]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
GuiFontLoader.cpp: forgot this in r34941
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-12 07:16+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:353
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 msgid "Left"
319 msgstr "Vľavo"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 msgid "Right"
335 msgstr "Vpravo"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Roztiahnuť"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "Hore"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Stred"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Dole"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Rámok:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Obsah:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertikálne"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontálne"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Výška:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "V&nútorný rámok:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Dekorácia:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "Šír&ka:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Hodnota výšky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Hodnota Šírky"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
423 msgid "None"
424 msgstr "Žiadne"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipage"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nové:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Sufix súboru"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "&Nedefinované vetvy"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vetvy:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)aktivovať"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
502 #: src/Buffer.cpp:3551
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Odstrániť"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "Premenuj..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Pridaj Označené"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr "Pridaj Všetko"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
535 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
545 msgid "&Cancel"
546 msgstr "Z&rušiť"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Písmo:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Veľkosť:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 msgid "Default"
590 msgstr "Štandard"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Drobné"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Najmenšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Menšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Malé"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normálne"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Veľké"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Väčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Najväčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Obrovské"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Ozrutné"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Ú&roveň:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Zmena:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Akceptovať"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Odmietnuť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Rodina písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Rodina:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Tvar písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "&Tvar:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
715 msgid "Language"
716 msgstr "Jazyk"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Farba písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Jazyk:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Séria:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Farba:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Veľkosť písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Rôzne:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "Použiť"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 msgid "Close"
798 msgstr "Zavrieť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "Na&dol"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "Reštauruj"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "Použiť"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formátovanie"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Te&xt pred:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "&Text za:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Hľadať:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "Hľadať"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Všetky políčka"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy záznamov:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby fontov"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Klikni na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vynulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "Zmena..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Strana:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
985 msgid "&New Document:"
986 msgstr "Nový Dokument:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
989 msgid "&Old Document:"
990 msgstr "Bývalí Dokument:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
993 msgid "Bro&wse..."
994 msgstr "Prechádzať..."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
997 msgid "Copy Document Settings from:"
998 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1001 msgid "N&ew Document"
1002 msgstr "Nový Dokument"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Bývalí Dokument"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1010 msgid "TeX Code: "
1011 msgstr "TeX Kód: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "Drža&ť spárované"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1022 msgid "&Size:"
1023 msgstr "&Veľkosť:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1031 msgid "&Insert"
1032 msgstr "Vlož&iť"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1051 msgid "Display"
1052 msgstr "Zobrazenie"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 msgid "&Collapsed"
1060 msgstr "&Zbalené"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 msgid "O&pen"
1068 msgstr "&Otvorené"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 msgid "&Errors:"
1076 msgstr "&Chyby:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1079 msgid "Description:"
1080 msgstr "Popis:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1083 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1087 msgid "View Complete &Log..."
1088 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1091 msgid "F&ile"
1092 msgstr "S&úbor"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgid "Filename"
1097 msgstr "Názov súboru"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 msgid "&File:"
1103 msgstr "&Súbor:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1106 msgid "Select a file"
1107 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1110 msgid "&Draft"
1111 msgstr "&Koncept"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1114 msgid "&Template"
1115 msgstr "&Šablóna"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1118 msgid "Available templates"
1119 msgstr "Dostupné šablóny"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1123 msgid "LaTe&X and LyX options"
1124 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "LaTeX Voľby"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 msgid "O&ption:"
1132 msgstr "M&ožnosť:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 msgid "Forma&t:"
1136 msgstr "F&ormát:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 msgid "Si&ze and Rotation"
1156 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1159 msgid "Rotate"
1160 msgstr "Otočiť"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1166 msgid "Angle to rotate image by"
1167 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "Počiatok otáčania"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1177 msgid "Ori&gin:"
1178 msgstr "Stredobod:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 msgid "A&ngle:"
1182 msgstr "Uho&l:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1185 msgid "Scale"
1186 msgstr "Mierka"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1200 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1204 msgid "&Maintain aspect ratio"
1205 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1208 msgid "Crop"
1209 msgstr "Orezať"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "Vľavo dole:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1227 msgid "x"
1228 msgstr "x"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1232 msgid "Right &top:"
1233 msgstr "Vp&ravo hore:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1237 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1238 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1242 msgid "&Get from File"
1243 msgstr "Získať zo súboru"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1246 msgid "y"
1247 msgstr "y"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1250 msgid "TabWidget"
1251 msgstr "TabWidget"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1254 msgid "Basi&c"
1255 msgstr "Základné"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1259 msgid "&Find:"
1260 msgstr "Nájsť:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1264 msgid "Replace &with:"
1265 msgstr "Nahradiť s:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1277 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1278 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1282 msgid "Find &Next"
1283 msgstr "Hľadať ďalšie"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1286 msgid "Restrict search to whole words only"
1287 msgstr "Hľadať len celé slová"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1290 msgid "W&hole words"
1291 msgstr "Celé slová"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1294 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1301 msgid "&Replace"
1302 msgstr "Nahradiť"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1306 msgid "Search &backwards"
1307 msgstr "Hľadať naspäť"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1310 msgid "Replace all occurences at once"
1311 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1316 msgid "Replace &All"
1317 msgstr "Nahradiť všetko"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1321 msgid "Ad&vanced"
1322 msgstr "Rozšírené voľby"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1325 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1326 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1329 msgid "Sco&pe"
1330 msgstr "Rozsah"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1333 msgid "Current paragraph"
1334 msgstr "Aktuálny odstavec"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1337 msgid "Current &paragraph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1341 msgid "Current &document"
1342 msgstr "Aktuálny dokument"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1345 msgid ""
1346 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1347 "document"
1348 msgstr ""
1349 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1350 "hlavnému dokumentu"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1353 msgid "&Master document"
1354 msgstr "Hlavný dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1361 msgid "&Open documents"
1362 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1365 msgid "All ma&nuals"
1366 msgstr "Všetky príručky"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1369 msgid ""
1370 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1371 "and paragraph style"
1372 msgstr ""
1373 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1374 "štýle odstavca"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1377 msgid "Ignore &format"
1378 msgstr "Ignoruj formát"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1381 msgid ""
1382 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1383 "first letter"
1384 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1387 msgid "&Preserve first case on replace"
1388 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Rozvinúť makrá"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 msgid "Form"
1397 msgstr "Form"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1400 msgid "Float Type:"
1401 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1404 msgid "Use &default placement"
1405 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1408 msgid "Advanced Placement Options"
1409 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1412 msgid "&Top of page"
1413 msgstr "Vrch s&trany"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1416 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1417 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1420 msgid "Here de&finitely"
1421 msgstr "Určit&e tu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1424 msgid "&Here if possible"
1425 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1428 msgid "&Page of floats"
1429 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1432 msgid "&Bottom of page"
1433 msgstr "Spodok strany"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1436 msgid "&Span columns"
1437 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1440 msgid "&Rotate sideways"
1441 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1444 msgid "FontUi"
1445 msgstr "FontUi"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1448 msgid "&Default Family:"
1449 msgstr ""
1450 "Štan&dardná\n"
1451 "rodina:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1458 msgid "&Base Size:"
1459 msgstr "Základná veľkosť:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1462 msgid "LaTe&X font encoding:"
1463 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1466 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1467 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1470 msgid "&Roman:"
1471 msgstr "&Serifové:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1474 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1475 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1478 msgid "&Sans Serif:"
1479 msgstr "Bez&serifové:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1486 msgid "S&cale (%):"
1487 msgstr "Mierka (%):"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1491 msgstr ""
1492 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1493 "fontu"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1496 msgid "&Typewriter:"
1497 msgstr "Strojopisné:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1500 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1501 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1504 msgid "Sc&ale (%):"
1505 msgstr "Mierka (%):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1508 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1509 msgstr ""
1510 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1511 "fontu"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1514 msgid "C&JK:"
1515 msgstr "C&JK:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1518 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1519 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1522 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1523 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1526 msgid "Use true S&mall Caps"
1527 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1530 msgid "Use old style instead of lining figures"
1531 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1534 msgid "Use &Old Style Figures"
1535 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1538 msgid "&Graphics"
1539 msgstr "&Grafika"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1542 msgid "Select an image file"
1543 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1546 msgid "Output Size"
1547 msgstr "Veľkosť výstupu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1550 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1551 msgstr ""
1552 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1555 msgid "Set &height:"
1556 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1559 msgid "&Scale Graphics (%):"
1560 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1563 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1564 msgstr ""
1565 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1568 msgid "Set &width:"
1569 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1572 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1573 msgstr ""
1574 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1575 "šírku"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1578 msgid "Rotate Graphics"
1579 msgstr "Grafiku otáčať"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1582 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1583 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1586 msgid "Ro&tate after scaling"
1587 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1590 msgid "Or&igin:"
1591 msgstr "Stredobod:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1594 msgid "A&ngle (Degrees):"
1595 msgstr "U&hol (stupne):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1599 msgid "File name of image"
1600 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1603 msgid "&Clipping"
1604 msgstr "&Orezanie"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1608 msgid "y:"
1609 msgstr "y:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1613 msgid "x:"
1614 msgstr "x:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1618 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1621 msgid "Don't un&zip on export"
1622 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1626 msgid "Additional LaTeX options"
1627 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1630 msgid "LaTeX &options:"
1631 msgstr "LaTeX voľby:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1634 msgid ""
1635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1637 msgstr ""
1638 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1639 "Nastaveniach povolený."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1642 msgid "Sho&w in LyX"
1643 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1646 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1647 msgstr ""
1648 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1651 msgid "Graphics Group"
1652 msgstr "Skupina obrázkov"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1655 msgid "A&ssigned to group:"
1656 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1659 msgid "Click to define a new graphics group."
1660 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1663 msgid "O&pen new group..."
1664 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1667 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1668 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1671 msgid "Draft mode"
1672 msgstr "Režim konceptu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1675 msgid "&Draft mode"
1676 msgstr "Režim kon&ceptu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1679 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1680 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1683 msgid "..............."
1684 msgstr "..............."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1687 msgid "________"
1688 msgstr "________"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1691 msgid "<-----------"
1692 msgstr "<-----------"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1695 msgid "----------->"
1696 msgstr "----------->"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1699 msgid "\\-----v-----/"
1700 msgstr "\\-----v-----/"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1703 msgid "/-----^-----\\"
1704 msgstr "/-----^-----\\"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1707 msgid "&Spacing:"
1708 msgstr "Rozstup:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1711 msgid "Supported spacing types"
1712 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1715 msgid "&Value:"
1716 msgstr "&Hodnota:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1720 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1724 msgstr "&Vzor výplne:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1727 msgid "&Protect:"
1728 msgstr "Ch&rániť:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1740 msgid "URL"
1741 msgstr "URL"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1744 msgid "&Target:"
1745 msgstr "&Cieľ:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1749 msgid "Name associated with the URL"
1750 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1754 msgid "&Name:"
1755 msgstr "Me&no:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1762 msgid "Link type"
1763 msgstr "Typ odkazu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1770 msgid "&Web"
1771 msgstr "&Web"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1778 msgid "&Email"
1779 msgstr "&Email"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Odkaz na súbor"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1786 msgid "&File"
1787 msgstr "&Súbor"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1790 msgid "Listing Parameters"
1791 msgstr "Parameteri výpisu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1797 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1802 msgid "&Bypass validation"
1803 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1806 msgid "C&aption:"
1807 msgstr "Po&pisok:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1810 msgid "La&bel:"
1811 msgstr "&Návestie:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1814 msgid "Mo&re parameters"
1815 msgstr "&Ďalšie parametri"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1818 msgid "Underline spaces in generated output"
1819 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1822 msgid "&Mark spaces in output"
1823 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1826 msgid "Show LaTeX preview"
1827 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1830 msgid "&Show preview"
1831 msgstr "Zobraziť náhľad"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1834 msgid "File name to include"
1835 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1838 msgid "&Include Type:"
1839 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1842 msgid "Include"
1843 msgstr "Zahrnúť"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1846 msgid "Input"
1847 msgstr "Vstup"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1850 msgid "Verbatim"
1851 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1855 msgid "Program Listing"
1856 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1859 msgid "Edit the file"
1860 msgstr "Upraviť súbor"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1863 msgid "&Edit"
1864 msgstr "&Upraviť"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1867 msgid "A&vailable indices:"
1868 msgstr "Dostupné indexy:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1871 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1872 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1875 msgid ""
1876 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1877 msgstr ""
1878 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1879 "možnosti."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1883 msgid "Index generation"
1884 msgstr "Generácia indexu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1887 msgid "Define program options of the selected processor."
1888 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1891 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1892 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1895 msgid "&Use multiple indexes"
1896 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1899 msgid ""
1900 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1901 msgstr ""
1902 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1905 msgid "Add a new index to the list"
1906 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "Dostupné Indexy:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1914 msgid "1"
1915 msgstr "1"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1918 msgid "Remove the selected index"
1919 msgstr "Odstrániť označený index"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1922 msgid "Rename the selected index"
1923 msgstr "Premenovať označený index"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1926 msgid "R&ename..."
1927 msgstr "Premenuj..."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1930 msgid "Define or change button color"
1931 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1934 msgid "Information Type:"
1935 msgstr "Typ informácie:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1938 msgid "Information Name:"
1939 msgstr "Meno informácie:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1942 msgid "Inset Parameter Configuration"
1943 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1947 msgid "I&mmediate Apply"
1948 msgstr "Okamžite použiť"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1951 msgid "New Inset"
1952 msgstr "Nová vložka"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1955 msgid "Document &class"
1956 msgstr "Trieda dokumentu"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1959 msgid "Click to select a local document class definition file"
1960 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1963 msgid "&Local Layout..."
1964 msgstr "&Lokálny formát..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1967 msgid "Class options"
1968 msgstr "Voľby triedy"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1971 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1972 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1975 msgid "P&redefined:"
1976 msgstr "P&reddefinované:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1979 msgid ""
1980 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1981 "select/deselect."
1982 msgstr ""
1983 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1984 "aktiváciu/deaktiváciu."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1987 msgid "Cust&om:"
1988 msgstr "Vlastné:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1991 msgid "&Graphics driver:"
1992 msgstr "&Ovládač grafik:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1995 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1996 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1999 msgid "Select de&fault master document"
2000 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2003 msgid "&Master:"
2004 msgstr "&Hlavný dokument:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2007 msgid "Enter the name of the default master document"
2008 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2011 msgid "Suppress default date on front page"
2012 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2015 msgid "Encoding"
2016 msgstr "Kódovanie"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2019 msgid "Language &Default"
2020 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2023 msgid "&Other:"
2024 msgstr "&Iné:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2027 msgid "&Quote Style:"
2028 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2031 msgid "Input here the listings parameters"
2032 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2036 msgid "Feedback window"
2037 msgstr "Okno pre odozvu"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2040 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2041 msgid "Listing"
2042 msgstr "Výpis"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2045 msgid "&Main Settings"
2046 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2049 msgid "Placement"
2050 msgstr "Umiestnenie"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2053 msgid "Check for inline listings"
2054 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2057 msgid "&Inline listing"
2058 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2061 msgid "Check for floating listings"
2062 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2065 msgid "&Float"
2066 msgstr "Plávajúci objekt"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2069 msgid "&Placement:"
2070 msgstr "&Umiestnenie:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2073 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2074 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2077 msgid "Line numbering"
2078 msgstr "Číslované riadky"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2081 msgid "&Side:"
2082 msgstr "&Strana:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2085 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2086 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2089 msgid "S&tep:"
2090 msgstr "&Krok:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2093 msgid "Difference between two numbered lines"
2094 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2097 msgid "Font si&ze:"
2098 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2101 msgid "Choose the font size for line numbers"
2102 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2106 msgid "Style"
2107 msgstr "Štýl"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2110 msgid "F&ont size:"
2111 msgstr "&Veľkosť písma:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2114 msgid "The content's base font size"
2115 msgstr "Základná veľkosť písma"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2118 msgid "Font Famil&y:"
2119 msgstr "&Rodina písma:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2122 msgid "The content's base font style"
2123 msgstr "Základná rodina písma"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2126 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2127 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2130 msgid "&Break long lines"
2131 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2134 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2135 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2138 msgid "S&pace as symbol"
2139 msgstr "M&edzera ako symbol"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2142 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2143 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2146 msgid "Space i&n string as symbol"
2147 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2150 msgid "Tab&ulator size:"
2151 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2154 msgid "Use extended character table"
2155 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2158 msgid "&Extended character table"
2159 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2162 msgid "Lan&guage:"
2163 msgstr "&Jazyk:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2166 msgid "Select the programming language"
2167 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2170 msgid "&Dialect:"
2171 msgstr "&Dialekt:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2174 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2175 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2178 msgid "Range"
2179 msgstr "Rozsah"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2182 msgid "Fi&rst line:"
2183 msgstr "Pr&vý riadok:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2186 msgid "The first line to be printed"
2187 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2190 msgid "&Last line:"
2191 msgstr "Posledný riadok:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2194 msgid "The last line to be printed"
2195 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2198 msgid "More Parameters"
2199 msgstr "Ďalšie parametri"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2202 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2203 msgstr ""
2204 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2207 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2208 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2211 msgid "Log &Type:"
2212 msgstr "Typ Protokolu:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2215 msgid "Update the display"
2216 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2220 msgid "&Update"
2221 msgstr "&Aktualizovať"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2224 msgid "Copy to Clip&board"
2225 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2228 msgid "&Go!"
2229 msgstr "&Hľadaj!"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2232 msgid "Jump to the next warning message."
2233 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2236 msgid "Next &Warning"
2237 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2240 msgid "Jump to the next error message."
2241 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2244 msgid "Next &Error"
2245 msgstr "Ďalšia Chyba"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2248 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2249 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2252 msgid "&Default Margins"
2253 msgstr "Štan&dardné okraje"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2256 msgid "&Top:"
2257 msgstr "&Hore:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2260 msgid "&Bottom:"
2261 msgstr "Dole:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2264 msgid "&Inner:"
2265 msgstr "V&nútorný:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2268 msgid "O&uter:"
2269 msgstr "V&onkajší:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2272 msgid "Head &sep:"
2273 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2276 msgid "Head &height:"
2277 msgstr "Výška &hlavičky:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2280 msgid "&Foot skip:"
2281 msgstr "Medzera k päte:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2284 msgid "&Column Sep:"
2285 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2288 msgid "Master Document Output"
2289 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2292 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2293 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2296 msgid "Include only &selected children"
2297 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2300 msgid ""
2301 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2302 "compilation)"
2303 msgstr ""
2304 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2305 "(predĺžená kompilácia)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2308 msgid "&Maintain counters and references"
2309 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2312 msgid "Include all subdocuments in the output"
2313 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2316 msgid "&Include all children"
2317 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2323 msgid "Number of rows"
2324 msgstr "Počet riadkov"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2328 msgid "&Rows:"
2329 msgstr "&Riadky:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2335 msgid "Number of columns"
2336 msgstr "Počet stĺpcov"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2340 msgid "&Columns:"
2341 msgstr "&Stĺpce:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2344 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2345 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2348 msgid "Vertical alignment"
2349 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2352 msgid "&Vertical:"
2353 msgstr "&Vertikálne:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2356 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2357 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2360 msgid "&Horizontal:"
2361 msgstr "&Horizontálne:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2364 msgid "Decoration"
2365 msgstr "Dekorácia"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2368 msgid "&Type:"
2369 msgstr "&Typ:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2372 msgid "decoration type / matrix border"
2373 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2376 msgid "[x]"
2377 msgstr "[x]"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2380 msgid "(x)"
2381 msgstr "(x)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2384 msgid "{x}"
2385 msgstr "{x}"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2388 msgid "|x|"
2389 msgstr "|x|"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2392 msgid "||x||"
2393 msgstr "||x||"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2396 msgid ""
2397 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2398 "are inserted into formulas"
2399 msgstr ""
2400 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2401 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2404 msgid "&Use AMS math package automatically"
2405 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2408 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2409 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2412 msgid "Use AMS &math package"
2413 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2416 msgid ""
2417 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2418 "inserted into formulas"
2419 msgstr ""
2420 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2421 "špeciálne integrálne symboly"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2424 msgid "Use esint package &automatically"
2425 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2428 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2429 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2432 msgid "Use &esint package"
2433 msgstr "Použiť balík e&sint"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2436 msgid ""
2437 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2438 "inserted into formulas"
2439 msgstr ""
2440 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2441 "symboly \\ce alebo \\cf"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2444 msgid "Use mhchem &package automatically"
2445 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2448 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2449 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2452 msgid "Use mh&chem package"
2453 msgstr "Použiť balík mhchem"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2456 msgid "A&vailable:"
2457 msgstr "&Dostupné:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2462 msgid "A&dd"
2463 msgstr "Pri&dať"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2466 msgid "De&lete"
2467 msgstr "&Zmazať"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2470 msgid "S&elected:"
2471 msgstr "&Vybrané:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2474 msgid "Sort &as:"
2475 msgstr "Triediť ako:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2478 msgid "&Description:"
2479 msgstr "&Popis:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2482 msgid "&Symbol:"
2483 msgstr "&Symbol:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2486 msgid "Type"
2487 msgstr "Typ"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2490 msgid "LyX internal only"
2491 msgstr "Len LyX- interné"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2494 msgid "LyX &Note"
2495 msgstr "LyX Poznámka"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2498 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2499 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2502 msgid "&Comment"
2503 msgstr "&Komentár"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2506 msgid "Print as grey text"
2507 msgstr "Tlač ako sivý text"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2510 msgid "&Greyed out"
2511 msgstr "Zosivelé"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2514 msgid "&List in Table of Contents"
2515 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2518 msgid "&Numbering"
2519 msgstr "Čís&lovanie"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2522 msgid "Output Format"
2523 msgstr "Výstupný formát"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2526 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2527 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2531 msgid "De&fault Output Format:"
2532 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2535 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2536 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2539 msgid "Use &XeTeX"
2540 msgstr "Použi XeTeX"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2543 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2544 msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2547 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2548 msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2551 msgid "Custom Macro:"
2552 msgstr "Vlastné Makro:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2555 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2556 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2559 msgid "XHTML Output Options"
2560 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2563 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2564 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2567 msgid "Strict XHTML 1.1"
2568 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2571 msgid "Math Output"
2572 msgstr "Výstup pre matematiku"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2575 msgid "Format to use for math output."
2576 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2579 msgid "MathML"
2580 msgstr "MathML"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2583 msgid "HTML"
2584 msgstr "HTML"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2587 msgid "Images"
2588 msgstr "Obrázky"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2591 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2594 msgid "LaTeX"
2595 msgstr "LaTeX"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2598 msgid "Math Image Scaling"
2599 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2602 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2603 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2606 msgid "&Use hyperref support"
2607 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2610 msgid "&General"
2611 msgstr "&Všeobecné"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2614 msgid ""
2615 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2616 msgstr ""
2617 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2618 "príslušných prostredí v dokumente"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2621 msgid "Automatically fi&ll header"
2622 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2625 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2626 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2629 msgid "Load in &fullscreen mode"
2630 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2633 msgid "Header Information"
2634 msgstr "Informácia v hlavičke"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2637 msgid "&Title:"
2638 msgstr "&Titul:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2641 msgid "&Author:"
2642 msgstr "&Autor:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2645 msgid "&Subject:"
2646 msgstr "Predmet:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2649 msgid "&Keywords:"
2650 msgstr "Heslá:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2653 msgid "H&yperlinks"
2654 msgstr "H&yperlinky"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2657 msgid "Allows link text to break across lines."
2658 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2661 msgid "B&reak links over lines"
2662 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2665 msgid "No &frames around links"
2666 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2669 msgid "C&olor links"
2670 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2673 msgid "Bibliographical backreferences"
2674 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2677 msgid "B&ackreferences:"
2678 msgstr "Spätné referencie:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2681 msgid "&Bookmarks"
2682 msgstr "&Záložky"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2685 msgid "G&enerate Bookmarks"
2686 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2689 msgid "&Numbered bookmarks"
2690 msgstr "Očí&slované záložky"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2693 msgid "Number of levels"
2694 msgstr "Počet úrovní"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2697 msgid "&Open bookmarks"
2698 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2701 msgid "Additional o&ptions"
2702 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2705 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2706 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2709 msgid "Paper Format"
2710 msgstr "Formát Stránky"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2715 msgid "&Format:"
2716 msgstr "&Formát:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2719 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2720 msgstr ""
2721 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2724 msgid "&Orientation:"
2725 msgstr "&Orientácia:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2728 msgid "&Portrait"
2729 msgstr "Na výšku"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2732 msgid "&Landscape"
2733 msgstr "Na šírku"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2737 msgid "Page Layout"
2738 msgstr "Formát Stránky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2741 msgid "Headings &style:"
2742 msgstr "Štýl hlavičky:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2745 msgid "Style used for the page header and footer"
2746 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2749 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2750 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2753 msgid "&Two-sided document"
2754 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2757 msgid "Label Width"
2758 msgstr "Šírka značky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2762 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2763 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2766 msgid "Lo&ngest label"
2767 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2770 msgid "Line &spacing"
2771 msgstr "Rozstup riadkov"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2775 msgid "Single"
2776 msgstr "Jednoduchý"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2779 msgid "1.5"
2780 msgstr "1.5"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2784 msgid "Double"
2785 msgstr "Dvojitý"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2791 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2798 msgid "Custom"
2799 msgstr "Vlastné"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2802 msgid "&Indent Paragraph"
2803 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2806 msgid "&Justified"
2807 msgstr "Do bloku"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2810 msgid "&Left"
2811 msgstr "V&ľavo"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2814 msgid "C&enter"
2815 msgstr "Na &stred"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2818 msgid "Ri&ght"
2819 msgstr "V&pravo"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2822 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2823 msgstr ""
2824 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2827 msgid "Paragraph's &Default"
2828 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2831 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2832 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2835 msgid "&Phantom"
2836 msgstr "Phantom"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2839 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2840 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2843 msgid "&Horiz. Phantom"
2844 msgstr "Horiz. Phantom"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2847 msgid "Vertical space of the phantom content"
2848 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2851 msgid "&Vert. Phantom"
2852 msgstr "Vert. Phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2855 msgid "A&lter..."
2856 msgstr "Zmeniť..."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2859 msgid "In Math"
2860 msgstr "Vo vzorcoch"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2863 msgid ""
2864 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2865 "delay."
2866 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2869 msgid "Automatic in&line completion"
2870 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2873 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2874 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2877 msgid "Automatic p&opup"
2878 msgstr "Automatické &menu"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2881 msgid "Autoco&rrection"
2882 msgstr "Automatická korektúra"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2885 msgid "In Text"
2886 msgstr "V texte"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2889 msgid ""
2890 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2891 "delay."
2892 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2895 msgid "Automatic &inline completion"
2896 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2899 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2900 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2903 msgid "Automatic &popup"
2904 msgstr "Automatické m&enu"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2907 msgid ""
2908 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2909 "mode."
2910 msgstr ""
2911 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2912 "možné."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2915 msgid "Cursor i&ndicator"
2916 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2919 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2920 msgid "General"
2921 msgstr "Všeobecné"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2924 msgid ""
2925 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2926 "if it is available."
2927 msgstr ""
2928 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2929 "dobu."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2932 msgid "s inline completion dela&y"
2933 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2936 msgid ""
2937 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2938 "if it is available."
2939 msgstr ""
2940 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2941 "nepohne za túto dobu."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2944 msgid "s popup d&elay"
2945 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2948 msgid ""
2949 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2950 "It will be shown right away."
2951 msgstr ""
2952 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2953 "okamžite."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2956 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2957 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2960 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2961 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2964 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2965 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2968 msgid "C&onverter:"
2969 msgstr "K&onvertor:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2972 msgid "E&xtra flag:"
2973 msgstr "E&xtra indikátor:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2976 msgid "&From format:"
2977 msgstr "&Z formátu:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2980 msgid "&To format:"
2981 msgstr "D&o formátu:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2985 msgid "&Modify"
2986 msgstr "&Modifikovať"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
2991 msgid "Remo&ve"
2992 msgstr "&Odstrániť"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2995 msgid "Converter Defi&nitions"
2996 msgstr "Definície konvertoru"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2999 msgid "Converter File Cache"
3000 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3003 msgid "&Enabled"
3004 msgstr "Zapnutý"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3007 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3008 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3011 msgid "Display &Graphics"
3012 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3015 msgid "Instant &Preview:"
3016 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3020 msgid "Off"
3021 msgstr "Vypnuté"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3024 msgid "No math"
3025 msgstr "Bez matematiky"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3028 msgid "On"
3029 msgstr "Zapnuté"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3032 msgid "Preview Si&ze:"
3033 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3036 msgid "Factor for the preview size"
3037 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3040 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3041 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3044 msgid "&Mark end of paragraphs"
3045 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3048 msgid "Editing"
3049 msgstr "Úprava"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3052 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3053 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3056 msgid "Scroll &below end of document"
3057 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3060 msgid "Sort &environments alphabetically"
3061 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3064 msgid "&Group environments by their category"
3065 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3068 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3069 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3072 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3073 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3076 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3077 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3080 msgid "Fullscreen"
3081 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3084 msgid "&Hide toolbars"
3085 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3088 msgid "Hide scr&ollbar"
3089 msgstr "Skryť posuvník"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3092 msgid "Hide &tabbar"
3093 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3096 msgid "Hide &menubar"
3097 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3100 msgid "&Limit text width"
3101 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3104 msgid "Screen used (&pixels):"
3105 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3108 msgid "&New..."
3109 msgstr "&Nový..."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3112 msgid "Re&move"
3113 msgstr "O&dstrániť"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3116 msgid "&Document format"
3117 msgstr "Formát dokumentu"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3120 msgid "Vector &graphics format"
3121 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3124 msgid "S&hort Name:"
3125 msgstr "&Skratka:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3128 msgid "E&xtension:"
3129 msgstr "Príp&ona:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3132 msgid "Shortc&ut:"
3133 msgstr "Skratka:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3136 msgid "Ed&itor:"
3137 msgstr "Ed&itor:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3140 msgid "&Viewer:"
3141 msgstr "Prehliadač:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3144 msgid "Co&pier:"
3145 msgstr "Kopír. skript:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3148 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3149 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3152 msgid "Default Format"
3153 msgstr "Štandardný Formát"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3156 msgid "&E-mail:"
3157 msgstr "&E-mail:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3160 msgid "Your name"
3161 msgstr "Vaše meno"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3164 msgid "Your E-mail address"
3165 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3168 msgid "Keyboard"
3169 msgstr "Klávesnica"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3172 msgid "Use &keyboard map"
3173 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3176 msgid "&First:"
3177 msgstr "P&rvá:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3181 msgid "Br&owse..."
3182 msgstr "&Prechádzať..."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3185 msgid "S&econd:"
3186 msgstr "Dr&uhá:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3189 msgid "Mouse"
3190 msgstr "Myška"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3193 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3194 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3197 msgid ""
3198 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3199 "speed it up, low values slow it down."
3200 msgstr ""
3201 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3202 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3205 msgid "User &interface language:"
3206 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3209 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3210 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3213 msgid "Language pac&kage:"
3214 msgstr "Jazykový balí&k:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3217 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3218 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3221 msgid "Command s&tart:"
3222 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3225 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3226 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3229 msgid "Command e&nd:"
3230 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3233 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3234 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3237 msgid "Default Decimal &Point:"
3238 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3242 msgid "X; "
3243 msgstr "X; "
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3246 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3247 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3250 msgid "&Use babel"
3251 msgstr "Použiť babel"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3254 msgid ""
3255 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3256 "the language package)"
3257 msgstr ""
3258 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3259 "(k jazykovému balíku)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3262 msgid "&Global"
3263 msgstr "&Globálne"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3266 msgid ""
3267 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3268 "command"
3269 msgstr ""
3270 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3271 "príkazom"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3274 msgid "Auto &begin"
3275 msgstr "Automatický &začiatok"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3278 msgid ""
3279 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3280 "switch command"
3281 msgstr ""
3282 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3283 "príkazom"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3286 msgid "Auto &end"
3287 msgstr "Automatický koni&ec"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3290 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3291 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3294 msgid "Mark &foreign languages"
3295 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3298 msgid "Right-to-left language support"
3299 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3302 msgid ""
3303 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3304 msgstr ""
3305 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3306 "Arabčinu)."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3309 msgid "Enable RTL su&pport"
3310 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3313 msgid "Cursor movement:"
3314 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3317 msgid "&Logical"
3318 msgstr "&Logický"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3321 msgid "&Visual"
3322 msgstr "Vizuálny"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3325 msgid ""
3326 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3327 msgstr ""
3328 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3329 "fontenc)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3332 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3333 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3336 msgid "Default paper si&ze:"
3337 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3341 msgid "US letter"
3342 msgstr "US letter"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3346 msgid "US legal"
3347 msgstr "US-právna listina"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3351 msgid "US executive"
3352 msgstr "US-exekutíva"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3356 msgid "A3"
3357 msgstr "A3"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3361 msgid "A4"
3362 msgstr "A4"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3366 msgid "A5"
3367 msgstr "A5"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3371 msgid "B5"
3372 msgstr "B5"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3375 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3376 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3379 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3380 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3383 msgid "BibTeX command and options"
3384 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3388 msgid "Processor for &Japanese:"
3389 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3392 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3393 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3396 msgid "Pr&ocessor:"
3397 msgstr "Procesor:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3401 msgid "Op&tions:"
3402 msgstr "Možnosti:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3405 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3406 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3409 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3410 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3413 msgid "&Nomenclature command:"
3414 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3417 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3418 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3421 msgid "Chec&kTeX command:"
3422 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3425 msgid "CheckTeX start options and flags"
3426 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3429 msgid ""
3430 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3431 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3432 "rather than the Cygwin teTeX."
3433 msgstr ""
3434 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3435 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3436 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3439 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3440 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3443 msgid "Set class options to default on class change"
3444 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3447 msgid "R&eset class options when document class changes"
3448 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3451 msgid "Output &line length:"
3452 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3455 msgid ""
3456 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3457 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3458 "paragraphs are separated by a blank line."
3459 msgstr ""
3460 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3461 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3462 "oddelené prázdnym riadkom."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3465 msgid "&Date format:"
3466 msgstr "Formát &dátumu:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3469 msgid "Date format for strftime output"
3470 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3473 msgid "&Overwrite on export:"
3474 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3477 msgid "Ask permission"
3478 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3481 msgid "Main file only"
3482 msgstr "Len hlavný súbor"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3485 msgid "All files"
3486 msgstr "Všetky súbory"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3489 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3490 msgstr ""
3491 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3494 msgid "Forward search"
3495 msgstr "Dopredu hľadať"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3498 msgid "DV&I command:"
3499 msgstr "DVI príkaz:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3502 msgid "&PDF command:"
3503 msgstr "PDF príkaz:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3506 msgid "&PATH prefix:"
3507 msgstr "P&refix cesty:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3517 msgid "Browse..."
3518 msgstr "Prechádzať..."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3521 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3522 msgstr "Knižnice tezauru:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3525 msgid "&Temporary directory:"
3526 msgstr "Pomocný adresár:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3529 msgid "Ly&XServer pipe:"
3530 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3533 msgid "&Backup directory:"
3534 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3537 msgid "&Example files:"
3538 msgstr "Príkladné súbory:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3541 msgid "&Document templates:"
3542 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3545 msgid "&Working directory:"
3546 msgstr "P&racovný adresár:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3549 msgid "Hunspell dictionaries:"
3550 msgstr "Knižnice hunspell:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3553 msgid "Printer Command Options"
3554 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3557 msgid "Extension to be used when printing to file."
3558 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3561 msgid "File ex&tension:"
3562 msgstr "Prípona súboru:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3565 msgid "Option used to print to a file."
3566 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3569 msgid "Print to &file:"
3570 msgstr "Tlač do súboru:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3573 msgid "Option used to print to non-default printer."
3574 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3577 msgid "Set &printer:"
3578 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3581 msgid "Option used with spool command to set printer."
3582 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3585 msgid "Spool &printer:"
3586 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3589 msgid ""
3590 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3591 "to print."
3592 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3595 msgid "Spool co&mmand:"
3596 msgstr "Spool príkaz:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3599 msgid "Option used to reverse page order."
3600 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3603 msgid "Re&verse pages:"
3604 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3607 msgid "Lan&dscape:"
3608 msgstr "Na šírku:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3611 msgid "&Number of copies:"
3612 msgstr "Počet kópií:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3615 msgid "Option used to set number of copies."
3616 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3619 msgid "Option used to print a range of pages."
3620 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3623 msgid "Co&llated:"
3624 msgstr "Usporiadať:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3627 msgid "Pa&ge range:"
3628 msgstr "Rozsah strán:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3631 msgid "Option used to collate multiple copies."
3632 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3635 msgid "&Odd pages:"
3636 msgstr "Nepárne strany:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3639 msgid "&Even pages:"
3640 msgstr "Párne strany:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3643 msgid "Paper t&ype:"
3644 msgstr "Typ stránky:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3647 msgid "Paper si&ze:"
3648 msgstr "Rozmery stránky:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3651 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3652 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3655 msgid "E&xtra options:"
3656 msgstr "Extra voľby:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3659 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3660 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3663 msgid ""
3664 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3665 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3666 "printers."
3667 msgstr ""
3668 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3669 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3672 msgid "Adapt &output to printer"
3673 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3676 msgid "Name of the default printer"
3677 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3680 msgid "Default &printer:"
3681 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3684 msgid "Printer co&mmand:"
3685 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3688 msgid "Sans Seri&f:"
3689 msgstr "Bezserifové:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3692 msgid "T&ypewriter:"
3693 msgstr "Strojopisné:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3696 msgid "R&oman:"
3697 msgstr "Serifové:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3700 msgid "Screen &DPI:"
3701 msgstr "DPI obrazovky:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3704 msgid "&Zoom %:"
3705 msgstr "Lupa %:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3708 msgid "Font Sizes"
3709 msgstr "Veľkosti písiem"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3712 msgid "&Large:"
3713 msgstr "Veľké:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3716 msgid "&Larger:"
3717 msgstr "Väčšie:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3720 msgid "&Largest:"
3721 msgstr "Najväčšie:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3724 msgid "&Huge:"
3725 msgstr "Obrovské:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3728 msgid "&Hugest:"
3729 msgstr "Ozrutné:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3732 msgid "S&mallest:"
3733 msgstr "Najmenšie:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3736 msgid "S&maller:"
3737 msgstr "Menšie:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3740 msgid "S&mall:"
3741 msgstr "Malé:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3744 msgid "&Normal:"
3745 msgstr "Normálne:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3748 msgid "&Tiny:"
3749 msgstr "Drobné:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3752 msgid ""
3753 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3754 "of fonts"
3755 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3758 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3759 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3762 msgid "&New"
3763 msgstr "&Nová"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3766 msgid "&Bind file:"
3767 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3770 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3771 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3774 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3775 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3778 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3779 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3782 msgid "&Spellchecker engine:"
3783 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3786 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3787 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3790 msgid "Accept compound &words"
3791 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3794 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3795 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3798 msgid "S&pellcheck continuously"
3799 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3802 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3803 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3806 msgid "&Escape characters:"
3807 msgstr "Escape znaky:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3810 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3811 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3814 msgid "Al&ternative language:"
3815 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3818 msgid "&User interface file:"
3819 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3822 msgid "Automatic help"
3823 msgstr "Automatická nápoveda"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3826 msgid ""
3827 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3828 "the main work area of an edited document"
3829 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3832 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3833 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3836 msgid "Session"
3837 msgstr "Sedenie"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3840 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3841 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3844 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3845 msgstr ""
3846 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3849 msgid "Restore cursor &positions"
3850 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3853 msgid "&Load opened files from last session"
3854 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3857 msgid "Clear all session &information"
3858 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3861 msgid "Documents"
3862 msgstr "Dokumenty"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3865 msgid "Backup original documents when saving"
3866 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3869 msgid "&Backup documents, every"
3870 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3873 msgid "minutes"
3874 msgstr "min."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3877 msgid "&Save documents compressed by default"
3878 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3881 msgid "&Maximum last files:"
3882 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3885 msgid "&Open documents in tabs"
3886 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3889 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3890 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3893 msgid "&Single close-tab button"
3894 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3898 msgid "&Save"
3899 msgstr "Uložiť"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3903 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3904 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3907 msgid "&List Indentation:"
3908 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3911 msgid "Custom &Width:"
3912 msgstr "Vlastná Šírka:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3915 msgid ""
3916 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3917 "Custom&quot;."
