233 #: src/VCBackend.cpp:978
26236 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26237 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26240 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26242 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26243 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26246 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26248 #: src/VCBackend.cpp:1037
26251 "The document %1$s is not in repository.\n"
26252 "You have to check in the first revision before you can revert."
26254 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26255 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26257 #: src/VCBackend.cpp:1045
26260 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26261 "The status '%2$s' is unexpected."
26263 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26264 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26266 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26267 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26268 msgid "Error: Could not generate logfile."
26269 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26271 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26273 "Error when committing to repository.\n"
26274 "You have to manually resolve the problem.\n"
26275 "LyX will reopen the document after you press OK."
26277 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26278 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26279 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26281 #: src/VCBackend.cpp:1446
26283 "Error while acquiring write lock.\n"
26284 "Another user is most probably editing\n"
26285 "the current document now!\n"
26286 "Also check the access to the repository."
26288 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26289 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26290 "edituje súčasný dokument!\n"
26291 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26293 #: src/VCBackend.cpp:1452
26295 "Error while releasing write lock.\n"
26296 "Check the access to the repository."
26298 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26299 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26301 #: src/VCBackend.cpp:1511
26304 "There were detected changes in the working directory:\n"
26307 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26312 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26315 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26319 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26321 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26325 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26327 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26331 #: src/VCBackend.cpp:1580
26332 msgid "SVN File Locking"
26333 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26335 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26336 msgid "Locking property unset."
26337 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26339 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26340 msgid "Locking property set."
26341 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26343 #: src/VCBackend.cpp:1582
26344 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26345 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26347 #: src/VSpace.cpp:162
26348 msgid "Default skip"
26349 msgstr "Štd. riadkovanie"
26351 #: src/VSpace.cpp:165
26355 #: src/VSpace.cpp:168
26356 msgid "Medium skip"
26359 #: src/VSpace.cpp:171
26363 #: src/VSpace.cpp:174
26364 msgid "Vertical fill"
26365 msgstr "Variabilné"
26367 #: src/VSpace.cpp:181
26371 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26374 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26375 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26377 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26378 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26380 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26381 msgid "Reload saved document?"
26382 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26384 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26385 msgid "Yes, &Reload"
26386 msgstr "Áno, &načítať"
26388 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26389 msgid "No, &Keep Changes"
26390 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26392 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26394 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26395 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26397 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26398 msgid "File not readable!"
26399 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26401 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26404 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26406 "Do you want to create a new document?"
26408 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26410 "Chcete vytvoriť nový ?"
26412 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26413 msgid "Create new document?"
26414 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26416 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26420 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26423 "The specified document template\n"
26425 "could not be read."
26427 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26431 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26432 msgid "Could not read template"
26433 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26436 msgid "Standard[[Bullets]]"
26437 msgstr "Štandardné"
26439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26441 msgstr "Matematické"
26443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26459 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26460 msgid "Unavailable:"
26461 msgstr "Nedostupné:"
26463 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26465 msgid "Unavailable: %1$s"
26466 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26469 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26470 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26471 msgid "Uncategorized"
26472 msgstr "Nie kategorizované"
26474 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26475 msgid "Directories"
26478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26483 msgid "Master document"
26484 msgstr "Hlavný dokument"
26486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26488 msgstr "Otvorené súbory"
26490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26497 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26498 "Continue searching from the beginning?"
26500 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26501 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26506 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26507 "Continue searching from the end?"
26509 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26510 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26513 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26514 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26517 msgid "Advanced search cancelled by user"
26518 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26521 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26522 msgid "Wrap search?"
26523 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26526 msgid "Nothing to search"
26527 msgstr "Nie je čo hľadať"
26529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26530 msgid "No open document(s) in which to search"
26531 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26534 msgid "Advanced Find and Replace"
26535 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26538 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26539 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26542 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26543 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26546 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26547 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26550 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26551 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26555 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26558 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26559 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26562 msgid "for this version of LyX."
26563 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26567 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26572 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26573 "1995--%1$s LyX Team"
26575 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26576 "1995-%1$s LyX Team"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26580 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26581 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26582 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26583 "any later version."
26585 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26586 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26587 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26592 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26593 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26594 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26595 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26596 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26597 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26598 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26600 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26601 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26603 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26604 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26605 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26606 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26607 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26610 msgid "not released yet"
26611 msgstr "ešte neuvoľnené"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26616 "LyX Version %1$s\n"
26619 "LyX verzia %1$s\n"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26623 msgid "Built from git commit hash "
26624 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26627 msgid "Library directory: "
26628 msgstr "Adresár systému: "
26630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26631 msgid "User directory: "
26632 msgstr "Adresár užívateľa: "
26634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26636 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26637 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26641 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26642 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26646 msgstr "O programe LyX"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26661 msgid "Preferences"
26662 msgstr "Preferencie"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26665 msgid "Reconfigure"
26666 msgstr "Rekonfigurácia"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26670 msgstr "Opustiť %1"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26673 msgid "Nothing to do"
26674 msgstr "Nie je čo robiť"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26677 msgid "Unknown action"
26678 msgstr "Neznáma akcia"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26681 msgid "Command not handled"
26682 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26685 msgid "Command disabled"
26686 msgstr "Príkaz blokovaný"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26689 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26690 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26693 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26694 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26697 msgid "Running configure..."
26698 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
26701 msgid "Reloading configuration..."
26702 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26705 msgid "System reconfiguration failed"
26706 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26710 "The system reconfiguration has failed.\n"
26711 "Default textclass is used but LyX may\n"
26712 "not be able to work properly.\n"
26713 "Please reconfigure again if needed."
26715 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26716 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26717 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26718 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26721 msgid "System reconfigured"
26722 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26726 "The system has been reconfigured.\n"
26727 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26728 "updated document class specifications."
26730 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26731 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26732 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
26740 msgid "Opening help file %1$s..."
26741 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26744 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26745 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26749 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26751 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26752 "nedá predefinovať"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26756 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26757 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26761 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26762 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26765 msgid "Unable to save document defaults"
26766 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26769 msgid "Unknown function."
26770 msgstr "Neznáma funkcia."
26772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26773 msgid "The current document was closed."
26774 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26778 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26779 "documents and exit.\n"
26783 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26790 msgid "Software exception Detected"
26791 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26795 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26796 "unsaved documents and exit."
26798 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26799 "dokumenty a skončiť."
26801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26803 msgid "Could not find UI definition file"
26804 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26809 "Error while reading the included file\n"
26811 "Please check your installation."
26813 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26815 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26818 msgid "Could not find default UI file"
26819 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26823 "LyX could not find the default UI file!\n"
26824 "Please check your installation."
26826 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26827 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
26832 "Error while reading the configuration file\n"
26834 "Falling back to default.\n"
26835 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26836 "check which User Interface file you are using."
26838 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26840 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26841 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26842 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26845 msgid "BibTeX Bibliography"
26846 msgstr "BibTeX bibliografia"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26856 msgid "Documents|#o#O"
26857 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26860 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26861 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26864 msgid "Select a BibTeX database to add"
26865 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26868 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26869 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26872 msgid "Select a BibTeX style"
26873 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26880 msgid "Simple rectangular frame"
26881 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26884 msgid "Oval frame, thin"
26885 msgstr "Oválny tenký rám"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26888 msgid "Oval frame, thick"
26889 msgstr "Oválny tučný rám"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26892 msgid "Drop shadow"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26896 msgid "Shaded background"
26897 msgstr "Pozadie tieňované"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26900 msgid "Double rectangular frame"
26901 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26908 msgid "Total Height"
26909 msgstr "Celková Výška"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26912 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26922 msgstr "Aktivovaná"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26928 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26929 msgid "Back&ground:"
26932 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26937 msgid "Filename Suffix"
26938 msgstr "Sufix Súboru"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26959 msgid "Enter new branch name"
26960 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26965 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26966 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26968 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26969 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26976 msgid "Renaming failed"
26977 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26980 msgid "The branch could not be renamed."
26981 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26983 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26984 msgid "Merge Changes"
26985 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26996 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26998 msgid "Change made at %1$s\n"
26999 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27011 msgstr "Malé kapitálky"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27024 msgstr "Podčiarknuť"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27027 msgid "Double underbar"
27028 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27031 msgid "Wavy underbar"
27032 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27036 msgstr "Preškrtnuté"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27044 msgstr "Štýl Textu"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27051 msgid "LinkBack PDF"
27052 msgstr "LinkBack PDF"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27065 msgstr "%1$s súborov"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27068 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27069 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27079 msgid "Overwrite external file?"
27080 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27084 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27085 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27088 msgid "List of previous commands"
27089 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27092 msgid "Next command"
27093 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27096 msgid "Compare LyX files"
27097 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27100 msgid "Select document"
27101 msgstr "Vybrať dokument"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27106 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27107 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27110 msgid "Error while comparing documents."
27111 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27122 msgid "Aborting process..."
27123 msgstr "Prerušujem proces…"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27126 msgid "differences"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27130 msgid "Compare different revisions"
27131 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27134 msgid "big[[delimiter size]]"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27138 msgid "Big[[delimiter size]]"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27142 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27146 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27150 msgid "Math Delimiter"
27151 msgstr "Mat. oddeľovač"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27160 msgstr "Variabilná"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27163 msgid "Module not found!"
27164 msgstr "Modul nenájdený!"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27167 msgid "Press button to check validity..."
27168 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27171 msgid "Conversion Failed!"
27172 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27175 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27176 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27179 msgid "Layout is valid!"
27180 msgstr "Schéma je platná!"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27183 msgid "Layout is invalid!"
27184 msgstr "Schéma je neplatná!"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27187 msgid "Convert to current format"
27188 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27191 msgid "Document Settings"
27192 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27196 msgid "Child Document"
27197 msgstr "Dokument potomka"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27200 msgid "Include to Output"
27201 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27216 msgid "None (no fontenc)"
27217 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27221 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27222 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27223 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27235 msgstr "s nadpismi"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27247 msgstr "US právna listina"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27250 msgid "US executive"
27251 msgstr "US exekutíva"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27366 msgid "Language Default (no inputenc)"
27367 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27398 msgid "Appears in TOC"
27399 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27402 msgid "Author-year"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27414 msgid "Load automatically"
27415 msgstr "Použiť automaticky"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27418 msgid "Load always"
27419 msgstr "Vždy použiť"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27422 msgid "Do not load"
27423 msgstr "Nepoužívať"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27426 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27427 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27431 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27432 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27435 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27436 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27440 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27441 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27446 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27447 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27452 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27453 "all required packages (%2$s) installed."
27455 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27456 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27460 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27462 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27465 msgid "Document Class"
27466 msgstr "Trieda dokumentu"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27469 msgid "Child Documents"
27470 msgstr "Dokumenty potomkov"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27477 msgid "Local Layout"
27478 msgstr "Lokálny Formát"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27481 msgid "Text Layout"
27482 msgstr "Formát textu"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27485 msgid "Page Margins"
27486 msgstr "Okraje Stránky"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27493 msgid "Numbering & TOC"
27494 msgstr "Číslovanie & TOC"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27501 msgid "PDF Properties"
27502 msgstr "PDF Vlastnosti"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27505 msgid "Math Options"
27506 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27509 msgid "Float Placement"
27510 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27521 msgid "LaTeX Preamble"
27522 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27526 msgid "&Default..."
27527 msgstr "Štan&dard…"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27534 msgid " (not installed)"
27535 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27538 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27539 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27542 msgid " (not available)"
27543 msgstr " (nedostupný)"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27546 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27547 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27551 msgid "Class Default"
27552 msgstr "Triedny štandard"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27555 msgid "Layouts|#o#O"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27559 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27560 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27564 msgid "Local layout file"
27565 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27569 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27570 "file, not one in the system or user directory.\n"
27571 "Your document will not work with this layout if you\n"
27572 "move the layout file to a different directory."
27574 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27575 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27576 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27577 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27580 msgid "&Set Layout"
27581 msgstr "&Nastaviť formát"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27584 msgid "Unable to read local layout file."
27585 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27588 msgid "This is a local layout file."
27589 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27592 msgid "Select master document"
27593 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27596 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27597 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27601 msgid "Unapplied changes"
27602 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27607 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27608 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27610 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27611 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27616 msgstr "&Zamietnuť"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27620 msgid "Unable to set document class."
27621 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27626 msgstr "%1$s, %2$s"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27630 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27631 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27635 msgid "%1$s (unavailable)"
27636 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27639 msgid "Module provided by document class."
27640 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27644 msgid "Category: %1$s."
27645 msgstr "Kategória: %1$s."
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27649 msgid "Package(s) required: %1$s."
27650 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27658 msgid "Modules required: %1$s."
27659 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27663 msgid "Modules excluded: %1$s."
27664 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27667 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27668 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27671 msgid "[No options predefined]"
27672 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27675 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27676 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27679 msgid "&Use Hyperref Support"
27680 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27683 msgid "Can't set layout!"
27684 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27688 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27689 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27696 msgid "Assigned master does not include this file"
27697 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27702 "You must include this file in the document\n"
27703 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27706 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27707 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27710 msgid "Could not load master"
27711 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27716 "The master document '%1$s'\n"
27717 "could not be loaded."
27719 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27720 "nie je možné nahrať."
27722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27732 msgstr "Listina chýb"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27736 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27737 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27741 msgstr "Vľavo hore"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27744 msgid "Bottom left"
27745 msgstr "Vľavo dole"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27748 msgid "Baseline left"
27749 msgstr "Základná linka vľavo"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27753 msgstr "Hore stred"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27756 msgid "Bottom center"
27757 msgstr "Dolu stred"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27760 msgid "Baseline center"
27761 msgstr "Základná linka stred"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27765 msgstr "Hore vpravo"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27768 msgid "Bottom right"
27769 msgstr "Vpravo dole"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27772 msgid "Baseline right"
27773 msgstr "Základná linka vpravo"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27776 msgid "External Material"
27777 msgstr "Externý materiál"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27784 msgid "Select external file"
27785 msgstr "Vyberte externý súbor"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27788 msgid "automatically"
27789 msgstr "Automaticky"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27796 msgid "Dissolve previous group?"
27797 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27804 "because this graphic was its only member.\n"
27805 "How do you want to proceed?"
27807 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27808 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27809 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27810 "Ako chcete pokračovať?"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27814 msgid "Stick with group '%1$s'"
27815 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27819 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27820 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27825 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27826 "the group will be dissolved,\n"
27827 "because this graphic was its only member.\n"
27828 "How do you want to proceed?"
27830 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27831 "skupina bude zrušená,\n"
27832 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27833 "Ako chcete pokračovať?"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27838 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27841 msgid "Enter unique group name:"
27842 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27845 msgid "Group already defined!"
27846 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27851 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27854 msgid "Set max. &width:"
27855 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27858 msgid "Set max. &height:"
27859 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27862 msgid "Maximal width of image in output"
27863 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27866 msgid "Maximal height of image in output"
27867 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27882 msgid "in[[unit of measure]]"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27886 msgid "Select graphics file"
27887 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27890 msgid "Clipart|#C#c"
27891 msgstr "Klipart|#K#k"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27895 msgid "Interword Space"
27896 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27901 msgstr "Úzka medzera"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27904 msgid "Medium Space"
27905 msgstr "Stredná Medzera"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27908 msgid "Thick Space"
27909 msgstr "Tučná medzera"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27913 msgid "Negative Thin Space"
27914 msgstr "Záporná úzka medzera"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27918 msgid "Negative Medium Space"
27919 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27923 msgid "Negative Thick Space"
27924 msgstr "Záporná tučná medzera"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27927 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27931 msgid "Quad (1 em)"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27935 msgid "Double Quad (2 em)"
27936 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27940 msgid "Horizontal Fill"
27941 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27944 msgid "Visible Space"
27945 msgstr "Viditeľná Medzera"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27949 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27950 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27951 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27953 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27954 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27955 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27961 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27963 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27966 msgid "Select document to include"
27967 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27970 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27971 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27974 msgid "Index Entry Settings"
27975 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27978 msgid "Label Color"
27979 msgstr "Farba značky"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27982 msgid "Cannot remove standard index"
27983 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27986 msgid "The default index cannot be removed."
27987 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27990 msgid "Enter new index name"
27991 msgstr "Vložte názov nového registra"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27994 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27995 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28019 msgstr "trieda textu"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28054 msgid "No language"
28055 msgstr "Žiadny jazyk"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28058 msgid "Program Listing Settings"
28059 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28063 msgstr "Žiadny dialekt"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28067 msgstr "LaTeX Protokol"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28074 msgid "Literate Programming Build Log"
28075 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28078 msgid "lyx2lyx Error Log"
28079 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28082 msgid "Version Control Log"
28083 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28086 msgid "Log file not found."
28087 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28090 msgid "No literate programming build log file found."
28092 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28095 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28096 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28099 msgid "No version control log file found."
28100 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28143 msgid "Math Matrix"
28144 msgstr "Matematická matica"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28147 msgid "Note Settings"
28148 msgstr "Nastavenia poznámky"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28151 msgid "Paragraph Settings"
28152 msgstr "Nastavenia odstavca"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28156 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28157 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28159 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28160 "the items is used."
28162 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28163 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28165 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28166 "návestím všetkých použitých položiek."
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28169 msgid "Phantom Settings"
28170 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28173 msgid "System files|#S#s"
28174 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28177 msgid "User files|#U#u"
28178 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28181 msgid "Look & Feel"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28185 msgid "Language Settings"
28186 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28189 msgid "File Handling"
28190 msgstr "Obsluha súborov"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28193 msgid "Keyboard/Mouse"
28194 msgstr "Klávesnica/Myš"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28197 msgid "Input Completion"
28198 msgstr "Doplňovanie"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28206 msgid "Screen Fonts"
28207 msgstr "Písma Obrazovky"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28214 msgid "Select directory for example files"
28215 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28218 msgid "Select a document templates directory"
28219 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28222 msgid "Select a temporary directory"
28223 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28226 msgid "Select a backups directory"
28227 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28230 msgid "Select a document directory"
28231 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28234 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28235 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28238 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28239 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28242 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28243 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28247 msgid "Spellchecker"
28248 msgstr "Kontrola pravopisu"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28252 msgstr "Apple-Spell"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28268 msgstr "Konvertory"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28271 msgid "File Formats"
28272 msgstr "Formáty Súborov"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28275 msgid "Format in use"
28276 msgstr "Formát v použití"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28280 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28281 "converter. Please remove the converter first."
28283 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28287 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28289 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28292 msgid "LyX needs to be restarted!"
28293 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28297 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28300 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28303 msgid "User Interface"
28304 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28315 msgid "Document Handling"
28316 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28335 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28336 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28339 msgid "Mathematical Symbols"
28340 msgstr "Matematické symboly"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28343 msgid "Document and Window"
28344 msgstr "Dokument a Okno"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28347 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28348 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28351 msgid "System and Miscellaneous"
28352 msgstr "Systém a Rôzne"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28356 msgstr "Reš&taurovať"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28360 msgid "Failed to create shortcut"
28361 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28364 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28365 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28368 msgid "Invalid or empty key sequence"
28369 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28374 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28375 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28377 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28379 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28382 msgid "Redefine shortcut?"
28383 msgstr "Obnoviť skratku?"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28390 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28391 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28395 msgstr "Vaša identita"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28398 msgid "Choose bind file"
28399 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28402 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28403 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28406 msgid "Choose UI file"
28407 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28410 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28411 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28414 msgid "Choose keyboard map"
28415 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28418 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28419 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28422 msgid "Longest label width"
28423 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28426 msgid "Index Settings"
28427 msgstr "Nastavenia Registra"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28430 msgid "<All indexes>"
28431 msgstr "<Všetky registre>"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28434 msgid "Progress/Debug Messages"
28435 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28438 msgid "Debug Level"
28439 msgstr "Stupeň Ladenia"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28446 msgid "Cross-reference"
28447 msgstr "Krížová referencia"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28451 msgstr "Choď s&päť"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28458 msgid "Jump to label"
28459 msgstr "Skok na značku"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28462 msgid "<No prefix>"
28463 msgstr "<Bez prefixu>"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28466 msgid "Find and Replace"
28467 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28471 "End of file reached while searching forward.\n"
28472 "Continue searching from the beginning?"
28474 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28475 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28479 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28480 "Continue searching from the end?"
28482 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28483 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28486 msgid "String not found."
28487 msgstr "Reťazec nenájdený."
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28490 msgid "Export or Send Document"
28491 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28495 msgstr "Zobraziť súbor"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28498 msgid "Error -> Cannot load file!"
28499 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28502 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28503 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28507 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28509 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28512 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28513 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28516 msgid "Basic Latin"
28517 msgstr "Základná Latinka"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28520 msgid "Latin-1 Supplement"
28521 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28524 msgid "Latin Extended-A"
28525 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28528 msgid "Latin Extended-B"
28529 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28532 msgid "IPA Extensions"
28533 msgstr "IPA Rozšírenia"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28536 msgid "Spacing Modifier Letters"
28537 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28540 msgid "Combining Diacritical Marks"
28541 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28553 msgstr "Devanagari"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28584 msgid "Hangul Jamo"
28585 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28588 msgid "Phonetic Extensions"
28589 msgstr "Fonetické extenzie"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28592 msgid "Latin Extended Additional"
28593 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28596 msgid "Greek Extended"
28597 msgstr "Grécke rozšírené"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28600 msgid "General Punctuation"
28601 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28604 msgid "Superscripts and Subscripts"
28605 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28608 msgid "Currency Symbols"
28609 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28612 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28613 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28616 msgid "Letterlike Symbols"
28617 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28620 msgid "Number Forms"
28621 msgstr "Číselné znaky"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28624 msgid "Mathematical Operators"
28625 msgstr "Matematické operátory"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28628 msgid "Miscellaneous Technical"
28629 msgstr "Rôzne technické"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28632 msgid "Control Pictures"
28633 msgstr "Kontrolné znaky"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28636 msgid "Optical Character Recognition"
28637 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28640 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28641 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28644 msgid "Box Drawing"
28645 msgstr "Výkres Rámiku"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28648 msgid "Block Elements"
28649 msgstr "Blokové Elementy"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28652 msgid "Geometric Shapes"
28653 msgstr "Geometrické tvary"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28656 msgid "Miscellaneous Symbols"
28657 msgstr "Rôzne symboly"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28664 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28665 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28668 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28669 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28684 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28685 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28692 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28693 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28696 msgid "CJK Compatibility"
28697 msgstr "CJK kompatibilita"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28700 msgid "CJK Unified Ideographs"
28701 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28704 msgid "Hangul Syllables"
28705 msgstr "Kórejské slabiky"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28708 msgid "High Surrogates"
28709 msgstr "Surogáty horné"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28712 msgid "Private Use High Surrogates"
28713 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28716 msgid "Low Surrogates"
28717 msgstr "Surogáty dolné"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28720 msgid "Private Use Area"
28721 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28724 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28725 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28728 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28729 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28732 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28733 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28736 msgid "Combining Half Marks"
28737 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28740 msgid "CJK Compatibility Forms"
28741 msgstr "CJK kompat. formy"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28744 msgid "Small Form Variants"
28745 msgstr "Varianty malých foriem"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28748 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28749 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28752 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28753 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28756 msgid "Linear B Syllabary"
28757 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28760 msgid "Linear B Ideograms"
28761 msgstr "Linear B Ideogramy"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28764 msgid "Aegean Numbers"
28765 msgstr "Egejské Čísla"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28768 msgid "Ancient Greek Numbers"
28769 msgstr "Starogrécke čísla"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28773 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28784 msgid "Old Persian"
28785 msgstr "Staroperské"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28789 msgstr "Mormónska abeceda"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28793 msgstr "Shavská abeceda"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28800 msgid "Cypriot Syllabary"
28801 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28805 msgstr "Kharoshthi"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28808 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28809 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28812 msgid "Musical Symbols"
28813 msgstr "Hudobné symboly"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28816 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28817 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28820 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28821 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28824 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28825 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28828 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28829 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28832 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28833 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28840 msgid "Variation Selectors Supplement"
28841 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28844 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28845 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28848 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28849 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28852 msgid "Character: "
28855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28856 msgid "Code Point: "
28857 msgstr "Kódový bod: "
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28863 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28864 msgid "Insert Table"
28865 msgstr "Vložiť tabuľku"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28868 msgid "TeX Information"
28869 msgstr "TeX informácia"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28872 msgid "No thesaurus available for this language!"