3918 msgstr ""
3919 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3920 "&quot;Vlastná&quot;."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3923 msgid "Pages"
3924 msgstr "Strany"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3927 msgid "Page number to print from"
3928 msgstr "Tlačiť od strany"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3931 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3932 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3935 msgid "Page number to print to"
3936 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3939 msgid "Print all pages"
3940 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3943 msgid "Fro&m"
3944 msgstr "Z"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3948 msgid "&All"
3949 msgstr "Všetko"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3952 msgid "Print &odd-numbered pages"
3953 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3956 msgid "Print &even-numbered pages"
3957 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3960 msgid "Print in reverse order"
3961 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3964 msgid "Re&verse order"
3965 msgstr "Opačné poradie"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3968 msgid "Copie&s"
3969 msgstr "Kópie"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3972 msgid "Number of copies"
3973 msgstr "Počet kópií"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3976 msgid "Collate copies"
3977 msgstr "Usporiadať kópie"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3980 msgid "&Collate"
3981 msgstr "Usporiadať"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3984 msgid "&Print"
3985 msgstr "Tlač"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3988 msgid "Print Destination"
3989 msgstr "Cieľ tlače"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3992 msgid "Send output to the printer"
3993 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3996 msgid "P&rinter:"
3997 msgstr "Tlačiareň:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4000 msgid "Send output to the given printer"
4001 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4004 msgid "Send output to a file"
4005 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4008 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4009 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4012 msgid "&Subindex"
4013 msgstr "Podindex"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4016 msgid "A&vailable indexes:"
4017 msgstr "Dostupné indexy:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4020 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4021 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4025 msgid "Output"
4026 msgstr "Výstup"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4029 msgid "Settings"
4030 msgstr "Nastavenia"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4033 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4034 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4037 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4038 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4041 msgid "&Clear automatically"
4042 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4045 msgid "Debug messages"
4046 msgstr "Ladiace správy"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4049 msgid "Display no debug messages"
4050 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4053 msgid "&None"
4054 msgstr "Žiadne"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4057 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4058 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4061 msgid "S&elected"
4062 msgstr "Vybrané"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4065 msgid "Display all debug messages"
4066 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4069 msgid "Display statusbar messages?"
4070 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4073 msgid "&Statusbar messages"
4074 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4077 msgid "Fil&ter:"
4078 msgstr "Filter:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4081 msgid "Enter string to filter the label list"
4082 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4085 msgid "Filter case-sensitively"
4086 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4089 msgid "Case-sensiti&ve"
4090 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4093 msgid "Update the label list"
4094 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4097 msgid ""
4098 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4099 "sensitive option is checked)"
4100 msgstr ""
4101 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4102 "rozlišovanie)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4105 msgid "&Sort"
4106 msgstr "Triedenie"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4109 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4110 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4113 msgid "Cas&e-sensitive"
4114 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4119 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4122 msgid "Grou&p"
4123 msgstr "Skupina"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4126 msgid "&Go to Label"
4127 msgstr "Pre&jsť na značku"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4130 msgid "La&bels in:"
4131 msgstr "&Značky v:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4134 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4135 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4138 msgid "<reference>"
4139 msgstr "<referencia>"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4142 msgid "(<reference>)"
4143 msgstr "(<referencia>)"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4146 msgid "<page>"
4147 msgstr "<strana>"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4150 msgid "on page <page>"
4151 msgstr "na strane <strana>"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4154 msgid "<reference> on page <page>"
4155 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4158 msgid "Formatted reference"
4159 msgstr "Formátovaná referencia"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Textual reference"
4164 msgstr "všetky referencie"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Textual reference plus <page>"
4169 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4172 msgid "Match w&hole words only"
4173 msgstr "Hľadať len celé slová"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4176 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4177 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4180 msgid "&Export formats:"
4181 msgstr "Exportné formáty:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4184 msgid "&Command:"
4185 msgstr "Príkaz:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4188 msgid "Edit shortcut"
4189 msgstr "Editovať skratku"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4192 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4193 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4196 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4197 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4200 msgid "&Delete Key"
4201 msgstr "Zmazať skratku"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4204 msgid "Clear current shortcut"
4205 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4209 msgid "C&lear"
4210 msgstr "Zmazať"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4213 msgid "&Shortcut:"
4214 msgstr "Skratka:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4217 msgid "&Function:"
4218 msgstr "Funkcia:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4221 msgid ""
4222 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4223 "the 'Clear' button"
4224 msgstr ""
4225 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4226 "tlačidla 'Zmazať'"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4229 msgid "DockWidget"
4230 msgstr "DockWidget"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4233 msgid ""
4234 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4235 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4238 msgid "Unknown word:"
4239 msgstr "Neznáme slovo:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4242 msgid "Current word"
4243 msgstr "Aktuálne slovo"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4248 msgid "Replace word with current choice"
4249 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4252 msgid "&Find Next"
4253 msgstr "Hľadať ďalšie"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4256 msgid "Re&placement:"
4257 msgstr "Náh&rada:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4260 msgid "Replace with selected word"
4261 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4264 msgid "S&uggestions:"
4265 msgstr "Návrhy:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4268 msgid "Ignore this word"
4269 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4272 msgid "&Ignore"
4273 msgstr "Ignorovať"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4276 msgid "Ignore this word throughout this session"
4277 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4280 msgid "I&gnore All"
4281 msgstr "Ignorovať všetko"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4284 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4285 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4288 msgid ""
4289 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4290 "full range."
4291 msgstr ""
4292 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4293 "plný rozsah."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4296 msgid "Ca&tegory:"
4297 msgstr "Kategória:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4300 msgid "Select this to display all available characters at once"
4301 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4304 msgid "&Display all"
4305 msgstr "Zobraziť všetko"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4308 msgid "&Table Settings"
4309 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4312 msgid "Column settings"
4313 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4316 msgid "&Horizontal alignment:"
4317 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4320 msgid "Horizontal alignment in column"
4321 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4326 msgid "Justified"
4327 msgstr "Do bloku"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4331 msgid "Decimal"
4332 msgstr "Desatinná"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4335 msgid "Decimal point:"
4336 msgstr "Desatinná bodka:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4339 msgid "Fixed width of the column"
4340 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4343 msgid "&Vertical alignment in row:"
4344 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4347 msgid ""
4348 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4349 "the row."
4350 msgstr ""
4351 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4354 msgid "Merge cells of different columns"
4355 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4358 msgid "&Multicolumn"
4359 msgstr "Viacstĺpcové"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4362 msgid "Row setting"
4363 msgstr "Nastavenie riadku"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4366 msgid "Merge cells of different rows"
4367 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4370 msgid "M&ultirow"
4371 msgstr "Viacriadková"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4374 msgid "Cell setting"
4375 msgstr "Nastavenie bunky"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4378 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4379 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4382 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4383 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4386 msgid "Table-wide settings"
4387 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4390 msgid "Verti&cal alignment:"
4391 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4394 msgid "Vertical alignment of the table"
4395 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4398 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4399 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4402 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4403 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4406 msgid "LaTe&X argument:"
4407 msgstr "LaTeX argument:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4410 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4411 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4414 msgid "&Borders"
4415 msgstr "Okraje"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4418 msgid "Set Borders"
4419 msgstr "Nastaviť okraje"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4422 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4423 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4426 msgid "All Borders"
4427 msgstr "Všetky okraje"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4430 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4431 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4434 msgid "&Set"
4435 msgstr "Nastaviť"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4438 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4439 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4442 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4443 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4446 msgid "Fo&rmal"
4447 msgstr "Formálny"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4450 msgid "Use default (grid-like) border style"
4451 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4454 msgid "De&fault"
4455 msgstr "Štandardný"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4458 msgid "Additional Space"
4459 msgstr "Dodatočná medzera"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4462 msgid "T&op of row:"
4463 msgstr "Vrch riadka:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4466 msgid "Botto&m of row:"
4467 msgstr "Spodok riadku:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4470 msgid "Bet&ween rows:"
4471 msgstr "Medzi riadkami:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4474 msgid "&Longtable"
4475 msgstr "Dlhá tabuľka"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4478 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4479 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4482 msgid "&Use long table"
4483 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4486 msgid "Row settings"
4487 msgstr "Nastavenia riadku"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4490 msgid "Status"
4491 msgstr "Stav"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4494 msgid "Border above"
4495 msgstr "Okraj nad"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4498 msgid "Border below"
4499 msgstr "Okraj pod"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4502 msgid "Contents"
4503 msgstr "Obsah"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4506 msgid "Header:"
4507 msgstr "Hlavička:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4510 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4511 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4519 msgid "on"
4520 msgstr "zapnuté"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4530 msgid "double"
4531 msgstr "dvojitý"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4534 msgid "First header:"
4535 msgstr "Prvá hlavička:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4538 msgid "This row is the header of the first page"
4539 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4542 msgid "Don't output the first header"
4543 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4547 msgid "is empty"
4548 msgstr "je prázdny"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4551 msgid "Footer:"
4552 msgstr "Päta:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4555 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4556 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4559 msgid "Last footer:"
4560 msgstr "Posledná päta:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4563 msgid "This row is the footer of the last page"
4564 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4567 msgid "Don't output the last footer"
4568 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4571 msgid "Caption:"
4572 msgstr "Popisok:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4575 msgid "Set a page break on the current row"
4576 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4579 msgid "Page &break on current row"
4580 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4583 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4584 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4587 msgid "Longtable alignment"
4588 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4591 msgid "Current cell:"
4592 msgstr "Aktuálna bunka:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4595 msgid "Current row position"
4596 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4599 msgid "Current column position"
4600 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4603 msgid "Close this dialog"
4604 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4607 msgid "Rebuild the file lists"
4608 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4611 msgid ""
4612 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4613 msgstr ""
4614 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4617 msgid "&View"
4618 msgstr "Zobraziť"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4621 msgid "Selected classes or styles"
4622 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4625 msgid "LaTeX classes"
4626 msgstr "LaTeX triedy"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4629 msgid "LaTeX styles"
4630 msgstr "LaTeX štýly"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4633 msgid "BibTeX styles"
4634 msgstr "BibTeX štýly"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4637 msgid "Toggles view of the file list"
4638 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4641 msgid "Show &path"
4642 msgstr "Zobraziť cestu"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4645 msgid "Separate paragraphs with"
4646 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4649 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4650 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4653 msgid "&Indentation"
4654 msgstr "Odsadzovanie"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4657 msgid "Size of the indentation"
4658 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4661 msgid "&Vertical space"
4662 msgstr "Vertikálna medzera"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4665 msgid "Size of the vertical space"
4666 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4669 msgid "Spacing"
4670 msgstr "Rozstupy"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4673 msgid "&Line spacing:"
4674 msgstr "Rozstup riadkov:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4677 msgid "Spacing type"
4678 msgstr "Typ rozstupu"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4681 msgid "Number of lines"
4682 msgstr "Počet riadkov"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4685 msgid "Format text into two columns"
4686 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4689 msgid "Two-&column document"
4690 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4693 msgid "Language of the thesaurus"
4694 msgstr "Jazyk tezauru"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4697 msgid "Index entry"
4698 msgstr "Heslo indexu"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4701 msgid "&Keyword:"
4702 msgstr "Heslo:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4705 msgid "Word to look up"
4706 msgstr "Hľadané slovo"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4709 msgid "L&ookup"
4710 msgstr "Pozrieť si"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4714 msgid "The selected entry"
4715 msgstr "Ten zvolený záznam"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4718 msgid "&Selection:"
4719 msgstr "Výber:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4722 msgid "Replace the entry with the selection"
4723 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4726 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4727 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4730 msgid "Filter:"
4731 msgstr "Filter:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4734 msgid "Enter string to filter contents"
4735 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4738 msgid ""
4739 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4740 "tables, and others)"
4741 msgstr ""
4742 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4743 "iné)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4746 msgid "Update navigation tree"
4747 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4752 msgid "..."
4753 msgstr "..."
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4756 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4757 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4760 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4761 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4764 msgid "Move selected item down by one"
4765 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4768 msgid "Move selected item up by one"
4769 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4772 msgid "Sort"
4773 msgstr "Triedenie"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4776 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4777 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4780 msgid "Keep"
4781 msgstr "Držať"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4784 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4785 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4788 msgid "LyX: Enter text"
4789 msgstr "LyX: Vlož text"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4792 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4793 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4796 msgid "&Do not show this warning again!"
4797 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4801 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4804 msgid "DefSkip"
4805 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4808 msgid "SmallSkip"
4809 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4812 msgid "MedSkip"
4813 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4816 msgid "BigSkip"
4817 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4820 msgid "VFill"
4821 msgstr "Výplň (VFILL)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4824 msgid "Complete source"
4825 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4828 msgid "Automatic update"
4829 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4832 msgid "Unit of width value"
4833 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4836 msgid "number of needed lines"
4837 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4840 msgid "use number of lines"
4841 msgstr "Použiť počet riadkov"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4844 msgid "&Line span:"
4845 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4848 msgid "Outer (default)"
4849 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4852 msgid "Inner"
4853 msgstr "Vnútorný"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4856 msgid "use overhang"
4857 msgstr "použiť presah"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4860 msgid "Over&hang:"
4861 msgstr "Presah:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4864 msgid "Overhang value"
4865 msgstr "Hodnota presahu"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4868 msgid "Unit of overhang value"
4869 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4872 msgid "Check this to allow flexible placement"
4873 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4876 msgid "Allow &floating"
4877 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4878
4879 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4880 msgid "ShortTitle"
4881 msgstr "ShortTitle"
4882
4883 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4886 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4887 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4888 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4891 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4896 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4897 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4898 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4902 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4906 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4907 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4908 msgid "FrontMatter"
4909 msgstr "FrontMatter"
4910
4911 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Publication Month"
4914 msgstr "Publikačná ID"
4915
4916 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Publication Month:"
4919 msgstr "Publikačná ID"
4920
4921 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Publication Year"
4924 msgstr "Publikačná ID"
4925
4926 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Publication Year:"
4929 msgstr "Publikačná ID"
4930
4931 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Publication Volume"
4934 msgstr "Publikačná ID"
4935
4936 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Publication Volume:"
4939 msgstr "Publikačná ID"
4940
4941 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Publication Issue"
4944 msgstr "Publikačná ID"
4945
4946 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Publication Issue:"
4949 msgstr "Publikačná ID"
4950
4951 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4952 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4953 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4954 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4956 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4959 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4962 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4964 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4965 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4968 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
4971 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4972 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4975 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
4976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
4978 msgid "Abstract"
4979 msgstr "Súhrn"
4980
4981 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
4982 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
4983 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
4984 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4991 msgid "Acknowledgement"
4992 msgstr "Poďakovania"
4993
4994 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:282
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
4998 msgid "Acknowledgement."
4999 msgstr "Poďakovanie."
5000
5001 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5003 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5014 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5021 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5024 msgid "Theorem"
5025 msgstr "Teoréma"
5026
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5028 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5036 msgid "Algorithm"
5037 msgstr "Algoritmus"
5038
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5046 msgid "Axiom"
5047 msgstr "Axióma"
5048
5049 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5051 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5056 msgid "Case"
5057 msgstr "Prípad"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Case \\thecase."
5062 msgstr "Nárok \\theclaim."
5063
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5065 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5076 msgid "Claim"
5077 msgstr "Nárok"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5086 msgid "Conclusion"
5087 msgstr "Záver"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5096 msgid "Condition"
5097 msgstr "Podmienka"
5098
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5101 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5111 msgid "Conjecture"
5112 msgstr "Dohad"
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5116 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5127 msgid "Corollary"
5128 msgstr "Corollary"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5137 msgid "Criterion"
5138 msgstr "Kritérium"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5142 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5153 msgid "Definition"
5154 msgstr "Definícia"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5169 msgid "Example"
5170 msgstr "Príklad"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5182 msgid "Exercise"
5183 msgstr "Úloha"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5186 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5198 msgid "Lemma"
5199 msgstr "Lemma"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5209 msgid "Notation"
5210 msgstr "Notácia"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5223 msgid "Problem"
5224 msgstr "Problém"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5227 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5238 msgid "Proposition"
5239 msgstr "Tvrdenie"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5252 msgid "Remark"
5253 msgstr "Pripomienka"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5258 msgid "Remark \\theremark."
5259 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5262 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5263 msgid "Solution"
5264 msgstr "Riešenie"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Solution \\thesolution."
5269 msgstr "Záver \\theconclusion."
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5278 msgid "Summary"
5279 msgstr "Súhrn"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5282 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5283 msgid "Caption"
5284 msgstr "Popisok"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5287 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5292 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5297 msgid "MainText"
5298 msgstr "Hlavný text"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Caption: "
5303 msgstr "Popisok:"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5307 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5311 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5312 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5314 msgid "Proof"
5315 msgstr "Dôkaz"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5320 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5321 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5324 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5326 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5327 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5328 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5330 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5335 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5337 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5338 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5340 msgid "Standard"
5341 msgstr "Štandard"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5344 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5349 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5350 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5352 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5357 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5358 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5361 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5366 msgid "Title"
5367 msgstr "Titul"
5368
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5370 msgid "IEEE membership"
5371 msgstr "IEEE členstvo"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5374 msgid "Lowercase"
5375 msgstr "Malé písmená"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5378 msgid "lowercase"
5379 msgstr "malé písmená"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5382 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5386 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5388 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5389 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5391 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5393 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5394 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5396 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5400 msgid "Author"
5401 msgstr "Autor"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5404 msgid "Special Paper Notice"
5405 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5408 msgid "After Title Text"
5409 msgstr "Za Textom Titulku"
5410
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5412 msgid "Page headings"
5413 msgstr "Nadpisy strany"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5416 msgid "MarkBoth"
5417 msgstr "Označenie_oboch"
5418
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5420 msgid "Publication ID"
5421 msgstr "Publikačná ID"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5424 msgid "Abstract---"
5425 msgstr "Súhrn---"
5426
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5433 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5438 msgid "Keywords"
5439 msgstr "Heslá"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5442 msgid "Index Terms---"
5443 msgstr "Index Terms---"
5444
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5446 msgid "Appendices"
5447 msgstr "Prílohy"
5448
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5458 msgid "BackMatter"
5459 msgstr "BackMatter"
5460
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5465 #: src/rowpainter.cpp:461
5466 msgid "Appendix"
5467 msgstr "Príloha"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5470 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5473 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5474 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5475 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5478 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5479 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5480 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5481 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5482 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5483 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5491 msgid "Bibliography"
5492 msgstr "Bibliografia"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5502 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5504 msgid "References"
5505 msgstr "Referencie"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5508 msgid "Biography"
5509 msgstr "Životopis"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5512 msgid "Biography without photo"
5513 msgstr "Životopis bez fotky"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5516 msgid "BiographyNoPhoto"
5517 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5520 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5523 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5524 msgid "Proof."
5525 msgstr "Dôkaz."
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5530 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5531 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5538 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5539 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5540 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5542 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5543 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5545 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5546 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5548 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5549 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5551 msgid "Section"
5552 msgstr "Sekcia"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5557 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5558 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5559 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5563 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5564 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5566 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5571 msgid "Subsection"
5572 msgstr "Podsekcia"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5577 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5578 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5582 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5585 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5588 msgid "Subsubsection"
5589 msgstr "Podpodsekcia"
5590
5591 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5594 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5595 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5596 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5597 msgid "Itemize"
5598 msgstr "Položky"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5604 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5605 msgid "Enumerate"
5606 msgstr "Výpočet"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5610 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5611 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5613 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5614 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5615 msgid "Description"
5616 msgstr "Popis"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5621 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5623 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5624 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5625 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5626 msgid "List"
5627 msgstr "Listina"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5631 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5633 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5634 msgid "Subtitle"
5635 msgstr "Podtitul"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5639 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5644 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5648 msgid "Address"
5649 msgstr "Adresa"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5653 msgid "Offprint"
5654 msgstr "odtlačok"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5658 msgid "Mail"
5659 msgstr "Mail"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5665 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5666 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5668 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5673 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5674 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5675 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5676 msgid "Date"
5677 msgstr "Dátum"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5680 msgid "Offprint Requests to:"
5681 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:187
5684 msgid "Correspondence to:"
5685 msgstr "Korešpodencia na:"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5689 msgid "Acknowledgements."
5690 msgstr "Poďakovania."
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:295
5693 msgid "institutemark"
5694 msgstr "institutemark"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:299
5697 msgid "institute mark"
5698 msgstr "institute mark"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:363
5701 msgid "Key words."
5702 msgstr "Heslá."
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:385
5705 msgid "CharStyle:Institute"
5706 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:395
5709 msgid "CharStyle:E-Mail"
5710 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5715 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5717 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5719 msgid "Email"
5720 msgstr "Email"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:410
5723 msgid "email"
5724 msgstr "email"
5725
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5728 msgid "Thesaurus"
5729 msgstr "Tezaurus"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5732 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5735 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5739 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5740 msgid "Paragraph"
5741 msgstr "Odstavec"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5744 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5746 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5747 msgid "Affiliation"
5748 msgstr "Pričlenenie"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5751 msgid "And"
5752 msgstr "A"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5755 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5759 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5760 msgid "Acknowledgements"
5761 msgstr "Poďakovania"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5764 msgid "PlaceFigure"
5765 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5768 msgid "PlaceTable"
5769 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5772 msgid "TableComments"
5773 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5776 msgid "TableRefs"
5777 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5780 msgid "MathLetters"
5781 msgstr "MathLetters"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5784 msgid "NoteToEditor"
5785 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5788 msgid "Facility"
5789 msgstr "Zariadenie"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5792 msgid "Objectname"
5793 msgstr "Meno objektu"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5796 msgid "Dataset"
5797 msgstr "Dataset"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5800 msgid "Altaffilation"
5801 msgstr "Alt. pričlenenie"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5804 msgid "Alternative affiliation:"
5805 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5808 msgid "altaffilmark"
5809 msgstr "altaffilmark"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5812 msgid "altaffiliation mark"
5813 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5816 msgid "Subject headings:"
5817 msgstr "Subject headings:"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5820 msgid "[Acknowledgements]"
5821 msgstr "[Poďakovania]"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5827 msgid "and"
5828 msgstr "a"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5831 msgid "Place Figure here:"
5832 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5835 msgid "Place Table here:"
5836 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5839 msgid "[Appendix]"
5840 msgstr "[Príloha]"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5843 msgid "Note to Editor:"
5844 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5847 msgid "References. ---"
5848 msgstr "Referencie. ---"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5851 msgid "Note. ---"
5852 msgstr "Poznámka. ---"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5855 msgid "Table note"
5856 msgstr "Poznámka tabuľky"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5859 msgid "Table note:"
5860 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5863 msgid "tablenotemark"
5864 msgstr "tablenotemark"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5867 msgid "tablenote mark"
5868 msgstr "tablenote mark"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5871 msgid "FigCaption"
5872 msgstr "Popis_obrázka"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5875 msgid "Fig. ---"
5876 msgstr "Fig. ---"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5879 msgid "Facility:"
5880 msgstr "Zariadenie:"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5883 msgid "Obj:"
5884 msgstr "Obj:"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5887 msgid "Dataset:"
5888 msgstr "Dataset:"
5889
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5891 msgid "Scheme"
5892 msgstr "Náčrtok"
5893
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5895 msgid "List of Schemes"
5896 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5899 msgid "scheme"
5900 msgstr "náčrtok"
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5903 msgid "Chart"
5904 msgstr "Nákres"
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5907 msgid "List of Charts"
5908 msgstr "Zoznam nákresov"
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5911 msgid "chart"
5912 msgstr "nákres"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5915 msgid "Graph"
5916 msgstr "Grafika"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5919 msgid "List of Graphs"
5920 msgstr "Zoznam grafík"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5923 msgid "graph"
5924 msgstr "grafika"
5925
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5927 msgid "Bibnote"
5928 msgstr "Bibnote"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5931 msgid "bibnote"
5932 msgstr "bibnote"
5933
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5935 msgid "Chemistry"
5936 msgstr "Chemistry"
5937
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5939 msgid "chemistry"
5940 msgstr "chemistry"
5941
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5943 msgid "Teaser"
5944 msgstr "Teaser"
5945
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5947 msgid "Teaser image:"
5948 msgstr "Teaser image:"
5949
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5951 msgid "CRcat"
5952 msgstr "CRcat"
5953
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5955 msgid "CR category"
5956 msgstr "CR category"
5957
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5959 msgid "CR categories"
5960 msgstr "CR categories"
5961
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5963 msgid "Computing Review Categories"
5964 msgstr "Computing Review Categories"
5965
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5967 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5970 #: lib/layouts/spie.layout:89
5971 msgid "Acknowledgments"
5972 msgstr "Poďakovania"
5973
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5977 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5978 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5980 msgid "Section*"
5981 msgstr "Sekcia*"
5982
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5984 msgid "SpecialSection"
5985 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5986
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5988 msgid "SpecialSection*"
5989 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5990
5991 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
5993 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5998 msgid "Unnumbered"
5999 msgstr "Neočíslované"
6000
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6003 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6004 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6005 msgid "Subsection*"
6006 msgstr "Podsekcia*"
6007
6008 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6009 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6011 msgid "Subsubsection*"
6012 msgstr "Podpodsekcia*"
6013
6014 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6015 msgid "Chapter Exercises"
6016 msgstr "Kapitola Úlohy"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:51
6019 msgid "RightHeader"
6020 msgstr "RightHeader"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:60
6023 msgid "Right header:"
6024 msgstr "Hlavička vpravo:"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:83
6027 msgid "Abstract:"
6028 msgstr "Súhrn:"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:100
6031 msgid "Short title:"
6032 msgstr "Krátky titul:"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:129
6035 msgid "TwoAuthors"
6036 msgstr "DvajaAutori"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:136
6039 msgid "ThreeAuthors"
6040 msgstr "TrajaAutori"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:143
6043 msgid "FourAuthors"
6044 msgstr "ŠtyriaAutori"
6045
6046 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6048 msgid "Affiliation:"
6049 msgstr "Pričlenenie:"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:171
6052 msgid "TwoAffiliations"
6053 msgstr "DvePričlenenia"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:178
6056 msgid "ThreeAffiliations"
6057 msgstr "TriPričlenenia"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:185
6060 msgid "FourAffiliations"
6061 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6064 msgid "Journal"
6065 msgstr "Denník"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:206
6068 msgid "CopNum"
6069 msgstr "CopNum"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6081 msgid "Note"
6082 msgstr "Poznámka"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:234
6085 msgid "Acknowledgements:"
6086 msgstr "Poďakovania:"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:248
6089 msgid "ThickLine"
6090 msgstr "Tučná čiara"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:258
6093 msgid "CenteredCaption"
6094 msgstr "Centrovaný titulok"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6098 msgid "Senseless!"
6099 msgstr "Nezmyselné!"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:278
6102 msgid "FitFigure"
6103 msgstr "FitFigure"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:284
6106 msgid "FitBitmap"
6107 msgstr "FitBitmap"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6114 msgid "Subparagraph"
6115 msgstr "Pododstavec"
6116
6117 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6118 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6119 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6120 msgid "*"
6121 msgstr "*"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:397
6124 msgid "Seriate"
6125 msgstr "Seriate"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6129 msgid "(\\alph{enumii})"
6130 msgstr "(\\alph{enumii})"
6131
6132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6133 msgid "LatinOn"
6134 msgstr "LatinOn"
6135
6136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6137 msgid "Latin on"
6138 msgstr "Latin on"
6139
6140 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6141 msgid "LatinOff"
6142 msgstr "LatinOff"
6143
6144 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6145 msgid "Latin off"
6146 msgstr "Latin off"
6147
6148 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6149 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6150 msgid "BeginFrame"
6151 msgstr "BeginFrame"
6152
6153 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6155 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6156 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6160 msgid "Part"
6161 msgstr "Časť"
6162
6163 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6164 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6165 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6167 msgid "Part*"
6168 msgstr "Časť*"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6171 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6172 msgid "MM"
6173 msgstr "MM"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6176 msgid "Section \\arabic{section}"
6177 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6180 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6181 msgid "\\Alph{section}"
6182 msgstr "\\Alph{section}"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6185 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6186 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6189 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6190 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6195 msgid "Frames"
6196 msgstr "Rámy"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6199 msgid "Frame"
6200 msgstr "Rám"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6203 msgid "BeginPlainFrame"
6204 msgstr "BeginPlainFrame"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6207 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6208 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6211 msgid "AgainFrame"
6212 msgstr "AgainFrame"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6215 msgid "Again frame with label"
6216 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6219 msgid "EndFrame"
6220 msgstr "EndFrame"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6223 msgid "________________________________"
6224 msgstr "________________________________"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6227 msgid "FrameSubtitle"
6228 msgstr "RámPodTitul"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6231 msgid "Column"
6232 msgstr "Stĺpec"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6237 msgid "Columns"
6238 msgstr "Stĺpce"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6241 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6242 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6245 msgid "ColumnsCenterAligned"
6246 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6249 msgid "Columns (center aligned)"
6250 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6253 msgid "ColumnsTopAligned"
6254 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6257 msgid "Columns (top aligned)"
6258 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6261 msgid "Pause"
6262 msgstr "Pause"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6267 msgid "Overlays"
6268 msgstr "Overlays"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6271 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6272 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6275 msgid "Overprint"
6276 msgstr "Overprint"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6279 msgid "OverlayArea"
6280 msgstr "OverlayArea"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6283 msgid "Overlayarea"
6284 msgstr "Overlayarea"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6287 msgid "Uncover"
6288 msgstr "Uncover"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6291 msgid "Uncovered on slides"
6292 msgstr "Odkryté na fóliách"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6295 msgid "Only"
6296 msgstr "Len"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6299 msgid "Only on slides"
6300 msgstr "Len na fóliách"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6303 msgid "Block"
6304 msgstr "Do bloku"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6308 msgid "Blocks"
6309 msgstr "Bloky"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6312 msgid "Block:"
6313 msgstr "Blok:"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6316 msgid "ExampleBlock"
6317 msgstr "ExampleBlock"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6320 msgid "Example Block:"
6321 msgstr "Príkladný Blok:"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6324 msgid "AlertBlock"
6325 msgstr "AlertBlock"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6328 msgid "Alert Block:"
6329 msgstr "Výstražný Blok:"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6334 msgid "Titling"
6335 msgstr "Titling"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6338 msgid "Title (Plain Frame)"
6339 msgstr "Titul (prostý rám)"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6344 msgid "Institute"
6345 msgstr "Inštitút"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6348 msgid "InstituteMark"
6349 msgstr "InstituteMark"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6352 msgid "Institute mark"
6353 msgstr "Institute mark"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6358 msgid "Quotation"
6359 msgstr "Citácia"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6363 msgid "Quote"
6364 msgstr "Citát (krátky)"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6368 msgid "Verse"
6369 msgstr "Verš"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6372 msgid "TitleGraphic"
6373 msgstr "TitleGraphic"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6376 msgid "Theorems"
6377 msgstr "Teorémy"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6381 msgid "Corollary."
6382 msgstr "Korolár."
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6386 msgid "Definition."
6387 msgstr "Definícia."
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6390 msgid "Definitions"
6391 msgstr "Definície"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6394 msgid "Definitions."
6395 msgstr "Definície."
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6398 msgid "Example."
6399 msgstr "Príklad."
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6402 msgid "Examples"
6403 msgstr "Príklady"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6406 msgid "Examples."
6407 msgstr "Príklady."
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6416 msgid "Fact"
6417 msgstr "Fakt"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6420 msgid "Fact."
6421 msgstr "Fakt."
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6425 msgid "Theorem."
6426 msgstr "Teoréma."
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6429 msgid "Separator"
6430 msgstr "Oddeľovač"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6433 msgid "___"
6434 msgstr "___"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6437 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6438 msgid "LyX-Code"
6439 msgstr "LyX-Kód"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6442 msgid "NoteItem"
6443 msgstr "NoteItem"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6446 msgid "Note:"
6447 msgstr "Poznámka:"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6450 msgid "CharStyle:Alert"
6451 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6454 msgid "Alert"
6455 msgstr "Alert"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6458 msgid "CharStyle:Structure"
6459 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6462 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6463 msgid "Structure"
6464 msgstr "Structure"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6467 msgid "Custom:ArticleMode"
6468 msgstr "Custom:ArticleMode"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6471 msgid "Article"
6472 msgstr "Article"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6475 msgid "Custom:PresentationMode"
6476 msgstr "Prezentačný mód"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6479 msgid "Presentation"
6480 msgstr "Prezentácia"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6484 #: src/insets/Inset.cpp:97
6485 msgid "Table"
6486 msgstr "Tabuľka"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6491 msgid "List of Tables"
6492 msgstr "Zoznam tabuliek"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6496 msgid "Figure"
6497 msgstr "Obrázok"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6501 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6502 msgid "List of Figures"
6503 msgstr "Zoznam obrázkov"
6504
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6506 msgid "Dialogue"
6507 msgstr "Dialóg"
6508
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6510 msgid "Narrative"
6511 msgstr "Rozprávanie"
6512
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6514 msgid "ACT"
6515 msgstr "ACT"
6516
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6518 msgid "ACT \\arabic{act}"
6519 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6520
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6522 msgid "SCENE"
6523 msgstr "SCÉNA"
6524
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6526 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6527 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6528
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6530 msgid "SCENE*"
6531 msgstr "SCÉNA*"
6532
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6534 msgid "AT RISE:"
6535 msgstr "AT RISE:"
6536
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6538 msgid "Speaker"
6539 msgstr "Hlásateľ"
6540
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6542 msgid "Parenthetical"
6543 msgstr "Parenthetical"
6544
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6546 msgid "("
6547 msgstr "("
6548
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6550 msgid ")"
6551 msgstr ")"
6552
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6554 msgid "CURTAIN"
6555 msgstr "OPONA"
6556
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6559 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6560 msgid "Right Address"
6561 msgstr "Adresa vpravo"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:35
6564 msgid "Mainline"
6565 msgstr "Mainline"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:42
6568 msgid "Mainline:"
6569 msgstr "Mainline:"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:60
6572 msgid "Variation"
6573 msgstr "Variácia"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:64
6576 msgid "Variation:"
6577 msgstr "Variácia:"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:70
6580 msgid "SubVariation"
6581 msgstr "Podvariácia"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:73
6584 msgid "Subvariation:"
6585 msgstr "Podvariácia:"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:79
6588 msgid "SubVariation2"
6589 msgstr "Podvariácia2"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:82
6592 msgid "Subvariation(2):"
6593 msgstr "Podvariácia(2):"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:88
6596 msgid "SubVariation3"
6597 msgstr "Podvariácia3"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:91
6600 msgid "Subvariation(3):"
6601 msgstr "Podvariácia(3):"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:97
6604 msgid "SubVariation4"
6605 msgstr "Podvariácia4"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:100
6608 msgid "Subvariation(4):"
6609 msgstr "Podvariácia(4):"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:106
6612 msgid "SubVariation5"
6613 msgstr "Podvariácia5"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:109
6616 msgid "Subvariation(5):"
6617 msgstr "Podvariácia(5):"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:116
6620 msgid "HideMoves"
6621 msgstr "SkryťPohyby"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:121
6624 msgid "HideMoves:"
6625 msgstr "SkryťPohyby:"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:126
6628 msgid "ChessBoard"
6629 msgstr "Šachovnica"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:130
6632 msgid "[chessboard]"
6633 msgstr "[šachovnica]"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:139
6636 msgid "BoardCentered"
6637 msgstr "BoardCentered"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:144
6640 msgid "[centered board]"
6641 msgstr "[centered board]"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:154
6644 msgid "HighLight"
6645 msgstr "Zvýraznenie"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:159
6648 msgid "Highlights:"
6649 msgstr "Zvýraznenia:"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:174
6652 msgid "Arrow"
6653 msgstr "Šípka"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:179
6656 msgid "Arrow:"
6657 msgstr "Šípka:"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:185
6660 msgid "KnightMove"
6661 msgstr "KnightMove"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:190
6664 msgid "KnightMove:"
6665 msgstr "KnightMove:"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6668 msgid "DinBrief"
6669 msgstr "DinBrief"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6672 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6673 msgid "Send To Address"
6674 msgstr "Adresa prijímateľa"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6677 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6678 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6680 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6681 msgid "Address:"
6682 msgstr "Adresa:"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6685 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6686 msgid "My Address"
6687 msgstr "Moja Adresa"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6690 msgid "Sender Address:"
6691 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6694 msgid "Return address"
6695 msgstr "Návratová adresa"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6699 msgid "Backaddress:"
6700 msgstr "Návratová Adresa:"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6703 msgid "Postal comment"
6704 msgstr "Poštový záznam"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6707 msgid "Postal Remark:"
6708 msgstr "Poštový Záznam:"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6711 msgid "Handling"
6712 msgstr "Zaobchádzanie"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6715 msgid "Handling:"
6716 msgstr "Zaobchádzanie:"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6720 msgid "YourRef"
6721 msgstr "Vaša značka"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6725 msgid "Your ref.:"
6726 msgstr "Vaša značka:"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6730 msgid "MyRef"
6731 msgstr "Moja značka"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6735 msgid "Our ref.:"
6736 msgstr "Naša značka:"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6739 msgid "Writer"
6740 msgstr "Referenta"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6743 msgid "Writer:"
6744 msgstr "Referent:"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6749 msgid "Signature"
6750 msgstr "Podpis"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6755 msgid "Signature:"
6756 msgstr "Podpis:"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6759 msgid "Bottomtext"
6760 msgstr "Spodný text"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6763 msgid "Bottom text:"
6764 msgstr "Spodný text:"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6767 msgid "Area code"
6768 msgstr "Predvoľba"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6771 msgid "Area Code:"
6772 msgstr "Predvoľba:"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6776 msgid "Telephone"
6777 msgstr "Telefón"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6781 msgid "Telephone:"
6782 msgstr "Telefón:"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6786 msgid "Location"
6787 msgstr "Umiestnenie"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6791 msgid "Location:"
6792 msgstr "Umiestnenie:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6796 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6799 msgid "Date:"
6800 msgstr "Dátum:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6804 msgid "Subject"
6805 msgstr "Predmet"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6809 msgid "Subject:"
6810 msgstr "Predmet:"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6815 msgid "Opening"
6816 msgstr "Oslovenie"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6821 msgid "Opening:"
6822 msgstr "Oslovenie:"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6827 msgid "Closing"
6828 msgstr "Záverečný pozdrav"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6833 msgid "Closing:"
6834 msgstr "Pozdrav:"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6837 msgid "encl"
6838 msgstr "prílohy"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6842 msgid "encl:"
6843 msgstr "prílohy:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6847 msgid "cc"
6848 msgstr "kópia"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6853 msgid "cc:"
6854 msgstr "Kópia:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6858 msgid "PS"
6859 msgstr "PS"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6862 msgid "Post Scriptum:"
6863 msgstr "Postskriptum:"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6866 msgid "SenderAddress"
6867 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6871 msgid "Backaddress"
6872 msgstr "Návratová-Adresa"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6875 msgid "RetourAdresse"
6876 msgstr "Návratová-Adresa"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6879 msgid "Adresse"
6880 msgstr "Adresa"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6883 msgid "Postvermerk"
6884 msgstr "Poštový záznam"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6887 msgid "Zusatz"
6888 msgstr "Prídavok"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6891 msgid "IhrZeichen"
6892 msgstr "VašaZnačka"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6896 msgid "YourMail"
6897 msgstr "VášMejl"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6900 msgid "IhrSchreiben"
6901 msgstr "Váš List"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6904 msgid "MeinZeichen"
6905 msgstr "MojaZnačka"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6908 msgid "Unterschrift"
6909 msgstr "Podpis"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6912 msgid "Phone"
6913 msgstr "Telefón"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6916 msgid "Telefon"
6917 msgstr "Telefón"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6921 msgid "Place"
6922 msgstr "Miesto"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6925 msgid "Stadt"
6926 msgstr "Mesto"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6929 msgid "Town"
6930 msgstr "Mesto"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6933 msgid "Ort"
6934 msgstr "Miesto"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6937 msgid "Datum"
6938 msgstr "Dátum"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6942 msgid "Reference"
6943 msgstr "Referencia"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6946 msgid "Betreff"
6947 msgstr "Predmet"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6950 msgid "Anrede"
6951 msgstr "Oslovenie"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6956 msgid "Letter"
6957 msgstr "TextListu"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6960 msgid "Brieftext"
6961 msgstr "TextListu"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6964 msgid "Gruss"
6965 msgstr "Pozdrav"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6968 msgid "ps"
6969 msgstr "ps"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6973 msgid "Encl."