28873 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28889 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28890 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28897 msgid "unknown version"
28898 msgstr "neznáma verzia"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28901 msgid "Small-sized icons"
28902 msgstr "Malé ikony"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28905 msgid "Normal-sized icons"
28906 msgstr "Normálne ikony"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28909 msgid "Big-sized icons"
28910 msgstr "Veľké ikony"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28913 msgid "Huge-sized icons"
28914 msgstr "Obrovské ikony"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28917 msgid "Giant-sized icons"
28918 msgstr "Gigantické ikony"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28922 msgid "Successful export to format: %1$s"
28923 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28927 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28928 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28932 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28933 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28937 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28938 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28942 msgstr "Skončiť LyX"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28945 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28946 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28949 msgid "Welcome to LyX!"
28950 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28953 msgid "Automatic save done."
28954 msgstr "Automatický úklad hotový."
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28957 msgid "Automatic save failed!"
28958 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28961 msgid "Command not allowed without any document open"
28962 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28966 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28967 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28970 msgid "Select template file"
28971 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28974 msgid "Templates|#T#t"
28975 msgstr "Šablóny|#š"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28978 msgid "Document not loaded."
28979 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28982 msgid "Select document to open"
28983 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28987 msgid "Examples|#E#e"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28991 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28993 msgid "Invalid filename"
28994 msgstr "Neplatné meno súboru"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28999 "The directory in the given path\n"
29003 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29009 msgid "Opening document %1$s..."
29010 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29014 msgid "Document %1$s opened."
29015 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29018 msgid "Version control detected."
29019 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29023 msgid "Could not open document %1$s"
29024 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29027 msgid "Couldn't import file"
29028 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29032 msgid "No information for importing the format %1$s."
29033 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29037 msgid "Select %1$s file to import"
29038 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29043 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29046 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29053 "The document %1$s already exists.\n"
29055 "Do you want to overwrite that document?"
29057 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29059 "Chcete ho prepísať ?"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29063 msgid "Overwrite document?"
29064 msgstr "Prepísať dokument?"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29068 msgid "Importing %1$s..."
29069 msgstr "Importujem %1$s…"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29073 msgstr "importované."
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29076 msgid "file not imported!"
29077 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29084 msgid "Select LyX document to insert"
29085 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29088 msgid "Choose a filename to save document as"
29089 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29096 "is already open in your current session.\n"
29097 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29098 "Do you want to choose a new filename?"
29102 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29103 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29104 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29107 msgid "Chosen File Already Open"
29108 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29119 "The document %1$s is already registered.\n"
29121 "Do you want to choose a new name?"
29122 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29125 msgid "Rename document?"
29126 msgstr "Premenovať dokument?"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29129 msgid "Copy document?"
29130 msgstr "Kopírovať dokument?"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29134 msgstr "&Kopírovať"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29137 msgid "Choose a filename to export the document as"
29138 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29141 msgid "Guess from extension (*.*)"
29142 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29147 "The document %1$s could not be saved.\n"
29149 "Do you want to rename the document and try again?"
29151 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29153 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29156 msgid "Rename and save?"
29157 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29166 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29167 "Would you like to close or hide the document?\n"
29169 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29170 "the menu: View->Hidden->...\n"
29172 "To remove this question, set your preference in:\n"
29173 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29175 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29176 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29178 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29179 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29181 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29182 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29185 msgid "Close or hide document?"
29186 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29193 msgid "Close document"
29194 msgstr "Zavrieť dokument"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29197 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29198 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29203 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29205 "Do you want to save the document?"
29207 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29209 "Chcete ho uložiť ?"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29212 msgid "Save new document?"
29213 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29218 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29220 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29222 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29224 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29227 msgid "Save changed document?"
29228 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29237 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29239 "Do you want to save the document?"
29241 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29243 "Chcete ho uložiť ?"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29250 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29252 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29253 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29256 msgid "Reload externally changed document?"
29257 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29261 msgstr "Opäť &načítať"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29264 msgid "Document could not be checked in."
29265 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29268 msgid "Error when setting the locking property."
29269 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29272 msgid "Directory is not accessible."
29273 msgstr "Adresár je neprístupný."
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29277 msgid "Opening child document %1$s..."
29278 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29282 msgid "No buffer for file: %1$s."
29283 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29286 msgid "Export Error"
29287 msgstr "Chyba pri Exporte"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29290 msgid "Error cloning the Buffer."
29291 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29294 msgid "Exporting ..."
29295 msgstr "Exportujem …"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29298 msgid "Previewing ..."
29299 msgstr "Predbežný náhľad …"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29302 msgid "Document not loaded"
29303 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29306 msgid "Select file to insert"
29307 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29310 msgid "All Files (*)"
29311 msgstr "Všetky súbory (*)"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29316 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29317 "version of the document %1$s?"
29319 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29323 msgid "Revert to saved document?"
29324 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29327 msgid "Saving all documents..."
29328 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29331 msgid "All documents saved."
29332 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29336 msgid "%1$s unknown command!"
29337 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29340 msgid "Please, preview the document first."
29341 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29344 msgid "Couldn't proceed."
29345 msgstr "Nemôžem postupovať."
29347 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29349 msgid "LaTeX Source"
29350 msgstr "LaTeX Zdroj"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29353 msgid "DocBook Source"
29354 msgstr "DocBook Zdroj"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29357 msgid "Literate Source"
29358 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29361 msgid " (version control, locking)"
29362 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29365 msgid " (version control)"
29366 msgstr " (kontrola verzií)"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29370 msgstr " (zmenený)"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29373 msgid " (read only)"
29374 msgstr " (iba pre čítanie)"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29378 msgstr "Zavrieť Súbor"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29381 msgid "%1 (read only)"
29382 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29386 msgstr "Kartu skryť"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29390 msgstr "Kartu zavrieť"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29393 msgid "Wrap Float Settings"
29394 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29396 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29397 msgid "Click to detach"
29398 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29400 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29402 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29403 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29405 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29406 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29407 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29409 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29411 msgid "%1$s (unknown)"
29412 msgstr "%1$s (neznámy)"
29414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29420 msgstr "Žiadna skupina"
29422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29423 msgid "More Spelling Suggestions"
29424 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29427 msgid "Add to personal dictionary|n"
29428 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29431 msgid "Ignore all|I"
29432 msgstr "Ignorovať všade"
29434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29435 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29436 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29443 msgid "More Languages ...|M"
29444 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29451 msgid "<No Documents Open>"
29452 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29455 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29456 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29459 msgid "View (Other Formats)|F"
29460 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29463 msgid "Update (Other Formats)|p"
29464 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29468 msgid "View [%1$s]|V"
29469 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29473 msgid "Update [%1$s]|U"
29474 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29477 msgid "No Custom Insets Defined!"
29478 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29481 msgid "(No Document Open)"
29482 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29485 msgid "Master Document"
29486 msgstr "Hlavný dokument"
29488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29489 msgid "Open Outliner..."
29490 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29493 msgid "Other Lists"
29494 msgstr "Iné Listiny"
29496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
29497 msgid "(Empty Table of Contents)"
29498 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29501 msgid "Other Toolbars"
29502 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29505 msgid "No Branches Set for Document!"
29506 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29509 msgid "Index List|I"
29512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29513 msgid "Index Entry|d"
29514 msgstr "Heslo Registra"
29516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29518 msgid "Index: %1$s"
29519 msgstr "Register(%1$s)"
29521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29523 msgid "Index Entry (%1$s)"
29524 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29527 msgid "No Citation in Scope!"
29528 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29531 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29532 msgid "No citations selected!"
29533 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29537 msgid "Caption (%1$s)"
29538 msgstr "Popis (%1$s)"
29540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29542 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29543 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29547 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29548 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29551 msgid "No Action Defined!"
29552 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29554 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29558 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29560 msgstr "Text vyprázdniť"
29562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29564 msgid "Export %1$s"
29565 msgstr "Exportovať %1$s"
29567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29569 msgid "Import %1$s"
29570 msgstr "Importovať %1$s"
29572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29574 msgid "Update %1$s"
29575 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29580 msgstr "Zobraziť %1$s"
29582 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29586 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29588 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29591 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29595 msgid "Could not update TeX information"
29596 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29600 msgid "The script `%1$s' failed."
29601 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29605 msgstr "Všetky súbory "
29607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29608 msgid "Table of Contents"
29611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29616 msgid "External material"
29617 msgstr "Externý materiál"
29619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29621 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29628 msgid "Index Entries"
29629 msgstr "Heslá Registier"
29631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29632 msgid "Marginal notes"
29633 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29636 msgid "Nomenclature Entries"
29637 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29648 msgid "Labels and References"
29649 msgstr "Značky a Referencie"
29651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
29657 msgstr "Nezmyselné"
29659 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29662 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29665 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29666 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29668 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29670 msgid "Problematic filename for DVI"
29671 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29673 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29676 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29677 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29679 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29680 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29682 #: src/insets/Inset.cpp:88
29683 msgid "Bibliography Entry"
29684 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29686 #: src/insets/Inset.cpp:94
29688 msgstr "Plávajúci objekt"
29690 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29694 #: src/insets/Inset.cpp:114
29695 msgid "Horizontal Space"
29696 msgstr "Horizontálna medzera"
29698 #: src/insets/Inset.cpp:118
29702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
29703 msgid "Menu Separator"
29704 msgstr "Oddeľovač v Menu"
29706 #: src/insets/Inset.cpp:163
29707 msgid "Horizontal Math Space"
29708 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29710 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29711 msgid "Unknown Argument"
29712 msgstr "Neznámy argument"
29714 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29715 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29716 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29719 msgid "Keys must be unique!"
29720 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29725 "The key %1$s already exists,\n"
29726 "it will be changed to %2$s."
29728 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29729 "bude zmenený na %2$s."
29731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29734 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29735 "If you proceed, all of them will be opened."
29737 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29738 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29741 msgid "Open Databases?"
29742 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29746 msgstr "&Pokračovať"
29748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29749 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29750 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29757 msgid "Style File:"
29758 msgstr "Súbor so štýlom:"
29760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29765 msgid "included in TOC"
29766 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29769 msgid "Export Warning!"
29770 msgstr "Export-Varovanie!"
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29774 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29775 "BibTeX will be unable to find them."
29777 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29778 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29782 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29783 "BibTeX will be unable to find it."
29785 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29786 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29788 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29789 msgid "simple frame"
29790 msgstr "jednoduchý rám"
29792 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29796 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29797 msgid "simple frame, page breaks"
29798 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29800 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29802 msgstr "oválny, tenký"
29804 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29805 msgid "oval, thick"
29806 msgstr "oválny, tučný"
29808 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29809 msgid "drop shadow"
29812 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29813 msgid "shaded background"
29814 msgstr "pozadie tieňované"
29816 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29817 msgid "double frame"
29818 msgstr "dvojitý rám"
29820 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29822 msgid "%1$s (%2$s)"
29823 msgstr "%1$s (%2$s)"
29825 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29827 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29828 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29837 msgstr "ne-aktívna"
29839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29841 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29842 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29846 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29847 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29854 msgid "Branch (child only): "
29855 msgstr "Vetva (len potomok): "
29857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29858 msgid "Branch (master only): "
29859 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29862 msgid "Branch (undefined): "
29863 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29870 msgid "Branch state changes in master document"
29871 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29876 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29877 "sure to save the master."
29879 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29882 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29887 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29888 msgid "No bibliography defined!"
29889 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29891 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29892 msgid "LaTeX Command: "
29893 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29896 msgid "InsetCommand Error: "
29897 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29900 msgid "Incompatible command name."
29901 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29904 msgid "InsetCommandParams Error: "
29905 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29908 msgid "InsetCommandParams: "
29909 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29912 msgid "Unknown parameter name: "
29913 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29916 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29917 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29922 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29923 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29926 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29927 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29930 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29932 msgid "External template %1$s is not installed"
29933 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29937 msgstr "plávajúci objekt: "
29939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29941 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29942 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29946 msgstr "plávajúci objekt"
29948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29950 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29953 msgid " (sideways)"
29956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29957 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29958 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29962 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29963 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29965 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29967 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29972 "Could not copy the file\n"
29974 "into the temporary directory."
29976 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29978 "do pomocného adresára."
29980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29982 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29983 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29987 msgid "Graphics file: %1$s"
29988 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29990 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
29991 msgid "Hyperlink: "
29992 msgstr "Hyperlinka: "
29994 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29997 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29998 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30001 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30002 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30005 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30013 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30017 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30019 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30020 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30023 msgid "Verbatim Input"
30024 msgstr "Doslovný vstup"
30026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30027 msgid "Verbatim Input*"
30028 msgstr "Doslovný vstup*"
30030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30031 msgid "Include (excluded)"
30032 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30040 msgid "Recursive input"
30041 msgstr "Rekurzívny vstup"
30043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30046 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30047 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30052 "Could not load included file\n"
30054 "Please, check whether it actually exists."