6974 msgstr "Prílohy"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6977 msgid "Anlagen"
6978 msgstr "Prílohy"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6982 msgid "CC"
6983 msgstr "Kópia"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6986 msgid "Verteiler"
6987 msgstr "Na vedomie"
6988
6989 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
6990 msgid "00.00.0000"
6991 msgstr "00.00.0000"
6992
6993 #: lib/layouts/egs.layout:274
6994 msgid "LaTeX Title"
6995 msgstr "LaTeX Title"
6996
6997 #: lib/layouts/egs.layout:308
6998 msgid "Author:"
6999 msgstr "Autor:"
7000
7001 #: lib/layouts/egs.layout:317
7002 msgid "Affil"
7003 msgstr "Affil"
7004
7005 #: lib/layouts/egs.layout:330
7006 msgid "Affilation:"
7007 msgstr "Pričlenenie:"
7008
7009 #: lib/layouts/egs.layout:352
7010 msgid "Journal:"
7011 msgstr "Denník:"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:361
7014 msgid "msnumber"
7015 msgstr "msnumber"
7016
7017 #: lib/layouts/egs.layout:375
7018 msgid "MS_number:"
7019 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:385
7022 msgid "FirstAuthor"
7023 msgstr "Prvý autor"
7024
7025 #: lib/layouts/egs.layout:398
7026 msgid "1st_author_surname:"
7027 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7028
7029 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7030 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7031 msgid "Received"
7032 msgstr "Prijaté"
7033
7034 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7035 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7036 msgid "Received:"
7037 msgstr "Prijaté:"
7038
7039 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7040 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7041 msgid "Accepted"
7042 msgstr "Akceptované"
7043
7044 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7045 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7046 msgid "Accepted:"
7047 msgstr "Akceptované:"
7048
7049 #: lib/layouts/egs.layout:451
7050 msgid "Offsets"
7051 msgstr "Offsets"
7052
7053 #: lib/layouts/egs.layout:464
7054 msgid "reprint_reqs_to:"
7055 msgstr "reprint_reqs_to:"
7056
7057 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7059 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7061 msgid "Abstract."
7062 msgstr "Súhrn."
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7065 msgid "Author Address"
7066 msgstr "Adresa Autora"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7069 msgid "Author Email"
7070 msgstr "Email Autora"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7073 msgid "Email:"
7074 msgstr "Email:"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7077 msgid "Author URL"
7078 msgstr "URL Autora"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7082 msgid "URL:"
7083 msgstr "URL:"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7087 msgid "Thanks"
7088 msgstr "Vďaka"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7091 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7095 msgid "PROOF."
7096 msgstr "DÔKAZ."
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7099 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7103 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7107 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7111 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7115 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7116 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7119 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7120 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7123 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7127 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7131 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7135 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7139 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7143 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7147 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7148 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7151 msgid "Case \\arabic{case}"
7152 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7153
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7155 msgid "Titlenotemark"
7156 msgstr "Titlenotemark"
7157
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7159 msgid "Titlenote mark"
7160 msgstr "Titlenote mark"
7161
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7163 msgid "Title footnote"
7164 msgstr "Title footnote"
7165
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7167 msgid "Title footnote:"
7168 msgstr "Title footnote:"
7169
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7171 msgid "Authormark"
7172 msgstr "Poznámka autora"
7173
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7175 msgid "Author mark"
7176 msgstr "Poznámka autora"
7177
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7179 msgid "Author footnote"
7180 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7183 msgid "Author footnote:"
7184 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7187 msgid "CorAuthormark"
7188 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7189
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7191 msgid "CorAuthor mark"
7192 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7193
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7195 msgid "Corresponding author"
7196 msgstr "Príslušný autor"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7199 msgid "Corresponding author text:"
7200 msgstr "Príslušný autor text:"
7201
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7205 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7206 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7207 msgid "Keywords:"
7208 msgstr "Heslá:"
7209
7210 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7211 msgid "Keyword"
7212 msgstr "Heslo"
7213
7214 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7215 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7216 msgid "Key words:"
7217 msgstr "Heslá:"
7218
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7220 msgid "Item"
7221 msgstr "položka"
7222
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7224 msgid "Item:"
7225 msgstr "položka:"
7226
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7228 msgid "BulletedItem"
7229 msgstr "OdrážkováPoložka"
7230
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7232 msgid "Bulleted Item:"
7233 msgstr "Odrážková Položka:"
7234
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7236 msgid "Begin"
7237 msgstr "Begin"
7238
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7240 msgid "Begin of CV"
7241 msgstr "Begin of CV"
7242
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7244 msgid "PersonalInfo"
7245 msgstr "PersonalInfo"
7246
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7248 msgid "Personal Info"
7249 msgstr "Personal Info"
7250
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7252 msgid "MotherTongue"
7253 msgstr "MotherTongue"
7254
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7256 msgid "Mother Tongue:"
7257 msgstr "Mother Tongue:"
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:42
7260 msgid "Foilhead"
7261 msgstr "Foilhead"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:61
7264 msgid "ShortFoilhead"
7265 msgstr "ShortFoilhead"
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:67
7268 msgid "Rotatefoilhead"
7269 msgstr "Rotatefoilhead"
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:73
7272 msgid "ShortRotatefoilhead"
7273 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:82
7276 msgid "TickList"
7277 msgstr "TickList"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:97
7280 msgid "_/"
7281 msgstr "_/"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:101
7284 msgid "CrossList"
7285 msgstr "CrossList"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:116
7288 msgid "><"
7289 msgstr "><"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:160
7292 msgid "My Logo"
7293 msgstr "Moje Logo"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:168
7296 msgid "My Logo:"
7297 msgstr "Moje Logo:"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:177
7300 msgid "Restriction"
7301 msgstr "Obmedzenie"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:181
7304 msgid "Restriction:"
7305 msgstr "Obmedzenie:"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7309 msgid "Left Header"
7310 msgstr "Ľavá Hlavička"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7313 msgid "Left Header:"
7314 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7318 msgid "Right Header"
7319 msgstr "Pravá Hlavička"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7322 msgid "Right Header:"
7323 msgstr "Pravá Hlavička:"
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:201
7326 msgid "Right Footer"
7327 msgstr "Pravá päta"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:205
7330 msgid "Right Footer:"
7331 msgstr "Pravá päta:"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7335 msgid "Theorem #."
7336 msgstr "Teoréma #."
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7340 msgid "Lemma #."
7341 msgstr "Lemma #."
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7345 msgid "Corollary #."
7346 msgstr "Corollary #."
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7350 msgid "Proposition #."
7351 msgstr "Tvrdenie #."
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7355 msgid "Definition #."
7356 msgstr "Definícia #."
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7360 msgid "Theorem*"
7361 msgstr "Teoréma*"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7365 msgid "Lemma*"
7366 msgstr "Lemma*"
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7369 msgid "Lemma."
7370 msgstr "Lemma."
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7374 msgid "Corollary*"
7375 msgstr "Corollary*"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7379 msgid "Proposition*"
7380 msgstr "Tvrdenie*"
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7383 msgid "Proposition."
7384 msgstr "Tvrdenie."
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7388 msgid "Definition*"
7389 msgstr "Definícia*"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7392 msgid "Letter:"
7393 msgstr "List:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7399 msgid "Name"
7400 msgstr "Meno"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7404 msgid "Name:"
7405 msgstr "Meno:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7408 msgid "Street"
7409 msgstr "Ulica"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7412 msgid "Street:"
7413 msgstr "Ulica:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7416 msgid "Addition"
7417 msgstr "Doplnok"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7420 msgid "Addition:"
7421 msgstr "Doplnok:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7424 msgid "Town:"
7425 msgstr "Mesto:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7428 msgid "State"
7429 msgstr "Štát"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7432 msgid "State:"
7433 msgstr "Štát:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7436 msgid "ReturnAddress"
7437 msgstr "Návratová adresa"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7440 msgid "ReturnAddress:"
7441 msgstr "NávratováAdresa:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7444 msgid "MyRef:"
7445 msgstr "MojaZnačka:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7448 msgid "YourRef:"
7449 msgstr "VašaZnačka:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7452 msgid "YourMail:"
7453 msgstr "VášMejl:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7456 msgid "Phone:"
7457 msgstr "Telefón:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7460 msgid "Telefax"
7461 msgstr "Telefax"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7464 msgid "Telefax:"
7465 msgstr "Telefax:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7468 msgid "Telex"
7469 msgstr "Telex"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7472 msgid "Telex:"
7473 msgstr "Telex:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7476 msgid "EMail"
7477 msgstr "EMail"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7480 msgid "EMail:"
7481 msgstr "EMail:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7484 msgid "HTTP"
7485 msgstr "HTTP"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7488 msgid "HTTP:"
7489 msgstr "HTTP:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7492 msgid "Bank"
7493 msgstr "Banka"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7496 msgid "Bank:"
7497 msgstr "Banka:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7500 msgid "BankCode"
7501 msgstr "KódBanky"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7504 msgid "BankCode:"
7505 msgstr "KódBanky:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7508 msgid "BankAccount"
7509 msgstr "Bankový účet"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7512 msgid "BankAccount:"
7513 msgstr "Bankový účet:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7516 msgid "PostalComment"
7517 msgstr "PoštovýZáznam"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7520 msgid "PostalComment:"
7521 msgstr "PoštovýZáznam:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7524 msgid "Reference:"
7525 msgstr "Referencia:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7528 msgid "Encl.:"
7529 msgstr "Prílohy:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7532 msgid "NameRowA"
7533 msgstr "Meno Riadok A"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7536 msgid "NameRowA:"
7537 msgstr "Meno Riadok A:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7540 msgid "NameRowB"
7541 msgstr "Meno Riadok B"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7544 msgid "NameRowB:"
7545 msgstr "Meno Riadok B:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7548 msgid "NameRowC"
7549 msgstr "Meno Riadok C"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7552 msgid "NameRowC:"
7553 msgstr "Meno Riadok C:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7556 msgid "NameRowD"
7557 msgstr "Meno Riadok D"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7560 msgid "NameRowD:"
7561 msgstr "Meno Riadok D:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7564 msgid "NameRowE"
7565 msgstr "Meno Riadok E"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7568 msgid "NameRowE:"
7569 msgstr "Meno Riadok E:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7572 msgid "NameRowF"
7573 msgstr "Meno Riadok F"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7576 msgid "NameRowF:"
7577 msgstr "Meno Riadok F:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7580 msgid "NameRowG"
7581 msgstr "Meno Riadok G"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7584 msgid "NameRowG:"
7585 msgstr "Meno Riadok G:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7588 msgid "AddressRowA"
7589 msgstr "Adresa Riadok A"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7592 msgid "AddressRowA:"
7593 msgstr "Adresa Riadok A:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7596 msgid "AddressRowB"
7597 msgstr "Adresa Riadok B"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7600 msgid "AddressRowB:"
7601 msgstr "Adresa Riadok B:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7604 msgid "AddressRowC"
7605 msgstr "Adresa Riadok C"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7608 msgid "AddressRowC:"
7609 msgstr "Adresa Riadok C:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7612 msgid "AddressRowD"
7613 msgstr "Adresa Riadok D"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7616 msgid "AddressRowD:"
7617 msgstr "Adresa Riadok D:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7620 msgid "AddressRowE"
7621 msgstr "Adresa Riadok E"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7624 msgid "AddressRowE:"
7625 msgstr "Adresa Riadok E:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7628 msgid "AddressRowF"
7629 msgstr "Adresa Riadok F"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7632 msgid "AddressRowF:"
7633 msgstr "Adresa Riadok F:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7636 msgid "TelephoneRowA"
7637 msgstr "Telefón Riadok A"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7640 msgid "TelephoneRowA:"
7641 msgstr "Telefón Riadok A:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7644 msgid "TelephoneRowB"
7645 msgstr "Telefón Riadok B"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7648 msgid "TelephoneRowB:"
7649 msgstr "Telefón Riadok B:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7652 msgid "TelephoneRowC"
7653 msgstr "Telefón Riadok C"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7656 msgid "TelephoneRowC:"
7657 msgstr "Telefón Riadok C:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7660 msgid "TelephoneRowD"
7661 msgstr "Telefón Riadok D"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7664 msgid "TelephoneRowD:"
7665 msgstr "Telefón Riadok D:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7668 msgid "TelephoneRowE"
7669 msgstr "Telefón Riadok E"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7672 msgid "TelephoneRowE:"
7673 msgstr "Telefón Riadok E:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7676 msgid "TelephoneRowF"
7677 msgstr "Telefón Riadok F"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7680 msgid "TelephoneRowF:"
7681 msgstr "Telefón Riadok F:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7684 msgid "InternetRowA"
7685 msgstr "Internet Riadok A"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7688 msgid "InternetRowA:"
7689 msgstr "Internet Riadok A:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7692 msgid "InternetRowB"
7693 msgstr "Internet Riadok B"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7696 msgid "InternetRowB:"
7697 msgstr "Internet Riadok B:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7700 msgid "InternetRowC"
7701 msgstr "Internet Riadok C"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7704 msgid "InternetRowC:"
7705 msgstr "Internet Riadok C:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7708 msgid "InternetRowD"
7709 msgstr "Internet Riadok D"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7712 msgid "InternetRowD:"
7713 msgstr "Internet Riadok D:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7716 msgid "InternetRowE"
7717 msgstr "Internet Riadok E"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7720 msgid "InternetRowE:"
7721 msgstr "Internet Riadok E:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7724 msgid "InternetRowF"
7725 msgstr "Internet Riadok F"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7728 msgid "InternetRowF:"
7729 msgstr "Internet Riadok F:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7732 msgid "BankRowA"
7733 msgstr "Banka Riadok A"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7736 msgid "BankRowA:"
7737 msgstr "Banka Riadok A:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7740 msgid "BankRowB"
7741 msgstr "Banka Riadok B"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7744 msgid "BankRowB:"
7745 msgstr "Banka Riadok B:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7748 msgid "BankRowC"
7749 msgstr "Banka Riadok C"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7752 msgid "BankRowC:"
7753 msgstr "Banka Riadok C:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7756 msgid "BankRowD"
7757 msgstr "Banka Riadok D"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7760 msgid "BankRowD:"
7761 msgstr "Banka Riadok D:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7764 msgid "BankRowE"
7765 msgstr "Banka Riadok E"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7768 msgid "BankRowE:"
7769 msgstr "Banka Riadok E:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7772 msgid "BankRowF"
7773 msgstr "Banka Riadok F"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7776 msgid "BankRowF:"
7777 msgstr "Banka Riadok F:"
7778
7779 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7780 msgid "Claim #."
7781 msgstr "Nárok #."
7782
7783 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7784 msgid "Remarks"
7785 msgstr "Pripomienky"
7786
7787 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7788 msgid "Remarks #."
7789 msgstr "Pripomienky #."
7790
7791 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7792 msgid "Proof:"
7793 msgstr "Dôkaz:"
7794
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7796 msgid "More"
7797 msgstr "Ďalšie"
7798
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7800 msgid "(MORE)"
7801 msgstr "(MORE)"
7802
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7804 msgid "FADE IN:"
7805 msgstr "FADE IN:"
7806
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7808 msgid "INT."
7809 msgstr "INT."
7810
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7812 msgid "EXT."
7813 msgstr "EXT."
7814
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7816 msgid "Continuing"
7817 msgstr "Pokračovanie"
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7820 msgid "(continuing)"
7821 msgstr "(pokračujem)"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7824 msgid "Transition"
7825 msgstr "Premena"
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7828 msgid "TITLE OVER:"
7829 msgstr "TITLE OVER:"
7830
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7832 msgid "INTERCUT"
7833 msgstr "INTERCUT"
7834
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7836 msgid "INTERCUT WITH:"
7837 msgstr "INTERCUT WITH:"
7838
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7840 msgid "FADE OUT"
7841 msgstr "FADE OUT"
7842
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7844 msgid "Scene"
7845 msgstr "Scéna"
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7848 msgid "Classification Codes"
7849 msgstr "Classification Codes"
7850
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7853 msgid "Definition \\thedefinition."
7854 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7857 msgid "Step"
7858 msgstr "Krok"
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7861 msgid "Step \\thestep."
7862 msgstr "Krok \\thestep."
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7866 msgid "Example \\theexample."
7867 msgstr "Príklad \\theexample."
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7871 msgid "Notation \\thenotation."
7872 msgstr "Notácia \\thenotation."
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7877 msgid "Theorem \\thetheorem."
7878 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7882 msgid "Corollary \\thecorollary."
7883 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7887 msgid "Lemma \\thelemma."
7888 msgstr "Lemma \\thelemma."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7892 msgid "Proposition \\theproposition."
7893 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7896 msgid "Prop"
7897 msgstr "Vlastnosť"
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7900 msgid "Prop \\theprop."
7901 msgstr "Prop \\theprop."
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7910 msgid "Question"
7911 msgstr "Otázka"
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7914 msgid "Question \\thequestion."
7915 msgstr "Otázka \\thequestion."
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7919 msgid "Claim \\theclaim."
7920 msgstr "Nárok \\theclaim."
7921
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7924 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7925 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7926
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7928 msgid "Appendices Section"
7929 msgstr "Sekcia Prílohy"
7930
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7932 msgid "--- Appendices ---"
7933 msgstr "--- Prílohy ---"
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7936 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7937 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7940 msgid "Review"
7941 msgstr "Recenzia"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7944 msgid "Topical"
7945 msgstr "Tematicky"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7948 msgid "Comment"
7949 msgstr "Komentár"
7950
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7952 msgid "Paper"
7953 msgstr "Stránka"
7954
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7956 msgid "Prelim"
7957 msgstr "Predbežné"
7958
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7960 msgid "Rapid"
7961 msgstr "Rapid"
7962
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7965 msgid "PACS"
7966 msgstr "PACS"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7969 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7970 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7973 msgid "MSC"
7974 msgstr "MSC"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7977 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7978 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7979
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7981 msgid "submitto"
7982 msgstr "podať-do"
7983
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7985 msgid "submit to paper:"
7986 msgstr "podať do Journal:"
7987
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7989 msgid "Bibliography (plain)"
7990 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7991
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7993 msgid "Bibliography heading"
7994 msgstr "Nadpis bibliografie"
7995
7996 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7997 msgid "ABSTRACT:"
7998 msgstr "SÚHRN:"
7999
8000 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8001 msgid "KEY WORDS:"
8002 msgstr "HESLÁ:"
8003
8004 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8005 msgid "Commission"
8006 msgstr "Komisia"
8007
8008 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8009 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8010 msgstr "POĎAKOVANIA"
8011
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8013 msgid "AddressForOffprints"
8014 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8015
8016 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8017 msgid "Address for Offprints:"
8018 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8019
8020 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8021 msgid "RunningTitle"
8022 msgstr "StĺpecNadpis"
8023
8024 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8026 msgid "Running title:"
8027 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8028
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8030 msgid "RunningAuthor"
8031 msgstr "StĺpecAutor"
8032
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8034 msgid "Running author:"
8035 msgstr "Stĺpec autor:"
8036
8037 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8038 msgid "E-mail:"
8039 msgstr "E-mail:"
8040
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8042 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8043 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8046 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8047 msgid "Chapter"
8048 msgstr "Kapitola"
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8051 msgid "Running LaTeX Title"
8052 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8055 msgid "TOC Title"
8056 msgstr "Obsah Titul"
8057
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8059 msgid "TOC title:"
8060 msgstr "Obsah titul:"
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8063 msgid "Author Running"
8064 msgstr "Stĺpec autor"
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8067 msgid "Author Running:"
8068 msgstr "Stĺpec autor:"
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8071 msgid "TOC Author"
8072 msgstr "Obsah Autor"
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8075 msgid "TOC Author:"
8076 msgstr "Obsah Autor:"
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8079 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8081 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8082 msgid "Case #."
8083 msgstr "Prípad #."
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8087 msgid "Claim."
8088 msgstr "Nárok."
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8091 msgid "Conjecture #."
8092 msgstr "Dohad #."
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8095 msgid "Example #."
8096 msgstr "Príklad #."
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8099 msgid "Exercise #."
8100 msgstr "Úloha #."
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8103 msgid "Note #."
8104 msgstr "Poznámka #."
8105
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8107 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8108 msgid "Problem #."
8109 msgstr "Problém #."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8112 msgid "Property"
8113 msgstr "Vlastníctvo"
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8116 msgid "Property #."
8117 msgstr "Vlastnosť #."
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8120 msgid "Question #."
8121 msgstr "Otázka #."
8122
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8124 msgid "Remark #."
8125 msgstr "Pripomienka #."
8126
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8129 msgid "Solution #."
8130 msgstr "Riešenie #."
8131
8132 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8133 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8135 msgid "Chapter*"
8136 msgstr "Kapitola*"
8137
8138 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8139 msgid "Chapterprecis"
8140 msgstr "KapitolaSúhrn"
8141
8142 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8143 msgid "Epigraph"
8144 msgstr "Epigraph"
8145
8146 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8147 msgid "Poemtitle"
8148 msgstr "TitulBásne"
8149
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8151 msgid "Poemtitle*"
8152 msgstr "TitulBásne*"
8153
8154 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8155 msgid "Legend"
8156 msgstr "Legenda"
8157
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8159 msgid "Entry"
8160 msgstr "Záznam"
8161
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8163 msgid "Entry:"
8164 msgstr "Záznam:"
8165
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8167 msgid "ListItem"
8168 msgstr "ZáznamVListine"
8169
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8171 msgid "List Item:"
8172 msgstr "Záznam v listine:"
8173
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8175 msgid "DoubleItem"
8176 msgstr "Dvojitá položka"
8177
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8179 msgid "Double Item:"
8180 msgstr "Dvojitá položka:"
8181
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8183 msgid "Space"
8184 msgstr "Medzera"
8185
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8187 msgid "Space:"
8188 msgstr "Medzera:"
8189
8190 #: lib/layouts/paper.layout:146
8191 msgid "SubTitle"
8192 msgstr "PodTitul"
8193
8194 #: lib/layouts/paper.layout:158
8195 msgid "Institution"
8196 msgstr "Inštitúcia"
8197
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8199 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8200 msgid "Slide"
8201 msgstr "Fólia"
8202
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8204 msgid "    "
8205 msgstr "    "
8206
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8208 msgid "EndSlide"
8209 msgstr "KoniecFólie"
8210
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8212 msgid "~=~"
8213 msgstr "~=~"
8214
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8216 msgid "WideSlide"
8217 msgstr "ŠirokáFólia"
8218
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8220 msgid "EmptySlide"
8221 msgstr "PrázdnaFólia"
8222
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8224 msgid "Empty slide:"
8225 msgstr "Prázdna fólia:"
8226
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8228 msgid "\\arabic{section}"
8229 msgstr "\\arabic{section}"
8230
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8232 msgid "ItemizeType1"
8233 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8234
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8236 msgid "EnumerateType1"
8237 msgstr "EnumerateType1"
8238
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8240 msgid "List of Algorithms"
8241 msgstr "Zoznam algoritmov"
8242
8243 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8244 msgid "\\thechapter"
8245 msgstr "\\thechapter"
8246
8247 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8248 msgid "Recipe"
8249 msgstr "Recept"
8250
8251 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8252 msgid "Recipe:"
8253 msgstr "Recept:"
8254
8255 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8256 msgid "Ingredients"
8257 msgstr "Prísady"
8258
8259 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8260 msgid "Ingredients:"
8261 msgstr "Prísady:"
8262
8263 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8264 msgid "Preprint"
8265 msgstr "Predtlač"
8266
8267 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8268 msgid "AltAffiliation"
8269 msgstr "DruhéPričlenenie"
8270
8271 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8272 msgid "Thanks:"
8273 msgstr "Vďaka:"
8274
8275 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8276 msgid "Electronic Address:"
8277 msgstr "Elektronická adresa:"
8278
8279 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8280 msgid "acknowledgments"
8281 msgstr "poďakovania"
8282
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8284 msgid "PACS number:"
8285 msgstr "PACS-číslo:"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8289 msgid "Labeling"
8290 msgstr "Označovanie"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8293 msgid "L"
8294 msgstr "L"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8297 msgid "O"
8298 msgstr "O"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8301 msgid "Encl"
8302 msgstr "Prílohy"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8305 msgid "Place:"
8306 msgstr "Miesto:"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8309 msgid "Specialmail"
8310 msgstr "Zvláštna pošta"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8313 msgid "Specialmail:"
8314 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8317 msgid "Title:"
8318 msgstr "Titul:"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8321 msgid "Yourref"
8322 msgstr "Vaša značka"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8325 msgid "Yourmail"
8326 msgstr "Váš mejl"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8329 msgid "Your letter of:"
8330 msgstr "Váš dopis od:"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8333 msgid "Myref"
8334 msgstr "Moja značka"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8337 msgid "Customer"
8338 msgstr "Zákazník"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8341 msgid "Customer no.:"
8342 msgstr "Zákazník č.:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8345 msgid "Invoice"
8346 msgstr "Účet"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8349 msgid "Invoice no.:"
8350 msgstr "Účet č.:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8353 msgid "NextAddress"
8354 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8357 msgid "Next Address:"
8358 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8361 msgid "Sender Name:"
8362 msgstr "Názov odosielateľa:"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8365 msgid "Sender Phone:"
8366 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8369 msgid "Fax"
8370 msgstr "Fax"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8373 msgid "Sender Fax:"
8374 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8377 msgid "E-Mail"
8378 msgstr "E-mail"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8381 msgid "Sender E-Mail:"
8382 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8385 msgid "Sender URL:"
8386 msgstr "URL odosielateľa:"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8389 msgid "Logo"
8390 msgstr "Logo"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8393 msgid "Logo:"
8394 msgstr "Logo:"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8397 msgid "EndLetter"
8398 msgstr "KoniecDopis"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8401 msgid "End of letter"
8402 msgstr "Koniec dopisu"
8403
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8405 msgid "LandscapeSlide"
8406 msgstr "FóliaNaŠírku"
8407
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8409 msgid "Landscape Slide:"
8410 msgstr "Fólia na šírku:"
8411
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8413 msgid "PortraitSlide"
8414 msgstr "FóliaNaVýšku"
8415
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8417 msgid "Portrait Slide:"
8418 msgstr "Fólia na výšku:"
8419
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8421 msgid "Slide*"
8422 msgstr "Fólia*"
8423
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8425 msgid "EndOfSlide"
8426 msgstr "KoniecFólie"
8427
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8429 msgid "SlideHeading"
8430 msgstr "NadpisFólie"
8431
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8433 msgid "SlideSubHeading"
8434 msgstr "PodnadpisFólie"
8435
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8437 msgid "ListOfSlides"
8438 msgstr "ZoznamFólií"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8441 msgid "[List Of Slides]"
8442 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8445 msgid "SlideContents"
8446 msgstr "ObsahFólie"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8449 msgid "[Slide Contents]"
8450 msgstr "[Obsah fólie]"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8453 msgid "ProgressContents"
8454 msgstr "Pokrok Obsahy"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8457 msgid "[Progress Contents]"
8458 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8459
8460 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8462 msgid "Conjecture*"
8463 msgstr "Dohad*"
8464
8465 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8468 msgid "Algorithm*"
8469 msgstr "Algoritmus*"
8470
8471 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8472 msgid "AMS"
8473 msgstr "AMS"
8474
8475 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8476 msgid "Subjectclass"
8477 msgstr "TematickáTrieda"
8478
8479 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8480 msgid "AMS subject classifications:"
8481 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8482
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8484 msgid "Conference"
8485 msgstr "Konferencia"
8486
8487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8488 msgid "Conference:"
8489 msgstr "Konferencia:"
8490
8491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8492 msgid "CopyrightYear"
8493 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8494
8495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8496 msgid "Copyright year:"
8497 msgstr "Autorské práva rok:"
8498
8499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8500 msgid "Copyrightdata"
8501 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8502
8503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8504 msgid "Copyright data:"
8505 msgstr "Autorské práva dáta:"
8506
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8508 msgid "Terms"
8509 msgstr "Pojmy"
8510
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8512 msgid "Terms:"
8513 msgstr "Pojmy:"
8514
8515 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8516 msgid "Topic"
8517 msgstr "Námet"
8518
8519 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8520 msgid "MMMMM"
8521 msgstr "MMMMM"
8522
8523 #: lib/layouts/slides.layout:105
8524 msgid "New Slide:"
8525 msgstr "Nová Fólia:"
8526
8527 #: lib/layouts/slides.layout:127
8528 msgid "Overlay"
8529 msgstr "Prekrytie"
8530
8531 #: lib/layouts/slides.layout:142
8532 msgid "New Overlay:"
8533 msgstr "Nové Prekrytie:"
8534
8535 #: lib/layouts/slides.layout:182
8536 msgid "New Note:"
8537 msgstr "Nová poznámka:"
8538
8539 #: lib/layouts/slides.layout:207
8540 msgid "InvisibleText"
8541 msgstr "Neviditeľný text"
8542
8543 #: lib/layouts/slides.layout:214
8544 msgid "<Invisible Text Follows>"
8545 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8546
8547 #: lib/layouts/slides.layout:231
8548 msgid "VisibleText"
8549 msgstr "Viditeľný text"
8550
8551 #: lib/layouts/slides.layout:238
8552 msgid "<Visible Text Follows>"
8553 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8554
8555 #: lib/layouts/spie.layout:54
8556 msgid "Authorinfo"
8557 msgstr "Autori-Info"
8558
8559 #: lib/layouts/spie.layout:66
8560 msgid "Authorinfo:"
8561 msgstr "Autori-Info:"
8562
8563 #: lib/layouts/spie.layout:79
8564 msgid "ABSTRACT"
8565 msgstr "SÚHRN"
8566
8567 #: lib/layouts/spie.layout:94
8568 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8569 msgstr "POĎAKOVANIA"
8570
8571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8572 msgid "Subclass"
8573 msgstr "Podtrieda"
8574
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8576 msgid "Petit"
8577 msgstr "Petit"
8578
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8580 msgid "Front Matter"
8581 msgstr "Front Matter"
8582
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8584 msgid "--- Front Matter ---"
8585 msgstr "--- Front Matter ---"
8586
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8588 msgid "Main Matter"
8589 msgstr "Main Matter"
8590
8591 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8592 msgid "--- Main Matter ---"
8593 msgstr "--- Main Matter ---"
8594
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8596 msgid "Back Matter"
8597 msgstr "Back Matter"
8598
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8600 msgid "--- Back Matter ---"
8601 msgstr "--- Back Matter ---"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8605 msgid "Part \\thepart"
8606 msgstr "Časť \\thepart"
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8609 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8610 msgid "Chapter \\thechapter"
8611 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8615 msgid "Appendix \\thechapter"
8616 msgstr "Príloha \\thechapter"
8617
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8619 msgid "Preface"
8620 msgstr "Predslov"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8623 msgid "Preface:"
8624 msgstr "Predslov:"
8625
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8627 msgid "Proof(QED)"
8628 msgstr "Dôkaz(QED)"
8629
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8631 msgid "Proof(smartQED)"
8632 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8633
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8635 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8636 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8637
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8639 msgid "Title*"
8640 msgstr "Titul*"
8641
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8643 msgid "Institute and e-mail: "
8644 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8645
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8647 msgid "MiniTOC"
8648 msgstr "Mini obsah"
8649
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8651 msgid "TOC depth (provide a number):"
8652 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8653
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8655 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8656 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8657
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8663 msgid "For editors"
8664 msgstr "Pre vydavateľov"
8665
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8667 msgid "List of Contributors"
8668 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8669
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8671 msgid "Inst"
8672 msgstr "Inst"
8673
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8675 msgid "Institute #"
8676 msgstr "Inštitút #"
8677
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8679 msgid "Sidenote"
8680 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8681
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8683 msgid "sidenote"
8684 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8685
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8687 msgid "Marginnote"
8688 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8689
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8691 msgid "marginnote"
8692 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8693
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8695 msgid "NewThought"
8696 msgstr "Nová Úvaha"
8697
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8699 msgid "new thought"
8700 msgstr "nová úvaha"
8701
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8703 msgid "AllCaps"
8704 msgstr "Verzálky"
8705
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8707 msgid "allcaps"
8708 msgstr "versálky"
8709
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8711 msgid "SmallCaps"
8712 msgstr "Malé kapitálky"
8713
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8715 msgid "smallcaps"
8716 msgstr "malé kapitálky"
8717
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8719 msgid "Full Width"
8720 msgstr "Celá Šírka"
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8723 msgid "MarginTable"
8724 msgstr "Okrajná tabuľka"
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8727 msgid "MarginFigure"
8728 msgstr "OkrajnýObrázok"
8729
8730 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8731 msgid "email:"
8732 msgstr "email:"
8733
8734 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8735 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8736 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8739 msgid "Element:Firstname"
8740 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8743 msgid "Firstname"
8744 msgstr "Krstné_meno"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8747 msgid "Element:Fname"
8748 msgstr "Element:KMeno"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8751 msgid "Fname"
8752 msgstr "Kmeno"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8755 msgid "Element:Surname"
8756 msgstr "Element:Priezvisko"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8760 msgid "Surname"
8761 msgstr "Priezvisko"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8764 msgid "Element:Filename"
8765 msgstr "Element:NázovSúboru"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8768 msgid "Element:Literal"
8769 msgstr "Element:Doslovne"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8772 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8773 msgid "Literal"
8774 msgstr "Doslovné"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8777 msgid "Element:Emph"
8778 msgstr "Element:Dôraz"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8781 msgid "Emph"
8782 msgstr "Zvýrazniť"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8785 msgid "Element:Abbrev"
8786 msgstr "Element:Skratka"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8789 msgid "Abbrev"
8790 msgstr "Skratka"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8793 msgid "Element:Citation-number"
8794 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8797 msgid "Citation-number"
8798 msgstr "ČísloCitácie"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8801 msgid "Element:Volume"
8802 msgstr "Element:Volume"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8805 msgid "Volume"
8806 msgstr "Volume"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8809 msgid "Element:Day"
8810 msgstr "Element:Deň"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8813 msgid "Day"
8814 msgstr "Deň"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8817 msgid "Element:Month"
8818 msgstr "Element:Mesiac"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8821 msgid "Month"
8822 msgstr "Mesiac"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8825 msgid "Element:Year"
8826 msgstr "Element:Rok"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8829 msgid "Year"
8830 msgstr "Rok"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8833 msgid "Element:Issue-number"
8834 msgstr "Element:Issue-number"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8837 msgid "Issue-number"
8838 msgstr "Issue-number"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8841 msgid "Element:Issue-day"
8842 msgstr "Element:Issue-day"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8845 msgid "Issue-day"
8846 msgstr "Issue-day"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8849 msgid "Element:Issue-months"
8850 msgstr "Element:Issue-months"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8853 msgid "Issue-months"
8854 msgstr "Issue-months"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8857 msgid "Subsubparagraph"
8858 msgstr "Podpododstavec"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8861 msgid "Header"
8862 msgstr "Hlavička"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8865 msgid "-- Header --"
8866 msgstr "--Hlavička--"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8869 msgid "Special-section"
8870 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8873 msgid "Special-section:"
8874 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8877 msgid "AGU-journal"
8878 msgstr "AGU-journal"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8881 msgid "AGU-journal:"
8882 msgstr "AGU-journal:"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8885 msgid "Citation-number:"
8886 msgstr "ČísloCitácie:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8889 msgid "AGU-volume"
8890 msgstr "AGU-volume"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8893 msgid "AGU-volume:"
8894 msgstr "AGU-volume:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8897 msgid "AGU-issue"
8898 msgstr "AGU-issue"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8901 msgid "AGU-issue:"
8902 msgstr "AGU-issue:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8905 msgid "Copyright:"
8906 msgstr "Autorské práva:"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8909 msgid "Index-terms"
8910 msgstr "Pojmy indexu"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8913 msgid "Index-terms..."
8914 msgstr "Pojmy indexu..."
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8917 msgid "Index-term"
8918 msgstr "Pojem indexu"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8921 msgid "Index-term:"
8922 msgstr "Pojem indexu:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8925 msgid "Cross-term"
8926 msgstr "Cross-term"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8929 msgid "Cross-term:"
8930 msgstr "Cross-term:"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8933 msgid "Supplementary"
8934 msgstr "Dodatkové"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8937 msgid "Supplementary..."
8938 msgstr "Dodatkové..."