30056 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30058 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30061 msgid "Missing included file"
30062 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30067 "Included file `%1$s'\n"
30068 "has textclass `%2$s'\n"
30069 "while parent file has textclass `%3$s'."
30071 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30072 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30073 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30076 msgid "Different textclasses"
30077 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30082 "Included file `%1$s'\n"
30083 "uses module `%2$s'\n"
30084 "which is not used in parent file."
30086 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30087 "používa modul `%2$s',\n"
30088 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30091 msgid "Module not found"
30092 msgstr "Modul nenájdený"
30094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30097 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30098 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30100 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30101 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30104 msgid "Export failure"
30105 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30108 msgid "Unsupported Inclusion"
30109 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30114 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30115 "Offending file:\n"
30118 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30119 "Problematický súbor:\n"
30122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30123 msgid "Index sorting failed"
30124 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30129 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30130 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30131 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30132 "explained in the User Guide."
30134 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30135 "so záznamom '%1$s'.\n"
30136 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30137 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30140 msgid "Index Entry"
30141 msgstr "Heslo Registra"
30143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30144 msgid "unknown type!"
30145 msgstr "neznámy typ!"
30147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30149 msgid "Index Entries (%1$s)"
30150 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30153 msgid "Unknown index type!"
30154 msgstr "Neznámy typ registra!"
30156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30157 msgid "All indexes"
30158 msgstr "Všetky registre"
30160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30162 msgstr "Pod-register"
30164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30166 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30167 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30170 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30171 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30176 msgstr "nedefinované"
30178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30187 msgid "No version control"
30188 msgstr "Bez kontroly verzií"
30190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30191 msgid "Label names must be unique!"
30192 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30197 "The label %1$s already exists,\n"
30198 "it will be changed to %2$s."
30200 "Značka %1$s už existuje,\n"
30201 "bude premenované na %2$s."
30203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30204 msgid "DUPLICATE: "
30205 msgstr "DUPLIKÁT: "
30207 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30208 msgid "Horizontal line"
30209 msgstr "Horizontálna línia"
30211 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30212 msgid "no more lstline delimiters available"
30213 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30215 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30216 msgid "Running out of delimiters"
30217 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30219 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30221 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30222 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30223 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30224 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30225 "must investigate!"
30227 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30228 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30229 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30231 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30233 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30234 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30235 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30237 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30240 "The following characters in one of the program listings are\n"
30241 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30243 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30244 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30245 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30248 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30249 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30251 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30252 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30253 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30254 "sa to možno zlepší."
30256 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30259 "The following characters in one of the program listings are\n"
30260 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30263 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30264 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30268 msgid "A value is expected."
30269 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30278 msgid "Unbalanced braces!"
30279 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30282 msgid "Please specify true or false."
30283 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30286 msgid "Only true or false is allowed."
30287 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30290 msgid "Please specify an integer value."
30291 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30294 msgid "An integer is expected."
30295 msgstr "Očakáva sa číslo."
30297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30298 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30299 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30302 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30303 msgstr "Neplatná dĺžka."
30305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30307 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30308 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30311 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30312 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30316 msgid "Please specify one of %1$s."
30317 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30321 msgid "Try one of %1$s."
30322 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30326 msgid "I guess you mean %1$s."
30327 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30331 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30332 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30336 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30337 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30341 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30343 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30348 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30351 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30352 "podmnožinu z trblTRBL"
30354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30356 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30357 "right, bottom left and top left corner."
30359 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30360 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30363 msgid "Enter something like \\color{white}"
30364 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30367 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30368 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30371 msgid "auto, last or a number"
30372 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30376 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30377 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30378 "defining a listing inset)"
30380 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30381 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30386 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30387 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30390 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30391 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30392 "výpisu zdrojového kódu)"
30394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30395 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30396 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30400 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30401 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30405 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30406 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30410 msgid "Parameter %1$s: "
30411 msgstr "Parameter %1$s: "
30413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30415 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30416 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30420 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30421 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30425 msgstr "Nová stránka"
30427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30429 msgstr "Zalomenie strany"
30431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30433 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30435 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30436 msgid "Clear Double Page"
30437 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30444 msgid "Nomenclature Symbol: "
30445 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30448 msgid "Description: "
30451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30453 msgstr "Triedenie: "
30455 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30459 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30483 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30485 msgstr "NEPLATNÝ: "
30487 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30491 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30495 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30499 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30500 msgid "Page Number"
30501 msgstr "Číslo strany"
30503 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30507 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30508 msgid "Textual Page Number"
30509 msgstr "Textové číslo strany"
30511 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30513 msgstr "TextStrana: "
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30516 msgid "Standard+Textual Page"
30517 msgstr "Štandard+Textová strana"
30519 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30521 msgstr "Ref+Text: "
30523 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30525 msgstr "Formátované"
30527 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30531 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30532 msgid "Reference to Name"
30533 msgstr "Referencia na Meno"
30535 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30539 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30541 msgstr "dolný index"
30543 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30544 msgid "superscript"
30545 msgstr "horný index"
30547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30548 msgid "Protected Space"
30549 msgstr "Chránená Medzera"
30551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30553 msgstr "Quad medzera"
30555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30556 msgid "Double Quad Space"
30557 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30561 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30565 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30568 msgid "Protected Horizontal Fill"
30569 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30572 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30573 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30576 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30577 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30580 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30581 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30584 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30585 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30588 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30589 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30592 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30593 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30597 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30598 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30602 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30603 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30605 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30606 msgid "List of Listings"
30607 msgstr "Zoznam Výpisov"
30609 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30610 msgid "Unknown TOC type"
30611 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30613 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30614 msgid "Selections not supported."
30615 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30617 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30618 msgid "Multi-column in current or destination column."
30619 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30621 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30622 msgid "Multi-row in current or destination row."
30623 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30625 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30626 msgid "Selection size should match clipboard content."
30627 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30629 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30631 msgstr "obtekanie: "
30633 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30639 msgstr "Neukázané."
30641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30643 msgstr "Načítavam…"
30645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30646 msgid "Converting to loadable format..."
30647 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30650 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30651 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30654 msgid "Scaling etc..."
30655 msgstr "Zmena mierky atď…"
30657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30658 msgid "Ready to display"
30659 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30662 msgid "No file found!"
30663 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30666 msgid "Error converting to loadable format"
30667 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30670 msgid "Error loading file into memory"
30671 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30674 msgid "Error generating the pixmap"
30675 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30679 msgstr "Bez obrázku"
30681 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30682 msgid "Preview loading"
30683 msgstr "Nahranie náhľadu"
30685 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30686 msgid "Preview ready"
30687 msgstr "Náhľad prichystaný"
30689 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30690 msgid "Preview failed"
30691 msgstr "Náhľad zlyhal"
30693 #: src/lengthcommon.cpp:44
30694 msgid "cc[[unit of measure]]"
30697 #: src/lengthcommon.cpp:44
30701 #: src/lengthcommon.cpp:44
30705 #: src/lengthcommon.cpp:45
30709 #: src/lengthcommon.cpp:45
30710 msgid "mu[[unit of measure]]"
30713 #: src/lengthcommon.cpp:45
30717 #: src/lengthcommon.cpp:46
30721 #: src/lengthcommon.cpp:46
30725 #: src/lengthcommon.cpp:46
30726 msgid "Text Width %"
30727 msgstr "Šírka textu %"
30729 #: src/lengthcommon.cpp:47
30730 msgid "Column Width %"
30731 msgstr "Šírka stĺpca %"
30733 #: src/lengthcommon.cpp:47
30734 msgid "Page Width %"
30735 msgstr "Šírka Stránky %"
30737 #: src/lengthcommon.cpp:47
30738 msgid "Line Width %"
30739 msgstr "Šírka Riadku %"
30741 #: src/lengthcommon.cpp:48
30742 msgid "Text Height %"
30743 msgstr "Výška textu %"
30745 #: src/lengthcommon.cpp:48
30746 msgid "Page Height %"
30747 msgstr "Výška Stránky %"
30749 #: src/lyxfind.cpp:128
30750 msgid "Search error"
30751 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30753 #: src/lyxfind.cpp:128
30754 msgid "Search string is empty"
30755 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30757 #: src/lyxfind.cpp:372
30758 msgid "String found."
30759 msgstr "Reťazec nájdený."
30761 #: src/lyxfind.cpp:374
30762 msgid "String has been replaced."
30763 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30765 #: src/lyxfind.cpp:377
30767 msgid "%1$d strings have been replaced."
30768 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30770 #: src/lyxfind.cpp:1456
30771 msgid "Invalid regular expression!"
30772 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30774 #: src/lyxfind.cpp:1461
30775 msgid "Match not found!"
30776 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30778 #: src/lyxfind.cpp:1465
30779 msgid "Match found!"
30780 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30782 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30783 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30785 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30786 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30788 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30791 msgstr "Rámik: %1$s"
30793 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30795 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30796 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30798 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30800 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30801 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30803 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30805 msgid "Color: %1$s"
30806 msgstr "Farba: %1$s"
30808 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30810 msgid "Decoration: %1$s"
30811 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30813 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30815 msgid "Environment: %1$s"
30816 msgstr "Prostredie: %1$s"
30818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30819 msgid "Cursor not in table"
30820 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30823 msgid "Only one row"
30824 msgstr "Len jeden riadok"
30826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30827 msgid "Only one column"
30828 msgstr "Len jeden stĺpec"
30830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30831 msgid "No hline to delete"
30832 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30835 msgid "No vline to delete"
30836 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30840 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30841 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30849 msgid "Bad math environment"
30850 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30854 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30855 "Change the math formula type and try again."
30857 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30858 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30866 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30867 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30871 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30872 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30876 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30877 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30881 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30882 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
30885 msgid "create new math text environment ($...$)"
30886 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
30888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30889 msgid "entered math text mode (textrm)"
30890 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30893 msgid "Regular expression editor mode"
30894 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30897 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30898 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30901 msgid "Standard[[mathref]]"
30902 msgstr "Štandardné"
30904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30906 msgstr "PeknýOdkaz"
30908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30909 msgid "FormatRef: "
30910 msgstr "FormatRef: "
30912 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30915 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30917 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30919 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30920 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30922 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30924 msgid "Macro: %1$s"
30925 msgstr "Makro: %1$s"
30927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30933 msgstr "mat. makro"
30935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30937 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30938 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1393
30942 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30943 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
30945 #: src/output.cpp:37
30948 "Could not open the specified document\n"
30951 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30954 #: src/output_plaintext.cpp:144
30958 #: src/output_plaintext.cpp:156
30959 msgid "References: "
30960 msgstr "Referencie: "
30962 #: src/support/Package.cpp:509
30963 msgid "LyX binary not found"
30964 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30966 #: src/support/Package.cpp:510
30969 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30971 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30974 #: src/support/Package.cpp:629
30977 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30979 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30980 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30982 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30984 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30985 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30987 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30988 msgid "File not found"
30989 msgstr "Súbor nenájdený"
30991 #: src/support/Package.cpp:699
30994 "Invalid %1$s switch.\n"
30995 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30997 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30998 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31000 #: src/support/Package.cpp:726
31003 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31004 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31006 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31007 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31009 #: src/support/Package.cpp:750
31012 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31013 "%2$s is not a directory."
31015 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31016 "%2$s nie je adresár."
31018 #: src/support/Package.cpp:752
31019 msgid "Directory not found"
31020 msgstr "Adresár nenájdený"
31022 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31027 "has not yet completed.\n"
31029 "Do you want to stop it?"
31033 "ešte nedokončil.\n"
31035 "Chcete ho zastaviť ?"
31037 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31038 msgid "Stop command?"