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8941 msgid "Supp-note"
8942 msgstr "dodatočná poznámka"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8945 msgid "Sup-mat-note:"
8946 msgstr "Sup-mat-note:"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8949 msgid "Cite-other"
8950 msgstr "Citát (iný)"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8953 msgid "Cite-other:"
8954 msgstr "Citát (iný):"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8957 msgid "Revised"
8958 msgstr "Revidované"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8961 msgid "Revised:"
8962 msgstr "Revidované:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8965 msgid "Ident-line"
8966 msgstr "Posunutý-riadok"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8969 msgid "Ident-line:"
8970 msgstr "Posunutý-riadok:"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8973 msgid "Runhead"
8974 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8977 msgid "Runhead:"
8978 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8981 msgid "Published-online:"
8982 msgstr "Vydané-online:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8985 msgid "Citation"
8986 msgstr "Citácia"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8989 msgid "Citation:"
8990 msgstr "Citácia:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8993 msgid "Posting-order"
8994 msgstr "Posting-order"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8997 msgid "Posting-order:"
8998 msgstr "Posting-order:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9001 msgid "AGU-pages"
9002 msgstr "AGU-stránky"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9005 msgid "AGU-pages:"
9006 msgstr "AGU-stránky:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9009 msgid "Words"
9010 msgstr "Slová"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9013 msgid "Words:"
9014 msgstr "Slová:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9017 msgid "Figures"
9018 msgstr "Obrázky"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9021 msgid "Figures:"
9022 msgstr "Obrázky:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9025 msgid "Tables"
9026 msgstr "Tabuľky"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9029 msgid "Tables:"
9030 msgstr "Tabuľky:"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9033 msgid "Datasets"
9034 msgstr "Datasets"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9037 msgid "Datasets:"
9038 msgstr "Datasets:"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9041 msgid "Element:ISSN"
9042 msgstr "Element:SSN"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9045 msgid "ISSN"
9046 msgstr "ISSN"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9049 msgid "Element:CODEN"
9050 msgstr "Element:CODEN"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9053 msgid "CODEN"
9054 msgstr "CODEN"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9057 msgid "Element:SS-Code"
9058 msgstr "Element:SS-Kód"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9061 msgid "SS-Code"
9062 msgstr "SS-Kód"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9065 msgid "Element:SS-Title"
9066 msgstr "Element:SS-Titul"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9069 msgid "SS-Title"
9070 msgstr "SS-Titul"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9073 msgid "Element:CCC-Code"
9074 msgstr "Element:CCC-Kód"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9077 msgid "CCC-Code"
9078 msgstr "CCC-Kód"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9081 msgid "Element:Code"
9082 msgstr "Element:Kód"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9085 msgid "Code"
9086 msgstr "Kód"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9089 msgid "Element:Dscr"
9090 msgstr "Element:Dscr"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9093 msgid "Dscr"
9094 msgstr "Dscr"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9097 msgid "Element:Keyword"
9098 msgstr "Element:Heslo"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9101 msgid "Element:Orgdiv"
9102 msgstr "Element:Orgdiv"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9105 msgid "Orgdiv"
9106 msgstr "Orgdiv"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9109 msgid "Element:Orgname"
9110 msgstr "Element:Orgname"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9113 msgid "Orgname"
9114 msgstr "Orgname"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9117 msgid "Element:Street"
9118 msgstr "Element:Ulica"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9121 msgid "Element:City"
9122 msgstr "Element:Mesto"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9125 msgid "City"
9126 msgstr "Mesto"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9129 msgid "Element:State"
9130 msgstr "Element:Štát"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9133 msgid "Element:Postcode"
9134 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9137 msgid "Postcode"
9138 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9141 msgid "Element:Country"
9142 msgstr "Element:Krajina"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9145 msgid "Country"
9146 msgstr "Krajina"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9150 msgid "Paragraph*"
9151 msgstr "Odstavec*"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9154 msgid "CCC"
9155 msgstr "CCC"
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9158 msgid "CCC code:"
9159 msgstr "CCC Kód:"
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9162 msgid "PaperId"
9163 msgstr "PaperId"
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9166 msgid "Paper Id:"
9167 msgstr "Paper Id:"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9170 msgid "AuthorAddr"
9171 msgstr "AutorovaAdresa"
9172
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9174 msgid "Author Address:"
9175 msgstr "Autorova Adresa:"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9178 msgid "SlugComment"
9179 msgstr "SlugComment"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9182 msgid "Slug Comment:"
9183 msgstr "Slug Comment:"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9186 msgid "Plate"
9187 msgstr "Plate"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9190 msgid "Planotable"
9191 msgstr "Planotable"
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9194 msgid "Table Caption"
9195 msgstr "Popis_tabuľky"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9198 msgid "TableCaption"
9199 msgstr "Popis_tabuľky"
9200
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9202 msgid "Current Address"
9203 msgstr "Súčasná Adresa"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9206 msgid "Current address:"
9207 msgstr "Súčasná adresa:"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9210 msgid "E-mail address:"
9211 msgstr "E-mail adresa:"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9214 msgid "Key words and phrases:"
9215 msgstr "Heslá a zvraty:"
9216
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9218 msgid "Dedicatory"
9219 msgstr "Venovací"
9220
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9222 msgid "Dedication:"
9223 msgstr "Venovanie:"
9224
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9226 msgid "Translator"
9227 msgstr "Prekladateľ"
9228
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9230 msgid "Translator:"
9231 msgstr "Prekladateľ:"
9232
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9234 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9235 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9236
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9238 msgid "Element:Directory"
9239 msgstr "Element: Adresár"
9240
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9242 msgid "Directory"
9243 msgstr "Adresár"
9244
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9246 msgid "Element:Email"
9247 msgstr "Element:Email"
9248
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9250 msgid "Element:KeyCombo"
9251 msgstr "Element:KeyCombo"
9252
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9254 msgid "KeyCombo"
9255 msgstr "KeyCombo"
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9258 msgid "Element:KeyCap"
9259 msgstr "Element:KeyCap"
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9262 msgid "KeyCap"
9263 msgstr "KeyCap"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9266 msgid "Element:GuiMenu"
9267 msgstr "Element:GuiMenu"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9270 msgid "GuiMenu"
9271 msgstr "GuiMenu"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9274 msgid "Element:GuiMenuItem"
9275 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9278 msgid "GuiMenuItem"
9279 msgstr "GuiMenuItem"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9282 msgid "Element:GuiButton"
9283 msgstr "Element:GuiButton"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9286 msgid "GuiButton"
9287 msgstr "GuiButton"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9290 msgid "Element:MenuChoice"
9291 msgstr "Element:MenuChoice"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9294 msgid "MenuChoice"
9295 msgstr "MenuChoice"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9298 msgid "SGML"
9299 msgstr "SGML"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9302 msgid "Subparagraph*"
9303 msgstr "Pododstavec*"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9306 msgid "Authorgroup"
9307 msgstr "Autorská_skupina"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9310 msgid "RevisionHistory"
9311 msgstr "RevíznaHistória"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9314 msgid "Revision History"
9315 msgstr "Revízna História"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9318 msgid "Revision"
9319 msgstr "Revízia"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9322 msgid "RevisionRemark"
9323 msgstr "RevíznaPripomienka"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9326 msgid "FirstName"
9327 msgstr "Krstné_meno"
9328
9329 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9330 #: lib/layouts/sweave.module:43
9331 msgid "Scrap"
9332 msgstr "Scrap"
9333
9334 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9335 msgid "\\arabic{chapter}"
9336 msgstr "\\arabic{chapter}"
9337
9338 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9339 msgid "\\Alph{chapter}"
9340 msgstr "\\Alph{chapter}"
9341
9342 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9343 msgid "\\arabic{footnote}"
9344 msgstr "\\arabic{footnote}"
9345
9346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9347 msgid "\\Roman{section}."
9348 msgstr "\\Roman{section}."
9349
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9351 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9352 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9353
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9355 msgid "\\Alph{subsection}."
9356 msgstr "\\Alph{subsection}."
9357
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9359 msgid "\\arabic{subsection}."
9360 msgstr "\\arabic{subsection}."
9361
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9363 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9364 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9365
9366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9367 msgid "\\alph{subsubsection}."
9368 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9369
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9371 msgid "\\alph{paragraph}."
9372 msgstr "\\alph{paragraph}."
9373
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9375 msgid "Addpart"
9376 msgstr "Addpart"
9377
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9379 msgid "Addchap"
9380 msgstr "Addchap"
9381
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9383 msgid "Addsec"
9384 msgstr "Addsec"
9385
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9387 msgid "Addchap*"
9388 msgstr "Addchap*"
9389
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9391 msgid "Addsec*"
9392 msgstr "Addsec*"
9393
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9395 msgid "Minisec"
9396 msgstr "Minisek"
9397
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9399 msgid "Publishers"
9400 msgstr "Vydavatelia"
9401
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9403 msgid "Dedication"
9404 msgstr "Venovanie"
9405
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9407 msgid "Titlehead"
9408 msgstr "Titlehead"
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9411 msgid "Uppertitleback"
9412 msgstr "Uppertitleback"
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9415 msgid "Lowertitleback"
9416 msgstr "Lowertitleback"
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9419 msgid "Extratitle"
9420 msgstr "Extra_nadpis"
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9423 msgid "Captionabove"
9424 msgstr "Popisok hore"
9425
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9427 msgid "Captionbelow"
9428 msgstr "Popisok dole"
9429
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9431 msgid "Dictum"
9432 msgstr "Výrok"
9433
9434 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9435 msgid "CharStyle"
9436 msgstr "Štýl znaku"
9437
9438 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9439 msgid "UNDEFINED"
9440 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9441
9442 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9443 msgid "pp."
9444 msgstr "pp."
9445
9446 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9447 msgid "ed."
9448 msgstr "ed."
9449
9450 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9451 msgid "vol."
9452 msgstr "vol."
9453
9454 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9455 msgid "no."
9456 msgstr "nie."
9457
9458 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9460 msgid "in"
9461 msgstr "in"
9462
9463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9464 msgid "\\Roman{part}"
9465 msgstr "\\Roman{part}"
9466
9467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9468 msgid "Part \\Roman{part}"
9469 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9470
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9472 msgid "Chapter ##"
9473 msgstr "Kapitola ##"
9474
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9477 msgid "Section ##"
9478 msgstr "Sekcia ##"
9479
9480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9481 msgid "Paragraph ##"
9482 msgstr "Odstavec ##"
9483
9484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9485 msgid "\\arabic{enumi}."
9486 msgstr "\\arabic{enumi}."
9487
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9489 msgid "\\roman{enumiii}."
9490 msgstr "\\roman{enumiii}."
9491
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9493 msgid "\\Alph{enumiv}."
9494 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9495
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9497 msgid "Equation ##"
9498 msgstr "Rovnica ##"
9499
9500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9501 msgid "Footnote ##"
9502 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9503
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9505 msgid "Marginal"
9506 msgstr "Okrajné"
9507
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9509 msgid "margin"
9510 msgstr "okraje"
9511
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9513 msgid "Foot"
9514 msgstr "Päta"
9515
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9517 msgid "foot"
9518 msgstr "päta"
9519
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9521 msgid "Note:Comment"
9522 msgstr "Poznámka:Komentár"
9523
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9525 msgid "comment"
9526 msgstr "komentár"
9527
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9529 msgid "Note:Note"
9530 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9533 msgid "note"
9534 msgstr "poznámka"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9537 msgid "Note:Greyedout"
9538 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9541 msgid "greyedout"
9542 msgstr "zosivelé"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9545 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9546 msgid "ERT"
9547 msgstr "ERT"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9552 msgid "Phantom"
9553 msgstr "Phantom"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9557 msgid "Listings"
9558 msgstr "Výpisy"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9562 msgid "Branch"
9563 msgstr "Vetva"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9566 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9569 msgid "Index"
9570 msgstr "Index"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9573 msgid "Idx"
9574 msgstr "Idx"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9577 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9578 msgid "Box"
9579 msgstr "Rámok"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9582 msgid "Box:Shaded"
9583 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9584
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9586 msgid "Float"
9587 msgstr "Plávajúci objekt"
9588
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9590 msgid "Wrap"
9591 msgstr "Obtekanie"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9594 msgid "Argument"
9595 msgstr "Argument"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9598 msgid "opt"
9599 msgstr "opt"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9602 msgid "Info"
9603 msgstr "Info"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9606 msgid "Info:menu"
9607 msgstr "Info:menu"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9610 msgid "Info:shortcut"
9611 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9614 msgid "Info:shortcuts"
9615 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9618 msgid "Preview"
9619 msgstr "Náhľad"
9620
9621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9622 msgid "--Separator--"
9623 msgstr "--Oddeľovač--"
9624
9625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9626 msgid "--- Separate Environment ---"
9627 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9628
9629 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9630 msgid "Headnote"
9631 msgstr "Hlavičková poznámka"
9632
9633 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9634 msgid "Headnote (optional):"
9635 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9636
9637 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9638 msgid "Corr Author:"
9639 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9640
9641 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9642 msgid "Offprints"
9643 msgstr "Odtlačky"
9644
9645 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9646 msgid "Offprints:"
9647 msgstr "Odtlačky:"
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9650 msgid "Fact \\thefact."
9651 msgstr "Fakt \\thefact."
9652
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9654 msgid "Problem \\theproblem."
9655 msgstr "Problém \\theproblem."
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9658 msgid "Exercise \\theexercise."
9659 msgstr "Úloha \\theexercise."
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9662 msgid "Corollary \\thetheorem."
9663 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9666 msgid "Lemma \\thetheorem."
9667 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9670 msgid "Proposition \\thetheorem."
9671 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9674 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9675 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9678 msgid "Fact \\thetheorem."
9679 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9682 msgid "Definition \\thetheorem."
9683 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9686 msgid "Example \\thetheorem."
9687 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9690 msgid "Problem \\thetheorem."
9691 msgstr "Problém \\thetheorem"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9694 msgid "Exercise \\thetheorem."
9695 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9698 msgid "Remark \\thetheorem."
9699 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9702 msgid "Claim \\thetheorem."
9703 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9706 msgid "Example*"
9707 msgstr "Príklad*"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9710 msgid "Problem*"
9711 msgstr "Problém*"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9714 msgid "Exercise*"
9715 msgstr "Úloha*"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9718 msgid "Remark*"
9719 msgstr "Pripomienka*"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9722 msgid "Claim*"
9723 msgstr "Nárok*"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9726 msgid "Conjecture."
9727 msgstr "Dohad."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9730 msgid "Fact*"
9731 msgstr "Fakt*"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9734 msgid "Problem."
9735 msgstr "Problém."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9738 msgid "Exercise."
9739 msgstr "Úloha."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9742 msgid "Remark."
9743 msgstr "Pripomienka."
9744
9745 #: lib/layouts/braille.module:2
9746 msgid "Braille"
9747 msgstr "Braille"
9748
9749 #: lib/layouts/braille.module:6
9750 msgid ""
9751 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9752 "in examples."
9753 msgstr ""
9754 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9755 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9756
9757 #: lib/layouts/braille.module:22
9758 msgid "Braille (default)"
9759 msgstr "Braille (štandard)"
9760
9761 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9762 msgid "Braille:"
9763 msgstr "Braille:"
9764
9765 #: lib/layouts/braille.module:45
9766 msgid "Braille (textsize)"
9767 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:68
9770 msgid "Braille (dots on)"
9771 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:83
9774 msgid "Braille_dots_on"
9775 msgstr "Braille_bodky_zap"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:92
9778 msgid "Braille (dots off)"
9779 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:107
9782 msgid "Braille_dots_off"
9783 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:116
9786 msgid "Braille (mirror on)"
9787 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:131
9790 msgid "Braille_mirror_on"
9791 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:140
9794 msgid "Braille (mirror off)"
9795 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:155
9798 msgid "Braille_mirror_off"
9799 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:163
9802 msgid "Braillebox"
9803 msgstr "BrailleRámok"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:167
9806 msgid "Braille box"
9807 msgstr "Braille rámok"
9808
9809 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9810 msgid "Endnote"
9811 msgstr "Koncová poznámka"
9812
9813 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9814 msgid ""
9815 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9816 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9817 msgstr ""
9818 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9819 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9820 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9821
9822 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9823 msgid "Custom:Endnote"
9824 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9825
9826 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9827 msgid "endnote"
9828 msgstr "koncová poznámka"
9829
9830 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9831 msgid "Number Equations by Section"
9832 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9833
9834 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9835 msgid ""
9836 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9837 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9838 msgstr ""
9839 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9840 "pri '(2.1)'."
9841
9842 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9843 msgid "Number Figures by Section"
9844 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9845
9846 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9847 msgid ""
9848 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9849 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9850 msgstr ""
9851 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9852 "pri 'Obrázok 2.1'."
9853
9854 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9855 msgid "Foot to End"
9856 msgstr "Pätky na koncové"
9857
9858 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9859 msgid ""
9860 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9861 "where you want the endnotes to appear."
9862 msgstr ""
9863 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9864 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9865 "objaviť."
9866
9867 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9868 msgid "Hanging"
9869 msgstr "Visiaci Odstavec"
9870
9871 #: lib/layouts/hanging.module:6
9872 msgid ""
9873 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9874 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9875 "are indented."
9876 msgstr ""
9877 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9878 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9879
9880 #: lib/layouts/initials.module:2
9881 msgid "Initials"
9882 msgstr "Iniciálky"
9883
9884 #: lib/layouts/initials.module:6
9885 msgid ""
9886 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9887 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9888 msgstr ""
9889 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9890 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9891
9892 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9893 msgid "charstyles"
9894 msgstr "Štýly znakov"
9895
9896 #: lib/layouts/initials.module:10
9897 msgid "CharStyle:Initial"
9898 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9899
9900 #: lib/layouts/initials.module:12
9901 msgid "Initial"
9902 msgstr "Iniciálka"
9903
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9905 msgid "Linguistics"
9906 msgstr "Lingvistiky"
9907
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9909 msgid ""
9910 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9911 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9912 "examples."
9913 msgstr ""
9914 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9915 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9916 "linguistics.lyx v príkladoch."
9917
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9919 msgid "Numbered Example (multiline)"
9920 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9921
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9923 msgid "Example:"
9924 msgstr "Príklad:"
9925
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9927 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9928 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9929
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9931 msgid "Examples:"
9932 msgstr "Príklady:"
9933
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9935 msgid "Subexample"
9936 msgstr "Podpríklad"
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9939 msgid "Subexample:"
9940 msgstr "Podpríklad:"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9943 msgid "Custom:Glosse"
9944 msgstr "Glosse"
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9947 msgid "Glosse"
9948 msgstr "Glosse"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9951 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9952 msgstr "Tri-Glosse"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9955 msgid "Tri-Glosse"
9956 msgstr "Tri-Glosse"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9959 msgid "CharStyle:Expression"
9960 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9963 msgid "expr."
9964 msgstr "výraz"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9967 msgid "CharStyle:Concepts"
9968 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9971 msgid "concept"
9972 msgstr "concept"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9975 msgid "CharStyle:Meaning"
9976 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9979 msgid "meaning"
9980 msgstr "význam"
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9983 msgid "Tableau"
9984 msgstr "Tablo"
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9987 msgid "List of Tableaux"
9988 msgstr "Zoznam tablov"
9989
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9991 msgid "Logical Markup"
9992 msgstr "Logické štýly"
9993
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9995 msgid ""
9996 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9997 "code."
9998 msgstr ""
9999 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10000 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10001
10002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10003 msgid "CharStyle:Noun"
10004 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10005
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10007 msgid "noun"
10008 msgstr "meno"
10009
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10011 msgid "CharStyle:Emph"
10012 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10013
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10015 msgid "emph"
10016 msgstr "dôraz"
10017
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10019 msgid "CharStyle:Strong"
10020 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10021
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10023 msgid "strong"
10024 msgstr "silný dôraz"
10025
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10027 msgid "CharStyle:Code"
10028 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10029
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10031 msgid "code"
10032 msgstr "kód"
10033
10034 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10035 msgid "Minimalistic"
10036 msgstr "Minimalistické"
10037
10038 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10039 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10040 msgstr ""
10041 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10042
10043 #: lib/layouts/noweb.module:2
10044 msgid "Noweb literate programming"
10045 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10046
10047 #: lib/layouts/noweb.module:5
10048 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10049 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10050
10051 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10052 msgid "literate"
10053 msgstr "literárne"
10054
10055 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10056 #: lib/configure.py:507
10057 msgid "Sweave"
10058 msgstr "Sweave"
10059
10060 #: lib/layouts/sweave.module:5
10061 msgid ""
10062 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10063 msgstr ""
10064 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10065
10066 #: lib/layouts/sweave.module:21
10067 msgid "Chunk"
10068 msgstr "Kus"
10069
10070 #: lib/layouts/sweave.module:47
10071 msgid "Sweave Options"
10072 msgstr "Sweave Voľby"
10073
10074 #: lib/layouts/sweave.module:48
10075 msgid "Sweave opts"
10076 msgstr "Sweave voľby"
10077
10078 #: lib/layouts/sweave.module:67
10079 msgid "S/R expression"
10080 msgstr "S/R výraz"
10081
10082 #: lib/layouts/sweave.module:68
10083 msgid "S/R expr"
10084 msgstr "S/R výraz"
10085
10086 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10087 msgid "Sweave Input File"
10088 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10089
10090 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10091 msgid "Number Tables by Section"
10092 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10093
10094 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10095 msgid ""
10096 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10097 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10098 msgstr ""
10099 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10100 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10103 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10104 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10107 msgid ""
10108 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10109 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10110 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10116 msgstr ""
10117 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10118 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10119 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10120 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10121 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10122 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10123 "podľa ...)' modulu."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10126 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10127 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10130 msgid ""
10131 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10132 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10133 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10134 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10135 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10136 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10137 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10138 msgstr ""
10139 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10140 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10141 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10142 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10143 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10144 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10145 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10148 msgid "Criterion \\thecriterion."
10149 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10153 msgid "Criterion*"
10154 msgstr "Kritérium*"
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10158 msgid "Criterion."
10159 msgstr "Kritérium."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10162 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10163 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10167 msgid "Algorithm."
10168 msgstr "Algoritmus."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10171 msgid "Axiom \\theaxiom."
10172 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10176 msgid "Axiom*"
10177 msgstr "Axióma*"
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10181 msgid "Axiom."
10182 msgstr "Axióma."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10185 msgid "Condition \\thecondition."
10186 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10190 msgid "Condition*"
10191 msgstr "Podmienka*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10195 msgid "Condition."
10196 msgstr "Podmienka."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10199 msgid "Note \\thenote."
10200 msgstr "Poznámka \\thenote."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10204 msgid "Note*"
10205 msgstr "Poznámka*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10209 msgid "Note."
10210 msgstr "Poznámka."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10214 msgid "Notation*"
10215 msgstr "Notácia"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10219 msgid "Notation."
10220 msgstr "Notácia."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10223 msgid "Summary \\thesummary."
10224 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10228 msgid "Summary*"
10229 msgstr "Súhrn*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10233 msgid "Summary."
10234 msgstr "Súhrn."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10237 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10238 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10242 msgid "Acknowledgement*"
10243 msgstr "Poďakovanie*"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10246 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10247 msgstr "Záver \\theconclusion."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10251 msgid "Conclusion*"
10252 msgstr "Záver*"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10256 msgid "Conclusion."
10257 msgstr "Záver."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10265 msgid "Assumption"
10266 msgstr "Predpoklad"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10269 msgid "Assumption \\theassumption."
10270 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10274 msgid "Assumption*"
10275 msgstr "Predpoklad*"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10279 msgid "Assumption."
10280 msgstr "Predpoklad."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10283 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10284 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10287 msgid ""
10288 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10289 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10290 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10291 "in both numbered and non-numbered forms."
10292 msgstr ""
10293 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10294 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10295 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10296 "formách (číslované/nečíslované)."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10299 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10300 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10301 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10302 msgid "theorems"
10303 msgstr "teorémy"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10306 msgid "Criterion \\thetheorem."
10307 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10310 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10311 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10314 msgid "Axiom \\thetheorem."
10315 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10318 msgid "Condition \\thetheorem."
10319 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10322 msgid "Note \\thetheorem."
10323 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10326 msgid "Notation \\thetheorem."
10327 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10330 msgid "Summary \\thetheorem."
10331 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10334 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10335 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10338 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10339 msgstr "Záver \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10342 msgid "Assumption \\thetheorem."
10343 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10346 msgid "Question \\thetheorem."
10347 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10350 msgid "Question*"
10351 msgstr "Otázka*"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10354 msgid "Question."
10355 msgstr "Otázka."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS)"
10359 msgstr "Teorémy (AMS)"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10362 msgid ""
10363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10367 msgstr ""
10368 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10369 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10370 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10371 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10375 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10378 msgid ""
10379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10383 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10384 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10385 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10386 msgstr ""
10387 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10388 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10389 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10390 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10391 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10392 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10395 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10396 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10399 msgid ""
10400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10401 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10404 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10405 msgstr ""
10406 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10407 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10408 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10409 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10410 "na začiatku každej kapitoly."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10413 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10414 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10417 msgid ""
10418 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10419 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10420 "chapter environment."
10421 msgstr ""
10422 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10423 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10424 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10428 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10431 msgid ""
10432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10437 msgstr ""
10438 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10439 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10440 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10441 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10442 "na začiatku každej sekcie."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10446 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10449 msgid ""
10450 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10451 "section start)."
10452 msgstr ""
10453 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10454 "každej sekcie)."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10457 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10458 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10461 msgid ""
10462 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10463 "using the extended AMS machinery."
10464 msgstr ""
10465 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10466 "AMS."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10469 msgid ""
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10471 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10472 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10473 msgstr ""
10474 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10475 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10476 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10477 "modulu."
10478
10479 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10480 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10481 msgid "Ignore"
10482 msgstr "Ignorovať"
10483
10484 #: lib/languages:6
10485 msgid "Afrikaans"
10486 msgstr "Afrikánsky"
10487
10488 #: lib/languages:7
10489 msgid "Albanian"
10490 msgstr "Albánsky"
10491
10492 #: lib/languages:8
10493 msgid "English (USA)"
10494 msgstr "Anglicky (USA)"
10495
10496 #: lib/languages:10
10497 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10498 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10499
10500 #: lib/languages:11
10501 msgid "Arabic (Arabi)"
10502 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10503
10504 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10505 msgid "Armenian"
10506 msgstr "Arménsky"
10507
10508 #: lib/languages:13
10509 msgid "German (Austria, old spelling)"
10510 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10511
10512 #: lib/languages:14
10513 msgid "German (Austria)"
10514 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10515
10516 #: lib/languages:15
10517 msgid "Indonesian"
10518 msgstr "Indonézsky"
10519
10520 #: lib/languages:16
10521 msgid "Malay"
10522 msgstr "Malajsky"
10523
10524 #: lib/languages:17
10525 msgid "Basque"
10526 msgstr "Baskitsky"
10527
10528 #: lib/languages:18
10529 msgid "Belarusian"
10530 msgstr "Bielorusky"
10531
10532 #: lib/languages:19
10533 msgid "Portuguese (Brazil)"
10534 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10535
10536 #: lib/languages:20
10537 msgid "Breton"
10538 msgstr "Bretónsky"
10539
10540 #: lib/languages:21
10541 msgid "English (UK)"
10542 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10543
10544 #: lib/languages:22
10545 msgid "Bulgarian"
10546 msgstr "Bulharsky"
10547
10548 #: lib/languages:23
10549 msgid "English (Canada)"
10550 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10551
10552 #: lib/languages:24
10553 msgid "French (Canada)"
10554 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10555
10556 #: lib/languages:25
10557 msgid "Catalan"
10558 msgstr "Katalánsky"
10559
10560 #: lib/languages:26
10561 msgid "Chinese (simplified)"
10562 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10563
10564 #: lib/languages:27
10565 msgid "Chinese (traditional)"
10566 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10567
10568 #: lib/languages:28
10569 msgid "Croatian"
10570 msgstr "Chorvátsky"
10571
10572 #: lib/languages:29
10573 msgid "Czech"
10574 msgstr "Česky"
10575
10576 #: lib/languages:30
10577 msgid "Danish"
10578 msgstr "Dánsky"
10579
10580 #: lib/languages:31
10581 msgid "Dutch"
10582 msgstr "Holandsky"
10583
10584 #: lib/languages:32
10585 msgid "English"
10586 msgstr "Anglicky"
10587
10588 #: lib/languages:34
10589 msgid "Esperanto"
10590 msgstr "Esperanto"
10591
10592 #: lib/languages:35
10593 msgid "Estonian"
10594 msgstr "Estónsky"
10595
10596 #: lib/languages:37
10597 msgid "Farsi"
10598 msgstr "Persky"
10599
10600 #: lib/languages:38
10601 msgid "Finnish"
10602 msgstr "Fínsky"
10603
10604 #: lib/languages:40
10605 msgid "French"
10606 msgstr "Francúzsky"
10607
10608 #: lib/languages:41
10609 msgid "Galician"
10610 msgstr "Haličsky"
10611
10612 #: lib/languages:42
10613 msgid "German (old spelling)"
10614 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10615
10616 #: lib/languages:43
10617 msgid "German"
10618 msgstr "Nemecky"
10619
10620 #: lib/languages:44
10621 msgid "German (Switzerland)"
10622 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10623
10624 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10626 msgid "Greek"
10627 msgstr "Grécky"
10628
10629 #: lib/languages:46
10630 msgid "Greek (polytonic)"
10631 msgstr "Grécky (polytonic)"
10632
10633 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10634 msgid "Hebrew"
10635 msgstr "Hebrejsky"
10636
10637 #: lib/languages:51
10638 msgid "Icelandic"
10639 msgstr "Islandsky"
10640
10641 #: lib/languages:53
10642 msgid "Interlingua"
10643 msgstr "Interlingua"
10644
10645 #: lib/languages:54
10646 msgid "Irish"
10647 msgstr "Írsky"
10648
10649 #: lib/languages:55
10650 msgid "Italian"
10651 msgstr "Taliansky"
10652
10653 #: lib/languages:56
10654 msgid "Japanese"
10655 msgstr "Japonsky"
10656
10657 #: lib/languages:57
10658 msgid "Japanese (CJK)"
10659 msgstr "Japonsky (CJK)"
10660
10661 #: lib/languages:58
10662 msgid "Kazakh"
10663 msgstr "Kazachsky"
10664
10665 #: lib/languages:60
10666 msgid "Korean"
10667 msgstr "Kórejsky"
10668
10669 #: lib/languages:62
10670 msgid "Latin"
10671 msgstr "Latinsky"
10672
10673 #: lib/languages:63
10674 msgid "Latvian"
10675 msgstr "Lotyšsky"
10676
10677 #: lib/languages:64
10678 msgid "Lithuanian"
10679 msgstr "Litevsky"
10680
10681 #: lib/languages:65
10682 msgid "Lower Sorbian"
10683 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10684
10685 #: lib/languages:66
10686 msgid "Hungarian"
10687 msgstr "Maďarsky"
10688
10689 #: lib/languages:67
10690 msgid "Mongolian"
10691 msgstr "Mongolsky"
10692
10693 #: lib/languages:68
10694 msgid "Norsk"
10695 msgstr "Nórsky"
10696
10697 #: lib/languages:69
10698 msgid "Nynorsk"
10699 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10700
10701 #: lib/languages:70
10702 msgid "Polish"
10703 msgstr "Poľsky"
10704
10705 #: lib/languages:71
10706 msgid "Portuguese"
10707 msgstr "Portugalsky"
10708
10709 #: lib/languages:72
10710 msgid "Romanian"
10711 msgstr "Rumunsky"
10712
10713 #: lib/languages:73
10714 msgid "Russian"
10715 msgstr "Rusky"
10716
10717 #: lib/languages:74
10718 msgid "North Sami"
10719 msgstr "Sámsky (Severný)"
10720
10721 #: lib/languages:75
10722 msgid "Scottish"
10723 msgstr "Škótsky"
10724
10725 #: lib/languages:76
10726 msgid "Serbian"
10727 msgstr "Srbsky"
10728
10729 #: lib/languages:77
10730 msgid "Serbian (Latin)"
10731 msgstr "Srbsky (Latin)"
10732
10733 #: lib/languages:78
10734 msgid "Slovak"
10735 msgstr "Slovensky"
10736
10737 #: lib/languages:79
10738 msgid "Slovene"
10739 msgstr "Slovinsky"
10740
10741 #: lib/languages:80
10742 msgid "Spanish"
10743 msgstr "Španielsky"
10744
10745 #: lib/languages:81
10746 msgid "Spanish (Mexico)"
10747 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10748
10749 #: lib/languages:82
10750 msgid "Swedish"
10751 msgstr "Švédsky"
10752
10753 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10754 msgid "Thai"
10755 msgstr "Thajsky"
10756
10757 #: lib/languages:84
10758 msgid "Turkish"
10759 msgstr "Turecky"
10760
10761 #: lib/languages:85
10762 msgid "Turkmen"
10763 msgstr "Turkménsky"
10764
10765 #: lib/languages:86
10766 msgid "Ukrainian"
10767 msgstr "Ukrajinsky"
10768
10769 #: lib/languages:87
10770 msgid "Upper Sorbian"
10771 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10772
10773 #: lib/languages:88
10774 msgid "Vietnamese"
10775 msgstr "Vietnamsky"
10776
10777 #: lib/languages:89
10778 msgid "Welsh"
10779 msgstr "Walesky"
10780
10781 #: lib/encodings:14
10782 msgid "Unicode (utf8)"
10783 msgstr "Unicode (utf8)"
10784
10785 #: lib/encodings:19
10786 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10787 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10788
10789 #: lib/encodings:23
10790 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10791 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10792
10793 #: lib/encodings:26
10794 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10795 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10796
10797 #: lib/encodings:29
10798 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10799 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10800
10801 #: lib/encodings:32
10802 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10803 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10804
10805 #: lib/encodings:35
10806 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10807 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10808
10809 #: lib/encodings:38
10810 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10811 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10812
10813 #: lib/encodings:42
10814 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10815 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10816
10817 #: lib/encodings:45
10818 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10819 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10820
10821 #: lib/encodings:48
10822 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10823 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10824
10825 #: lib/encodings:51
10826 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10827 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10828
10829 #: lib/encodings:55
10830 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10831 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10832
10833 #: lib/encodings:58
10834 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10835 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10836
10837 #: lib/encodings:61
10838 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10839 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10840
10841 #: lib/encodings:64
10842 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10843 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10844
10845 #: lib/encodings:67
10846 msgid "DOS (CP 437)"
10847 msgstr "DOS (CP 437)"
10848
10849 #: lib/encodings:71
10850 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10851 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10852
10853 #: lib/encodings:74
10854 msgid "Western European (CP 850)"
10855 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10856
10857 #: lib/encodings:77
10858 msgid "Central European (CP 852)"
10859 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10860
10861 #: lib/encodings:80
10862 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10863 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10864
10865 #: lib/encodings:83
10866 msgid "Western European (CP 858)"
10867 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10868
10869 #: lib/encodings:86
10870 msgid "Hebrew (CP 862)"
10871 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10872
10873 #: lib/encodings:89
10874 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10875 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10876
10877 #: lib/encodings:92
10878 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10879 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10880
10881 #: lib/encodings:95
10882 msgid "Central European (CP 1250)"
10883 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10884
10885 #: lib/encodings:98
10886 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10887 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10888
10889 #: lib/encodings:102
10890 msgid "Western European (CP 1252)"
10891 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10892
10893 #: lib/encodings:105
10894 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10895 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10896
10897 #: lib/encodings:109
10898 msgid "Arabic (CP 1256)"
10899 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10900
10901 #: lib/encodings:112
10902 msgid "Baltic (CP 1257)"
10903 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10904
10905 #: lib/encodings:115
10906 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10907 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10908
10909 #: lib/encodings:118
10910 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10911 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10912
10913 #: lib/encodings:121
10914 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10915 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10916
10917 #: lib/encodings:124
10918 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10919 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10920
10921 #: lib/encodings:149
10922 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10923 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10924
10925 #: lib/encodings:153
10926 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10927 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10928
10929 #: lib/encodings:157
10930 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10931 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10932
10933 #: lib/encodings:161
10934 msgid "Korean (EUC-KR)"
10935 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10936
10937 #: lib/encodings:165
10938 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10939 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10940
10941 #: lib/encodings:169
10942 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10943 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10944
10945 #: lib/encodings:173
10946 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10947 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10948
10949 #: lib/encodings:180
10950 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10951 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10952
10953 #: lib/encodings:182
10954 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10955 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10956
10957 #: lib/encodings:184
10958 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10959 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10960
10961 #: lib/encodings:191
10962 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10963 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10964
10965 #: lib/encodings:196
10966 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10967 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10968
10969 #: lib/encodings:200
10970 msgid "ASCII"
10971 msgstr "ASCII"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
10974 msgid "File|F"
10975 msgstr "Súbor|S"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10978 msgid "Edit|E"
10979 msgstr "Upraviť|U"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10982 msgid "Insert|I"
10983 msgstr "Vložiť|V"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:35
10986 msgid "Layout|L"
10987 msgstr "Formát"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10990 msgid "View|V"
10991 msgstr "Názor|z"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10994 msgid "Navigate|N"
10995 msgstr "Navigovať|g"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:38
10998 msgid "Documents|D"
10999 msgstr "Dokumenty"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11002 msgid "Help|H"
11003 msgstr "Pomocník|P"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11006 msgid "New|N"
11007 msgstr "Nový|N"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:48
11010 msgid "New from Template...|T"
11011 msgstr "Nový zo šablóny..."
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11014 msgid "Open...|O"
11015 msgstr "Otvoriť...|O"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11018 msgid "Close|C"
11019 msgstr "Zavrieť|Z"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11022 msgid "Save|S"
11023 msgstr "Uložiť|l"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11026 msgid "Save As...|A"
11027 msgstr "Uložiť ako...|a"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:54
11030 msgid "Revert|R"
11031 msgstr "Vrátiť|r"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11034 msgid "Version Control|V"
11035 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11038 msgid "Import|I"
11039 msgstr "Importovať|I"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11042 msgid "Export|E"
11043 msgstr "Exportovať|E"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11046 msgid "Print...|P"
11047 msgstr "Výtlačok...|t"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11050 msgid "Fax...|F"
11051 msgstr "Fax...|F"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11054 msgid "Exit|x"
11055 msgstr "Ukončiť|U"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11058 msgid "Register...|R"
11059 msgstr "Registrovať...|R"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11062 msgid "Check In Changes...|I"
11063 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11066 msgid "Check Out for Edit|O"
11067 msgstr "Check-out na úpravu"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11070 msgid "Revert to Repository Version|v"
11071 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11074 msgid "Undo Last Check In|U"
11075 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11078 msgid "Show History...|H"
11079 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11082 msgid "Custom...|C"
11083 msgstr "Vlastné..."
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11086 msgid "Undo|U"
11087 msgstr "Späť|S"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:91
11090 msgid "Redo|d"
11091 msgstr "Opakovať|O"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:93
11094 msgid "Cut|C"
11095 msgstr "Vystrihnúť|y"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:94
11098 msgid "Copy|o"
11099 msgstr "Kopíruj|K"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:95
11102 msgid "Paste|a"
11103 msgstr "Vlepiť|e"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:96
11106 msgid "Paste External Selection|x"
11107 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:98
11110 msgid "Find & Replace...|F"
11111 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:100
11114 msgid "Tabular|T"
11115 msgstr "Formát tabuľky"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11118 msgid "Math|M"
11119 msgstr "Matematika|M"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11122 msgid "Spellchecker...|S"
11123 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:105
11126 msgid "Thesaurus..."
11127 msgstr "Slovník synoným..."
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:106
11130 msgid "Statistics...|i"
11131 msgstr "Štatistika...|Š"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11134 msgid "Check TeX|h"
11135 msgstr "Kontrola TeXu"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:108
11138 msgid "Change Tracking|g"
11139 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11142 msgid "Preferences...|P"
11143 msgstr "Preferencie...|P"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11146 msgid "Reconfigure|R"
11147 msgstr "Rekonfigurácia"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:115
11150 msgid "Selection as Lines|L"
11151 msgstr "Výber ako riadky"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:116
11154 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11155 msgstr "Výber ako odstavce"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11158 msgid "Multicolumn|M"
11159 msgstr "Viacstĺpcové"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:122
11162 msgid "Line Top|T"
11163 msgstr "Čiara hore"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:123
11166 msgid "Line Bottom|B"
11167 msgstr "Čiara dole"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:124
11170 msgid "Line Left|L"
11171 msgstr "Čiara vľavo"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:125
11174 msgid "Line Right|R"
11175 msgstr "Čiara vpravo"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:127
11178 msgid "Alignment|i"
11179 msgstr "Zarovnanie"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11182 msgid "Add Row|A"
11183 msgstr "Pridať riadok"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:130
11186 msgid "Delete Row|w"
11187 msgstr "Zmazať riadok"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11190 msgid "Copy Row"
11191 msgstr "Kopíruj riadok"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11194 msgid "Swap Rows"
11195 msgstr "Prehodiť riadky"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11198 msgid "Add Column|u"
11199 msgstr "Pridať stĺpec"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:135
11202 msgid "Delete Column|D"
11203 msgstr "Zmazať stĺpec"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11206 msgid "Copy Column"
11207 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11210 msgid "Swap Columns"
11211 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11214 msgid "Left|L"
11215 msgstr "Vľavo"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11218 msgid "Center|C"
11219 msgstr "Na stred"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11222 msgid "Right|R"
11223 msgstr "Vpravo"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11226 msgid "Top|T"
11227 msgstr "Hore"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11230 msgid "Middle|M"
11231 msgstr "Na stred"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11234 msgid "Bottom|B"
11235 msgstr "Dole"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:159
11238 msgid "Toggle Numbering|N"
11239 msgstr "Prepnutie číslovania"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:160
11242 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11243 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11246 msgid "Change Limits Type|L"
11247 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11250 msgid "Change Formula Type|F"
11251 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11254 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11255 msgstr "Použiť algebraické programy"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:168
11258 msgid "Alignment|A"
11259 msgstr "Zarovnanie"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:170
11262 msgid "Add Row|R"
11263 msgstr "Pridať riadok"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11266 msgid "Delete Row|D"
11267 msgstr "Zmazať riadok"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:175
11270 msgid "Add Column|C"
11271 msgstr "Pridať stĺpec"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11274 msgid "Delete Column|e"
11275 msgstr "Zmazať stĺpec"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11278 msgid "Default|t"
11279 msgstr "Štandard"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11282 msgid "Display|D"
11283 msgstr "Zobrazenie"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11286 msgid "Inline|I"
11287 msgstr "V riadku (inline)"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:188
11290 msgid "Octave"
11291 msgstr "Octave"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:189
11294 msgid "Maxima"
11295 msgstr "Maxima"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:190
11298 msgid "Mathematica"
11299 msgstr "Mathematica"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:192
11302 msgid "Maple, simplify"
11303 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:193
11306 msgid "Maple, factor"
11307 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:194
11310 msgid "Maple, evalm"
11311 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:195
11314 msgid "Maple, evalf"
11315 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11319 msgid "Inline Formula|I"
11320 msgstr "Vzorec v riadku"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11323 msgid "Displayed Formula|D"
11324 msgstr "Zobrazený vzorec"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:201
11327 msgid "Eqnarray Environment|q"
11328 msgstr "Eqnarray prostredie"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:202
11331 msgid "Align Environment|A"
11332 msgstr "Aalign prostredie"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:203
11335 msgid "AlignAt Environment"
11336 msgstr "AlignAt prostredie"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:204
11339 msgid "Flalign Environment|F"
11340 msgstr "Falign prostredie"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:207
11343 msgid "Gather Environment"
11344 msgstr "Gather prostredie"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:208
11347 msgid "Multline Environment"
11348 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11351 msgid "Math|h"
11352 msgstr "Matematika|M"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:216
11355 msgid "Special Character|S"
11356 msgstr "Špeciálny znak|z"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11359 msgid "Citation...|C"
11360 msgstr "Citácia...|C"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:218
11363 msgid "Cross-reference...|r"
11364 msgstr "Krížová referencia...|r"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11367 msgid "Label...|L"
11368 msgstr "Značka...|Z"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11371 msgid "Footnote|F"
11372 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11375 msgid "Marginal Note|M"
11376 msgstr "Poznámka na okraji"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:222
11379 msgid "Short Title"
11380 msgstr "Krátky titul"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:223
11383 msgid "Index Entry|I"
11384 msgstr "Heslo Indexu"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:224
11387 msgid "Nomenclature Entry"
11388 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:225
11391 msgid "URL...|U"
11392 msgstr "URL...|U"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11395 msgid "Note|N"
11396 msgstr "Poznámka|P"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:227
11399 msgid "Lists & TOC|O"
11400 msgstr "Listiny a Obsah"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:229
11403 msgid "TeX Code|T"
11404 msgstr "TeX Kód"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:230
11407 msgid "Minipage|p"
11408 msgstr "Minipage"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11411 msgid "Graphics...|G"
11412 msgstr "Grafiky...|G"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:232
11415 msgid "Tabular Material...|b"
11416 msgstr "Tabuľka...|b"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:233
11419 msgid "Floats|a"
11420 msgstr "Plávajúce objekty"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:235
11423 msgid "Include File...|d"
11424 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:236
11427 msgid "Insert File|e"
11428 msgstr "Vložiť súbor"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:237
11431 msgid "External Material...|x"
11432 msgstr "Externý materiál...|x"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11435 msgid "Symbols...|b"
11436 msgstr "Symboly..."
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11439 msgid "Superscript|S"
11440 msgstr "Horný index"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11443 msgid "Subscript|u"
11444 msgstr "Dolný index"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:244
11447 msgid "Hyphenation Point|P"
11448 msgstr "Bod delenia slova"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11451 msgid "Protected Hyphen|y"
11452 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11455 msgid "Ligature Break|k"
11456 msgstr "Zlom ligatúry"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:247
11459 msgid "Protected Space|r"
11460 msgstr "Chránená medzera"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11463 msgid "Interword Space|w"
11464 msgstr "Medzislovná medzera"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11468 msgid "Thin Space|T"
11469 msgstr "Úzka medzera"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11472 msgid "Horizontal Space...|o"
11473 msgstr "Horizontálna medzera..."
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:251
11476 msgid "Vertical Space..."
11477 msgstr "Vertikálna medzera..."
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:252
11480 msgid "Line Break|L"
11481 msgstr "Zlom riadku"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11484 msgid "Ellipsis|i"
11485 msgstr "Trojbodka"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11488 msgid "End of Sentence|E"
11489 msgstr "Koniec vety"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:255
11492 msgid "Protected Dash|D"
11493 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11496 msgid "Breakable Slash|a"
11497 msgstr "Nechránené lomítko"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:257
11500 msgid "Single Quote|Q"
11501 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:258
11504 msgid "Ordinary Quote|O"
11505 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11508 msgid "Menu Separator|M"
11509 msgstr "Oddeľovač v menu"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:260
11512 msgid "Horizontal Line"
11513 msgstr "Horizontálna čiara"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11516 msgid "Page Break"
11517 msgstr "Zalomenie strany"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11520 msgid "Display Formula|D"
11521 msgstr "Zobraziť vzorec"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11525 msgid "Eqnarray Environment|E"
11526 msgstr "Eqnarray prostredie"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11530 msgid "AMS align Environment|a"
11531 msgstr "AMS align prostredie"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11535 msgid "AMS alignat Environment|t"
11536 msgstr "AMS alignat prostredie"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11540 msgid "AMS flalign Environment|f"
11541 msgstr "AMS flalign prostredie"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11545 msgid "AMS gather Environment|g"
11546 msgstr "AMS gather prostredie"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11550 msgid "AMS multline Environment|m"
11551 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11554 msgid "Array Environment|y"
11555 msgstr "Pole prostredie"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11558 msgid "Cases Environment|C"
11559 msgstr "Cases prostredie"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11562 msgid "Split Environment|S"
11563 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:280
11566 msgid "Font Change|o"
11567 msgstr "Zmena písma"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:284
11570 msgid "Math Normal Font"
11571 msgstr "Mat. normálny font"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:286
11574 msgid "Math Calligraphic Family"
11575 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:287
11578 msgid "Math Fraktur Family"
11579 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:288
11582 msgid "Math Roman Family"
11583 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:289
11586 msgid "Math Sans Serif Family"
11587 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:291
11590 msgid "Math Bold Series"
11591 msgstr "Mat. tučný duktus"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:293
11594 msgid "Text Normal Font"
11595 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11598 msgid "Text Roman Family"
11599 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11602 msgid "Text Sans Serif Family"
11603 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11606 msgid "Text Typewriter Family"
11607 msgstr "Text strojopisná rodina"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11610 msgid "Text Bold Series"
11611 msgstr "Text. tučný duktus"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11614 msgid "Text Medium Series"
11615 msgstr "Text. stredný duktus"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11618 msgid "Text Italic Shape"
11619 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11622 msgid "Text Small Caps Shape"
11623 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11626 msgid "Text Slanted Shape"
11627 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11630 msgid "Text Upright Shape"
11631 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:310
11634 msgid "Floatflt Figure"
11635 msgstr "Obtekaný obrázok"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11638 msgid "Table of Contents|C"
11639 msgstr "Obsah"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11642 msgid "Index List|I"
11643 msgstr "Indexovaná listina"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11646 msgid "Nomenclature|N"
11647 msgstr "Nomenklatúra"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11650 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11651 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11654 msgid "LyX Document...|X"
11655 msgstr "LyX Dokument...|X"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11658 msgid "Plain Text...|T"
11659 msgstr "Ako prostý text...|t"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11662 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11663 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11666 msgid "Track Changes|T"
11667 msgstr "Sleduj zmeny"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11670 msgid "Merge Changes...|M"
11671 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:330
11674 msgid "Accept All Changes|A"
11675 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:331
11678 msgid "Reject All Changes|R"
11679 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11682 msgid "Show Changes in Output|S"
11683 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:339
11686 msgid "Character...|C"
11687 msgstr "Znak..."
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:340
11690 msgid "Paragraph...|P"
11691 msgstr "Odstavec..."
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:341
11694 msgid "Document...|D"
11695 msgstr "Dokument...|D"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:342
11698 msgid "Tabular...|T"
11699 msgstr "Tabuľka...|T"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:344
11702 msgid "Emphasize Style|E"
11703 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:345
11706 msgid "Noun Style|N"
11707 msgstr "Štýl Meno"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:346
11710 msgid "Bold Style|B"
11711 msgstr "Tučný štýl"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:349
11714 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11715 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:350
11718 msgid "Increase Environment Depth|i"
11719 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:351
11722 msgid "Start Appendix Here|S"
11723 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11726 msgid "Build Program|B"
11727 msgstr "Vytvoriť program"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:361
11730 msgid "Update|U"
11731 msgstr "Aktualizovať"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11734 msgid "LaTeX Log|L"
11735 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11738 msgid "Outline|O"
11739 msgstr "Členenie|e"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:365
11742 msgid "TeX Information|X"
11743 msgstr "TeX informácia|X"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11746 msgid "Next Note|N"
11747 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11750 msgid "Go to Label|L"
11751 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11754 msgid "Bookmarks|B"
11755 msgstr "Záložky|l"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11758 msgid "Save Bookmark 1|S"
11759 msgstr "Uložiť záložku 1"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11762 msgid "Save Bookmark 2"
11763 msgstr "Uložiť záložku 2"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11766 msgid "Save Bookmark 3"
11767 msgstr "Uložiť záložku 3"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11770 msgid "Save Bookmark 4"
11771 msgstr "Uložiť záložku 4"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11774 msgid "Save Bookmark 5"
11775 msgstr "Uložiť záložku 5"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:390
11778 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11779 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:391
11782 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11783 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:392
11786 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11787 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:393
11790 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11791 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:394
11794 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11795 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11798 msgid "Introduction|I"
11799 msgstr "Úvod|Ú"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11802 msgid "Tutorial|T"
11803 msgstr "Príručka|P"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11806 msgid "User's Guide|U"
11807 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:412
11810 msgid "Extended Features|E"
11811 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:413
11814 msgid "Embedded Objects|m"
11815 msgstr "Vložené Objekty|l"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11818 msgid "Customization|C"
11819 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11822 msgid "LaTeX Configuration|L"
11823 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11826 msgid "About LyX|X"
11827 msgstr "O programe LyX|X"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11830 msgid "About LyX"
11831 msgstr "O programe LyX"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:426
11834 msgid "Preferences..."
11835 msgstr "Preferencie..."
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:427
11838 msgid "Quit LyX"
11839 msgstr "Opustiť LyX"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11842 msgid "Aligned Environment|l"
11843 msgstr "Aligned prostredie"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11846 msgid "AlignedAt Environment|v"
11847 msgstr "AlignedAt prostredie"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11850 msgid "Gathered Environment|h"
11851 msgstr "Gathered prostredie"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11854 msgid "Delimiters...|r"
11855 msgstr "Oddeľovače..."
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11858 msgid "Matrix...|x"
11859 msgstr "Matrica..."
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11862 msgid "Macro|o"
11863 msgstr "Makro"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11866 msgid "AMS Environment|A"
11867 msgstr "AMS prostredie"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11870 msgid "Number Whole Formula|N"
11871 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11874 msgid "Number This Line|u"
11875 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11878 msgid "Equation Label|L"
11879 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11882 msgid "Copy as Reference|R"
11883 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11886 msgid "Split Cell|C"
11887 msgstr "Rozdeliť bunku"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11890 msgid "Insert|s"
11891 msgstr "Vložiť"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11894 msgid "Add Line Above|o"
11895 msgstr "Pridať riadok ponad"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11898 msgid "Add Line Below|B"
11899 msgstr "Pridať riadok popod"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11902 msgid "Delete Line Above|v"
11903 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11906 msgid "Delete Line Below|w"
11907 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11910 msgid "Add Line to Left"
11911 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11914 msgid "Add Line to Right"
11915 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11918 msgid "Delete Line to Left"
11919 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11922 msgid "Delete Line to Right"
11923 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11926 msgid "Show Math Toolbar"
11927 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11930 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11931 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11934 msgid "Show Table Toolbar"
11935 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11938 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11939 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11942 msgid "Next Cross-Reference|N"
11943 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11946 msgid "Go to Label|G"
11947 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11950 msgid "<Reference>|R"
11951 msgstr "<Referencia>|R"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11954 msgid "(<Reference>)|e"
11955 msgstr "(<Referencia>)|e"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11958 msgid "<Page>|P"
11959 msgstr "<Strana>|S"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11962 msgid "On Page <Page>|O"
11963 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11966 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11967 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11970 msgid "Formatted Reference|t"
11971 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Textual Reference|x"
11976 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
11992 msgid "Settings...|S"
11993 msgstr "Nastavenia...|a"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
11996 msgid "Go Back|G"
11997 msgstr "Choď späť"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12000 msgid "Copy as Reference|C"
12001 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12004 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12005 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12011 msgid "Open Inset|O"
12012 msgstr "Otvoriť vložku"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12018 msgid "Close Inset|C"
12019 msgstr "Zavrieť vložku"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12026 msgid "Dissolve Inset|D"
12027 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12030 msgid "Show Label|L"
12031 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12034 msgid "Frameless|l"
12035 msgstr "Bez rámu"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12038 msgid "Simple Frame|F"
12039 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12042 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12043 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12046 msgid "Oval, Thin|a"
12047 msgstr "Oválny, Tenký"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12050 msgid "Oval, Thick|v"
12051 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12054 msgid "Drop Shadow|w"
12055 msgstr "S Tieňom"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12058 msgid "Shaded Background|B"
12059 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12062 msgid "Double Frame|u"
12063 msgstr "Dvojitý Rám"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12066 msgid "LyX Note|N"
12067 msgstr "Poznámka LyXu"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12070 msgid "Comment|m"
12071 msgstr "Komentár"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12074 msgid "Greyed Out|G"
12075 msgstr "Zosivelé"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12078 msgid "Open All Notes|A"
12079 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12082 msgid "Close All Notes|l"
12083 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12086 msgid "Horiz. Phantom"
12087 msgstr "Horiz. Phantom"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12090 msgid "Vert. Phantom"
12091 msgstr "Vert. Phantom"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12094 msgid "Protected Space|o"
12095 msgstr "Chránená medzera"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12098 msgid "Negative Thin Space|N"
12099 msgstr "Záporná úzka medzera"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12102 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12103 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12106 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12107 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12110 msgid "Quad Space|Q"
12111 msgstr "Quad medzera"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12114 msgid "Double Quad Space|u"
12115 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12118 msgid "Horizontal Fill|F"
12119 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12122 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12123 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12126 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12127 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12130 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12131 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12134 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12135 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12138 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12139 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12142 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12143 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12146 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12147 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12150 msgid "Custom Length|C"
12151 msgstr "Vlastná dĺžka"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12154 msgid "Medium Space|M"
12155 msgstr "Stredná Medzera"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12158 msgid "Thick Space|h"
12159 msgstr "Tučná medzera"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12162 msgid "Negative Medium Space|u"
12163 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12166 msgid "Negative Thick Space|i"
12167 msgstr "Záporná tučná medzera"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12170 msgid "DefSkip|D"
12171 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12174 msgid "SmallSkip|S"
12175 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12178 msgid "MedSkip|M"
12179 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12182 msgid "BigSkip|B"
12183 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12186 msgid "VFill|F"
12187 msgstr "Výplň (VFill)"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12190 msgid "Custom|C"
12191 msgstr "Vlastné"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12194 msgid "Settings...|e"
12195 msgstr "Nastavenia...|a"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12198 msgid "Include|c"
12199 msgstr "Zahrnúť"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12202 msgid "Input|p"
12203 msgstr "Vstup"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12206 msgid "Verbatim|V"
12207 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12210 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12211 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12214 msgid "Listing|L"
12215 msgstr "Výpis"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12218 msgid "Edit Included File...|E"
12219 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12222 msgid "New Page|N"
12223 msgstr "Nová stránka"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12226 msgid "Page Break|a"
12227 msgstr "Zalomenie strany"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12230 msgid "Clear Page|C"
12231 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12234 msgid "Clear Double Page|D"
12235 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12238 msgid "Ragged Line Break|R"
12239 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12242 msgid "Justified Line Break|J"
12243 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12248 msgid "Cut"
12249 msgstr "Vystrihnúť"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12254 msgid "Copy"
12255 msgstr "Kopírovať"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12260 msgid "Paste"
12261 msgstr "Vlepiť"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12264 msgid "Paste Recent|e"
12265 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12268 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12269 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12272 msgid "Forward search|F"
12273 msgstr "Dopredu hľadať"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12276 msgid "Move Paragraph Up|o"
12277 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12280 msgid "Move Paragraph Down|v"
12281 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12284 msgid "Promote Section|r"
12285 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12288 msgid "Demote Section|m"
12289 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12292 msgid "Move Section Down|D"
12293 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12296 msgid "Move Section Up|U"
12297 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12300 msgid "Insert Short Title|T"
12301 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12304 msgid "Accept Change|c"
12305 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12308 msgid "Reject Change|j"
12309 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12312 msgid "Apply Last Text Style|A"
12313 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12316 msgid "Text Style|S"
12317 msgstr "Štýl textu"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12320 msgid "Paragraph Settings...|P"
12321 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12324 msgid "Fullscreen Mode"
12325 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12328 msgid "Anything|A"
12329 msgstr "Hocičo"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12332 msgid "Anything Non-Empty|o"
12333 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12336 msgid "Any Word|W"
12337 msgstr "Hocijaké Slovo"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12340 msgid "Any Number|N"
12341 msgstr "Hocijaké Číslo"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12344 msgid "User Defined|U"
12345 msgstr "Užívateľom Definované"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12348 msgid "Append Argument"
12349 msgstr "Pridaj Argument"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12352 msgid "Remove Last Argument"
12353 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12356 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12357 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12360 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12361 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12364 msgid "Insert Optional Argument"
12365 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12368 msgid "Remove Optional Argument"
12369 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12372 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12373 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12376 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12377 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12380 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12381 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12384 msgid "Reload|R"
12385 msgstr "Opäť načítať"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12389 msgid "Edit Externally...|x"
12390 msgstr "Externe upraviť...|x"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12393 msgid "Multirow|i"
12394 msgstr "Viacriadkové"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12397 msgid "Top Line|T"
12398 msgstr "Horný riadok"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12401 msgid "Bottom Line|B"
12402 msgstr "Dolný riadok"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12405 msgid "Left Line|L"
12406 msgstr "Ľavý riadok"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12409 msgid "Right Line|R"
12410 msgstr "Pravý riadok"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12413 msgid "Left|f"
12414 msgstr "Vľavo"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12417 msgid "Right|h"
12418 msgstr "Vpravo"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12421 msgid "Middle|d"
12422 msgstr "Stredné"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12425 msgid "Copy Row|o"
12426 msgstr "Kopíruj riadok"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12429 msgid "Copy Column|p"
12430 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12433 msgid "Settings...|g"
12434 msgstr "Nastavenia...|a"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12437 msgid "Path|P"
12438 msgstr "Cesty"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12441 msgid "Class|C"
12442 msgstr "Trieda"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12445 msgid "File Revision|R"
12446 msgstr "Revízia Súboru"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12449 msgid "Tree Revision|T"
12450 msgstr "Revízia Stromu"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12453 msgid "Revision Author|A"
12454 msgstr "Autor Revízie"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12457 msgid "Revision Date|D"
12458 msgstr "Dátum Revízie"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12461 msgid "Revision Time|i"
12462 msgstr "Čas Revízie"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12465 msgid "LyX Version|X"
12466 msgstr "Verzia LyXu"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12469 msgid "Document Info|D"
12470 msgstr "Info Dokumentu"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12473 msgid "Copy Text|o"
12474 msgstr "Kopíruj Text"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12477 msgid "Activate Branch|A"
12478 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12481 msgid "Deactivate Branch|e"
12482 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12485 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12486 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12489 msgid "All Indexes|A"
12490 msgstr "Všetky Indexy"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12493 msgid "Subindex|b"
12494 msgstr "Podindex"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12497 msgid "Reject Change|R"
12498 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12501 msgid "Promote Section|P"
12502 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12505 msgid "Demote Section|D"
12506 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12509 msgid "Move Section Down|w"
12510 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12513 msgid "Select Section|S"
12514 msgstr "Vyber Sekciu"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12517 msgid "Wrap by Preview|P"
12518 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12521 msgid "Document|D"
12522 msgstr "Dokument|D"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12525 msgid "Tools|T"
12526 msgstr "Nástroje|N"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12529 msgid "New from Template...|m"
12530 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12533 msgid "Open Recent|t"
12534 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12537 msgid "Close All"
12538 msgstr "Zavrieť všetko"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12541 msgid "Save All|l"
12542 msgstr "Uložiť všetko|v"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12545 msgid "Revert to Saved|R"
12546 msgstr "Vrátiť na uložené"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12549 msgid "New Window|W"
12550 msgstr "Nové okno|é"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12553 msgid "Close Window|d"
12554 msgstr "Zavrieť okno|r"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12557 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12558 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12561 msgid "Compare with Older Revision|C"
12562 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12565 msgid "Use Locking Property|L"
12566 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12569 msgid "Redo|R"
12570 msgstr "Opakovať|O"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12573 msgid "Paste Special"
12574 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12577 msgid "Select All"
12578 msgstr "Vybrať všetko"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12581 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12582 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12585 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12586 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12589 msgid "Table|T"
12590 msgstr "Tabuľka"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12593 msgid "Rows & Columns|C"
12594 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12597 msgid "Increase List Depth|I"
12598 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12601 msgid "Decrease List Depth|D"
12602 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12605 msgid "Dissolve Inset"
12606 msgstr "Rozpustiť vložku"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12609 msgid "TeX Code Settings...|C"
12610 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12613 msgid "Float Settings...|a"
12614 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12617 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12618 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12621 msgid "Note Settings...|N"
12622 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12625 msgid "Phantom Settings...|h"
12626 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12629 msgid "Branch Settings...|B"
12630 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12633 msgid "Box Settings...|x"
12634 msgstr "Nastavenia rámku..."
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12637 msgid "Index Entry Settings...|y"
12638 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12641 msgid "Index Settings...|x"
12642 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12645 msgid "Info Settings...|n"
12646 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12649 msgid "Listings Settings...|g"
12650 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12653 msgid "Table Settings...|a"
12654 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12657 msgid "Plain Text|T"
12658 msgstr "Ako prostý text"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12661 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12662 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12665 msgid "Selection|S"
12666 msgstr "Výber"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12669 msgid "Selection, Join Lines|i"
12670 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12673 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12674 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12677 msgid "Paste as PDF"
12678 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12681 msgid "Paste as PNG"
12682 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12685 msgid "Paste as JPEG"
12686 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12689 msgid "Dissolve Text Style"
12690 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12693 msgid "Customized...|C"
12694 msgstr "Vlastné..."
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12697 msgid "Capitalize|a"
12698 msgstr "Prvé veľké"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12701 msgid "Uppercase|U"
12702 msgstr "Veľké písmená"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12705 msgid "Lowercase|L"
12706 msgstr "Malé písmená"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12709 msgid "Top|p"
12710 msgstr "Hore"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12713 msgid "Middle|i"
12714 msgstr "Stred"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12717 msgid "Bottom|o"
12718 msgstr "Dole"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12721 msgid "Macro Definition"
12722 msgstr "Definícia makra"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12725 msgid "Text Style|T"
12726 msgstr "Štýl textu|t"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12729 msgid "Add Line Above|A"
12730 msgstr "Pridať riadok ponad"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12733 msgid "Delete Line Above|D"
12734 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12737 msgid "Delete Line Below|e"
12738 msgstr "Zmazať riadok popod"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12741 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12742 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12745 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12746 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12749 msgid "Math Normal Font|N"
12750 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12753 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12754 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12757 msgid "Math Fraktur Family|F"
12758 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12761 msgid "Math Roman Family|R"
12762 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12765 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12766 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12769 msgid "Math Bold Series|B"
12770 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12773 msgid "Text Normal Font|T"
12774 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12777 msgid "Octave|O"
12778 msgstr "Octave"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12781 msgid "Maxima|M"
12782 msgstr "Maxima"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12785 msgid "Mathematica|a"
12786 msgstr "Mathematica|a"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12789 msgid "Maple, Simplify|S"
12790 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12793 msgid "Maple, Factor|F"
12794 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12797 msgid "Maple, Evalm|E"
12798 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12801 msgid "Maple, Evalf|v"
12802 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12805 msgid "Open All Insets|O"
12806 msgstr "Otvor všetky vložky"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12809 msgid "Close All Insets|C"
12810 msgstr "Zavri všetky vložky"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12813 msgid "Unfold Math Macro|n"
12814 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12817 msgid "Fold Math Macro|d"
12818 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12821 msgid "View Messages|g"
12822 msgstr "Zobraz Správy"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12825 msgid "View Source|S"
12826 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12829 msgid "View Master Document|M"
12830 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12833 msgid "Update Master Document|a"
12834 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12837 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12838 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12841 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12842 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12845 msgid "Close Current View|w"
12846 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12849 msgid "Fullscreen|l"
12850 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12853 msgid "Toolbars|b"
12854 msgstr "Lišty nástrojov"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12857 msgid "Special Character|p"
12858 msgstr "Špeciálny znak"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12861 msgid "Formatting|o"
12862 msgstr "Formátovanie|F"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12865 msgid "List / TOC|i"
12866 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12869 msgid "Float|a"
12870 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12873 msgid "Branch|B"
12874 msgstr "Vetva|V"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12877 msgid "Custom Insets"
12878 msgstr "Vlastné Vložky"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12881 msgid "File|e"
12882 msgstr "Súbor|S"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12885 msgid "Box[[Menu]]"
12886 msgstr "Rámok"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12889 msgid "Cross-Reference...|R"
12890 msgstr "Krížová referencia...|r"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12893 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12894 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12897 msgid "Table...|T"
12898 msgstr "Tabuľka...|T"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12901 msgid "URL|U"
12902 msgstr "URL|U"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12905 msgid "Hyperlink...|k"
12906 msgstr "Hyperlinka..."
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12909 msgid "Short Title|S"
12910 msgstr "Krátky Titul"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12913 msgid "TeX Code|X"
12914 msgstr "TeX Kód"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12917 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12918 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12921 msgid "Preview|w"
12922 msgstr "Náhľad"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12925 msgid "Ordinary Quote|Q"
12926 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12929 msgid "Single Quote|S"
12930 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12933 msgid "Phonetic Symbols|P"
12934 msgstr "Fonetické symboly"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12937 msgid "Protected Space|P"
12938 msgstr "Chránená medzera"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12941 msgid "Horizontal Line|L"
12942 msgstr "Horizontálna čiara"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12945 msgid "Vertical Space...|V"
12946 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12949 msgid "Hyphenation Point|H"
12950 msgstr "Bod delenia slova"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12953 msgid "Numbered Formula|N"
12954 msgstr "Číslovaný vzorec"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12957 msgid "Figure Wrap Float|F"
12958 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12961 msgid "Table Wrap Float|T"
12962 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12965 msgid "External Material...|M"
12966 msgstr "Externý materiál...|m"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12969 msgid "Child Document...|d"
12970 msgstr "Dokument potomka..."
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12973 msgid "Comment|C"
12974 msgstr "Komentár"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12977 msgid "Insert New Branch...|I"
12978 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12981 msgid "Horizontal Phantom"
12982 msgstr "Horizontálny Phantom"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12985 msgid "Vertical Phantom"
12986 msgstr "Vertikálny Phantom"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12989 msgid "Change Tracking|C"
12990 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12993 msgid "Start Appendix Here|A"
12994 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12997 msgid "Save in Bundled Format|F"
12998 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13001 msgid "Compressed|m"
13002 msgstr "Komprimované|m"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13005 msgid "Accept Change|A"
13006 msgstr "Akceptovať zmenu"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13009 msgid "Accept All Changes|c"
13010 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13013 msgid "Reject All Changes|e"
13014 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13017 msgid "Next Change|C"
13018 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13021 msgid "Next Cross-Reference|R"
13022 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13025 msgid "Clear Bookmarks|C"
13026 msgstr "Zrušiť záložky"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13029 msgid "Navigate Back|B"
13030 msgstr "Choď späť"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13033 msgid "Thesaurus...|T"
13034 msgstr "Slovník synoným..."
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13037 msgid "Statistics...|a"
13038 msgstr "Štatistika...|Š"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13041 msgid "TeX Information|I"
13042 msgstr "TeX informácia|X"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13045 msgid "Compare...|C"
13046 msgstr "Porovnaj..."
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13049 msgid "Additional Features|F"
13050 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13053 msgid "Embedded Objects|O"
13054 msgstr "Vložené Objekty|O"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13057 msgid "Shortcuts|S"
13058 msgstr "Skratky|S"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13061 msgid "LyX Functions|y"
13062 msgstr "LyX Funkcie|y"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13065 msgid "Specific Manuals|p"
13066 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13069 msgid "Linguistics Manual|L"
13070 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13073 msgid "Braille Manual|B"
13074 msgstr "Braille: Manuál"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13077 msgid "XY-pic Manual|X"
13078 msgstr "XY-pic: Manuál"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13081 msgid "Multicolumn Manual|M"
13082 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13085 msgid "New document"
13086 msgstr "Nový dokument"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13089 msgid "Open document"
13090 msgstr "Otvoriť dokument"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13093 msgid "Save document"
13094 msgstr "Uložiť dokument"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13097 msgid "Print document"
13098 msgstr "Tlač dokument"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13101 msgid "Check spelling"
13102 msgstr "Kontrola pravopisu"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13105 msgid "Undo"
13106 msgstr "Späť"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13109 msgid "Redo"
13110 msgstr "Opäť"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13113 msgid "Find and replace"
13114 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13117 msgid "Find and replace (advanced)"
13118 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13121 msgid "Navigate back"
13122 msgstr "Choď späť"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13125 msgid "Toggle emphasis"
13126 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13129 msgid "Toggle noun"
13130 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13133 msgid "Apply last"
13134 msgstr "Použiť posledné"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13137 msgid "Insert math"
13138 msgstr "Vložiť mat."
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13141 msgid "Insert graphics"
13142 msgstr "Vložiť grafiku"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13145 msgid "Insert table"
13146 msgstr "Vložiť tabuľku"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13149 msgid "Toggle outline"
13150 msgstr "Prepnúť členenie"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13153 msgid "Toggle math toolbar"
13154 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13157 msgid "Toggle table toolbar"
13158 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13161 msgid "View/Update"
13162 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13165 msgid "View"
13166 msgstr "Zobraziť"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13169 msgid "Update"
13170 msgstr "Aktualizovať"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13173 msgid "View master document"
13174 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13177 msgid "Update master document"
13178 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13181 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13182 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13185 msgid "View other formats"
13186 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13189 msgid "Update other formats"
13190 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13193 msgid "Extra"
13194 msgstr "Extra"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13197 msgid "Numbered list"
13198 msgstr "Číslovaná listina"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13201 msgid "Itemized list"
13202 msgstr "Položková listina"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13205 msgid "Increase depth"
13206 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13209 msgid "Decrease depth"
13210 msgstr "Zníženie hĺbky"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13213 msgid "Insert figure float"
13214 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13217 msgid "Insert table float"
13218 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13221 msgid "Insert label"
13222 msgstr "Vložiť značku"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13225 msgid "Insert cross-reference"
13226 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13229 msgid "Insert citation"
13230 msgstr "Vložiť citáciu"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13233 msgid "Insert index entry"
13234 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13237 msgid "Insert nomenclature entry"
13238 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13241 msgid "Insert footnote"
13242 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13245 msgid "Insert margin note"
13246 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13249 msgid "Insert note"
13250 msgstr "Vložiť poznámku"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13253 msgid "Insert box"
13254 msgstr "Vložiť rámok"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13257 msgid "Insert hyperlink"
13258 msgstr "Vlož hyperlinku"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13261 msgid "Insert TeX code"
13262 msgstr "Vložiť TeX kód"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13265 msgid "Insert math macro"
13266 msgstr "Vložiť mat. makro"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13269 msgid "Include file"
13270 msgstr "Zahrnúť súbor"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13273 msgid "Text style"
13274 msgstr "Štýl textu"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13277 msgid "Paragraph settings"
13278 msgstr "Nastavenia odstavca"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13281 msgid "Add row"
13282 msgstr "Pridať riadok"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13285 msgid "Add column"
13286 msgstr "Pridať stĺpec"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13289 msgid "Delete row"
13290 msgstr "Zmazať riadok"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13293 msgid "Delete column"
13294 msgstr "Zmazať stĺpec"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13297 msgid "Set top line"
13298 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13301 msgid "Set bottom line"
13302 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13305 msgid "Set left line"
13306 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13309 msgid "Set right line"
13310 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13313 msgid "Set border lines"
13314 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13317 msgid "Set all lines"
13318 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13321 msgid "Unset all lines"
13322 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13325 msgid "Align left"
13326 msgstr "Zarovnať vľavo"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13329 msgid "Align center"
13330 msgstr "Zarovnať na stred"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13333 msgid "Align right"
13334 msgstr "Zarovnať vpravo"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13337 msgid "Align on decimal"
13338 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13341 msgid "Align top"
13342 msgstr "Zarovnať hore"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13345 msgid "Align middle"
13346 msgstr "Zarovnať na stred"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13349 msgid "Align bottom"
13350 msgstr "Zarovnať dospodu"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13353 msgid "Rotate cell"
13354 msgstr "Otočiť bunku"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13357 msgid "Rotate table"
13358 msgstr "Otočiť tabuľku"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13361 msgid "Set multi-column"
13362 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13365 msgid "Set multi-row"
13366 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13369 msgid "Math"
13370 msgstr "Matematika"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13373 msgid "Set display mode"
13374 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13377 msgid "Subscript"
13378 msgstr "Dolný index"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13381 msgid "Superscript"
13382 msgstr "Horný index"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13385 msgid "Insert square root"
13386 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13389 msgid "Insert root"
13390 msgstr "Vložiť odmocninu"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13393 msgid "Insert standard fraction"
13394 msgstr "Vložiť zlomok"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13397 msgid "Insert sum"
13398 msgstr "Vložiť sumu"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13401 msgid "Insert integral"
13402 msgstr "Vložiť integrál"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13405 msgid "Insert product"
13406 msgstr "Vložiť produkt"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13409 msgid "Insert ( )"
13410 msgstr "Vložiť ( )"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13413 msgid "Insert [ ]"
13414 msgstr "Vložiť [ ]"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13417 msgid "Insert { }"
13418 msgstr "Vložiť { }"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13421 msgid "Insert delimiters"
13422 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13425 msgid "Insert matrix"
13426 msgstr "Vložiť maticu"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13429 msgid "Insert cases environment"
13430 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13433 msgid "Toggle math panels"
13434 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13437 msgid "Math Macros"
13438 msgstr "Mat. makrá"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13441 msgid "Remove last argument"
13442 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13445 msgid "Append argument"
13446 msgstr "Pridaj argument"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13449 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13450 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13453 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13454 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13457 msgid "Remove optional argument"
13458 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13461 msgid "Insert optional argument"
13462 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13465 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13466 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13469 msgid "Append argument eating from the right"
13470 msgstr "Pridaj argument sprava"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13473 msgid "Append optional argument eating from the right"
13474 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13477 msgid "Command Buffer"
13478 msgstr "Príkazový riadok"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13481 msgid "Review[[Toolbar]]"
13482 msgstr "Recenzovať"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13485 msgid "Track changes"
13486 msgstr "Sleduj zmeny"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13489 msgid "Show changes in output"
13490 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13493 msgid "Next change"
13494 msgstr "Ďalšia zmena"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13497 msgid "Accept change inside selection"
13498 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13501 msgid "Reject change inside selection"
13502 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13505 msgid "Merge changes"
13506 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13509 msgid "Accept all changes"
13510 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13513 msgid "Reject all changes"
13514 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13517 msgid "Next note"
13518 msgstr "Ďalšia poznámka"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13521 msgid "View Other Formats"
13522 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13525 msgid "Update Other Formats"
13526 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13529 msgid "Version Control"
13530 msgstr "Kontrola Verzií"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13533 msgid "Register"
13534 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13537 msgid "Check-out for edit"
13538 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13541 msgid "Check-in changes"
13542 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13545 msgid "View revision log"
13546 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13549 msgid "Revert changes"
13550 msgstr "Odhoď zmeny"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13553 msgid "Compare with older revision"
13554 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13557 msgid "Compare with last revision"
13558 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13561 msgid "Insert Version Info"
13562 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13565 msgid "Use SVN file locking property"
13566 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13569 msgid "Update local directory from repository"
13570 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13573 msgid "Math Panels"
13574 msgstr "Matematické panely"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13577 msgid "Math spacings"
13578 msgstr "Mat. rozstupy"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13581 msgid "Styles"
13582 msgstr "Štýly"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13585 msgid "Fractions"
13586 msgstr "Zlomky"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13590 msgid "Fonts"
13591 msgstr "Písma"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13594 msgid "Functions"
13595 msgstr "Funkcie"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13598 msgid "Frame decorations"
13599 msgstr "Dekorácia rámov"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13602 msgid "Big operators"
13603 msgstr "Veľké operátory"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13606 msgid "Miscellaneous"
13607 msgstr "Rôzne"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13611 msgid "Arrows"
13612 msgstr "Šípky"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13615 msgid "AMS arrows"
13616 msgstr "AMS šípky"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13619 msgid "Operators"
13620 msgstr "Operátory"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13623 msgid "Relations"
13624 msgstr "Relácie"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13627 msgid "AMS relations"
13628 msgstr "AMS relácie"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13631 msgid "AMS negative relations"
13632 msgstr "AMS záporné relácie"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13635 msgid "Dots"
13636 msgstr "Bodky"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13639 msgid "AMS operators"
13640 msgstr "AMS operátory"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13643 msgid "AMS miscellaneous"
13644 msgstr "AMS rôzne"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13647 msgid "arccos"
13648 msgstr "arccos"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13651 msgid "arcsin"
13652 msgstr "arcsin"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13655 msgid "arctan"
13656 msgstr "arctan"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13659 msgid "arg"
13660 msgstr "arg"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13663 msgid "bmod"
13664 msgstr "bmod"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13667 msgid "cos"
13668 msgstr "cos"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13671 msgid "cosh"
13672 msgstr "cosh"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13675 msgid "cot"
13676 msgstr "cot"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13679 msgid "coth"
13680 msgstr "coth"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13683 msgid "csc"
13684 msgstr "csc"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13687 msgid "deg"
13688 msgstr "deg"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13691 msgid "det"
13692 msgstr "det"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13695 msgid "dim"
13696 msgstr "dim"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13699 msgid "exp"
13700 msgstr "exp"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13703 msgid "gcd"
13704 msgstr "gcd"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13707 msgid "hom"
13708 msgstr "hom"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13711 msgid "inf"
13712 msgstr "inf"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13715 msgid "ker"
13716 msgstr "ker"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13719 msgid "lg"
13720 msgstr "lg"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13723 msgid "lim"
13724 msgstr "lim"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13727 msgid "liminf"
13728 msgstr "liminf"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13731 msgid "limsup"
13732 msgstr "limsup"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13735 msgid "ln"
13736 msgstr "ln"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13739 msgid "log"
13740 msgstr "log"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13743 msgid "max"
13744 msgstr "max"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13747 msgid "min"
13748 msgstr "min"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13751 msgid "sec"
13752 msgstr "sec"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13755 msgid "sin"
13756 msgstr "sin"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13759 msgid "sinh"
13760 msgstr "sinh"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13763 msgid "sup"
13764 msgstr "sup"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13767 msgid "tan"
13768 msgstr "tan"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13771 msgid "tanh"
13772 msgstr "tanh"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13775 msgid "Pr"
13776 msgstr "Pr"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13779 msgid "Spacings"
13780 msgstr "Rozstupy"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13783 msgid "Thin space\t\\,"
13784 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13787 msgid "Medium space\t\\:"
13788 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13791 msgid "Thick space\t\\;"
13792 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13795 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13796 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13799 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13800 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13803 msgid "Negative space\t\\!"