31039 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31041 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31045 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31046 msgid "Let it &run"
31047 msgstr "Nech &beží ďalej"
31049 #: src/support/debug.cpp:42
31050 msgid "No debugging messages"
31051 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31053 #: src/support/debug.cpp:43
31054 msgid "General information"
31055 msgstr "Všeobecné informácie"
31057 #: src/support/debug.cpp:44
31058 msgid "Program initialisation"
31059 msgstr "Inicializácia programu"
31061 #: src/support/debug.cpp:45
31062 msgid "Keyboard events handling"
31063 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31065 #: src/support/debug.cpp:46
31066 msgid "GUI handling"
31067 msgstr "Spravovanie GUI"
31069 #: src/support/debug.cpp:47
31070 msgid "Lyxlex grammar parser"
31071 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31073 #: src/support/debug.cpp:48
31074 msgid "Configuration files reading"
31075 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31077 #: src/support/debug.cpp:49
31078 msgid "Custom keyboard definition"
31079 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31081 #: src/support/debug.cpp:50
31082 msgid "LaTeX generation/execution"
31083 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31085 #: src/support/debug.cpp:51
31086 msgid "Math editor"
31087 msgstr "Editor matematiky"
31089 #: src/support/debug.cpp:52
31090 msgid "Font handling"
31091 msgstr "Manipulácia s písmom"
31093 #: src/support/debug.cpp:53
31094 msgid "Textclass files reading"
31095 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31097 #: src/support/debug.cpp:54
31098 msgid "Version control"
31099 msgstr "Kontrola verzií"
31101 #: src/support/debug.cpp:55
31102 msgid "External control interface"
31103 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31105 #: src/support/debug.cpp:56
31106 msgid "Undo/Redo mechanism"
31107 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31109 #: src/support/debug.cpp:57
31110 msgid "User commands"
31111 msgstr "Používateľské príkazy"
31113 #: src/support/debug.cpp:58
31114 msgid "The LyX Lexer"
31117 #: src/support/debug.cpp:59
31118 msgid "Dependency information"
31119 msgstr "Informácie o závislostiach"
31121 #: src/support/debug.cpp:60
31123 msgstr "LyX vložky"
31125 #: src/support/debug.cpp:61
31126 msgid "Files used by LyX"
31127 msgstr "Súbory používané LyXom"
31129 #: src/support/debug.cpp:62
31130 msgid "Workarea events"
31131 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31133 #: src/support/debug.cpp:63
31134 msgid "Clipboard handling"
31135 msgstr "Obsluha schránky"
31137 #: src/support/debug.cpp:64
31138 msgid "Graphics conversion and loading"
31139 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31141 #: src/support/debug.cpp:65
31142 msgid "Change tracking"
31143 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31145 #: src/support/debug.cpp:66
31146 msgid "External template/inset messages"
31147 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31149 #: src/support/debug.cpp:67
31150 msgid "RowPainter profiling"
31151 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31153 #: src/support/debug.cpp:68
31154 msgid "Scrolling debugging"
31155 msgstr "ladenie rolovania"
31157 #: src/support/debug.cpp:69
31158 msgid "Math macros"
31159 msgstr "mat. makrá"
31161 #: src/support/debug.cpp:70
31165 #: src/support/debug.cpp:71
31166 msgid "Locale/Internationalisation"
31167 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31169 #: src/support/debug.cpp:72
31170 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31171 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31173 #: src/support/debug.cpp:73
31174 msgid "Find and replace mechanism"
31175 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31177 #: src/support/debug.cpp:74
31178 msgid "Developers' general debug messages"
31179 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31181 #: src/support/debug.cpp:75
31182 msgid "All debugging messages"
31183 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31185 #: src/support/debug.cpp:154
31187 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31188 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31190 #: src/support/lassert.cpp:60
31193 "Assertion %1$s violated in\n"
31194 "file: %2$s, line: %3$s"
31196 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31197 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31199 #: src/support/lassert.cpp:70
31201 "It should be safe to continue, but you\n"
31202 "may wish to save your work and restart LyX."
31204 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31205 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31207 #: src/support/lassert.cpp:73
31209 msgstr "Varovanie!"
31211 #: src/support/lassert.cpp:80
31213 "There has been an error with this document.\n"
31214 "LyX will attempt to close it safely."
31216 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31217 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31219 #: src/support/lassert.cpp:83
31220 msgid "Buffer Error!"
31221 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31223 #: src/support/lassert.cpp:90
31225 "LyX has encountered an application error\n"
31226 "and will now shut down."
31228 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31229 "a ukončí prevádzku."
31231 #: src/support/lassert.cpp:93
31232 msgid "Fatal Exception!"
31233 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31235 #: src/support/os_win32.cpp:482
31236 msgid "System file not found"
31237 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31239 #: src/support/os_win32.cpp:483
31241 "Unable to load shfolder.dll\n"
31244 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31245 "Prosím inštalujte."
31247 #: src/support/os_win32.cpp:488
31248 msgid "System function not found"
31249 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31251 #: src/support/os_win32.cpp:489
31253 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31254 "Don't know how to proceed. Sorry."
31256 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31257 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31259 #: src/support/userinfo.cpp:45
31260 msgid "Unknown user"
31261 msgstr "Neznámy používateľ"
31263 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31264 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31266 #~ msgid "Normal Table|g"
31267 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31269 #~ msgid "Default Style|m"
31270 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31272 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31273 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31275 #~ msgid "&Longtable"
31276 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31278 #~ msgid "Breakable Table|g"
31279 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31281 #~ msgid "Longtable|g"
31282 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31285 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31287 #~ msgid "Top Line|n"
31288 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31290 #~ msgid "Bottom Line|i"
31291 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31293 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31294 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31296 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31297 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31299 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31300 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31302 #~ msgid "Open Navigator..."
31303 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31306 #~ "A bitmap file.\n"
31307 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31308 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31309 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31310 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31311 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31313 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31314 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31315 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31316 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31318 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31319 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31321 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31322 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31324 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31325 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31327 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31328 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31330 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31331 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31334 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31335 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31337 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31338 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31340 #~ msgid "Print document failed"
31341 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31343 #~ msgid "Printer Command Options"
31344 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31346 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31347 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31349 #~ msgid "File ex&tension:"
31350 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31352 #~ msgid "Option used to print to a file."
31353 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31355 #~ msgid "Print to &file:"
31356 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31358 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31359 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31361 #~ msgid "Set &printer:"
31362 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31364 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31365 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31367 #~ msgid "Spool &printer:"
31368 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31371 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31372 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31374 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31375 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31377 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31378 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31380 #~ msgid "Re&verse pages:"
31381 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31383 #~ msgid "&Number of copies:"
31384 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31386 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31387 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31389 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31390 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31392 #~ msgid "Co&llated:"
31393 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31395 #~ msgid "Pa&ge range:"
31396 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31398 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31399 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31401 #~ msgid "&Odd pages:"
31402 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31404 #~ msgid "&Even pages:"
31405 #~ msgstr "&Párne strany:"
31407 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31408 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31410 #~ msgid "E&xtra options:"
31411 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31413 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31414 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31417 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31418 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31419 #~ "your printers."
31421 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31422 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31424 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31425 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31427 #~ msgid "Name of the default printer"
31428 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31430 #~ msgid "Default &printer:"
31431 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31433 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31434 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31439 #~ msgid "Page number to print from"
31440 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31442 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31443 #~ msgstr "&Do strany:"
31445 #~ msgid "Page number to print to"
31446 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31448 #~ msgid "Print all pages"
31449 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31454 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31455 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31457 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31458 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31460 #~ msgid "Print in reverse order"
31461 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31463 #~ msgid "Re&verse order"
31464 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31469 #~ msgid "Number of copies"
31470 #~ msgstr "Počet kópií"
31472 #~ msgid "Collate copies"
31473 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31475 #~ msgid "&Collate"
31476 #~ msgstr "&Usporiadať"
31481 #~ msgid "Print Destination"
31482 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31484 #~ msgid "Send output to the printer"
31485 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31487 #~ msgid "P&rinter:"
31488 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31490 #~ msgid "Send output to the given printer"
31491 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31493 #~ msgid "Send output to a file"
31494 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31496 #~ msgid "Print...|P"
31497 #~ msgstr "Tlač...|T"
31499 #~ msgid "Print document"
31500 #~ msgstr "Tlač dokument"
31502 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31503 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31505 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31506 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31508 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31509 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31511 #~ msgid "Error running external commands."
31512 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31514 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31515 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31517 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31518 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31521 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31522 #~ "environment variable PRINTER."
31524 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31525 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31527 #~ msgid "The option to print only even pages."
31528 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31531 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31532 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31534 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31537 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31538 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31540 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31541 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31543 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31544 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31546 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31547 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31550 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31551 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31552 #~ "and arguments."
31554 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31555 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31558 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31559 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31561 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31562 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31564 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31565 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31567 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31568 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31571 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31574 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31577 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31578 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31581 #~ msgstr "Tlačiareň"
31583 #~ msgid "Print Document"
31584 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31586 #~ msgid "Print to file"
31587 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31589 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31590 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31592 #~ msgid "Standard Code"
31593 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31605 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31607 #~ msgid "Darkgray"
31608 #~ msgstr "Tmavošedá"
31616 #~ msgid "Lightgray"
31617 #~ msgstr "Svetlošedá"
31620 #~ msgstr "Svetlozelená"
31623 #~ msgstr "Purpurová"
31626 #~ msgstr "Olivová"
31629 #~ msgstr "Oranžová"
31635 #~ msgstr "Nachová"
31638 #~ msgstr "Červená"
31641 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31644 #~ msgstr "Fialová"
31652 #~ msgid "Unknown document class"
31653 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31655 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31656 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31658 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31659 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31661 #~ msgid "Included File Invalid"
31662 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31665 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31667 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31669 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31671 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31673 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31674 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31676 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31677 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31680 #~ msgstr "Listiny"
31682 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31683 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31685 #~ msgid "Document &class"
31686 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31688 #~ msgid "Forward search"
31689 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31691 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31692 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31694 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31695 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31698 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31700 #~ msgid "&Vertical factor:"
31701 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31703 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31704 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31706 #~ msgid "Rotation"
31707 #~ msgstr "Notácia"
31709 #~ msgid "&Rotation:"
31710 #~ msgstr "Notácia"
31712 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31713 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31715 #~ msgid "TeX Code|X"
31716 #~ msgstr "TeX Kód"
31719 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31721 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31724 #~ msgid "Enable &RTL support"
31725 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31727 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31729 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31730 #~ "pre text na obrazovke."
31732 #~ msgid "text here"
31733 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31736 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31738 #~ "Even %2$s exists!"
31740 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31742 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31744 #~ msgid "Separator"
31745 #~ msgstr "Oddeľovač"
31747 #~ msgid "--Separator--"
31748 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31750 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31751 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31753 #~ msgid "EndOfSlide"
31754 #~ msgstr "KoniecFólie"
31756 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31757 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31760 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31765 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31766 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31768 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31769 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31771 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31772 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31774 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31775 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31780 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31781 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31783 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31784 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31786 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31787 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31789 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31790 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31792 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31793 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31795 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31796 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31798 #~ msgid "Split Environment|l"
31799 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31801 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31802 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31807 #~ msgid "report (R Journal)"
31808 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31810 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31811 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31813 #~ msgid "Alternative theorem string"
31814 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31816 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31817 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31819 #~ msgid "Default Format"
31820 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31822 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31823 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31825 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31828 #~ msgid "Multilingual captions"
31829 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31834 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31835 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31837 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31838 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31840 #~ msgid "End Multiple Columns"
31841 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31843 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31844 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31846 #~ msgid "Key Words."
31849 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31850 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31852 #~ msgid "Buffer error"
31853 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31855 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31856 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31858 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31859 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31861 #~ msgid "Invalid cursor!"
31862 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31864 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31865 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31867 #~ msgid "Invalid position."
31868 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31870 #~ msgid "Invalid position"
31871 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31873 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31874 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31876 #~ msgid "Application error."
31877 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31879 #~ msgid "No Gui Application."
31880 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31882 #~ msgid "Package not initialized."
31883 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31885 #~ msgid "Memory problem"
31886 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31891 #~ msgid "Missing filename after format"
31892 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31894 #~ msgid "List of Graphics"
31895 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31897 #~ msgid "List of Equations"
31898 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31900 #~ msgid "List of Footnotes"
31901 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31903 #~ msgid "List of Index Entries"
31904 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31906 #~ msgid "List of Marginal notes"
31907 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31909 #~ msgid "List of Notes"
31910 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31912 #~ msgid "List of Citations"
31913 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31915 #~ msgid "List of Branches"
31916 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31918 #~ msgid "List of Changes"
31919 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31921 #~ msgid "elsewhere"
31924 #~ msgid "BeginFrame"
31925 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31927 #~ msgid "Deprecated Styles"
31928 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31930 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31931 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31933 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31934 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31936 #~ msgid "EndFrame"
31937 #~ msgstr "KoniecRámu"
31939 #~ msgid "Automatic help"
31940 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31943 #~ msgstr "Sedenie"
31945 #~ msgid "Documents"
31946 #~ msgstr "Dokumenty"
31948 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31949 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31951 #~ msgid "Use ams&math package"
31952 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31954 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31955 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31957 #~ msgid "Use amssymb package"
31958 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31960 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31961 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31963 #~ msgid "Use cancel package"
31964 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31966 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31967 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31969 #~ msgid "Use &esint package"
31970 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31972 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31973 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31975 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31976 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31978 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31979 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31981 #~ msgid "Use mathtools package"
31982 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31984 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31985 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31987 #~ msgid "Use mh&chem package"
31988 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31990 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31991 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31993 #~ msgid "Use stackrel package"
31994 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31996 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31997 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31999 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32000 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32002 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32003 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32005 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32006 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32008 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32009 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32011 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32012 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32014 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32015 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32017 #~ msgid "Close Section"
32018 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32021 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32022 #~ "actually to print."