13804 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13807 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13808 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13811 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13812 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13815 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13816 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13819 msgid "Roots"
13820 msgstr "Odmocniny"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13823 msgid "Square root\t\\sqrt"
13824 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13827 msgid "Other root\t\\root"
13828 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13831 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13832 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13835 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13836 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13839 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13840 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13843 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13844 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13847 msgid "Standard\t\\frac"
13848 msgstr "Štandard\t\\frac"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13851 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13852 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13855 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13856 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13859 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13860 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13863 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13864 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13867 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13868 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13871 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13872 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13875 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13876 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13879 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13880 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13883 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13884 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13887 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13888 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13891 msgid "Binomial\t\\binom"
13892 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13895 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13896 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13899 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13900 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13903 msgid "Roman\t\\mathrm"
13904 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13907 msgid "Bold\t\\mathbf"
13908 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13911 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13912 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13915 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13916 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13919 msgid "Italic\t\\mathit"
13920 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13923 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13924 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13927 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13928 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13931 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13932 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13935 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13936 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13939 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13940 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13943 msgid "ldots"
13944 msgstr "ldots"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13947 msgid "cdots"
13948 msgstr "cdots"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13951 msgid "vdots"
13952 msgstr "vdots"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13955 msgid "ddots"
13956 msgstr "ddots"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13959 msgid "Frame Decorations"
13960 msgstr "Dekorácia rámov"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13963 msgid "hat"
13964 msgstr "hat"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13967 msgid "tilde"
13968 msgstr "tilde"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13971 msgid "bar"
13972 msgstr "bar"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13975 msgid "grave"
13976 msgstr "grave"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13979 msgid "dot"
13980 msgstr "dot"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13983 msgid "check"
13984 msgstr "check"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13987 msgid "widehat"
13988 msgstr "widehat"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13991 msgid "widetilde"
13992 msgstr "widetilde"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13995 msgid "vec"
13996 msgstr "vec"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13999 msgid "acute"
14000 msgstr "acute"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14003 msgid "ddot"
14004 msgstr "ddot"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14007 msgid "dddot"
14008 msgstr "dddot"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14011 msgid "ddddot"
14012 msgstr "ddddot"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14015 msgid "breve"
14016 msgstr "breve"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14019 msgid "overline"
14020 msgstr "overline"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14023 msgid "overbrace"
14024 msgstr "overbrace"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14027 msgid "overleftarrow"
14028 msgstr "overleftarrow"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14031 msgid "overrightarrow"
14032 msgstr "overrightarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14035 msgid "overleftrightarrow"
14036 msgstr "overleftrightarrow"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14039 msgid "overset"
14040 msgstr "overset"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14043 msgid "underline"
14044 msgstr "underline"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14047 msgid "underbrace"
14048 msgstr "underbrace"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14051 msgid "underleftarrow"
14052 msgstr "underleftarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14055 msgid "underrightarrow"
14056 msgstr "underrightarrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14059 msgid "underleftrightarrow"
14060 msgstr "underleftrightarrow"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14063 msgid "underset"
14064 msgstr "underset"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14067 msgid "leftarrow"
14068 msgstr "leftarrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14071 msgid "rightarrow"
14072 msgstr "rightarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14075 msgid "downarrow"
14076 msgstr "downarrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14079 msgid "uparrow"
14080 msgstr "uparrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14083 msgid "updownarrow"
14084 msgstr "updownarrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14087 msgid "leftrightarrow"
14088 msgstr "leftrightarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14091 msgid "Leftarrow"
14092 msgstr "Leftarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14095 msgid "Rightarrow"
14096 msgstr "Rightarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14099 msgid "Downarrow"
14100 msgstr "Downarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14103 msgid "Uparrow"
14104 msgstr "Uparrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14107 msgid "Updownarrow"
14108 msgstr "Updownarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14111 msgid "Leftrightarrow"
14112 msgstr "Leftrightarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14115 msgid "Longleftrightarrow"
14116 msgstr "Longleftrightarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14119 msgid "Longleftarrow"
14120 msgstr "Longleftarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14123 msgid "Longrightarrow"
14124 msgstr "Longrightarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14127 msgid "longleftrightarrow"
14128 msgstr "longleftrightarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14131 msgid "longleftarrow"
14132 msgstr "longleftarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14135 msgid "longrightarrow"
14136 msgstr "longrightarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14139 msgid "leftharpoondown"
14140 msgstr "leftharpoondown"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14143 msgid "rightharpoondown"
14144 msgstr "rightharpoondown"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14147 msgid "mapsto"
14148 msgstr "mapsto"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14151 msgid "longmapsto"
14152 msgstr "longmapsto"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14155 msgid "nwarrow"
14156 msgstr "nwarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14159 msgid "nearrow"
14160 msgstr "nearrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14163 msgid "leftharpoonup"
14164 msgstr "leftharpoonup"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14167 msgid "rightharpoonup"
14168 msgstr "rightharpoonup"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14171 msgid "hookleftarrow"
14172 msgstr "hookleftarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14175 msgid "hookrightarrow"
14176 msgstr "hookrightarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14179 msgid "swarrow"
14180 msgstr "swarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14183 msgid "searrow"
14184 msgstr "searrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14187 msgid "rightleftharpoons"
14188 msgstr "rightleftharpoons"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14191 msgid "pm"
14192 msgstr "pm"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14195 msgid "cap"
14196 msgstr "cap"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14199 msgid "diamond"
14200 msgstr "diamond"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14203 msgid "oplus"
14204 msgstr "oplus"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14207 msgid "mp"
14208 msgstr "mp"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14211 msgid "cup"
14212 msgstr "cup"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14215 msgid "bigtriangleup"
14216 msgstr "bigtriangleup"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14219 msgid "ominus"
14220 msgstr "ominus"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14223 msgid "times"
14224 msgstr "times"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14227 msgid "uplus"
14228 msgstr "uplus"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14231 msgid "bigtriangledown"
14232 msgstr "bigtriangledown"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14235 msgid "otimes"
14236 msgstr "otimes"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14239 msgid "div"
14240 msgstr "div"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14243 msgid "sqcap"
14244 msgstr "sqcap"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14247 msgid "triangleright"
14248 msgstr "triangleright"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14251 msgid "oslash"
14252 msgstr "oslash"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14255 msgid "cdot"
14256 msgstr "cdot"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14259 msgid "sqcup"
14260 msgstr "sqcup"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14263 msgid "triangleleft"
14264 msgstr "triangleleft"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14267 msgid "odot"
14268 msgstr "odot"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14271 msgid "star"
14272 msgstr "star"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14275 msgid "vee"
14276 msgstr "vee"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14279 msgid "amalg"
14280 msgstr "amalg"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14283 msgid "bigcirc"
14284 msgstr "bigcirc"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14287 msgid "setminus"
14288 msgstr "setminus"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14291 msgid "wedge"
14292 msgstr "wedge"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14295 msgid "dagger"
14296 msgstr "dagger"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14299 msgid "circ"
14300 msgstr "circ"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14303 msgid "bullet"
14304 msgstr "bullet"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14307 msgid "wr"
14308 msgstr "wr"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14311 msgid "ddagger"
14312 msgstr "ddagger"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14315 msgid "leq"
14316 msgstr "leq"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14319 msgid "geq"
14320 msgstr "geq"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14323 msgid "equiv"
14324 msgstr "equiv"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14327 msgid "models"
14328 msgstr "models"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14331 msgid "prec"
14332 msgstr "prec"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14335 msgid "succ"
14336 msgstr "succ"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14339 msgid "sim"
14340 msgstr "sim"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14343 msgid "perp"
14344 msgstr "perp"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14347 msgid "preceq"
14348 msgstr "preceq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14351 msgid "succeq"
14352 msgstr "succeq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14355 msgid "simeq"
14356 msgstr "simeq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14359 msgid "mid"
14360 msgstr "mid"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14363 msgid "ll"
14364 msgstr "ll"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14367 msgid "gg"
14368 msgstr "gg"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14371 msgid "asymp"
14372 msgstr "asymp"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14375 msgid "parallel"
14376 msgstr "parallel"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14379 msgid "subset"
14380 msgstr "subset"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14383 msgid "supset"
14384 msgstr "supset"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14387 msgid "approx"
14388 msgstr "approx"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14391 msgid "smile"
14392 msgstr "smile"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14395 msgid "subseteq"
14396 msgstr "subseteq"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14399 msgid "supseteq"
14400 msgstr "supseteq"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14403 msgid "cong"
14404 msgstr "cong"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14407 msgid "frown"
14408 msgstr "frown"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14411 msgid "sqsubseteq"
14412 msgstr "sqsubseteq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14415 msgid "sqsupseteq"
14416 msgstr "sqsupseteq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14419 msgid "doteq"
14420 msgstr "doteq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14423 msgid "neq"
14424 msgstr "neq"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14427 msgid "ni"
14428 msgstr "ni"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14431 msgid "propto"
14432 msgstr "propto"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14435 msgid "notin"
14436 msgstr "notin"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14439 msgid "vdash"
14440 msgstr "vdash"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14443 msgid "dashv"
14444 msgstr "dashv"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14447 msgid "bowtie"
14448 msgstr "bowtie"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14451 msgid "alpha"
14452 msgstr "alpha"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14455 msgid "beta"
14456 msgstr "beta"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14459 msgid "gamma"
14460 msgstr "gamma"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14463 msgid "delta"
14464 msgstr "delta"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14467 msgid "epsilon"
14468 msgstr "epsilon"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14471 msgid "varepsilon"
14472 msgstr "varepsilon"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14475 msgid "zeta"
14476 msgstr "zeta"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14479 msgid "eta"
14480 msgstr "eta"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14483 msgid "theta"
14484 msgstr "theta"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14487 msgid "vartheta"
14488 msgstr "vartheta"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14491 msgid "iota"
14492 msgstr "iota"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14495 msgid "kappa"
14496 msgstr "kappa"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14499 msgid "lambda"
14500 msgstr "lambda"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14503 msgid "mu"
14504 msgstr "mu"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14507 msgid "nu"
14508 msgstr "nu"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14511 msgid "xi"
14512 msgstr "xi"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14515 msgid "pi"
14516 msgstr "pi"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14519 msgid "varpi"
14520 msgstr "varpi"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14523 msgid "rho"
14524 msgstr "rho"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14527 msgid "varrho"
14528 msgstr "varrho"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14531 msgid "sigma"
14532 msgstr "sigma"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14535 msgid "varsigma"
14536 msgstr "varsigma"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14539 msgid "tau"
14540 msgstr "tau"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14543 msgid "upsilon"
14544 msgstr "upsilon"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14547 msgid "phi"
14548 msgstr "phi"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14551 msgid "varphi"
14552 msgstr "varphi"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14555 msgid "chi"
14556 msgstr "chi"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14559 msgid "psi"
14560 msgstr "psi"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14563 msgid "omega"
14564 msgstr "omega"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14567 msgid "Gamma"
14568 msgstr "Gamma"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14571 msgid "Delta"
14572 msgstr "Delta"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14575 msgid "Theta"
14576 msgstr "Theta"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14579 msgid "Lambda"
14580 msgstr "Lambda"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14583 msgid "Xi"
14584 msgstr "Xi"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14587 msgid "Pi"
14588 msgstr "Pi"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14591 msgid "Sigma"
14592 msgstr "Sigma"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14595 msgid "Upsilon"
14596 msgstr "Upsilon"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14599 msgid "Phi"
14600 msgstr "Phi"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14603 msgid "Psi"
14604 msgstr "Psi"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14607 msgid "Omega"
14608 msgstr "Omega"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14611 msgid "nabla"
14612 msgstr "nabla"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14615 msgid "partial"
14616 msgstr "partial"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14619 msgid "infty"
14620 msgstr "infty"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14623 msgid "prime"
14624 msgstr "prime"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14627 msgid "ell"
14628 msgstr "ell"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14631 msgid "emptyset"
14632 msgstr "emptyset"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14635 msgid "exists"
14636 msgstr "exists"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14639 msgid "forall"
14640 msgstr "forall"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14643 msgid "imath"
14644 msgstr "imath"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14647 msgid "jmath"
14648 msgstr "jmath"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14651 msgid "Re"
14652 msgstr "Re"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14655 msgid "Im"
14656 msgstr "Im"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14659 msgid "aleph"
14660 msgstr "aleph"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14663 msgid "wp"
14664 msgstr "wp"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14667 msgid "hbar"
14668 msgstr "hbar"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14671 msgid "angle"
14672 msgstr "angle"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14675 msgid "top"
14676 msgstr "hore"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14679 msgid "bot"
14680 msgstr "bot"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14683 msgid "Vert"
14684 msgstr "Vert"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14687 msgid "neg"
14688 msgstr "neg"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14691 msgid "flat"
14692 msgstr "flat"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14695 msgid "natural"
14696 msgstr "natural"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14699 msgid "sharp"
14700 msgstr "sharp"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14703 msgid "surd"
14704 msgstr "surd"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14707 msgid "triangle"
14708 msgstr "triangle"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14711 msgid "diamondsuit"
14712 msgstr "diamondsuit"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14715 msgid "heartsuit"
14716 msgstr "heartsuit"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14719 msgid "clubsuit"
14720 msgstr "clubsuit"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14723 msgid "spadesuit"
14724 msgstr "spadesuit"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14727 msgid "textrm \\AA"
14728 msgstr "textrm \\AA"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14731 msgid "textrm \\O"
14732 msgstr "textrm \\O"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14735 msgid "mathcircumflex"
14736 msgstr "mathcircumflex"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14739 msgid "_"
14740 msgstr "_"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14743 msgid "mathrm T"
14744 msgstr "mathrm T"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14747 msgid "mathbb N"
14748 msgstr "mathbb N"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14751 msgid "mathbb Z"
14752 msgstr "mathbb Z"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14755 msgid "mathbb Q"
14756 msgstr "mathbb Q"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14759 msgid "mathbb R"
14760 msgstr "mathbb R"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14763 msgid "mathbb C"
14764 msgstr "mathbb C"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14767 msgid "mathbb H"
14768 msgstr "mathbb H"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14771 msgid "mathcal F"
14772 msgstr "mathcal F"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14775 msgid "mathcal L"
14776 msgstr "mathcal L"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14779 msgid "mathcal H"
14780 msgstr "mathcal H"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14783 msgid "mathcal O"
14784 msgstr "mathcal O"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14787 msgid "Big Operators"
14788 msgstr "Veľké Operátory"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14791 msgid "intop"
14792 msgstr "intop"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14795 msgid "int"
14796 msgstr "int"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14799 msgid "iint"
14800 msgstr "iint"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14803 msgid "iintop"
14804 msgstr "iintop"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14807 msgid "iiint"
14808 msgstr "iiint"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14811 msgid "iiintop"
14812 msgstr "iiintop"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14815 msgid "iiiint"
14816 msgstr "iiiint"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14819 msgid "iiiintop"
14820 msgstr "iiiintop"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14823 msgid "dotsint"
14824 msgstr "dotsint"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14827 msgid "dotsintop"
14828 msgstr "dotsintop"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14831 msgid "oint"
14832 msgstr "oint"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14835 msgid "ointop"
14836 msgstr "ointop"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14839 msgid "oiint"
14840 msgstr "oiint"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14843 msgid "oiintop"
14844 msgstr "oiintop"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14847 msgid "ointctrclockwiseop"
14848 msgstr "ointctrclockwiseop"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14851 msgid "ointctrclockwise"
14852 msgstr "ointctrclockwise"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14855 msgid "ointclockwiseop"
14856 msgstr "ointclockwiseop"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14859 msgid "ointclockwise"
14860 msgstr "ointclockwise"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14863 msgid "sqint"
14864 msgstr "sqint"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14867 msgid "sqintop"
14868 msgstr "sqintop"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14871 msgid "sqiint"
14872 msgstr "sqiint"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14875 msgid "sqiintop"
14876 msgstr "sqiintop"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14879 msgid "fint"
14880 msgstr "fint"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14883 msgid "fintop"
14884 msgstr "fintop"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14887 msgid "landupint"
14888 msgstr "landupint"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14891 msgid "landupintop"
14892 msgstr "landupintop"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14895 msgid "landdownint"
14896 msgstr "landdownint"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14899 msgid "landdownintop"
14900 msgstr "landdownintop"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14903 msgid "sum"
14904 msgstr "sum"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14907 msgid "prod"
14908 msgstr "prod"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14911 msgid "coprod"
14912 msgstr "coprod"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14915 msgid "bigsqcup"
14916 msgstr "bigsqcup"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14919 msgid "bigotimes"
14920 msgstr "bigotimes"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14923 msgid "bigodot"
14924 msgstr "bigodot"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14927 msgid "bigoplus"
14928 msgstr "bigoplus"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14931 msgid "bigcap"
14932 msgstr "bigcap"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14935 msgid "bigcup"
14936 msgstr "bigcup"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14939 msgid "biguplus"
14940 msgstr "biguplus"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14943 msgid "bigvee"
14944 msgstr "bigvee"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14947 msgid "bigwedge"
14948 msgstr "bigwedge"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14951 msgid "AMS Miscellaneous"
14952 msgstr "AMS Rôzne"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14955 msgid "digamma"
14956 msgstr "digamma"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14959 msgid "varkappa"
14960 msgstr "varkappa"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14963 msgid "beth"
14964 msgstr "beth"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14967 msgid "daleth"
14968 msgstr "daleth"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14971 msgid "gimel"
14972 msgstr "gimel"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14975 msgid "ulcorner"
14976 msgstr "ulcorner"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14979 msgid "urcorner"
14980 msgstr "urcorner"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14983 msgid "llcorner"
14984 msgstr "llcorner"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14987 msgid "lrcorner"
14988 msgstr "lrcorner"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14991 msgid "hslash"
14992 msgstr "hslash"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14995 msgid "vartriangle"
14996 msgstr "vartriangle"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14999 msgid "triangledown"
15000 msgstr "triangledown"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15003 msgid "square"
15004 msgstr "square"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15007 msgid "lozenge"
15008 msgstr "lozenge"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15011 msgid "circledS"
15012 msgstr "circledS"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15015 msgid "measuredangle"
15016 msgstr "measuredangle"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15019 msgid "nexists"
15020 msgstr "nexists"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15023 msgid "mho"
15024 msgstr "mho"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15027 msgid "Finv"
15028 msgstr "Finv"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15031 msgid "Game"
15032 msgstr "Game"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15035 msgid "Bbbk"
15036 msgstr "Bbbk"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15039 msgid "backprime"
15040 msgstr "backprime"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15043 msgid "varnothing"
15044 msgstr "varnothing"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15047 msgid "Diamond"
15048 msgstr "Diamond"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15051 msgid "blacktriangle"
15052 msgstr "blacktriangle"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15055 msgid "blacktriangledown"
15056 msgstr "blacktriangledown"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15059 msgid "blacksquare"
15060 msgstr "blacksquare"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15063 msgid "blacklozenge"
15064 msgstr "blacklozenge"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15067 msgid "bigstar"
15068 msgstr "bigstar"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15071 msgid "sphericalangle"
15072 msgstr "sphericalangle"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15075 msgid "complement"
15076 msgstr "complement"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15079 msgid "eth"
15080 msgstr "eth"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15083 msgid "diagup"
15084 msgstr "diagup"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15087 msgid "diagdown"
15088 msgstr "diagdown"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15091 msgid "AMS Arrows"
15092 msgstr "AMS Šípky"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15095 msgid "dashleftarrow"
15096 msgstr "dashleftarrow"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15099 msgid "dashrightarrow"
15100 msgstr "dashrightarrow"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15103 msgid "leftleftarrows"
15104 msgstr "leftleftarrows"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15107 msgid "leftrightarrows"
15108 msgstr "leftrightarrows"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15111 msgid "rightrightarrows"
15112 msgstr "rightrightarrows"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15115 msgid "rightleftarrows"
15116 msgstr "rightleftarrows"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15119 msgid "Lleftarrow"
15120 msgstr "Lleftarrow"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15123 msgid "Rrightarrow"
15124 msgstr "Rrightarrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15127 msgid "twoheadleftarrow"
15128 msgstr "twoheadleftarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15131 msgid "twoheadrightarrow"
15132 msgstr "twoheadrightarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15135 msgid "leftarrowtail"
15136 msgstr "leftarrowtail"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15139 msgid "rightarrowtail"
15140 msgstr "rightarrowtail"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15143 msgid "looparrowleft"
15144 msgstr "looparrowleft"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15147 msgid "looparrowright"
15148 msgstr "looparrowright"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15151 msgid "curvearrowleft"
15152 msgstr "curvearrowleft"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15155 msgid "curvearrowright"
15156 msgstr "curvearrowright"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15159 msgid "circlearrowleft"
15160 msgstr "circlearrowleft"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15163 msgid "circlearrowright"
15164 msgstr "circlearrowright"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15167 msgid "Lsh"
15168 msgstr "Lsh"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15171 msgid "Rsh"
15172 msgstr "Rsh"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15175 msgid "upuparrows"
15176 msgstr "upuparrows"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15179 msgid "downdownarrows"
15180 msgstr "downdownarrows"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15183 msgid "upharpoonleft"
15184 msgstr "upharpoonleft"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15187 msgid "upharpoonright"
15188 msgstr "upharpoonright"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15191 msgid "downharpoonleft"
15192 msgstr "downharpoonleft"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15195 msgid "downharpoonright"
15196 msgstr "downharpoonright"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15199 msgid "leftrightharpoons"
15200 msgstr "leftrightharpoons"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15203 msgid "rightsquigarrow"
15204 msgstr "rightsquigarrow"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15207 msgid "leftrightsquigarrow"
15208 msgstr "leftrightsquigarrow"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15211 msgid "nleftarrow"
15212 msgstr "nleftarrow"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15215 msgid "nrightarrow"
15216 msgstr "nrightarrow"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15219 msgid "nleftrightarrow"
15220 msgstr "nleftrightarrow"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15223 msgid "nLeftarrow"
15224 msgstr "nLeftarrow"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15227 msgid "nRightarrow"
15228 msgstr "nRightarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15231 msgid "nLeftrightarrow"
15232 msgstr "nLeftrightarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15235 msgid "multimap"
15236 msgstr "multimap"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15239 msgid "AMS Relations"
15240 msgstr "AMS Relácie"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15243 msgid "leqq"
15244 msgstr "leqq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15247 msgid "geqq"
15248 msgstr "geqq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15251 msgid "leqslant"
15252 msgstr "leqslant"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15255 msgid "geqslant"
15256 msgstr "geqslant"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15259 msgid "eqslantless"
15260 msgstr "eqslantless"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15263 msgid "eqslantgtr"
15264 msgstr "eqslantgtr"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15267 msgid "lesssim"
15268 msgstr "lesssim"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15271 msgid "gtrsim"
15272 msgstr "gtrsim"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15275 msgid "lessapprox"
15276 msgstr "lessapprox"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15279 msgid "gtrapprox"
15280 msgstr "gtrapprox"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15283 msgid "approxeq"
15284 msgstr "approxeq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15287 msgid "triangleq"
15288 msgstr "triangleq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15291 msgid "lessdot"
15292 msgstr "lessdot"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15295 msgid "gtrdot"
15296 msgstr "gtrdot"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15299 msgid "lll"
15300 msgstr "lll"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15303 msgid "ggg"
15304 msgstr "ggg"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15307 msgid "lessgtr"
15308 msgstr "lessgtr"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15311 msgid "gtrless"
15312 msgstr "gtrless"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15315 msgid "lesseqgtr"
15316 msgstr "lesseqgtr"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15319 msgid "gtreqless"
15320 msgstr "gtreqless"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15323 msgid "lesseqqgtr"
15324 msgstr "lesseqqgtr"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15327 msgid "gtreqqless"
15328 msgstr "gtreqqless"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15331 msgid "eqcirc"
15332 msgstr "eqcirc"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15335 msgid "circeq"
15336 msgstr "circeq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15339 msgid "thicksim"
15340 msgstr "thicksim"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15343 msgid "thickapprox"
15344 msgstr "thickapprox"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15347 msgid "backsim"
15348 msgstr "backsim"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15351 msgid "backsimeq"
15352 msgstr "backsimeq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15355 msgid "subseteqq"
15356 msgstr "subseteqq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15359 msgid "supseteqq"
15360 msgstr "supseteqq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15363 msgid "Subset"
15364 msgstr "Subset"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15367 msgid "Supset"
15368 msgstr "Supset"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15371 msgid "sqsubset"
15372 msgstr "sqsubset"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15375 msgid "sqsupset"
15376 msgstr "sqsupset"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15379 msgid "preccurlyeq"
15380 msgstr "preccurlyeq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15383 msgid "succcurlyeq"
15384 msgstr "succcurlyeq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15387 msgid "curlyeqprec"
15388 msgstr "curlyeqprec"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15391 msgid "curlyeqsucc"
15392 msgstr "curlyeqsucc"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15395 msgid "precsim"
15396 msgstr "precsim"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15399 msgid "succsim"
15400 msgstr "succsim"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15403 msgid "precapprox"
15404 msgstr "precapprox"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15407 msgid "succapprox"
15408 msgstr "succapprox"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15411 msgid "vartriangleleft"
15412 msgstr "vartriangleleft"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15415 msgid "vartriangleright"
15416 msgstr "vartriangleright"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15419 msgid "trianglelefteq"
15420 msgstr "trianglelefteq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15423 msgid "trianglerighteq"
15424 msgstr "trianglerighteq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15427 msgid "bumpeq"
15428 msgstr "bumpeq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15431 msgid "Bumpeq"
15432 msgstr "Bumpeq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15435 msgid "doteqdot"
15436 msgstr "doteqdot"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15439 msgid "risingdotseq"
15440 msgstr "risingdotseq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15443 msgid "fallingdotseq"
15444 msgstr "fallingdotseq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15447 msgid "vDash"
15448 msgstr "vDash"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15451 msgid "Vvdash"
15452 msgstr "Vvdash"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15455 msgid "Vdash"
15456 msgstr "Vdash"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15459 msgid "shortmid"
15460 msgstr "shortmid"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15463 msgid "shortparallel"
15464 msgstr "shortparallel"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15467 msgid "smallsmile"
15468 msgstr "smallsmile"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15471 msgid "smallfrown"
15472 msgstr "smallfrown"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15475 msgid "blacktriangleleft"
15476 msgstr "blacktriangleleft"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15479 msgid "blacktriangleright"
15480 msgstr "blacktriangleright"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15483 msgid "because"
15484 msgstr "because"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15487 msgid "therefore"
15488 msgstr "therefore"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15491 msgid "backepsilon"
15492 msgstr "backepsilon"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15495 msgid "varpropto"
15496 msgstr "varpropto"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15499 msgid "between"
15500 msgstr "between"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15503 msgid "pitchfork"
15504 msgstr "pitchfork"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15507 msgid "AMS Negative Relations"
15508 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15511 msgid "nless"
15512 msgstr "nless"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15515 msgid "ngtr"
15516 msgstr "ngtr"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15519 msgid "nleq"
15520 msgstr "nleq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15523 msgid "ngeq"
15524 msgstr "ngeq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15527 msgid "nleqslant"
15528 msgstr "nleqslant"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15531 msgid "ngeqslant"
15532 msgstr "ngeqslant"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15535 msgid "nleqq"
15536 msgstr "nleqq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15539 msgid "ngeqq"
15540 msgstr "ngeqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15543 msgid "lneq"
15544 msgstr "lneq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15547 msgid "gneq"
15548 msgstr "gneq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15551 msgid "lneqq"
15552 msgstr "lneqq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15555 msgid "gneqq"
15556 msgstr "gneqq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15559 msgid "lvertneqq"
15560 msgstr "lvertneqq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15563 msgid "gvertneqq"
15564 msgstr "gvertneqq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15567 msgid "lnsim"
15568 msgstr "lnsim"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15571 msgid "gnsim"
15572 msgstr "gnsim"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15575 msgid "lnapprox"
15576 msgstr "lnapprox"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15579 msgid "gnapprox"
15580 msgstr "gnapprox"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15583 msgid "nprec"
15584 msgstr "nprec"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15587 msgid "nsucc"
15588 msgstr "nsucc"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15591 msgid "npreceq"
15592 msgstr "npreceq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15595 msgid "nsucceq"
15596 msgstr "nsucceq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15599 msgid "precnsim"
15600 msgstr "precnsim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15603 msgid "succnsim"
15604 msgstr "succnsim"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15607 msgid "precnapprox"
15608 msgstr "precnapprox"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15611 msgid "succnapprox"
15612 msgstr "succnapprox"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15615 msgid "subsetneq"
15616 msgstr "subsetneq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15619 msgid "supsetneq"
15620 msgstr "supsetneq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15623 msgid "subsetneqq"
15624 msgstr "subsetneqq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15627 msgid "supsetneqq"
15628 msgstr "supsetneqq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15631 msgid "nsubseteq"
15632 msgstr "nsubseteq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15635 msgid "nsupseteq"
15636 msgstr "nsupseteq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15639 msgid "nsupseteqq"
15640 msgstr "nsupseteqq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15643 msgid "nvdash"
15644 msgstr "nvdash"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15647 msgid "nvDash"
15648 msgstr "nvDash"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15651 msgid "nVDash"
15652 msgstr "nVDash"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15655 msgid "varsubsetneq"
15656 msgstr "varsubsetneq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15659 msgid "varsupsetneq"
15660 msgstr "varsupsetneq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15663 msgid "varsubsetneqq"
15664 msgstr "varsubsetneqq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15667 msgid "varsupsetneqq"
15668 msgstr "varsupsetneqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15671 msgid "ntriangleleft"
15672 msgstr "ntriangleleft"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15675 msgid "ntriangleright"
15676 msgstr "ntriangleright"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15679 msgid "ntrianglelefteq"
15680 msgstr "ntrianglelefteq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15683 msgid "ntrianglerighteq"
15684 msgstr "ntrianglerighteq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15687 msgid "ncong"
15688 msgstr "ncong"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15691 msgid "nsim"
15692 msgstr "nsim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15695 msgid "nmid"
15696 msgstr "nmid"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15699 msgid "nshortmid"
15700 msgstr "nshortmid"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15703 msgid "nparallel"
15704 msgstr "nparallel"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15707 msgid "nshortparallel"
15708 msgstr "nshortparallel"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15711 msgid "AMS Operators"
15712 msgstr "AMS Operátory"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15715 msgid "dotplus"
15716 msgstr "dotplus"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15719 msgid "smallsetminus"
15720 msgstr "smallsetminus"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15723 msgid "Cap"
15724 msgstr "Cap"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15727 msgid "Cup"
15728 msgstr "Cup"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15731 msgid "barwedge"
15732 msgstr "barwedge"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15735 msgid "veebar"
15736 msgstr "veebar"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15739 msgid "doublebarwedge"
15740 msgstr "doublebarwedge"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15743 msgid "boxminus"
15744 msgstr "boxminus"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15747 msgid "boxtimes"
15748 msgstr "boxtimes"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15751 msgid "boxdot"
15752 msgstr "boxdot"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15755 msgid "boxplus"
15756 msgstr "boxplus"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15759 msgid "divideontimes"
15760 msgstr "divideontimes"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15763 msgid "ltimes"
15764 msgstr "ltimes"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15767 msgid "rtimes"
15768 msgstr "rtimes"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15771 msgid "leftthreetimes"
15772 msgstr "leftthreetimes"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15775 msgid "rightthreetimes"
15776 msgstr "rightthreetimes"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15779 msgid "curlywedge"
15780 msgstr "curlywedge"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15783 msgid "curlyvee"
15784 msgstr "curlyvee"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15787 msgid "circleddash"
15788 msgstr "circleddash"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15791 msgid "circledast"
15792 msgstr "circledast"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15795 msgid "circledcirc"
15796 msgstr "circledcirc"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15799 msgid "centerdot"
15800 msgstr "centerdot"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15803 msgid "intercal"
15804 msgstr "intercal"
15805
15806 #: lib/external_templates:37
15807 msgid "RasterImage"
15808 msgstr "Rastrový obrázok"
15809
15810 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15811 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15813
15814 #: lib/external_templates:45
15815 msgid "A bitmap file.\n"
15816 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15817
15818 #: lib/external_templates:109
15819 msgid "XFig"
15820 msgstr "XFig"
15821
15822 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15823 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825
15826 #: lib/external_templates:112
15827 msgid "An Xfig figure.\n"
15828 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15829
15830 #: lib/external_templates:162
15831 msgid "ChessDiagram"
15832 msgstr "Šachovnica"
15833
15834 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15835 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837
15838 #: lib/external_templates:165
15839 msgid ""
15840 "A chess position diagram.\n"
15841 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15842 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15843 "the position that you want to display.\n"
15844 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15845 "and remember to type in a relative path\n"
15846 "to the LyX document location.\n"
15847 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15848 "to enable general editing of the board.\n"
15849 "You might also check out the\n"
15850 "'Options->Test legality' option, and\n"
15851 "remember to middle and right click to\n"
15852 "insert new material in the board.\n"
15853 "In order for this to work, you have to\n"
15854 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15855 "that TeX will find it, and you will need\n"
15856 "to install the skak package from CTAN.\n"
15857 msgstr ""
15858 "Šachový diagram.\n"
15859 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15860 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15861 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15862 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15863 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15864 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15865 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15866 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15867 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15868 "'Voľby->Test legality' a\n"
15869 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15870 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15871 "Aby to fungovalo musíte\n"
15872 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15873 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15874 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15875
15876 #: lib/external_templates:212
15877 msgid "LilyPond"
15878 msgstr "LilyPond"
15879
15880 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15881 msgid "Lilypond typeset music"
15882 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15883
15884 #: lib/external_templates:215
15885 msgid ""
15886 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15887 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15888 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15889 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15890 msgstr ""
15891 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15892 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15893 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15894 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15895
15896 #: lib/external_templates:261
15897 msgid "PDFPages"
15898 msgstr "PDFStránky"
15899
15900 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15901 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15902 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903
15904 #: lib/external_templates:264
15905 msgid ""
15906 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15907 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15908 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15909 "Examples:\n"
15910 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15911 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15912 "* pages=- (to include all pages)\n"
15913 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15914 "for further options and details.\n"
15915 msgstr ""
15916 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15917 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15918 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15919 "Príklady:\n"
15920 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15921 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15922 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15923 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15924 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15925
15926 #: lib/external_templates:304
15927 msgid ""
15928 "Today's date.\n"
15929 "Read 'info date' for more information.\n"
15930 msgstr ""
15931 "Dnešné dátum.\n"
15932 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15933
15934 #: lib/external_templates:333
15935 msgid "Dia"
15936 msgstr "Dia"
15937
15938 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15939 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15941
15942 #: lib/external_templates:336
15943 msgid "Dia diagram.\n"
15944 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15945
15946 #: lib/configure.py:445
15947 msgid "Tgif"
15948 msgstr "Tgif"
15949
15950 #: lib/configure.py:448
15951 msgid "FIG"
15952 msgstr "FIG"
15953
15954 #: lib/configure.py:451
15955 msgid "DIA"
15956 msgstr "DIA"
15957
15958 #: lib/configure.py:454
15959 msgid "Grace"
15960 msgstr "Grace"
15961
15962 #: lib/configure.py:457
15963 msgid "FEN"
15964 msgstr "FEN"
15965
15966 #: lib/configure.py:460
15967 msgid "SVG"
15968 msgstr "SVG"
15969
15970 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15971 msgid "BMP"
15972 msgstr "BMP"
15973
15974 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15975 msgid "GIF"
15976 msgstr "GIF"
15977
15978 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15980 msgid "JPEG"
15981 msgstr "JPEG"
15982
15983 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15984 msgid "PBM"
15985 msgstr "PBM"
15986
15987 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15988 msgid "PGM"
15989 msgstr "PGM"
15990
15991 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15993 msgid "PNG"
15994 msgstr "PNG"
15995
15996 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15997 msgid "PPM"
15998 msgstr "PPM"
15999
16000 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16001 msgid "TIFF"
16002 msgstr "TIFF"
16003
16004 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16005 msgid "XBM"
16006 msgstr "XBM"
16007
16008 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16009 msgid "XPM"
16010 msgstr "XPM"
16011
16012 #: lib/configure.py:498
16013 msgid "Plain text (chess output)"
16014 msgstr "Prostý text (šachy)"
16015
16016 #: lib/configure.py:499
16017 msgid "Plain text (image)"
16018 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16019
16020 #: lib/configure.py:500
16021 msgid "Plain text (Xfig output)"
16022 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16023
16024 #: lib/configure.py:501
16025 msgid "date (output)"
16026 msgstr "dátum (výstup)"
16027
16028 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16029 msgid "DocBook"
16030 msgstr "DocBook"
16031
16032 #: lib/configure.py:502
16033 msgid "DocBook|B"
16034 msgstr "DocBook"
16035
16036 #: lib/configure.py:503
16037 msgid "Docbook (XML)"
16038 msgstr "Docbook (XML)"
16039
16040 #: lib/configure.py:504
16041 msgid "Graphviz Dot"
16042 msgstr "Graphviz Dot"
16043
16044 #: lib/configure.py:505
16045 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16046 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16047
16048 #: lib/configure.py:506
16049 msgid "NoWeb"
16050 msgstr "NoWeb"
16051
16052 #: lib/configure.py:506
16053 msgid "NoWeb|N"
16054 msgstr "NoWeb"
16055
16056 #: lib/configure.py:507
16057 msgid "Sweave|S"
16058 msgstr "Sweave|S"
16059
16060 #: lib/configure.py:508
16061 msgid "LilyPond music"
16062 msgstr "LilyPond nóty"
16063
16064 #: lib/configure.py:509
16065 msgid "LaTeX (plain)"
16066 msgstr "LaTeX (prostý)"
16067
16068 #: lib/configure.py:509
16069 msgid "LaTeX (plain)|L"
16070 msgstr "LaTeX (prostý)"
16071
16072 #: lib/configure.py:510
16073 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16074 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16075
16076 #: lib/configure.py:511
16077 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16078 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16079
16080 #: lib/configure.py:512
16081 msgid "Plain text"
16082 msgstr "Prostý text"
16083
16084 #: lib/configure.py:512
16085 msgid "Plain text|a"
16086 msgstr "Prostý text"
16087
16088 #: lib/configure.py:513
16089 msgid "Plain text (pstotext)"
16090 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16091
16092 #: lib/configure.py:514
16093 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16094 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16095
16096 #: lib/configure.py:515
16097 msgid "Plain text (catdvi)"
16098 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16099
16100 #: lib/configure.py:516
16101 msgid "Plain Text, Join Lines"
16102 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16103
16104 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16105 msgid "LyXHTML"
16106 msgstr "LyXHTML"
16107
16108 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16109 msgid "LyXHTML|X"
16110 msgstr "LyXHTML|X"
16111
16112 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16113 msgid "BibTeX"
16114 msgstr "BibTeX"
16115
16116 #: lib/configure.py:533
16117 msgid "EPS"
16118 msgstr "EPS"
16119
16120 #: lib/configure.py:534
16121 msgid "Postscript"
16122 msgstr "Postscript"
16123
16124 #: lib/configure.py:534
16125 msgid "Postscript|t"
16126 msgstr "Postscript"
16127
16128 #: lib/configure.py:538
16129 msgid "PDF (ps2pdf)"
16130 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16131
16132 #: lib/configure.py:538
16133 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16134 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16135
16136 #: lib/configure.py:539
16137 msgid "PDF (pdflatex)"
16138 msgstr "PDF (pdflatex)"
16139
16140 #: lib/configure.py:539
16141 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16142 msgstr "PDF (pdflatex)"
16143
16144 #: lib/configure.py:540
16145 msgid "PDF (dvipdfm)"
16146 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16147
16148 #: lib/configure.py:540
16149 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16150 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16151
16152 #: lib/configure.py:541
16153 msgid "PDF (XeTeX)"
16154 msgstr "PDF (XeTeX)"
16155
16156 #: lib/configure.py:541
16157 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16158 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16159
16160 #: lib/configure.py:544
16161 msgid "DVI"
16162 msgstr "DVI"
16163
16164 #: lib/configure.py:544
16165 msgid "DVI|D"
16166 msgstr "DVI"
16167
16168 #: lib/configure.py:547
16169 msgid "DraftDVI"
16170 msgstr "DraftDVI"
16171
16172 #: lib/configure.py:550
16173 msgid "HTML|H"
16174 msgstr "HTML"
16175
16176 #: lib/configure.py:553
16177 msgid "Noteedit"
16178 msgstr "Noteedit"
16179
16180 #: lib/configure.py:556
16181 msgid "OpenDocument"
16182 msgstr "OpenDocument"
16183
16184 #: lib/configure.py:557
16185 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16186 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16187
16188 #: lib/configure.py:560
16189 msgid "Rich Text Format"
16190 msgstr "Rich Text Format"
16191
16192 #: lib/configure.py:561
16193 msgid "MS Word"
16194 msgstr "MS Word"
16195
16196 #: lib/configure.py:561
16197 msgid "MS Word|W"
16198 msgstr "MS Word"
16199
16200 #: lib/configure.py:564
16201 msgid "date command"
16202 msgstr "príkaz pre dátum"
16203
16204 #: lib/configure.py:565
16205 msgid "Table (CSV)"
16206 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16207
16208 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16210 msgid "LyX"
16211 msgstr "LyX"
16212
16213 #: lib/configure.py:568
16214 msgid "LyX 1.3.x"
16215 msgstr "LyX 1.3.x"
16216
16217 #: lib/configure.py:569
16218 msgid "LyX 1.4.x"
16219 msgstr "LyX 1.4.x"
16220
16221 #: lib/configure.py:570
16222 msgid "LyX 1.5.x"
16223 msgstr "LyX 1.5.x"
16224
16225 #: lib/configure.py:571
16226 msgid "LyX 1.6.x"
16227 msgstr "LyX 1.6.x"
16228
16229 #: lib/configure.py:572
16230 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16231 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16232
16233 #: lib/configure.py:573
16234 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16236
16237 #: lib/configure.py:574
16238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16240
16241 #: lib/configure.py:575
16242 msgid "LyX Preview"
16243 msgstr "Náhľad LyX"
16244
16245 #: lib/configure.py:576
16246 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16247 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16248
16249 #: lib/configure.py:577
16250 msgid "PDFTEX"
16251 msgstr "PDFTEX"
16252
16253 #: lib/configure.py:578
16254 msgid "Program"
16255 msgstr "Program"
16256
16257 #: lib/configure.py:579
16258 msgid "PSTEX"
16259 msgstr "PSTEX"
16260
16261 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16262 msgid "Windows Metafile"
16263 msgstr "Windows Metafile"
16264
16265 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16266 msgid "Enhanced Metafile"
16267 msgstr "Rozšírený WMF"
16268
16269 #: lib/configure.py:582
16270 msgid "HTML (MS Word)"
16271 msgstr "HTML (MS Word)"
16272
16273 #: lib/configure.py:653
16274 msgid "LyxBlogger"
16275 msgstr "LyxBlogger"
16276
16277 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16278 #, c-format
16279 msgid "%1$s and %2$s"
16280 msgstr "%1$s a %2$s"
16281
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16283 #, c-format
16284 msgid "%1$s et al."