32023 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32025 #~ msgid "Maintext"
32026 #~ msgstr "Hlavný text"
32028 #~ msgid "institute mark"
32029 #~ msgstr "znak inštitútu"
32031 #~ msgid "Make letter title"
32032 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32034 #~ msgid "Settings...|s"
32035 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32037 #~ msgid "Initial Option"
32038 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32040 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32041 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32043 #~ msgid "Settings...|g"
32044 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32046 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32047 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32049 #~ msgid "AMS arrows"
32050 #~ msgstr "AMS šípky"
32052 #~ msgid "AMS relations"
32053 #~ msgstr "AMS relácie"
32055 #~ msgid "AMS operators"
32056 #~ msgstr "AMS operátory"
32058 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32059 #~ msgstr "AMS rôzne"
32061 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32062 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32064 #~ msgid "AMS Arrows"
32065 #~ msgstr "AMS Šípky"
32067 #~ msgid "AMS Relations"
32068 #~ msgstr "AMS Relácie"
32070 #~ msgid "AMS Operators"
32071 #~ msgstr "AMS Operátory"
32073 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32074 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32076 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32077 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32079 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32080 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32082 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32083 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32085 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32086 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32088 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32089 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32091 #~ msgid "Fig. ---"
32092 #~ msgstr "Obr. ---"
32094 #~ msgid "CenteredCaption"
32095 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32097 #~ msgid "Senseless!"
32098 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32100 #~ msgid "Table Caption"
32101 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32103 #~ msgid "Captionabove"
32104 #~ msgstr "Popis hore"
32106 #~ msgid "Captionbelow"
32107 #~ msgstr "Popis dole"
32109 #~ msgid "Multilingual caption:"
32110 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32112 #~ msgid "article (APA6)"
32113 #~ msgstr "článok (APA6)"
32118 #~ msgid "Mini template for this List"
32119 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32121 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32122 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32124 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32125 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32127 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32128 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32130 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32131 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32133 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32134 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32136 #~ msgid "Noweb Article"
32137 #~ msgstr "Noweb článok"
32139 #~ msgid "Noweb Book"
32140 #~ msgstr "Noweb kniha"
32142 #~ msgid "Noweb Report"
32143 #~ msgstr "Noweb referát"
32145 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32146 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32148 #~ msgid "Footnote Option"
32149 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32151 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32152 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32154 #~ msgid "Optional argument for author"
32155 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32157 #~ msgid "RomanList Option"
32158 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32160 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32161 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32163 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32164 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32166 #~ msgid "Columns Options"
32167 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32169 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32170 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32172 #~ msgid "Institute mark"
32173 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32175 #~ msgid "Appendix Title"
32176 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32178 #~ msgid "Biography Photo"
32179 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32181 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32182 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32184 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32185 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32187 #~ msgid "Entry Option"
32188 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32190 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32191 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32193 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32194 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32197 #~ msgstr "Medzera"
32200 #~ msgstr "Medzera:"
32202 #~ msgid "Computer:"
32203 #~ msgstr "Počítač:"
32205 # Napríklad krátky titul
32207 #~ msgstr "argument"
32209 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32210 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32212 #~ msgid "Braille Manual|B"
32213 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32215 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32216 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32218 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32219 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32221 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32222 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32224 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32225 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32227 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32228 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32230 #~ msgid "View Outline|u"
32231 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32234 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32236 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32240 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32243 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32247 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32248 #~ "active window: "
32250 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32251 #~ "aktívnom okne: "
32254 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32256 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32259 #~ msgid "%1$s%2$s"
32260 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32262 #~ msgid " (unknown)"
32263 #~ msgstr " (neznáme)"
32265 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32266 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32268 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32269 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32271 #~ msgid "Table w&idth:"
32272 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32274 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32275 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32277 #~ msgid "Rotate table"
32278 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32280 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32281 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32283 #~ msgid "Rotate cell"
32284 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32286 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32287 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32289 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32290 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32292 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32293 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32295 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32296 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32298 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32299 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32301 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32302 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32304 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32305 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32307 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32308 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32310 #~ msgid "Example \\theexample"
32311 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32313 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32314 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32316 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32317 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32319 #~ msgid "Remark \\theremark"
32320 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32322 #~ msgid "Case \\thecase"
32323 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32325 #~ msgid "Question \\thequestion"
32326 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32328 #~ msgid "Note \\thenote"
32329 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32331 #~ msgid "&Output Format:"
32332 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32334 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32335 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32337 #~ msgid "Specify the default paper size."
32338 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32343 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32344 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32346 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32347 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32349 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32350 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32352 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32353 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32358 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32359 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32361 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32362 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32368 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32369 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32371 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32372 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32374 #~ msgid "at Address"
32375 #~ msgstr "na Adrese"
32377 #~ msgid "at address"
32378 #~ msgstr "na adrese"
32380 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32381 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32384 #~ msgstr "Mini obsah"
32386 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32387 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32389 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32390 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32392 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32393 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32395 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32396 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32398 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32399 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32404 #~ msgid "Preface:"
32405 #~ msgstr "Predslov:"
32407 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32408 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32413 #~ msgid "Step \\thestep."
32414 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32416 #~ msgid "Appendices Section"
32417 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32419 #~ msgid "--- Appendices ---"
32420 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32422 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32423 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32426 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32427 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32428 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32430 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32431 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32432 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32434 #~ msgid "List of %1$s"
32435 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32438 #~ msgstr "Upraviť"
32440 #~ msgid "Layout|L"
32443 #~ msgid "Documents|D"
32444 #~ msgstr "Dokumenty"
32446 #~ msgid "New from Template...|T"
32447 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32449 #~ msgid "Revert|R"
32450 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32452 #~ msgid "Custom...|C"
32453 #~ msgstr "Vlastné..."
32456 #~ msgstr "Opakovať|O"
32459 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32462 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32464 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32465 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32467 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32468 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32470 #~ msgid "Tabular|T"
32471 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32473 #~ msgid "Thesaurus..."
32474 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32476 #~ msgid "Statistics...|i"
32477 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32479 #~ msgid "Change Tracking|g"
32480 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32482 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32483 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32485 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32486 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32488 #~ msgid "Line Bottom|B"
32489 #~ msgstr "Čiara dole"
32491 #~ msgid "Line Left|L"
32492 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32494 #~ msgid "Line Right|R"
32495 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32497 #~ msgid "Delete Row|w"
32498 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32500 #~ msgid "Copy Row"
32501 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32503 #~ msgid "Swap Rows"
32504 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32506 #~ msgid "Delete Column|D"
32507 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32509 #~ msgid "Copy Column"
32510 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32512 #~ msgid "Swap Columns"
32513 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32515 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32516 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32518 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32519 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32521 #~ msgid "Alignment|A"
32522 #~ msgstr "Zarovnanie"
32524 #~ msgid "Add Row|R"
32525 #~ msgstr "Pridať riadok"
32527 #~ msgid "Add Column|C"
32528 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32530 #~ msgid "Maple, simplify"
32531 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32533 #~ msgid "Maple, factor"
32534 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32536 #~ msgid "Maple, evalm"
32537 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32539 #~ msgid "Maple, evalf"
32540 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32542 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32543 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32545 #~ msgid "Align Environment|A"
32546 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32548 #~ msgid "AlignAt Environment"
32549 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32551 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32552 #~ msgstr "Falign prostredie"
32554 #~ msgid "Multline Environment"
32555 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32557 #~ msgid "Special Character|S"
32558 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32560 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32561 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32563 #~ msgid "Index Entry|I"
32564 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32566 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32567 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32569 #~ msgid "TeX Code|T"
32570 #~ msgstr "TeX Kód"
32572 #~ msgid "Minipage|p"
32573 #~ msgstr "Minipage"
32575 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32576 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32578 #~ msgid "Floats|a"
32579 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32581 #~ msgid "Include File...|d"
32582 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32584 #~ msgid "Insert File|e"
32585 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32587 #~ msgid "External Material...|x"
32588 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32590 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32591 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32593 #~ msgid "Protected Space|r"
32594 #~ msgstr "Chránená medzera"
32596 #~ msgid "Vertical Space..."
32597 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32599 #~ msgid "Line Break|L"
32600 #~ msgstr "Zlom riadku"
32602 #~ msgid "Protected Dash|D"
32603 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32605 #~ msgid "Single Quote|Q"
32606 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32608 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32609 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32611 #~ msgid "Horizontal Line"
32612 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32614 #~ msgid "Font Change|o"
32615 #~ msgstr "Zmena písma"
32617 #~ msgid "Math Normal Font"
32618 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32620 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32621 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32623 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32624 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32626 #~ msgid "Math Roman Family"
32627 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32629 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32630 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32632 #~ msgid "Math Bold Series"
32633 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32635 #~ msgid "Text Normal Font"
32636 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32638 #~ msgid "Floatflt Figure"
32639 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32641 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32642 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32644 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32645 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32647 #~ msgid "Character...|C"
32648 #~ msgstr "Znak..."
32650 #~ msgid "Paragraph...|P"
32651 #~ msgstr "Odstavec..."
32653 #~ msgid "Document...|D"
32654 #~ msgstr "Dokument...|D"
32656 #~ msgid "Tabular...|T"
32657 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32659 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32660 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32662 #~ msgid "Noun Style|N"
32663 #~ msgstr "Štýl Meno"
32665 #~ msgid "Bold Style|B"
32666 #~ msgstr "Tučný štýl"
32668 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32669 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32671 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32672 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32674 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32675 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32677 #~ msgid "Update|U"
32678 #~ msgstr "Aktualizovať"
32680 #~ msgid "TeX Information|X"
32681 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32683 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32684 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32686 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32687 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32689 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32690 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32692 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32693 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32695 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32696 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32698 #~ msgid "Extended Features|E"
32699 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32701 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32702 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32704 #~ msgid "Preferences..."
32705 #~ msgstr "Preferencie..."
32707 #~ msgid "Quit LyX"
32708 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32710 #~ msgid "%1$d words checked."
32711 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32713 #~ msgid "One word checked."
32714 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32716 #~ msgid "Spelling check completed"
32717 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32720 #~ msgstr "Základné"
32722 #~ msgid "&Command:"
32723 #~ msgstr "Príkaz:"
32725 #~ msgid "Search text is empty!"
32726 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32728 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32729 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32731 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32732 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32735 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32736 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32737 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32739 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32740 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32741 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32743 #~ msgid "Affilation:"
32744 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32746 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32747 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32749 #~ msgid "greyedout"
32750 #~ msgstr "zosivelé"
32752 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32753 #~ msgstr "Poznámka"
32755 #~ msgid "&Use Defaults"
32756 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32758 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32759 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32761 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32762 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32764 #~ msgid "Open Target...|O"
32765 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32767 #~ msgid "misspelled marking"
32768 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32771 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32772 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32773 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32774 #~ "%[[, %pages%]]}."
32776 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32777 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32778 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32781 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32782 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32784 #~ msgid "Use &XeTeX"
32785 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32787 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32788 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32790 #~ msgid "&Use babel"
32791 #~ msgstr "Použiť babel"
32793 #~ msgid "Flex:Institute"
32794 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32796 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32797 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32800 #~ msgstr "náčrtok"
32806 #~ msgstr "grafika"
32808 #~ msgid "Flex:Alert"
32809 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32811 #~ msgid "Flex:Structure"
32812 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32814 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32815 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32817 #~ msgid "Flex:Firstname"
32818 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32820 #~ msgid "Flex:Fname"
32821 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32823 #~ msgid "Flex:Surname"
32824 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32826 #~ msgid "Flex:Filename"
32827 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32829 #~ msgid "Flex:Literal"
32830 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32832 #~ msgid "Flex:Emph"
32833 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32835 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32836 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32838 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32839 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32841 #~ msgid "Flex:Day"
32842 #~ msgstr "Flex:Deň"
32844 #~ msgid "Flex:Month"
32845 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32847 #~ msgid "Flex:Year"
32848 #~ msgstr "Flex:Rok"
32850 #~ msgid "Flex:ISSN"
32851 #~ msgstr "Flex:SSN"
32853 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32854 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32856 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32857 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32859 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32860 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32862 #~ msgid "Flex:Code"
32863 #~ msgstr "Flex:Kód"
32865 #~ msgid "Flex:Keyword"
32866 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32868 #~ msgid "Flex:Street"
32869 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32871 #~ msgid "Flex:City"
32872 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32874 #~ msgid "Flex:State"
32875 #~ msgstr "Flex:Štát"
32877 #~ msgid "Flex:Postcode"
32878 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32880 #~ msgid "Flex:Country"
32881 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32883 #~ msgid "Flex:Directory"
32884 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32886 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32887 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32892 #~ msgid "Note:Note"
32893 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32895 #~ msgid "Note:Greyedout"
32896 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32898 #~ msgid "Box:Shaded"
32899 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32902 #~ msgstr "Obtekanie"
32904 #~ msgid "Info:shortcut"
32905 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32907 #~ msgid "Info:shortcuts"
32908 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32910 #~ msgid "Flex:Endnote"
32911 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32913 #~ msgid "Flex:Initial"
32914 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32916 #~ msgid "Flex:Expression"
32917 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32919 #~ msgid "Flex:Concepts"
32920 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32922 #~ msgid "Flex:Meaning"
32923 #~ msgstr "Flex: Význam"
32925 #~ msgid "Flex:Noun"
32926 #~ msgstr "Flex:Meno"
32928 #~ msgid "Flex:Strong"
32929 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32931 #~ msgid "Noweb literate programming"
32932 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32938 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32940 #~ msgid "file[[scope]]"
32943 #~ msgid "master document[[scope]]"
32944 #~ msgstr "hlavný dokument"
32946 #~ msgid "open files[[scope]]"
32947 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32949 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32950 #~ msgstr "príručiek"
32952 #~ msgid "Keywordsr"
32955 #~ msgid "A&vailable indices:"
32956 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32958 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32959 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32961 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32962 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32964 #~ msgid "Successful "
32965 #~ msgstr "Úspešne "
32970 #~ msgid "All indices"
32971 #~ msgstr "Všetky indexy"
32976 #~ msgid "Cust&om:"
32977 #~ msgstr "Vlastné:"
32980 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32981 #~ "lyx2lyx script."
32983 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32986 #~ "The specified document\n"
32988 #~ "could not be read."
32990 #~ "Požadovaný dokument\n"
32992 #~ "sa nedal čítať."
32994 #~ msgid "Could not read document"
32995 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32997 #~ msgid "Cannot view URL"
32998 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33000 #~ msgid "Hyperlink"
33001 #~ msgstr "Hyperlinka"
33003 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33004 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33006 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33007 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33012 #~ msgid "Value of the line height."
33013 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33015 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33016 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33018 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33019 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33021 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33022 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33024 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33025 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33027 #~ msgid "Element:Firstname"
33028 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33030 #~ msgid "Element:Fname"
33031 #~ msgstr "Element:KMeno"
33033 #~ msgid "Element:Filename"
33034 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33036 #~ msgid "Element:Citation-number"
33037 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33039 #~ msgid "Element:SS-Title"
33040 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33042 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33043 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33045 #~ msgid "Element:Postcode"
33046 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33048 #~ msgid "Element:Directory"
33049 #~ msgstr "Element: Adresár"
33051 #~ msgid "CharStyle"
33052 #~ msgstr "Štýl znaku"
33054 #~ msgid "Custom:Endnote"
33055 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33057 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33058 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33060 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33061 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33063 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33064 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33066 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33067 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33069 #~ msgid "CharStyle:Code"
33070 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33072 #~ msgid "Glossary term"
33075 #~ msgid "Middle|d"
33076 #~ msgstr "Stredné"
33078 #~ msgid "caption frame"
33079 #~ msgstr "popisok (rám)"
33081 #~ msgid "top/bottom line"
33082 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33084 #~ msgid "Decimal point:"
33085 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33087 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33088 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33090 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33091 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33093 #~ msgid "Screen &DPI:"
33094 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33096 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33097 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33099 #~ msgid "Publisher ID"
33100 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33102 #~ msgid "TheoremTemplate"
33103 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33105 #~ msgid "Theorem #:"
33106 #~ msgstr "Teoréma #:"
33108 #~ msgid "Proposition #:"
33109 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33111 #~ msgid "Conjecture #:"
33112 #~ msgstr "Dohad #:"
33114 #~ msgid "Criterion #:"
33115 #~ msgstr "Kritérium #:"
33118 #~ msgstr "Fakt #:"
33120 #~ msgid "Definition #:"
33121 #~ msgstr "Definícia #:"
33123 #~ msgid "Example #:"
33124 #~ msgstr "Príklad #:"
33126 #~ msgid "Condition #:"
33127 #~ msgstr "Podmienka #:"
33129 #~ msgid "Problem #:"
33130 #~ msgstr "Problém #:"
33132 #~ msgid "Exercise #:"
33133 #~ msgstr "Úloha #:"
33135 #~ msgid "Remark #:"
33136 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33138 #~ msgid "Claim #:"
33139 #~ msgstr "Nárok #:"
33142 #~ msgstr "Poznámka #:"
33144 #~ msgid "Notation #:"
33145 #~ msgstr "Notácia #:"
33148 #~ msgstr "Prípad #:"
33150 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33151 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33153 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33154 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33156 #~ msgid "Overwrite all files?"
33157 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33159 #~ msgid "Continue &asking"
33160 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33162 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33163 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33165 #~ msgid "Thin space"
33166 #~ msgstr "Úzka medzera"
33168 #~ msgid "Medium space"
33169 #~ msgstr "Stredná medzera"
33171 #~ msgid "Thick space"
33172 #~ msgstr "Tučná medzera"
33174 #~ msgid "Negative thin space"
33175 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33177 #~ msgid "Negative medium space"
33178 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33180 #~ msgid "Negative thick space"
33181 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33183 #~ msgid "Inter-word space"
33184 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33186 #~ msgid "Date format"
33187 #~ msgstr "Formát dátumu"
33189 #~ msgid "Unknown buffer info"
33190 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33192 #~ msgid "QQuad Space"
33193 #~ msgstr "QQuad medzera"
33195 #~ msgid "Preview\t"
33196 #~ msgstr "Náhľad\t"
33198 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33199 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33201 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33202 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33204 #~ msgid "&Replace with..."
33205 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33210 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33211 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33213 #~ msgid "Pre&vious"
33214 #~ msgstr "Predošlí"
33216 #~ msgid "&Keep case"
33217 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33219 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33220 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33222 #~ msgid "&Find..."
33223 #~ msgstr "Nájsť..."
33225 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33226 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33231 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33232 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33234 #~ msgid "&Previous"
33235 #~ msgstr "&Predošlí"
33241 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33242 #~ "%1$s.layout,\n"
33243 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33244 #~ "class or style file required by it is not\n"
33245 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33246 #~ "for more information.\n"
33248 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33249 #~ "%1$s.layout,\n"
33250 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33251 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33252 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33253 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33255 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33256 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33258 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33259 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33261 #~ msgid "Any &word"
33262 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33265 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33268 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33272 #~ msgstr "&Atrapa"
33275 #~ msgstr "&Nájsť:"
33277 #~ msgid "The Enter key works, too"
33278 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33280 #~ msgid "The delete key works, too"
33281 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33284 #~ msgstr "Z&mazať"
33286 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33287 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33289 #~ msgid "&BibTeX command:"
33290 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33292 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33293 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33295 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33296 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33298 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33299 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33301 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33302 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33304 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33305 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33307 #~ msgid "Use input encod&ing"
33308 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33310 #~ msgid "Jump to the label"
33311 #~ msgstr "Skok na značku"
33313 #~ msgid "Merge cells"
33314 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33323 #~ msgstr "Kód banky"
33328 #~ msgid "Insert|n"
33331 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33332 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33334 #~ msgid "View DVI"
33335 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33337 #~ msgid "Update DVI"
33338 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33340 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33341 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33343 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33344 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33346 #~ msgid "View PostScript"
33347 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33349 #~ msgid "Update PostScript"
33350 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33352 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33353 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33355 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33356 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33358 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33359 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33362 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33363 #~ "You may not have the right languages installed."
33365 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33366 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33369 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33370 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33372 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33373 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33376 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33379 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33382 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33383 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33386 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33387 #~ "encoding `%2$s'."
33389 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33393 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33394 #~ "encoding `%2$s'."
33396 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33400 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33402 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33405 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33406 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33409 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33410 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33411 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33413 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33414 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33415 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33417 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33418 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33420 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33421 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33424 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33428 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33432 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33433 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33435 #~ msgid "Branch Settings"
33436 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33439 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33441 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33447 #~ msgid "TeX Code Settings"
33448 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33450 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33451 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33453 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33454 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33456 #~ msgid "pspell (library)"
33457 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33459 #~ msgid "aspell (library)"
33460 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33462 #~ msgid "Spellchecker error"
33463 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33465 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33466 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33469 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33470 #~ "Maybe it has been killed."
33472 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33473 #~ "Možno bol zabitý."
33475 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33476 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33478 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33479 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33481 #~ msgid "No Table of contents"
33482 #~ msgstr "Bez obsahu"
33484 #~ msgid "Opened inset"
33485 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33487 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33488 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33491 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33492 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33495 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33496 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33499 #~ msgid "Opened Box Inset"
33500 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33502 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33503 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33505 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33506 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33508 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33509 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33511 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33512 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33514 #~ msgid "Opened Float Inset"
33515 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33517 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33518 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33520 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33521 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33523 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33524 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33526 #~ msgid "Opened Note Inset"
33527 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33529 #~ msgid "Opened table"
33530 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33532 #~ msgid "Opened Text Inset"
33533 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33535 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33536 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33538 #~ msgid "Anschrift:"
33539 #~ msgstr "Adresa:"
33541 #~ msgid "Briefkopf:"
33542 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33545 #~ msgstr "Prídavok:"
33547 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33548 #~ msgstr "Vaše značky:"
33550 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33551 #~ msgstr "Naše značky:"
33553 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33554 #~ msgstr "Referenta:"
33556 #~ msgid "Unterschrift:"
33557 #~ msgstr "Podpis:"
33559 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33560 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33562 #~ msgid "Vorwahl:"
33563 #~ msgstr "Predvoľba:"
33565 #~ msgid "Telefon:"
33566 #~ msgstr "Telefón:"
33569 #~ msgstr "Miesto:"
33574 #~ msgid "Betreff:"
33575 #~ msgstr "Predmet:"
33578 #~ msgstr "Oslovenie:"
33581 #~ msgstr "Pozdrav:"
33583 #~ msgid "Anlage(n):"
33584 #~ msgstr "Prílohy:"
33586 #~ msgid "Verteiler:"
33587 #~ msgstr "NaVedomie:"
33589 #~ msgid "Strasse:"
33595 #~ msgid "RetourAdresse:"
33596 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33598 #~ msgid "MeinZeichen:"
33599 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33601 #~ msgid "IhrZeichen:"
33602 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33604 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33605 #~ msgstr "VášList:"
33608 #~ msgstr "Kód banky:"
33613 #~ msgid "Adresse:"
33614 #~ msgstr "Adresa:"
33616 #~ msgid "Anlagen:"
33617 #~ msgstr "Prílohy:"
33619 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33620 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33622 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33623 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33625 #~ msgid "No file open!"
33626 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33628 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33629 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33631 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33632 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33634 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33635 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33637 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33638 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33640 #~ msgid "Toggle Label|L"
33641 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33643 #~ msgid "B&rowse..."