16285 msgstr "%1$s et al."
16286
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16288 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16289 msgid "ERROR!"
16290 msgstr "CHYBA!"
16291
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16293 msgid "No year"
16294 msgstr "Bez roku"
16295
16296 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16297 msgid "Add to bibliography only."
16298 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16299
16300 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16301 msgid "before"
16302 msgstr "pred"
16303
16304 #: src/Buffer.cpp:136
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "Could not print the document %1$s.\n"
16308 "Check that your printer is set up correctly."
16309 msgstr ""
16310 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16311 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:139
16314 msgid "Print document failed"
16315 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:309
16318 msgid "Disk Error: "
16319 msgstr "Chyba Disku: "
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:310
16322 #, c-format
16323 msgid ""
16324 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16325 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:390
16328 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16329 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:392
16332 msgid "Attempting to close changed document!"
16333 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:400
16336 msgid "Could not remove temporary directory"
16337 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:401
16340 #, c-format
16341 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16342 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:710
16345 msgid "Unknown document class"
16346 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:711
16349 #, c-format
16350 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16351 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16354 #, c-format
16355 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16356 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16359 msgid "Document header error"
16360 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:725
16363 msgid "\\begin_header is missing"
16364 msgstr "chýba \\begin_header"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:745
16367 msgid "\\begin_document is missing"
16368 msgstr "chýba \\begin_document"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16371 #: src/BufferView.cpp:1389
16372 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16373 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16376 msgid ""
16377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16378 "xcolor/ulem are installed.\n"
16379 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16380 "LaTeX preamble."
16381 msgstr ""
16382 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16383 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16384 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16385 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16388 msgid ""
16389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16390 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16391 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16392 "LaTeX preamble."
16393 msgstr ""
16394 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16395 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16396 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16397 "v LaTeX-ovej preambuly."
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16400 msgid "Document format failure"
16401 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:883
16404 #, c-format
16405 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16406 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:920
16409 msgid "Conversion failed"
16410 msgstr "Konverzia zlyhala"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:921
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16416 "it could not be created."
16417 msgstr ""
16418 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16419 "vytvoriť."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:930
16422 msgid "Conversion script not found"
16423 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:931
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16429 "could not be found."
16430 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16433 msgid "Conversion script failed"
16434 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:952
16437 #, c-format
16438 msgid ""
16439 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16440 "convert it."
16441 msgstr ""
16442 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:958
16445 #, c-format
16446 msgid ""
16447 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16448 "script."
16449 msgstr ""
16450 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:973
16453 #, c-format
16454 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16455 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:990
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16461 "overwrite this file?"
16462 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:992
16465 msgid "Overwrite modified file?"
16466 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16471 msgid "&Overwrite"
16472 msgstr "Prepísať"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:1017
16475 msgid "Backup failure"
16476 msgstr "Založenie zlyhalo"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:1018
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16482 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16483 msgstr ""
16484 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16485 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:1044
16488 #, c-format
16489 msgid "Saving document %1$s..."
16490 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1059
16493 msgid " could not write file!"
16494 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1067
16497 msgid " done."
16498 msgstr " hotové."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1082
16501 #, c-format
16502 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16503 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16506 #, c-format
16507 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16508 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1095
16511 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16512 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1109
16515 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16516 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1123
16519 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16520 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1207
16523 msgid "Iconv software exception Detected"
16524 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:1207
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16530 "installed"
16531 msgstr ""
16532 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16533 "inštalovaná."
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1229
16536 #, c-format
16537 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16538 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1232
16541 msgid ""
16542 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16543 "chosen encoding.\n"
16544 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16545 msgstr ""
16546 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16547 "zvolenom kódovaní.\n"
16548 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1239
16551 msgid "iconv conversion failed"
16552 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1244
16555 msgid "conversion failed"
16556 msgstr "Konverzia zlyhala"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:1341
16559 msgid "Uncodable character in file path"
16560 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:1342
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "The path of your document\n"
16566 "(%1$s)\n"
16567 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16568 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16569 "This will likely result in incomplete output.\n"
16570 "\n"
16571 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16572 "or change the file path name."
16573 msgstr ""
16574 "Cesta vášho dokumentu\n"
16575 "(%1$s)\n"
16576 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16577 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16578 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16579 "\n"
16580 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16581 "alebo zmeňte meno cesty."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1627
16584 msgid "Running chktex..."
16585 msgstr "Spúšťam chktex..."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1641
16588 msgid "chktex failure"
16589 msgstr "chktex zlyhal"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1642
16592 msgid "Could not run chktex successfully."
16593 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1850
16596 #, c-format
16597 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16598 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16601 #, c-format
16602 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16603 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:2004
16606 #, c-format
16607 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16608 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:2034
16611 #, c-format
16612 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16613 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:2094
16616 #, c-format
16617 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16618 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:2101
16621 #, c-format
16622 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16623 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:2111
16626 msgid "Error exporting to DVI."
16627 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "The file %1$s already exists.\n"
16633 "\n"
16634 "Do you want to overwrite that file?"
16635 msgstr ""
16636 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16637 "\n"
16638 "Chcete tento súbor prepísať?"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16641 msgid "Overwrite file?"
16642 msgstr "Prepísať súbor?"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:2193
16645 msgid "Error running external commands."
16646 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:2970
16649 msgid "Preview source code"
16650 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:2984
16653 #, c-format
16654 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16655 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2988
16658 #, c-format
16659 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16660 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:3096
16663 #, c-format
16664 msgid "Auto-saving %1$s"
16665 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:3150
16668 msgid "Autosave failed!"
16669 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3208
16672 msgid "Autosaving current document..."
16673 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:3276
16676 msgid "Couldn't export file"
16677 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3277
16680 #, c-format
16681 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16682 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3337
16685 msgid "File name error"
16686 msgstr "Chyba v názve súboru"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3338
16689 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16690 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3413
16693 msgid "Document export cancelled."
16694 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3423
16697 #, c-format
16698 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16699 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3429
16702 #, c-format
16703 msgid "Document exported as %1$s"
16704 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3507
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "The specified document\n"
16710 "%1$s\n"
16711 "could not be read."
16712 msgstr ""
16713 "Požadovaný dokument\n"
16714 "%1$s\n"
16715 "sa nedal čítať."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:3509
16718 msgid "Could not read document"
16719 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:3519
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16725 "\n"
16726 "Recover emergency save?"
16727 msgstr ""
16728 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16729 "\n"
16730 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3522
16733 msgid "Load emergency save?"
16734 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3523
16737 msgid "&Recover"
16738 msgstr "Získať späť"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3523
16741 msgid "&Load Original"
16742 msgstr "Nahrať Originál"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3533
16745 msgid "Document was successfully recovered."
16746 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3535
16749 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16750 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3536
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "Remove emergency file now?\n"
16756 "(%1$s)"
16757 msgstr ""
16758 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16759 "(%1$s)"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16762 msgid "Delete emergency file?"
16763 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16766 msgid "&Keep it"
16767 msgstr "Nezmazať"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3543
16770 msgid "Emergency file deleted"
16771 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3544
16774 msgid "Do not forget to save your file now!"
16775 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3550
16778 msgid "Remove emergency file now?"
16779 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3565
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16785 "\n"
16786 "Load the backup instead?"
16787 msgstr ""
16788 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16789 "\n"
16790 "Nahrať radšej zálohu ?"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3568
16793 msgid "Load backup?"
16794 msgstr "Nahrať zálohu?"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3569
16797 msgid "&Load backup"
16798 msgstr "Nahrať zálohu"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3569
16801 msgid "Load &original"
16802 msgstr "Nahrať Originál"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16805 msgid "Senseless!!! "
16806 msgstr "Nezmyselné!!! "
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3985
16809 #, c-format
16810 msgid "Document %1$s reloaded."
16811 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3987
16814 #, c-format
16815 msgid "Could not reload document %1$s."
16816 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:4022
16819 msgid "Included File Invalid"
16820 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:4023
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16826 "  %1$s\n"
16827 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16828 msgstr ""
16829 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16830 "  %1$s\n"
16831 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16832
16833 #: src/BufferParams.cpp:561
16834 #, fuzzy, c-format
16835 msgid ""
16836 "The selected document class\n"
16837 "\t%1$s\n"
16838 "requires external files that are not available.\n"
16839 "The document class can still be used, but LyX\n"
16840 "will not be able to produce output until the\n"
16841 "following prerequisites are installed:\n"
16842 "\t%2$s\n"
16843 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16844 "more information."
16845 msgstr ""
16846 "Použitá trieda dokumentu\n"
16847 "\t%1$s\n"
16848 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16849 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16850 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16851 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16852 "\t%2$s\n"
16853 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16854 "viac informácií."
16855
16856 #: src/BufferParams.cpp:571
16857 msgid "Document class not available"
16858 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16859
16860 #: src/BufferParams.cpp:1954
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "The layout file:\n"
16864 "%1$s\n"
16865 "could not be found. A default textclass with default\n"
16866 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16867 "correct output."
16868 msgstr ""
16869 "Súbor formátov:\n"
16870 "%1$s\n"
16871 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16872 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16873 "správny výstup."
16874
16875 #: src/BufferParams.cpp:1960
16876 msgid "Document class not found"
16877 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16878
16879 #: src/BufferParams.cpp:1967
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16883 "%1$s\n"
16884 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16885 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16886 "correct output."
16887 msgstr ""
16888 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16889 "%1$s\n"
16890 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16891 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16892 "správny výstup."
16893
16894 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
16895 msgid "Could not load class"
16896 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16897
16898 #: src/BufferParams.cpp:2007
16899 msgid "Error reading internal layout information"
16900 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16901
16902 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
16903 msgid "Read Error"
16904 msgstr "Chyba pri čítaní"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:182
16907 msgid "No more insets"
16908 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:720
16911 msgid "Save bookmark"
16912 msgstr "Uložiť záložku"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:929
16915 msgid "Converting document to new document class..."
16916 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:972
16919 msgid "Document is read-only"
16920 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:981
16923 msgid "This portion of the document is deleted."
16924 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1286
16927 msgid "No further undo information"
16928 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1296
16931 msgid "No further redo information"
16932 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16935 msgid "String not found!"
16936 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:1512
16939 msgid "Mark off"
16940 msgstr "Značka vypnutá"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:1518
16943 msgid "Mark on"
16944 msgstr "Značka zapnutá"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1525
16947 msgid "Mark removed"
16948 msgstr "Značka odstránená"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1528
16951 msgid "Mark set"
16952 msgstr "Značka nastavená"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1579
16955 msgid "Statistics for the selection:"
16956 msgstr "Štatistika pre výber:"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1581
16959 msgid "Statistics for the document:"
16960 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:1584
16963 #, c-format
16964 msgid "%1$d words"
16965 msgstr "%1$d slov"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1586
16968 msgid "One word"
16969 msgstr "Jedno slovo"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1589
16972 #, c-format
16973 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16974 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1592
16977 msgid "One character (including blanks)"
16978 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1595
16981 #, c-format
16982 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16983 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:1598
16986 msgid "One character (excluding blanks)"
16987 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:1600
16990 msgid "Statistics"
16991 msgstr "Štatistika"
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:1730
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16997 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:1732
17000 #, c-format
17001 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17002 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:1740
17005 msgid "Branch name"
17006 msgstr "Meno vetvy"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17009 msgid "Branch already exists"
17010 msgstr "Vetva už existuje"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:2468
17013 #, c-format
17014 msgid "Inserting document %1$s..."
17015 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:2479
17018 #, c-format
17019 msgid "Document %1$s inserted."
17020 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:2481
17023 #, c-format
17024 msgid "Could not insert document %1$s"
17025 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:2747
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "Could not read the specified document\n"
17031 "%1$s\n"
17032 "due to the error: %2$s"
17033 msgstr ""
17034 "Zadaný dokument\n"
17035 "%1$s\n"
17036 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:2749
17039 msgid "Could not read file"
17040 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:2756
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "%1$s\n"
17046 " is not readable."
17047 msgstr ""
17048 "%1$s\n"
17049 "je nečitateľné."
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17052 msgid "Could not open file"
17053 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:2764
17056 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17057 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:2765
17060 msgid ""
17061 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17062 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17063 "If this does not give the correct result\n"
17064 "then please change the encoding of the file\n"
17065 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17066 msgstr ""
17067 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17068 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17069 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17070 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17071 "UTF-8 iným programom.\n"
17072
17073 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17074 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17076 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17078 msgid "LyX Warning: "
17079 msgstr "LyX varovanie: "
17080
17081 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17083 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17084 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17085 msgid "uncodable character"
17086 msgstr "Nekódovatelný znak"
17087
17088 #: src/Changes.cpp:379
17089 msgid "Uncodable character in author name"
17090 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17091
17092 #: src/Changes.cpp:380
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "The author name '%1$s',\n"
17096 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17097 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17098 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17099 "\n"
17100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17101 "or change the spelling of the author name."
17102 msgstr ""
17103 "Meno autora '%1$s',\n"
17104 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17105 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17106 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17107 "\n"
17108 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17109 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17110
17111 #: src/Chktex.cpp:63
17112 #, c-format
17113 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17114 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17115
17116 #: src/Chktex.cpp:65
17117 msgid "ChkTeX warning id # "
17118 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17119
17120 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17122 msgid "none"
17123 msgstr "žiadna"
17124
17125 #: src/Color.cpp:159
17126 msgid "black"
17127 msgstr "čierna"
17128
17129 #: src/Color.cpp:160
17130 msgid "white"
17131 msgstr "biela"
17132
17133 #: src/Color.cpp:161
17134 msgid "red"
17135 msgstr "červená"
17136
17137 #: src/Color.cpp:162
17138 msgid "green"
17139 msgstr "zelená"
17140
17141 #: src/Color.cpp:163
17142 msgid "blue"
17143 msgstr "modrá"
17144
17145 #: src/Color.cpp:164
17146 msgid "cyan"
17147 msgstr "zelenomodrá"
17148
17149 #: src/Color.cpp:165
17150 msgid "magenta"
17151 msgstr "fialová"
17152
17153 #: src/Color.cpp:166
17154 msgid "yellow"
17155 msgstr "žltá"
17156
17157 #: src/Color.cpp:167
17158 msgid "cursor"
17159 msgstr "kurzor"
17160
17161 #: src/Color.cpp:168
17162 msgid "background"
17163 msgstr "pozadie"
17164
17165 #: src/Color.cpp:169
17166 msgid "text"
17167 msgstr "text"
17168
17169 #: src/Color.cpp:170
17170 msgid "selection"
17171 msgstr "výber"
17172
17173 #: src/Color.cpp:171
17174 msgid "selected text"
17175 msgstr "vybraný text"
17176
17177 #: src/Color.cpp:173
17178 msgid "LaTeX text"
17179 msgstr "LaTeX text"
17180
17181 #: src/Color.cpp:174
17182 msgid "inline completion"
17183 msgstr "doplňovanie v riadku"
17184
17185 #: src/Color.cpp:176
17186 msgid "non-unique inline completion"
17187 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17188
17189 #: src/Color.cpp:178
17190 msgid "previewed snippet"
17191 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17192
17193 #: src/Color.cpp:179
17194 msgid "note label"
17195 msgstr "návestie poznámky"
17196
17197 #: src/Color.cpp:180
17198 msgid "note background"
17199 msgstr "pozadie poznámky"
17200
17201 #: src/Color.cpp:181
17202 msgid "comment label"
17203 msgstr "návestie komentáru"
17204
17205 #: src/Color.cpp:182
17206 msgid "comment background"
17207 msgstr "pozadie komentáru"
17208
17209 #: src/Color.cpp:183
17210 msgid "greyedout inset label"
17211 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17212
17213 #: src/Color.cpp:184
17214 msgid "greyedout inset text"
17215 msgstr "zosivelý text vložky"
17216
17217 #: src/Color.cpp:185
17218 msgid "greyedout inset background"
17219 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17220
17221 #: src/Color.cpp:186
17222 msgid "phantom inset text"
17223 msgstr "vložka textu phantom"
17224
17225 #: src/Color.cpp:187
17226 msgid "shaded box"
17227 msgstr "tieňovaný rámok"
17228
17229 #: src/Color.cpp:188
17230 msgid "listings background"
17231 msgstr "pozadie výpisov"
17232
17233 #: src/Color.cpp:189
17234 msgid "branch label"
17235 msgstr "označenie vetvy"
17236
17237 #: src/Color.cpp:190
17238 msgid "footnote label"
17239 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17240
17241 #: src/Color.cpp:191
17242 msgid "index label"
17243 msgstr "návestie indexu"
17244
17245 #: src/Color.cpp:192
17246 msgid "margin note label"
17247 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17248
17249 #: src/Color.cpp:193
17250 msgid "URL label"
17251 msgstr "URL návestie"
17252
17253 #: src/Color.cpp:194
17254 msgid "URL text"
17255 msgstr "URL text"
17256
17257 #: src/Color.cpp:195
17258 msgid "depth bar"
17259 msgstr "značenie hĺbky"
17260
17261 #: src/Color.cpp:196
17262 msgid "language"
17263 msgstr "jazyk"
17264
17265 #: src/Color.cpp:197
17266 msgid "command inset"
17267 msgstr "vložka - príkaz"
17268
17269 #: src/Color.cpp:198
17270 msgid "command inset background"
17271 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17272
17273 #: src/Color.cpp:199
17274 msgid "command inset frame"
17275 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17276
17277 #: src/Color.cpp:200
17278 msgid "special character"
17279 msgstr "Špeciálny znak"
17280
17281 #: src/Color.cpp:201
17282 msgid "math"
17283 msgstr "matematika"
17284
17285 #: src/Color.cpp:202
17286 msgid "math background"
17287 msgstr "pozadie matematiky"
17288
17289 #: src/Color.cpp:203
17290 msgid "graphics background"
17291 msgstr "pozadie obrázku"
17292
17293 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17294 msgid "math macro background"
17295 msgstr "pozadie matematického makra"
17296
17297 #: src/Color.cpp:205
17298 msgid "math frame"
17299 msgstr "matematika (rám)"
17300
17301 #: src/Color.cpp:206
17302 msgid "math corners"
17303 msgstr "rožky mat. vzorca"
17304
17305 #: src/Color.cpp:207
17306 msgid "math line"
17307 msgstr "matematický panel"
17308
17309 #: src/Color.cpp:209
17310 msgid "math macro hovered background"
17311 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17312
17313 #: src/Color.cpp:210
17314 msgid "math macro label"
17315 msgstr "návestie mat. makra"
17316
17317 #: src/Color.cpp:211
17318 msgid "math macro frame"
17319 msgstr "matematické-macro (rám)"
17320
17321 #: src/Color.cpp:212
17322 msgid "math macro blended out"
17323 msgstr "mat. makro vymaskované"
17324
17325 #: src/Color.cpp:213
17326 msgid "math macro old parameter"
17327 msgstr "mat. makro starý parameter"
17328
17329 #: src/Color.cpp:214
17330 msgid "math macro new parameter"
17331 msgstr "mat. makro nový parameter"
17332
17333 #: src/Color.cpp:215
17334 msgid "caption frame"
17335 msgstr "popisok (rám)"
17336
17337 #: src/Color.cpp:216
17338 msgid "collapsable inset text"
17339 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17340
17341 #: src/Color.cpp:217
17342 msgid "collapsable inset frame"
17343 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17344
17345 #: src/Color.cpp:218
17346 msgid "inset background"
17347 msgstr "vložka - pozadie"
17348
17349 #: src/Color.cpp:219
17350 msgid "inset frame"
17351 msgstr "vložka (rám)"
17352
17353 #: src/Color.cpp:220
17354 msgid "LaTeX error"
17355 msgstr "LaTeX chyba"
17356
17357 #: src/Color.cpp:221
17358 msgid "end-of-line marker"
17359 msgstr "znak koniec-riadku"
17360
17361 #: src/Color.cpp:222
17362 msgid "appendix marker"
17363 msgstr "znak prílohy"
17364
17365 #: src/Color.cpp:223
17366 msgid "change bar"
17367 msgstr "značenie zmeny"
17368
17369 #: src/Color.cpp:224
17370 msgid "deleted text"
17371 msgstr "zmazaný text"
17372
17373 #: src/Color.cpp:225
17374 msgid "added text"
17375 msgstr "pridaný text"
17376
17377 #: src/Color.cpp:226
17378 msgid "changed text 1st author"
17379 msgstr "revíza - 1. autor"
17380
17381 #: src/Color.cpp:227
17382 msgid "changed text 2nd author"
17383 msgstr "revíza - 2. autor"
17384
17385 #: src/Color.cpp:228
17386 msgid "changed text 3rd author"
17387 msgstr "revíza - 3. autor"
17388
17389 #: src/Color.cpp:229
17390 msgid "changed text 4th author"
17391 msgstr "revíza - 4. autor"
17392
17393 #: src/Color.cpp:230
17394 msgid "changed text 5th author"
17395 msgstr "revíza - 5. autor"
17396
17397 #: src/Color.cpp:231
17398 msgid "deleted text modifier"
17399 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17400
17401 #: src/Color.cpp:232
17402 msgid "added space markers"
17403 msgstr "vložené znaky medzier"
17404
17405 #: src/Color.cpp:233
17406 msgid "top/bottom line"
17407 msgstr "horná/dolná čiara"
17408
17409 #: src/Color.cpp:234
17410 msgid "table line"
17411 msgstr "čiara tabuľky"
17412
17413 #: src/Color.cpp:235
17414 msgid "table on/off line"
17415 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17416
17417 #: src/Color.cpp:237
17418 msgid "bottom area"
17419 msgstr "dolná oblasť"
17420
17421 #: src/Color.cpp:238
17422 msgid "new page"
17423 msgstr "nová stránka"
17424
17425 #: src/Color.cpp:239
17426 msgid "page break / line break"
17427 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17428
17429 #: src/Color.cpp:240
17430 msgid "frame of button"
17431 msgstr "rám tlačidla"
17432
17433 #: src/Color.cpp:241
17434 msgid "button background"
17435 msgstr "pozadie tlačidla"
17436
17437 #: src/Color.cpp:242
17438 msgid "button background under focus"
17439 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17440
17441 #: src/Color.cpp:243
17442 msgid "paragraph marker"
17443 msgstr "Znak konca odstavca"
17444
17445 #: src/Color.cpp:244
17446 msgid "preview frame"
17447 msgstr "Náhľad rám"
17448
17449 #: src/Color.cpp:245
17450 msgid "inherit"
17451 msgstr "zdedené"
17452
17453 #: src/Color.cpp:246
17454 msgid "regexp frame"
17455 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17456
17457 #: src/Color.cpp:247
17458 msgid "ignore"
17459 msgstr "ignorovať"
17460
17461 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17462 #: src/Converter.cpp:536
17463 msgid "Cannot convert file"
17464 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17465
17466 #: src/Converter.cpp:317
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17470 "Define a converter in the preferences."
17471 msgstr ""
17472 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17473 "Definujte konvertor v preferenciách."
17474
17475 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17476 msgid "Executing command: "
17477 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17478
17479 #: src/Converter.cpp:465
17480 msgid "Build errors"
17481 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17482
17483 #: src/Converter.cpp:466
17484 msgid "There were errors during the build process."
17485 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17486
17487 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17488 #, c-format
17489 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17490 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17491
17492 #: src/Converter.cpp:494
17493 #, c-format
17494 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17495 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17496
17497 #: src/Converter.cpp:538
17498 #, c-format
17499 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17500 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17501
17502 #: src/Converter.cpp:539
17503 #, c-format
17504 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17505 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17506
17507 #: src/Converter.cpp:595
17508 msgid "Running LaTeX..."
17509 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17510
17511 #: src/Converter.cpp:613
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17515 "log %1$s."
17516 msgstr ""
17517 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17518 "$s."
17519
17520 #: src/Converter.cpp:616
17521 msgid "LaTeX failed"
17522 msgstr "LaTeX zlyhal"
17523
17524 #: src/Converter.cpp:618
17525 msgid "Output is empty"
17526 msgstr "Výstup je prázdny"
17527
17528 #: src/Converter.cpp:619
17529 msgid "An empty output file was generated."
17530 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17531
17532 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17536 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17537 msgstr ""
17538 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17539 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17540
17541 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17542 msgid "Unknown branch"
17543 msgstr "Neznáma vetva"
17544
17545 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17546 msgid "&Don't Add"
17547 msgstr "Nepridať"
17548
17549 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17553 "%2$s to %3$s"
17554 msgstr ""
17555 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17556 "%2$s na %3$s"
17557
17558 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17559 msgid "Undefined flex inset"
17560 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17561
17562 #: src/Exporter.cpp:50
17563 msgid "&Keep file"
17564 msgstr "Súbor držať"
17565
17566 #: src/Exporter.cpp:51
17567 msgid "Overwrite &all"
17568 msgstr "Prepísať všetko"
17569
17570 #: src/Exporter.cpp:51
17571 msgid "&Cancel export"
17572 msgstr "&Zrušiť export"
17573
17574 #: src/Exporter.cpp:96
17575 msgid "Couldn't copy file"
17576 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17577
17578 #: src/Exporter.cpp:97
17579 #, c-format
17580 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17581 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17582
17583 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17586 msgid "Roman"
17587 msgstr "Serifové"
17588
17589 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17592 msgid "Sans Serif"
17593 msgstr "Bezserifové"
17594
17595 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17598 msgid "Typewriter"
17599 msgstr "Strojopis"
17600
17601 #: src/Font.cpp:59
17602 msgid "Symbol"
17603 msgstr "Symbol"
17604
17605 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17606 #: src/Font.cpp:76
17607 msgid "Inherit"
17608 msgstr "Zdedené"
17609
17610 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17611 msgid "Medium"
17612 msgstr "Stredné"
17613
17614 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17615 msgid "Bold"
17616 msgstr "Tučné"
17617
17618 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17619 msgid "Upright"
17620 msgstr "Vzpriamený"
17621
17622 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17623 msgid "Italic"
17624 msgstr "Kurzíva (italic)"
17625
17626 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17627 msgid "Slanted"
17628 msgstr "Sklonený"
17629
17630 #: src/Font.cpp:67
17631 msgid "Smallcaps"
17632 msgstr "Kapitálky"
17633
17634 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17635 msgid "Increase"
17636 msgstr "Zväčšiť"
17637
17638 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17639 msgid "Decrease"
17640 msgstr "Zmenšiť"
17641
17642 #: src/Font.cpp:76
17643 msgid "Toggle"
17644 msgstr "Prepnúť"
17645
17646 #: src/Font.cpp:160
17647 #, c-format
17648 msgid "Emphasis %1$s, "
17649 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17650
17651 #: src/Font.cpp:163
17652 #, c-format
17653 msgid "Underline %1$s, "
17654 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17655
17656 #: src/Font.cpp:166
17657 #, c-format
17658 msgid "Strikeout %1$s, "
17659 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17660
17661 #: src/Font.cpp:169
17662 #, c-format
17663 msgid "Double underline %1$s, "
17664 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17665
17666 #: src/Font.cpp:172
17667 #, c-format
17668 msgid "Wavy underline %1$s, "
17669 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17670
17671 #: src/Font.cpp:175
17672 #, c-format
17673 msgid "Noun %1$s, "
17674 msgstr "Meno %1$s, "
17675
17676 #: src/Font.cpp:189
17677 #, c-format
17678 msgid "Language: %1$s, "
17679 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17680
17681 #: src/Font.cpp:192
17682 #, c-format
17683 msgid "  Number %1$s"
17684 msgstr "  Číslo %1$s"
17685
17686 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17687 msgid "Cannot view file"
17688 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17689
17690 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17691 #, c-format
17692 msgid "File does not exist: %1$s"
17693 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17694
17695 #: src/Format.cpp:280
17696 #, c-format
17697 msgid "No information for viewing %1$s"
17698 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17699
17700 #: src/Format.cpp:290
17701 #, c-format
17702 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17703 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17704
17705 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17706 #: src/Format.cpp:396
17707 msgid "Cannot edit file"
17708 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17709
17710 #: src/Format.cpp:350
17711 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17712 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17713
17714 #: src/Format.cpp:363
17715 #, c-format
17716 msgid "No information for editing %1$s"
17717 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17718
17719 #: src/Format.cpp:374
17720 #, c-format
17721 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17722 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17723
17724 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17725 msgid "Could not find bind file"
17726 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17727
17728 #: src/KeyMap.cpp:222
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "Unable to find the bind file\n"
17732 "%1$s.\n"
17733 "Please check your installation."
17734 msgstr ""
17735 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17736 "%1$s.\n"
17737 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17738
17739 #: src/KeyMap.cpp:229
17740 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17741 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17742
17743 #: src/KeyMap.cpp:230
17744 msgid ""
17745 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17746 "Please check your installation."
17747 msgstr ""
17748 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17749 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17750
17751 #: src/KeyMap.cpp:237
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "Unable to find the bind file\n"
17755 "%1$s.\n"
17756 "Falling back to default."
17757 msgstr ""
17758 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17759 "%1$s.\n"
17760 "Ustupujem na štandard."
17761
17762 #: src/KeySequence.cpp:166
17763 msgid "   options: "
17764 msgstr "   voľby: "
17765
17766 #: src/LaTeX.cpp:57
17767 #, c-format
17768 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17769 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17770
17771 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17772 msgid "Running Index Processor."
17773 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17774
17775 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17776 msgid "Running BibTeX."
17777 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17778
17779 #: src/LaTeX.cpp:440
17780 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17781 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17782
17783 #: src/LayoutFile.cpp:321
17784 #, c-format
17785 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17786 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17787
17788 #: src/LyX.cpp:112
17789 msgid "Could not read configuration file"
17790 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17791
17792 #: src/LyX.cpp:113
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "Error while reading the configuration file\n"
17796 "%1$s.\n"
17797 "Please check your installation."
17798 msgstr ""
17799 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17800 "%1$s.\n"
17801 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17802
17803 #: src/LyX.cpp:122
17804 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17805 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17806
17807 #: src/LyX.cpp:126
17808 msgid "Done!"
17809 msgstr "Hotovo!"
17810
17811 #: src/LyX.cpp:405
17812 #, c-format
17813 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17814 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17815
17816 #: src/LyX.cpp:407
17817 msgid "Cannot remove temporary directory"
17818 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17819
17820 #: src/LyX.cpp:413
17821 #, c-format
17822 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17823 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17824
17825 #: src/LyX.cpp:415
17826 msgid "Unable to remove temporary directory"
17827 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17828
17829 #: src/LyX.cpp:444
17830 #, c-format
17831 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17832 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17833
17834 #: src/LyX.cpp:518
17835 msgid "No textclass is found"
17836 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17837
17838 #: src/LyX.cpp:519
17839 msgid ""
17840 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17841 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17842 "using only the defaults, or continue."
17843 msgstr ""
17844 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17845 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17846 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17847
17848 #: src/LyX.cpp:523
17849 msgid "&Reconfigure"
17850 msgstr "Rekonfigurácia"
17851
17852 #: src/LyX.cpp:524
17853 msgid "&Use Defaults"
17854 msgstr "Použiť Štandardy"
17855
17856 #: src/LyX.cpp:525
17857 msgid "&Continue"
17858 msgstr "Pokračovať"
17859
17860 #: src/LyX.cpp:628
17861 msgid ""
17862 "SIGHUP signal caught!\n"
17863 "Bye."
17864 msgstr ""
17865 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17866 "Ahoj."
17867
17868 #: src/LyX.cpp:632
17869 msgid ""
17870 "SIGFPE signal caught!\n"
17871 "Bye."
17872 msgstr ""
17873 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17874 "Ahoj."
17875
17876 #: src/LyX.cpp:635
17877 msgid ""
17878 "SIGSEGV signal caught!\n"
17879 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17880 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17881 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17882 "Bye."
17883 msgstr ""
17884 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17885 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17886 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17887 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17888 "Ahoj."
17889
17890 #: src/LyX.cpp:651
17891 msgid "LyX crashed!"
17892 msgstr "LyX havaroval!"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17895 msgid "LyX: "
17896 msgstr "LyX: "
17897
17898 #: src/LyX.cpp:807
17899 msgid "Could not create temporary directory"
17900 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17901
17902 #: src/LyX.cpp:808
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "Could not create a temporary directory in\n"
17906 "\"%1$s\"\n"
17907 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17908 msgstr ""
17909 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17910 "\"%1$s\"\n"
17911 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17912
17913 #: src/LyX.cpp:891
17914 msgid "Missing user LyX directory"
17915 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17916
17917 #: src/LyX.cpp:892
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17921 "It is needed to keep your own configuration."
17922 msgstr ""
17923 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17924 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17925
17926 #: src/LyX.cpp:897
17927 msgid "&Create directory"
17928 msgstr "Vytvoriť adresár"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:898
17931 msgid "&Exit LyX"
17932 msgstr "Skončiť LyX"
17933
17934 #: src/LyX.cpp:899
17935 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17936 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17937
17938 #: src/LyX.cpp:903
17939 #, c-format
17940 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17941 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:908
17944 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17945 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17946
17947 #: src/LyX.cpp:980
17948 msgid "List of supported debug flags:"
17949 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:984
17952 #, c-format
17953 msgid "Setting debug level to %1$s"
17954 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:995
17957 msgid ""
17958 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17959 "Command line switches (case sensitive):\n"
17960 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17961 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17962 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17963 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17964 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17965 "                  select the features to debug.\n"
17966 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17967 "\t-x [--execute] command\n"
17968 "                  where command is a lyx command.\n"
17969 "\t-e [--export] fmt\n"
17970 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17971 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17972 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17973 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17974 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17975 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17976 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17977 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17978 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
17979 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
17980 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17981 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17982 "consumed.\n"
17983 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
17984 "\t-version        summarize version and build info\n"
17985 "Check the LyX man page for more details."
17986 msgstr ""
17987 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17988 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17989 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17990 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17991 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17992 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17993 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17994 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17995 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17996 "\t-x [--execute] command\n"
17997 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17998 "\t-e [--export] fmt\n"
17999 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18000 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18001 ">Formáty\n"
18002 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18003 "vhodné.\n"
18004 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18005 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18006 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18007 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18008 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18009 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main'.\n"
18010 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18011 "                  dávkového exportu. Ináč bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18012 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
18013 "skonzumované.\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18014 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18015 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18016
18017 #: src/LyX.cpp:1042
18018 msgid "No system directory"
18019 msgstr "Nemám systémový adresár"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:1043
18022 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18023 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:1054
18026 msgid "No user directory"
18027 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:1055
18030 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18031 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18032
18033 #: src/LyX.cpp:1066
18034 msgid "Incomplete command"
18035 msgstr "Neúplný príkaz"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:1067
18038 msgid "Missing command string after --execute switch"
18039 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:1078
18042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18043 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:1091
18046 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18047 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:1096
18050 msgid "Missing filename for --import"
18051 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18052
18053 #: src/LyXRC.cpp:2925
18054 msgid ""
18055 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18056 "legal words?"
18057 msgstr ""
18058 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18059 "správne slová?"
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:2930
18062 msgid ""
18063 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18064 "document."
18065 msgstr ""
18066 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2934
18069 msgid ""
18070 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18071 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18072 "specified, an internal routine is used."
18073 msgstr ""
18074 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18075 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18076 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2942
18079 msgid ""
18080 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18081 "automatically by what you type."
18082 msgstr ""
18083 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18084 "tým, čo píšete."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:2946
18087 msgid ""
18088 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18089 "class change."
18090 msgstr ""
18091 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18092 "zmene triedy."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2950
18095 msgid ""
18096 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18097 msgstr ""
18098 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18099 "automatického ukladania."
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2957
18102 msgid ""
18103 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18104 "the backup file in the same directory as the original file."
18105 msgstr ""
18106 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18107 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2961
18110 msgid ""
18111 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18112 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18113 msgstr ""
18114 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18115 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:2965
18118 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18119 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2969
18122 msgid ""
18123 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18124 "its global and local bind/ directories."
18125 msgstr ""
18126 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18127 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:2973
18130 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18131 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:2977
18134 msgid ""
18135 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18136 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18137 msgstr ""
18138 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18139 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2987
18142 msgid ""
18143 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18144 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18145 msgstr ""
18146 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18147 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2991
18150 msgid ""
18151 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18152 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18153 "the top of the screen"
18154 msgstr ""
18155 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18156 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2995
18159 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18160 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:2999
18163 msgid ""
18164 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18165 "inside."
18166 msgstr ""
18167 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18168 "vnútri."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3004
18171 #, no-c-format
18172 msgid ""
18173 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18174 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18175 msgstr ""
18176 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18177 "A, %e. %B %Y\"."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:3008
18180 msgid ""
18181 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18182 "look in its global and local commands/ directories."
18183 msgstr ""
18184 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18185 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:3012
18188 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18189 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3016
18192 msgid "New documents will be assigned this language."
18193 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3020
18196 msgid "Specify the default paper size."