33644 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33646 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33647 #~ msgstr "Počet kópií"
33652 #~ msgid "Grou&p Name:"
33655 #~ msgid "&Postscript driver:"
33656 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33658 #~ msgid "Append Parameter"
33659 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33661 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33662 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33664 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33665 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33667 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33668 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33671 #~ msgstr "Obrázok"
33673 #~ msgid "algorithm"
33674 #~ msgstr "Algoritmus"
33677 #~ msgstr "Tabuľka"
33679 #~ msgid "keywords"
33680 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33683 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33685 #~ msgid "Table of Contents|a"
33686 #~ msgstr "Obsah|O"
33688 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33689 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33691 #~ msgid "Austrian"
33692 #~ msgstr "Rakúsky"
33695 #~ msgstr "Britsky"
33697 #~ msgid "Canadian"
33698 #~ msgstr "Kanadsky"
33700 #~ msgid "Reference\t"
33701 #~ msgstr "Referencia"
33703 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33704 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33706 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33707 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33709 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33710 #~ msgstr "Návratová adresa"
33712 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33713 #~ msgstr "K&onvertor:"
33715 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33716 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33718 #~ msgid "LaTeX default"
33719 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33721 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33722 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33724 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33725 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33727 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33728 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33730 #~ msgid "Class not found"
33731 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33733 #~ msgid "Changed Layout"
33734 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33736 #~ msgid "Unknown layout"
33737 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33739 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33740 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33742 #~ msgid "Display image in LyX"
33743 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33745 #~ msgid "Screen display"
33746 #~ msgstr "Obrazovka"
33748 #~ msgid "Monochrome"
33749 #~ msgstr "Monochromaticky"
33751 #~ msgid "Grayscale"
33752 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33754 #~ msgid "&Display:"
33755 #~ msgstr "&Displej:"
33758 #~ msgstr "&Mierka:"
33760 #~ msgid "Scr&een Display:"
33761 #~ msgstr "Obrazovka"
33763 #~ msgid "Do not display"
33764 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33766 #~ msgid "Unknown Info: "
33767 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33769 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33770 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33772 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33773 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33775 #~ msgid "<- C&lear"
33776 #~ msgstr "&Zmazať"
33779 #~ msgstr "&Použiť"
33782 #~ msgstr "&Pridať"
33785 #~ msgstr "&Odstrániť"
33788 #~ msgstr "Prvé_meno"
33790 #~ msgid "Edit the file externally"
33791 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33793 #~ msgid "&Edit File..."
33794 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33796 #~ msgid "LyX View"
33797 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33800 #~ msgstr "Na stred"
33802 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33803 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33805 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33806 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33809 #~ msgstr "&Zmazať"
33811 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33812 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33814 #~ msgid " writing embedded files."
33815 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33817 #~ msgid " could not write embedded files!"
33818 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33820 #~ msgid "Failed to extract file"
33821 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33823 #~ msgid "Copy file failure"
33824 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33826 #~ msgid "Failed to embed file"
33827 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33829 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33830 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33832 #~ msgid "Sync file failure"
33833 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33835 #~ msgid "Packing all files"
33836 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33838 #~ msgid "Failed to write file"
33839 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33841 #~ msgid "Save failure"
33842 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33844 #~ msgid "Extra embedded file"
33845 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33847 #~ msgid "Plain Text"
33848 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33850 #~ msgid "Enspace|E"
33851 #~ msgstr "&Nahradiť"
33853 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33854 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33856 #~ msgid "Properties...|P"
33857 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33859 #~ msgid "New Line|e"
33860 #~ msgstr "ako riadky|r"
33862 #~ msgid "Line Break|B"
33863 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33865 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33866 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33871 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33872 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33874 #~ msgid "Swap Columns|w"
33875 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33881 #~ msgstr "Zavrieť"
33884 #~ msgstr "objekt:"
33886 #~ msgid "S&ubfigure"
33887 #~ msgstr "Podo&brázok"
33889 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33890 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33892 #~ msgid "Ca&ption:"
33893 #~ msgstr "Po&pisok:"
33895 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33896 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33899 #~ msgstr "&Uložiť"
33901 #~ msgid "Paper Size"
33902 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33907 #~ msgid "&File formats"
33908 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33910 #~ msgid "&GUI name:"
33911 #~ msgstr "&GUI názov"
33913 #~ msgid "External Applications"
33914 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33916 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33917 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33919 #~ msgid "Save/restore window position"
33920 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33923 #~ msgstr " každých"
33928 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33929 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33931 #~ msgid "Default (outer)"
33932 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33935 #~ msgstr "Vonkajší"
33938 #~ msgstr "&Jednotky:"
33941 #~ msgstr "Bahasky"
33944 #~ msgstr "Maďarsky"
33946 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33947 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33949 #~ msgid "Framed|F"
33950 #~ msgstr "Parametre"
33952 #~ msgid "Shaded|S"
33955 #~ msgid "Insert URL"
33956 #~ msgstr "Vložiť URL"
33958 #~ msgid "Can't load document class"
33959 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33962 #~ "The document could not be converted\n"
33963 #~ "into the document class %1$s."
33964 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33966 #~ msgid "&Switch to document"
33967 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33969 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33970 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33972 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33973 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33978 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33979 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33984 #~ msgid "Doublebox"
33985 #~ msgstr "Dvojité"
33987 #~ msgid "Unknown inset name: "
33988 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33990 #~ msgid "Program Listing "
33991 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33994 #~ msgstr "Parametre"
33996 #~ msgid "%1$d words in selection."
33997 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33999 #~ msgid "%1$d words in document."
34000 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34002 #~ msgid "One word in selection."
34003 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34005 #~ msgid "One word in document."
34006 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34008 #~ msgid "Count words"
34009 #~ msgstr "Počet slov"
34011 #~ msgid "Encoding error"
34012 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34014 #~ msgid "Placeholders"
34015 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34024 #~ msgstr "&Načítať"
34026 #~ msgid "Printer &name:"
34027 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34029 #~ msgid "Columns "
34032 #~ msgid "Conjecture "
34038 #~ msgid "overprint "
34039 #~ msgstr "Predtlač"
34041 #~ msgid "overlayarea"
34042 #~ msgstr "Prekrytie"
34044 #~ msgid "Corollary_"
34045 #~ msgstr "Ľutujem."
34047 #~ msgid "Definition. "
34048 #~ msgstr "Definícia"
34050 #~ msgid "Example. "
34051 #~ msgstr "Príklad"
34060 #~ msgstr "poznámka"
34062 #~ msgid "&Extended Chars"
34063 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34066 #~ msgstr "štandardné"
34069 #~ msgstr "Komentár"
34071 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34077 #~ msgid "Table of Contents|T"
34078 #~ msgstr "Obsah|O"
34087 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34089 #~ msgid "Table of contents"
34092 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34093 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34096 #~ msgstr "Do bloku"
34098 #~ msgid "Corollary. "
34099 #~ msgstr "Ľutujem."
34101 #~ msgid "&Caption"
34105 #~ msgstr "&Označenie:"
34107 #~ msgid "A Label for the caption"
34108 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34110 #~ msgid "<- P&romote"
34111 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34117 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34119 #~ msgid "SubSection"
34120 #~ msgstr "Pododdiel"
34123 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34126 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34127 #~ "definovanie zmeny písma."
34129 #~ msgid "Unknown toc list"
34130 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34132 #~ msgid "Insert glossary entry"
34133 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34136 #~ msgstr "&Globálne"
34138 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34139 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34141 #~ msgid "&Detach panel"
34142 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34144 #~ msgid "Insert spacing"
34145 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34147 #~ msgid "Set limits style"
34148 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34150 #~ msgid "Set math font"
34151 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34153 #~ msgid "Math Panel|l"
34154 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34156 #~ msgid "Math Panel|P"
34157 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34159 #~ msgid "Show math panel"
34160 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34162 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34163 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34165 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34166 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34168 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34169 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34171 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34172 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34174 #~ msgid "Insert math delimiters"
34175 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34177 #~ msgid "Alig&nment:"
34178 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34183 #~ msgid "&Converters"
34184 #~ msgstr "&Konvertory"
34186 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34187 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34189 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34190 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34195 #~ msgid "PrettyRef: "
34196 #~ msgstr "PeknáRef: "
34198 #~ msgid "Opening child document "
34199 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34201 #~ msgid "Special Insets|S"
34202 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34204 #~ msgid "Insets|n"
34205 #~ msgstr "Vložiť|I"
34207 #~ msgid "S&econd:"
34208 #~ msgstr "&Druhá:"
34210 #~ msgid "String not found!"
34211 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34214 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34217 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34218 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34221 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34224 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34226 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34227 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34229 #~ msgid "Headings &style:"
34230 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34232 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34233 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34235 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34236 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34238 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34239 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34242 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34243 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34244 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34245 #~ "description of multiple columns."
34247 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34248 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34249 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34250 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34252 #~ msgid "&Icon Set:"
34253 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34255 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34256 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34258 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34259 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34261 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34262 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34264 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34265 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34267 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34268 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34270 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34271 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34274 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34275 #~ "Continue searching from the end?"
34277 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34278 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34280 #~ msgid "&Keep Changes"
34281 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34283 #~ msgid "Visible Space|i"
34284 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34287 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34289 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34291 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34293 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34295 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34299 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34300 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34303 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34304 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34306 #~ msgid "Bibliography generation"
34307 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34309 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34310 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34312 #~ msgid "Font colors"
34313 #~ msgstr "Farby písma"
34315 #~ msgid "Background colors"
34316 #~ msgstr "Farby pozadia"
34318 #~ msgid "&Base Size:"
34323 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34324 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34326 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34327 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34329 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34330 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34332 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34333 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34336 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34337 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34339 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34340 #~ "Nastaveniach povolený."
34342 #~ msgid "Index generation"
34343 #~ msgstr "Generácia registrov"
34345 #~ msgid "Class options"
34346 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34348 #~ msgid "&Quote Style:"
34349 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34351 #~ msgid "Language &Default"
34352 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34354 #~ msgid "&Default Margins"
34355 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34357 #~ msgid "&Column Sep:"
34358 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34360 #~ msgid "Load a&utomatically"
34361 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34363 #~ msgid "Load alwa&ys"
34364 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34366 #~ msgid "Do ¬ load"
34367 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34369 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34370 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34372 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34373 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34375 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34376 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34378 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34379 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34381 #~ msgid "Additional o&ptions"
34382 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34384 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34385 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34387 #~ msgid "Display &Graphics"
34388 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34390 #~ msgid "Instant &Preview:"
34391 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34393 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34394 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34396 #~ msgid "Session handling"
34397 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34399 #~ msgid "Backup && saving"
34400 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34402 #~ msgid "Windows && work area"
34403 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34405 #~ msgid "S&hort Name:"
34406 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34408 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34409 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34411 #~ msgid "Right-to-left language support"
34412 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34414 #~ msgid "Context help"
34415 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34417 #~ msgid "An empty output file was generated."
34418 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34420 #~ msgid "&Master's perspective"
34421 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34424 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34425 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
34427 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34428 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34430 #~ msgid "PDF form parameters"
34431 #~ msgstr "PDF form parametre"
34433 #~ msgid "the name of the PDF action"
34434 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34436 #~ msgid "Supported box types"
34437 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34440 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34441 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34442 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34443 #~ "keep the layout file in the document directory."
34445 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34446 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34447 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34448 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34450 #~ msgid "Shadow size:"
34451 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34453 #~ msgid "Box separation:"
34454 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34456 #~ msgid "Line thickness:"
34457 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34459 #~ msgid "Background:"
34460 #~ msgstr "Pozadie:"
34465 #~ msgid "Type and size"
34466 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34468 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34469 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34471 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34472 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34474 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34475 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34477 #~ msgid "Compressed|m"
34478 #~ msgstr "Komprimované|m"
34480 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34481 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34484 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
34485 #~ "'Short Title' inset."
34487 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34490 #~ msgid "Formatting"
34491 #~ msgstr "Formátovanie"
34493 #~ msgid "Text a&fter:"
34494 #~ msgstr "Te&xt za:"
34496 #~ msgid "Full aut&hor list"
34497 #~ msgstr "Každý a&utor"
34499 #~ msgid "Search Citation"
34500 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34502 #~ msgid "Search field:"
34503 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34505 #~ msgid "Entry types:"
34506 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34508 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34509 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34511 #~ msgid "<No Document Open>"
34512 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34514 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34515 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34517 #~ msgid "Colored boxes|C"
34518 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34520 #~ msgid "&Multicolumn"
34521 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34523 #~ msgid "&Use long table"
34524 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34526 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34527 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34529 #~ msgid "Longtable alignment"
34530 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34533 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34534 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34535 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34536 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34537 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34539 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34540 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
34541 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34542 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34543 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34545 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34546 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34548 #~ msgid "Change tracking error"
34549 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"