18197 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:3024
18200 msgid ""
18201 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18202 "shown after the change has been made.)"
18203 msgstr ""
18204 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18205 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3028
18208 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18209 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:3032
18212 msgid ""
18213 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18214 "LyX was started from."
18215 msgstr ""
18216 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18217 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3037
18220 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18221 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3041
18224 msgid ""
18225 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18226 "value selects the directory LyX was started from."
18227 msgstr ""
18228 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18229 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3045
18232 msgid ""
18233 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18234 "recommended for non-English languages."
18235 msgstr ""
18236 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18237 "pre neanglické jazyky."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3052
18240 msgid ""
18241 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18242 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18243 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18244 msgstr ""
18245 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18246 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18247 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3056
18250 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18251 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3060
18254 msgid ""
18255 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18256 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18257 msgstr ""
18258 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18259 "od volieb pre generáciu registru."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3069
18262 msgid ""
18263 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18264 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18265 msgstr ""
18266 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18267 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18268 "americkej klávesnici."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3073
18271 msgid ""
18272 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18273 "document."
18274 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3077
18277 msgid ""
18278 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18279 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3081
18282 msgid ""
18283 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18284 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18285 "name of the second language."
18286 msgstr ""
18287 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18288 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3085
18291 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18292 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3089
18295 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18296 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3093
18299 msgid ""
18300 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18301 "\\documentclass."
18302 msgstr ""
18303 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3097
18306 msgid ""
18307 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18308 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18309 msgstr ""
18310 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18311 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3101
18314 msgid ""
18315 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18316 "document is the default language."
18317 msgstr ""
18318 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18319 "jazyk."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3105
18322 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18323 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3109
18326 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18327 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3113
18330 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18331 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3117
18334 msgid ""
18335 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18336 "of the document."
18337 msgstr ""
18338 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3121
18341 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18342 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3126
18345 msgid "The completion popup delay."
18346 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3130
18349 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18350 msgstr ""
18351 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3134
18354 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18355 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3138
18358 msgid ""
18359 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18360 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3142
18363 msgid ""
18364 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18365 "available."
18366 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3146
18369 msgid "The inline completion delay."
18370 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3150
18373 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18374 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3154
18377 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18378 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3158
18381 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18382 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3162
18385 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18386 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3166
18389 #, c-format
18390 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18391 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3171
18394 msgid ""
18395 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18396 "variable. Use the OS native format."
18397 msgstr ""
18398 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18399 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3177
18402 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18403 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3181
18406 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18407 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3185
18410 msgid "Scale the preview size to suit."
18411 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3189
18414 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18415 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3193
18418 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18419 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3197
18422 msgid ""
18423 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18424 "environment variable PRINTER."
18425 msgstr ""
18426 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18427 "premennú prostredia PRINTER."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3201
18430 msgid "The option to print only even pages."
18431 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3205
18434 msgid ""
18435 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18436 "the filename of the DVI file to be printed."
18437 msgstr ""
18438 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3209
18441 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18442 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3213
18445 msgid "The option to print out in landscape."
18446 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3217
18449 msgid "The option to print only odd pages."
18450 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3221
18453 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18454 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3225
18457 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18458 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3229
18461 msgid "The option to specify paper type."
18462 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3233
18465 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18466 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3237
18469 msgid ""
18470 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18471 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18472 "arguments."
18473 msgstr ""
18474 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18475 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3241
18478 msgid ""
18479 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18480 "prepended along with the printer name after the spool command."
18481 msgstr ""
18482 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18483 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3245
18486 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18487 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3249
18490 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18491 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3253
18494 msgid ""
18495 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18496 "command."
18497 msgstr ""
18498 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3257
18501 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18502 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3265
18505 msgid ""
18506 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18507 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3269
18510 msgid ""
18511 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18512 "wrong, override the setting here."
18513 msgstr ""
18514 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18515 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3275
18518 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18519 msgstr ""
18520 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3284
18523 msgid ""
18524 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18525 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18526 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18527 msgstr ""
18528 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18529 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18530 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3288
18533 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18534 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3293
18537 #, no-c-format
18538 msgid ""
18539 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18540 "roughly the same size as on paper."
18541 msgstr ""
18542 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18543 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3297
18546 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18547 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3301
18550 msgid ""
18551 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18552 "\".out\". Only for advanced users."
18553 msgstr ""
18554 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18555 "pokročilých užívateľov."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3308
18558 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18559 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3312
18562 msgid ""
18563 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18564 "when you quit LyX."
18565 msgstr ""
18566 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18567 "pri skončení LyXu."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3316
18570 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18571 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3320
18574 msgid ""
18575 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18576 "value selects the directory LyX was started from."
18577 msgstr ""
18578 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18579 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3330
18582 msgid ""
18583 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18584 "will look in its global and local ui/ directories."
18585 msgstr ""
18586 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18587 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3343
18590 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18591 msgstr ""
18592 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3347
18595 msgid ""
18596 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18597 msgstr ""
18598 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18599 "Mac-u a Windows."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3354
18602 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18603 msgstr ""
18604 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18605 "použite \"-paper\")."
18606
18607 #: src/LyXVC.cpp:85
18608 #, c-format
18609 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18610 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18611
18612 #: src/LyXVC.cpp:87
18613 msgid "Retrieve from version control?"
18614 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18615
18616 #: src/LyXVC.cpp:88
18617 msgid "&Retrieve"
18618 msgstr "Získať"
18619
18620 #: src/LyXVC.cpp:114
18621 msgid "Document not saved"
18622 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18623
18624 #: src/LyXVC.cpp:115
18625 msgid "You must save the document before it can be registered."
18626 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18627
18628 #: src/LyXVC.cpp:147
18629 msgid "LyX VC: Initial description"
18630 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18631
18632 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18633 msgid "(no initial description)"
18634 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18635
18636 #: src/LyXVC.cpp:163
18637 msgid "(no log message)"
18638 msgstr "(bez logovacej správy)"
18639
18640 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18641 msgid "LyX VC: Log Message"
18642 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18643
18644 #: src/LyXVC.cpp:212
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18648 "changes.\n"
18649 "\n"
18650 "Do you want to revert to the older version?"
18651 msgstr ""
18652 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18653 "zmien.\n"
18654 "\n"
18655 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18656
18657 #: src/LyXVC.cpp:215
18658 msgid "Revert to stored version of document?"
18659 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18660
18661 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18662 msgid "&Revert"
18663 msgstr "Vrátiť"
18664
18665 #: src/Paragraph.cpp:1654
18666 msgid "Senseless with this layout!"
18667 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18668
18669 #: src/Paragraph.cpp:1716
18670 msgid "Alignment not permitted"
18671 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18672
18673 #: src/Paragraph.cpp:1717
18674 msgid ""
18675 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18676 "Setting to default."
18677 msgstr ""
18678 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18679 "Prepnuté na štandardné."
18680
18681 #: src/Paragraph.cpp:2745
18682 msgid "Memory problem"
18683 msgstr "Problém s pamäťou"
18684
18685 #: src/Paragraph.cpp:2745
18686 msgid "Paragraph not properly initialized"
18687 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18688
18689 #: src/Text.cpp:384
18690 msgid "Unknown Inset"
18691 msgstr "Neznáma vložka"
18692
18693 #: src/Text.cpp:470
18694 msgid "Change tracking error"
18695 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18696
18697 #: src/Text.cpp:471
18698 #, c-format
18699 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18700 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18701
18702 #: src/Text.cpp:482
18703 msgid "Unknown token"
18704 msgstr "Neznámy token"
18705
18706 #: src/Text.cpp:944
18707 msgid ""
18708 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18709 "Tutorial."
18710 msgstr ""
18711 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18712 "(tutorial)."
18713
18714 #: src/Text.cpp:955
18715 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18716 msgstr ""
18717 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18718
18719 #: src/Text.cpp:1777
18720 msgid "[Change Tracking] "
18721 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18722
18723 #: src/Text.cpp:1783
18724 msgid "Change: "
18725 msgstr "Zmena: "
18726
18727 #: src/Text.cpp:1787
18728 msgid " at "
18729 msgstr " na "
18730
18731 #: src/Text.cpp:1797
18732 #, c-format
18733 msgid "Font: %1$s"
18734 msgstr "Písmo: %1$s"
18735
18736 #: src/Text.cpp:1802
18737 #, c-format
18738 msgid ", Depth: %1$d"
18739 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18740
18741 #: src/Text.cpp:1808
18742 msgid ", Spacing: "
18743 msgstr ", Rozstup: "
18744
18745 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18746 msgid "OneHalf"
18747 msgstr "Polovičný"
18748
18749 #: src/Text.cpp:1820
18750 msgid "Other ("
18751 msgstr "Iné ("
18752
18753 #: src/Text.cpp:1829
18754 msgid ", Inset: "
18755 msgstr ", Vložka: "
18756
18757 #: src/Text.cpp:1830
18758 msgid ", Paragraph: "
18759 msgstr ", Odstavec: "
18760
18761 #: src/Text.cpp:1831
18762 msgid ", Id: "
18763 msgstr ", Id: "
18764
18765 #: src/Text.cpp:1832
18766 msgid ", Position: "
18767 msgstr ", Pozícia: "
18768
18769 #: src/Text.cpp:1838
18770 msgid ", Char: 0x"
18771 msgstr ", Znak: 0x"
18772
18773 #: src/Text.cpp:1840
18774 msgid ", Boundary: "
18775 msgstr ", Okraj: "
18776
18777 #: src/Text2.cpp:384
18778 msgid "No font change defined."
18779 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18780
18781 #: src/Text2.cpp:424
18782 msgid "Nothing to index!"
18783 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18784
18785 #: src/Text2.cpp:426
18786 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18787 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18788
18789 #: src/Text3.cpp:193
18790 msgid "Math editor mode"
18791 msgstr "Režim matematického editoru"
18792
18793 #: src/Text3.cpp:195
18794 msgid "No valid math formula"
18795 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18796
18797 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18798 msgid "Already in regular expression mode"
18799 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18800
18801 #: src/Text3.cpp:216
18802 msgid "Regexp editor mode"
18803 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18804
18805 #: src/Text3.cpp:1244
18806 msgid "Layout "
18807 msgstr "Formát "
18808
18809 #: src/Text3.cpp:1245
18810 msgid " not known"
18811 msgstr " neznámy"
18812
18813 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18814 msgid "Missing argument"
18815 msgstr "Chýba parameter"
18816
18817 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18818 msgid "Character set"
18819 msgstr "Znaková sada"
18820
18821 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
18822 msgid "Paragraph layout set"
18823 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18824
18825 #: src/TextClass.cpp:145
18826 msgid "Plain Layout"
18827 msgstr "Prostý Formát"
18828
18829 #: src/TextClass.cpp:721
18830 msgid "Missing File"
18831 msgstr "Chýba Súbor"
18832
18833 #: src/TextClass.cpp:722
18834 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18835 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18836
18837 #: src/TextClass.cpp:725
18838 msgid "Corrupt File"
18839 msgstr "Skazený Súbor"
18840
18841 #: src/TextClass.cpp:726
18842 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18843 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18844
18845 #: src/TextClass.cpp:1283
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "The module %1$s has been requested by\n"
18849 "this document but has not been found in the list of\n"
18850 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18851 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18852 msgstr ""
18853 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18854 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18855 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18856 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18857
18858 #: src/TextClass.cpp:1287
18859 msgid "Module not available"
18860 msgstr "Modul nie je dostupný"
18861
18862 #: src/TextClass.cpp:1292
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "The module %1$s requires a package that is\n"
18866 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18867 "may not be possible.\n"
18868 msgstr ""
18869 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18870 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18871
18872 #: src/TextClass.cpp:1295
18873 msgid "Package not available"
18874 msgstr "Balík nie je dostupný"
18875
18876 #: src/TextClass.cpp:1300
18877 #, c-format
18878 msgid "Error reading module %1$s\n"
18879 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18880
18881 #: src/TextClass.cpp:1370
18882 msgid ""
18883 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18884 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18885 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18886 msgstr ""
18887 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18888 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18889 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18890
18891 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18892 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18894 msgid "Revision control error."
18895 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18896
18897 #: src/VCBackend.cpp:61
18898 #, c-format
18899 msgid ""
18900 "Some problem occured while running the command:\n"
18901 "'%1$s'."
18902 msgstr ""
18903 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18904 "'%1$s'."
18905
18906 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18907 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18908 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18909 msgid "Error: Could not generate logfile."
18910 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18911
18912 #: src/VCBackend.cpp:674
18913 msgid ""
18914 "Error when committing to repository.\n"
18915 "You have to manually resolve the problem.\n"
18916 "LyX will reopen the document after you press OK."
18917 msgstr ""
18918 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18919 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18920 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18921
18922 #: src/VCBackend.cpp:743
18923 msgid ""
18924 "Error while acquiring write lock.\n"
18925 "Another user is most probably editing\n"
18926 "the current document now!\n"
18927 "Also check the access to the repository."
18928 msgstr ""
18929 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18930 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18931 "edituje súčasný dokument!\n"
18932 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18933
18934 #: src/VCBackend.cpp:749
18935 msgid ""
18936 "Error while releasing write lock.\n"
18937 "Check the access to the repository."
18938 msgstr ""
18939 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18940 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18941
18942 #: src/VCBackend.cpp:770
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "Error when updating from repository.\n"
18946 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18947 "'%1$s'.\n"
18948 "\n"
18949 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18950 msgstr ""
18951 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18952 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18953 "'%1$s'.\n"
18954 "\n"
18955 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18956
18957 #: src/VCBackend.cpp:806
18958 #, c-format
18959 msgid ""
18960 "There were detected changes in the working directory:\n"
18961 "%1$s\n"
18962 "\n"
18963 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18964 "preferred.\n"
18965 "\n"
18966 "Continue?"
18967 msgstr ""
18968 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18969 "%1$s\n"
18970 "\n"
18971 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18972 "\n"
18973 "Pokračovať?"
18974
18975 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
18976 msgid "Changes detected"
18977 msgstr "Našli sa zmeny"
18978
18979 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18981 msgid "&Yes"
18982 msgstr "áno"
18983
18984 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18986 msgid "&No"
18987 msgstr "nie"
18988
18989 #: src/VCBackend.cpp:812
18990 msgid "View &Log ..."
18991 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18992
18993 #: src/VCBackend.cpp:878
18994 msgid "VCN File Locking"
18995 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18996
18997 #: src/VCBackend.cpp:879
18998 msgid "Locking property unset."
18999 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19000
19001 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19002 msgid "Locking property set."
19003 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19004
19005 #: src/VCBackend.cpp:880
19006 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19007 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19008
19009 #: src/VSpace.cpp:468
19010 msgid "Default skip"
19011 msgstr "Štd. riadkovanie"
19012
19013 #: src/VSpace.cpp:471
19014 msgid "Small skip"
19015 msgstr "Malá"
19016
19017 #: src/VSpace.cpp:474
19018 msgid "Medium skip"
19019 msgstr "Stredná"
19020
19021 #: src/VSpace.cpp:477
19022 msgid "Big skip"
19023 msgstr "Veľká"
19024
19025 #: src/VSpace.cpp:480
19026 msgid "Vertical fill"
19027 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19028
19029 #: src/VSpace.cpp:487
19030 msgid "protected"
19031 msgstr "chránená"
19032
19033 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19037 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19038 msgstr ""
19039 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19040 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19041
19042 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19043 msgid "Reload saved document?"
19044 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19045
19046 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19047 msgid "&Reload"
19048 msgstr "Opäť načítať"
19049
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19051 msgid "&Keep Changes"
19052 msgstr "Drž Zmeny"
19053
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19055 #, c-format
19056 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19057 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19058
19059 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19060 msgid "File not readable!"
19061 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19062
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19067 "\n"
19068 "Do you want to create a new document?"
19069 msgstr ""
19070 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19071 "\n"
19072 "Chcete vytvoriť nový ?"
19073
19074 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19075 msgid "Create new document?"
19076 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19077
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19079 msgid "&Create"
19080 msgstr "Vytvoriť"
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "The specified document template\n"
19086 "%1$s\n"
19087 "could not be read."
19088 msgstr ""
19089 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19090 "%1$s\n"
19091 "sa nedá čítať."
19092
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19094 msgid "Could not read template"
19095 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19098 msgid "Standard[[Bullets]]"
19099 msgstr "Štandardné"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19102 msgid "Maths"
19103 msgstr "Matematické"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19106 msgid "Dings 1"
19107 msgstr "Dings 1"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19110 msgid "Dings 2"
19111 msgstr "Dings 2"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19114 msgid "Dings 3"
19115 msgstr "Dings 3"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19118 msgid "Dings 4"
19119 msgstr "Dings 4"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19122 msgid "Directories"
19123 msgstr "Adresári"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19126 msgid "file[[scope]]"
19127 msgstr "súboru"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19130 msgid "master document[[scope]]"
19131 msgstr "hlavný dokument"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19134 msgid "open files[[scope]]"
19135 msgstr "otvorených dokumentov"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19138 msgid "manuals[[scope]]"
19139 msgstr "príručiek"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19145 "Continue searching from the beginning?"
19146 msgstr ""
19147 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19148 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19154 "Continue searching from the end?"
19155 msgstr ""
19156 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19157 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19160 msgid "Wrap search?"
19161 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19164 msgid "Nothing to search"
19165 msgstr "Nie je čo hľadať"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19168 msgid "No open document(s) in which to search"
19169 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19172 msgid "Advanced Find and Replace"
19173 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19176 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19177 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19180 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19181 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19184 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19185 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19191 "1995--%1$s LyX Team"
19192 msgstr ""
19193 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19194 "1995-%1$s LyX Team"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19197 msgid ""
19198 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19199 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19200 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19201 "any later version."
19202 msgstr ""
19203 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19204 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19205 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19206 "ďalšej verzie."
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19209 msgid ""
19210 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19213 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19214 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19215 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19216 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19217 msgstr ""
19218 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19219 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19220 "ÚČEL.\n"
19221 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19222 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19223 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19224 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19225 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19228 msgid "not released yet"
19229 msgstr "ešte neuvoľnené"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "LyX Version %1$s\n"
19235 "(%2$s)"
19236 msgstr ""
19237 "LyX verzia %1$s\n"
19238 "(%2$s)"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19241 msgid "Library directory: "
19242 msgstr "Adresár knižníc: "
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19245 msgid "User directory: "
19246 msgstr "Adresár užívateľa: "
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19251 #, c-format
19252 msgid "LyX: %1$s"
19253 msgstr "LyX: %1$s"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19256 msgid "About %1"
19257 msgstr "O %1"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19261 msgid "Preferences"
19262 msgstr "Preferencie"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19265 msgid "Reconfigure"
19266 msgstr "Rekonfigurácia"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19269 msgid "Quit %1"
19270 msgstr "Opustiť %1"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19273 msgid "Nothing to do"
19274 msgstr "Nie je čo robiť."
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19277 msgid "Unknown action"
19278 msgstr "Neznáma akcia"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19281 msgid "Command not handled"
19282 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19285 msgid "Command disabled"
19286 msgstr "Príkaz blokovaný"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19289 msgid "Running configure..."
19290 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19293 msgid "Reloading configuration..."
19294 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19297 msgid "System reconfiguration failed"
19298 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19301 msgid ""
19302 "The system reconfiguration has failed.\n"
19303 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19304 "Please reconfigure again if needed."
19305 msgstr ""
19306 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19307 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19308 "pracovať správne.\n"
19309 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19312 msgid "System reconfigured"
19313 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19316 msgid ""
19317 "The system has been reconfigured.\n"
19318 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19319 "updated document class specifications."
19320 msgstr ""
19321 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19322 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19323 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19326 msgid "Exiting."
19327 msgstr "Končím."
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19330 #, c-format
19331 msgid "Opening help file %1$s..."
19332 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19335 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19336 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19339 #, c-format
19340 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19341 msgstr ""
19342 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19343 "nedá predefinovať"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19346 #, c-format
19347 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19348 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19351 msgid "Unable to save document defaults"
19352 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19355 msgid "Unknown function."
19356 msgstr "Neznáma funkcia."
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19359 msgid "The current document was closed."
19360 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19363 msgid ""
19364 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19365 "documents and exit.\n"
19366 "\n"
19367 "Exception: "
19368 msgstr ""
19369 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19370 "skončiť.\n"
19371 "\n"
19372 "Výnimka: "
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19376 msgid "Software exception Detected"
19377 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19380 msgid ""
19381 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19382 "unsaved documents and exit."
19383 msgstr ""
19384 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19385 "dokumenty a skončiť."
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19389 msgid "Could not find UI definition file"
19390 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "Error while reading the included file\n"
19396 "%1$s\n"
19397 "Please check your installation."
19398 msgstr ""
19399 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19400 "%1$s.\n"
19401 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19404 msgid "Could not find default UI file"
19405 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19408 msgid ""
19409 "LyX could not find the default UI file!\n"
19410 "Please check your installation."
19411 msgstr ""
19412 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19413 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "Error while reading the configuration file\n"
19419 "%1$s\n"
19420 "Falling back to default.\n"
19421 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19422 "check which User Interface file you are using."
19423 msgstr ""
19424 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19425 "%1$s.\n"
19426 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19427 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19428 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19431 msgid "BibTeX Bibliography"
19432 msgstr "BibTeX bibliografia"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19441 msgid "Documents|#o#O"
19442 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19445 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19446 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19449 msgid "Select a BibTeX database to add"
19450 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19453 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19454 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19457 msgid "Select a BibTeX style"
19458 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19461 msgid "No frame"
19462 msgstr "Bez rámu"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19465 msgid "Simple rectangular frame"
19466 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19469 msgid "Oval frame, thin"
19470 msgstr "Oválny tenký rám"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19473 msgid "Oval frame, thick"
19474 msgstr "Oválny tučný rám"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19477 msgid "Drop shadow"
19478 msgstr "S tieňom"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19481 msgid "Shaded background"
19482 msgstr "Tieňované pozadie"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19485 msgid "Double rectangular frame"
19486 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19489 msgid "Height"
19490 msgstr "Výška"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19493 msgid "Depth"
19494 msgstr "Hĺbka"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19497 msgid "Total Height"
19498 msgstr "Celková Výška"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19501 msgid "Width"
19502 msgstr "Šírka"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19505 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19506 msgid "Makebox"
19507 msgstr "Makebox"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19510 msgid "Activated"
19511 msgstr "Aktivovaná"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19514 msgid "Color"
19515 msgstr "Farba"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19518 msgid "Filename Suffix"
19519 msgstr "Sufix Súboru"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19527 msgid "Yes"
19528 msgstr "Áno"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19536 msgid "No"
19537 msgstr "Nie"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19540 msgid "Enter new branch name"
19541 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19547 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19548 msgstr ""
19549 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19550 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19553 msgid "&Merge"
19554 msgstr "Zlúčiť"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19557 msgid "Renaming failed"
19558 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19561 msgid "The branch could not be renamed."
19562 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19565 msgid "Merge Changes"
19566 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "Change by %1$s\n"
19572 "\n"
19573 msgstr ""
19574 "Zmenil %1$s\n"
19575 "\n"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19578 #, c-format
19579 msgid "Change made at %1$s\n"
19580 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19587 msgid "No change"
19588 msgstr "Bez zmeny"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19591 msgid "Small Caps"
19592 msgstr "Malé kapitálky"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19600 msgid "Reset"
19601 msgstr "Vynulovať"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19604 msgid "Underbar"
19605 msgstr "Podčiarknuť"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19608 msgid "Double underbar"
19609 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19612 msgid "Wavy underbar"
19613 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19616 msgid "Strikeout"
19617 msgstr "Preškrtnuté"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19620 msgid "Noun"
19621 msgstr "Meno"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19624 msgid "No color"
19625 msgstr "Bez farby"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19628 msgid "Black"
19629 msgstr "Čierna"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19632 msgid "White"
19633 msgstr "Biela"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19636 msgid "Red"
19637 msgstr "Červená"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19640 msgid "Green"
19641 msgstr "Zelená"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19644 msgid "Blue"
19645 msgstr "Modrá"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19648 msgid "Cyan"
19649 msgstr "Zelenomodrá"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19652 msgid "Magenta"
19653 msgstr "Fialová"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19656 msgid "Yellow"
19657 msgstr "Žltá"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19660 msgid "Text Style"
19661 msgstr "Štýl Textu"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19664 msgid "Keys"
19665 msgstr "Kľúče"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19668 msgid "LinkBack PDF"
19669 msgstr "LinkBack PDF"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19672 msgid "PDF"
19673 msgstr "PDF"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19676 msgid "pasted"
19677 msgstr "vlepené"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19680 #, c-format
19681 msgid "%1$s Files"
19682 msgstr "%1$s súborov"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19685 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19686 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19692 msgid "Canceled."
19693 msgstr "Zrušené."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19696 msgid "Overwrite external file?"
19697 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19700 #, c-format
19701 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19702 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19705 msgid "List of previous commands"
19706 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19709 msgid "Next command"
19710 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19713 msgid "Compare LyX files"
19714 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19717 msgid "Select document"
19718 msgstr "Vyberte dokument"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19723 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19724 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19729 msgid "Error"
19730 msgstr "Chyba"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19733 msgid "Error while comparing documents."
19734 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19737 msgid "Aborted"
19738 msgstr "Zrušené"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19741 msgid "Finished"
19742 msgstr "Dokončené"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19745 msgid "Aborting process..."
19746 msgstr "Prerušujem proces..."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19749 msgid "differences"
19750 msgstr "rozdiely"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19753 msgid "big[[delimiter size]]"
19754 msgstr "big"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19757 msgid "Big[[delimiter size]]"
19758 msgstr "Big"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19761 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19762 msgstr "bigg"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19765 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19766 msgstr "Bigg"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19769 msgid "Math Delimiter"
19770 msgstr "Mat. oddeľovač"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19774 msgid "(None)"
19775 msgstr "(Žiadne)"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19778 msgid "Variable"
19779 msgstr "Variabilná"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19782 msgid "Computer Modern Roman"
19783 msgstr "Computer Modern Roman"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19786 msgid "Latin Modern Roman"
19787 msgstr "Latin Modern Roman"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19790 msgid "AE (Almost European)"
19791 msgstr "AE (Almost European)"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19794 msgid "Times Roman"
19795 msgstr "Times Roman"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19798 msgid "Palatino"
19799 msgstr "Palatino"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19802 msgid "Bitstream Charter"
19803 msgstr "Bitstream Charter"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19806 msgid "New Century Schoolbook"
19807 msgstr "New Century Schoolbook"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19810 msgid "Bookman"
19811 msgstr "Bookman"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19814 msgid "Utopia"
19815 msgstr "Utopia"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19818 msgid "Bera Serif"
19819 msgstr "Bera Serif"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19822 msgid "Concrete Roman"
19823 msgstr "Concrete Roman"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19826 msgid "Zapf Chancery"
19827 msgstr "Zapf Chancery"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19830 msgid "Computer Modern Sans"
19831 msgstr "Computer Modern Sans"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19834 msgid "Latin Modern Sans"
19835 msgstr "Latin Modern Sans"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19838 msgid "Helvetica"
19839 msgstr "Helvetica"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19842 msgid "Avant Garde"
19843 msgstr "Avant Garde"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19846 msgid "Bera Sans"
19847 msgstr "Bera Sans"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19850 msgid "CM Bright"
19851 msgstr "CM Bright"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19854 msgid "Computer Modern Typewriter"
19855 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19858 msgid "Latin Modern Typewriter"
19859 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19862 msgid "Courier"
19863 msgstr "Courier"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19866 msgid "Bera Mono"
19867 msgstr "Bera Mono"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19870 msgid "LuxiMono"
19871 msgstr "LuxiMono"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19874 msgid "CM Typewriter Light"
19875 msgstr "CM Typewriter Light"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19878 msgid "Page"
19879 msgstr "Stránka"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19882 msgid "Module not found!"
19883 msgstr "Modul nenájdený!"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19886 msgid "Document Settings"
19887 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19891 msgid "Child Document"
19892 msgstr "Dokument potomka"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19895 msgid "Include to Output"
19896 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19899 msgid "10"
19900 msgstr "10"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19903 msgid "11"
19904 msgstr "11"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19907 msgid "12"
19908 msgstr "12"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19911 msgid "None (no fontenc)"
19912 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19915 msgid "empty"
19916 msgstr "prázdne"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19919 msgid "plain"
19920 msgstr "prostý"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19923 msgid "headings"
19924 msgstr "s nadpismi (headings)"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19927 msgid "fancy"
19928 msgstr "pestrý(fancy)"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19931 msgid "A0"
19932 msgstr "A0"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19935 msgid "A1"
19936 msgstr "A1"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19939 msgid "A2"
19940 msgstr "A2"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19943 msgid "A6"
19944 msgstr "A6"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19947 msgid "B0"
19948 msgstr "B0"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19951 msgid "B1"
19952 msgstr "B1"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19955 msgid "B2"
19956 msgstr "B2"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19959 msgid "B3"
19960 msgstr "B3"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19963 msgid "B4"
19964 msgstr "B4"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19967 msgid "B6"
19968 msgstr "B6"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19971 msgid "C0"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19975 #, fuzzy
19976 msgid "C1"
19977 msgstr "1"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19980 msgid "C2"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
19984 msgid "C3"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19988 msgid "C4"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19992 msgid "C5"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19996 msgid "C6"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20000 msgid "JIS B0"
20001 msgstr "JIS B0"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20004 msgid "JIS B1"
20005 msgstr "JIS B1"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20008 msgid "JIS B2"
20009 msgstr "JIS B2"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20012 msgid "JIS B3"
20013 msgstr "JIS B3"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20016 msgid "JIS B4"
20017 msgstr "JIS B4"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20020 msgid "JIS B5"
20021 msgstr "JIS B5"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20024 msgid "JIS B6"
20025 msgstr "JIS B6"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20028 msgid "Language Default (no inputenc)"
20029 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20032 msgid "``text''"
20033 msgstr "“text”"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20036 msgid "''text''"
20037 msgstr "”text”"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20040 msgid ",,text``"
20041 msgstr "„text“"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20044 msgid ",,text''"
20045 msgstr "„text”"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20048 msgid "<<text>>"
20049 msgstr "«text»"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20052 msgid ">>text<<"
20053 msgstr "»text«"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20056 msgid "Numbered"
20057 msgstr "Číslované"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20060 msgid "Appears in TOC"
20061 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20064 msgid "Author-year"
20065 msgstr "Autor-rok"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20068 msgid "Numerical"
20069 msgstr "Číselný"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20072 #, c-format
20073 msgid "Unavailable: %1$s"
20074 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20078 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20079 msgstr ""
20080 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20085 msgid "Document Class"
20086 msgstr "Trieda dokumentu"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20092 msgid "Child Documents"
20093 msgstr "Dokumenty potomkov"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20096 msgid "Modules"
20097 msgstr "Moduly"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20100 msgid "Text Layout"
20101 msgstr "Formát textu"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20104 msgid "Page Margins"
20105 msgstr "Okraje Stránky"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20108 msgid "Colors"
20109 msgstr "Farby"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20112 msgid "Numbering & TOC"
20113 msgstr "Číslovanie & TOC"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20116 msgid "Indexes"
20117 msgstr "Indexy"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20120 msgid "PDF Properties"
20121 msgstr "PDF Vlastnosti"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20124 msgid "Math Options"
20125 msgstr "Voľby Matematiky"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20128 msgid "Float Placement"
20129 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20132 msgid "Bullets"
20133 msgstr "Odrážky"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20136 msgid "Branches"
20137 msgstr "Vetvy"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20141 msgid "LaTeX Preamble"
20142 msgstr "Preambula LaTeXu"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20147 msgid " (not installed)"
20148 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20151 msgid "Layouts|#o#O"
20152 msgstr "Formáty"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20155 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20156 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20160 msgid "Local layout file"
20161 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20164 msgid ""
20165 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20166 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20167 "document may not work with this layout if you do not\n"
20168 "keep the layout file in the document directory."
20169 msgstr ""
20170 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20171 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20172 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20173 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20176 msgid "&Set Layout"
20177 msgstr "Nastaviť formát"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20180 msgid "Unable to read local layout file."
20181 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20184 msgid "Select master document"
20185 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20188 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20189 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20193 msgid "Unapplied changes"
20194 msgstr "Nepoužité zmeny"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20198 msgid ""
20199 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20200 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20201 msgstr ""
20202 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20203 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20207 msgid "&Dismiss"
20208 msgstr "Zamietnuť"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20212 msgid "Unable to set document class."
20213 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20216 #, c-format
20217 msgid "%1$s, %2$s"
20218 msgstr "%1$s, %2$s"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20221 #, c-format
20222 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20223 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20226 #, c-format
20227 msgid "%1$s (unavailable)"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20231 msgid "Module provided by document class."
20232 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20235 #, c-format
20236 msgid "Package(s) required: %1$s."
20237 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20240 msgid "or"
20241 msgstr "alebo"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20244 #, c-format
20245 msgid "Module required: %1$s."
20246 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20249 #, c-format
20250 msgid "Modules excluded: %1$s."
20251 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20254 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20255 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20258 msgid "[No options predefined]"
20259 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20262 msgid "Can't set layout!"
20263 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20266 #, c-format
20267 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20268 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20271 msgid "Not Found"
20272 msgstr "Nenájdený"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20275 msgid "Assigned master does not include this file"
20276 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20279 #, c-format
20280 msgid ""
20281 "You must include this file in the document\n"
20282 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20283 "feature."
20284 msgstr ""
20285 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20286 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20289 msgid "Could not load master"
20290 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "The master document '%1$s'\n"
20296 "could not be loaded."
20297 msgstr ""
20298 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20299 "nie je možné nahrať."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20302 msgid "Literate"
20303 msgstr "Literárne"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20306 msgid "pLaTeX"
20307 msgstr "pLaTeX"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20310 msgid "Error List"
20311 msgstr "Listina chýb"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20314 #, c-format
20315 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20316 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20319 msgid "Top left"
20320 msgstr "Vľavo hore"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20323 msgid "Bottom left"
20324 msgstr "Vľavo dole"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20327 msgid "Baseline left"
20328 msgstr "Základná linka vľavo"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20331 msgid "Top center"
20332 msgstr "Hore stred"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20335 msgid "Bottom center"
20336 msgstr "Dolu stred"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20339 msgid "Baseline center"
20340 msgstr "Základná linka stred"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20343 msgid "Top right"
20344 msgstr "Hore vpravo"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20347 msgid "Bottom right"
20348 msgstr "Vpravo dole"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20351 msgid "Baseline right"
20352 msgstr "Základná linka vpravo"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20355 msgid "External Material"
20356 msgstr "Externý materiál"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20359 msgid "Scale%"
20360 msgstr "Mierka%"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20363 msgid "Select external file"
20364 msgstr "Vyberte externý súbor"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20367 msgid "automatically"
20368 msgstr "Automaticky"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20371 msgid "Graphics"
20372 msgstr "Grafika"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20375 msgid "Dissolve previous group?"
20376 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20379 #, c-format
20380 msgid ""
20381 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20382 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20383 "because this graphic was its only member.\n"
20384 "How do you want to proceed?"
20385 msgstr ""
20386 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20387 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20388 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20389 "Ako chcete pokračovať?"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20392 #, c-format
20393 msgid "Stick with group '%1$s'"
20394 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20397 #, c-format
20398 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20399 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20402 #, c-format
20403 msgid ""
20404 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20405 "the group will be dissolved,\n"
20406 "because this graphic was its only member.\n"
20407 "How do you want to proceed?"
20408 msgstr ""
20409 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20410 "skupina bude zrušená,\n"
20411 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20412 "Ako chcete pokračovať?"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20415 #, c-format
20416 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20417 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20420 msgid "Enter unique group name:"
20421 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20424 msgid "Group already defined!"
20425 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20428 #, c-format
20429 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20430 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20433 msgid "bp"
20434 msgstr "bp"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20437 msgid "cm"
20438 msgstr "cm"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20441 msgid "mm"
20442 msgstr "mm"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20445 msgid "Select graphics file"
20446 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20449 msgid "Clipart|#C#c"
20450 msgstr "Klipart|#K#k"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20454 msgid "Thin Space"
20455 msgstr "Úzka medzera"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20458 msgid "Medium Space"
20459 msgstr "Stredná Medzera"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20462 msgid "Thick Space"
20463 msgstr "Tučná medzera"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20467 msgid "Negative Thin Space"
20468 msgstr "Záporná úzka medzera"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20471 msgid "Negative Medium Space"
20472 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20475 msgid "Negative Thick Space"
20476 msgstr "Záporná tučná medzera"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20479 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20480 msgstr "0.5 em"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20483 msgid "Quad (1 em)"
20484 msgstr "1 em"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20487 msgid "Double Quad (2 em)"
20488 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20491 msgid "Interword Space"
20492 msgstr "Medzislovná medzera"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20495 msgid "Horizontal Fill"
20496 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20499 msgid ""
20500 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20501 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20502 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20503 msgstr ""
20504 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20505 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20506 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20509 msgid "Hyperlink"
20510 msgstr "Hyperlinka"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20515 msgid ""
20516 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20517 msgstr ""
20518 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20521 msgid "Select document to include"
20522 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20525 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20526 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20529 msgid "Index Entry Settings"
20530 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20533 msgid "Label Color"
20534 msgstr "Farba značky"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20537 msgid "Cannot remove standard index"
20538 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20541 msgid "The default index cannot be removed."
20542 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20545 msgid "Enter new index name"
20546 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20549 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20550 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20553 msgid "unknown"
20554 msgstr "neznámy"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20557 msgid "shortcut"
20558 msgstr "skratka"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20561 msgid "shortcuts"
20562 msgstr "skratky"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20565 msgid "lyxrc"
20566 msgstr "lyxrc"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20569 msgid "package"
20570 msgstr "balík"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20573 msgid "textclass"
20574 msgstr "trieda textu"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20577 msgid "menu"
20578 msgstr "menu"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20581 msgid "icon"
20582 msgstr "ikona"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20585 msgid "buffer"
20586 msgstr "zásobník"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20589 msgid "lyxinfo"
20590 msgstr "lyxinfo"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20593 msgid "Shift-"
20594 msgstr "Shift-"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20597 msgid "Control-"
20598 msgstr "Ctrl-"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20601 msgid "Option-"
20602 msgstr "Voľba-"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20605 msgid "Command-"
20606 msgstr "Príkaz-"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20609 msgid "Label"
20610 msgstr "Značka"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20613 msgid "No language"
20614 msgstr "Žiadny jazyk"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20617 msgid "Program Listing Settings"
20618 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20621 msgid "No dialect"
20622 msgstr "Žiadny dialekt"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20625 msgid "LaTeX Log"
20626 msgstr "LaTeX Protokol"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20629 msgid "LyX2LyX"
20630 msgstr "LyX2LyX"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20633 msgid "Literate Programming Build Log"
20634 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20637 msgid "lyx2lyx Error Log"
20638 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20641 msgid "Version Control Log"
20642 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20645 msgid "Log file not found."
20646 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20649 msgid "No literate programming build log file found."
20650 msgstr ""
20651 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20652 "nenašiel."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20655 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20656 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20659 msgid "No version control log file found."
20660 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20663 msgid "Math Matrix"
20664 msgstr "Matematická matica"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20667 msgid "Nomenclature"
20668 msgstr "Nomenklatúra"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20671 msgid "Note Settings"
20672 msgstr "Nastavenia poznámky"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20675 msgid "Paragraph Settings"
20676 msgstr "Nastavenia odstavca"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20679 msgid ""
20680 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20681 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20682 "\n"
20683 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20684 "the items is used."
20685 msgstr ""
20686 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20687 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20688 "\n"
20689 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20690 "návestím všetkých použitých položiek."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20693 msgid "Phantom Settings"
20694 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20697 msgid "System files|#S#s"
20698 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20701 msgid "User files|#U#u"
20702 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20705 msgid "Look & Feel"
20706 msgstr "Vzhľad"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20709 msgid "Language Settings"
20710 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20713 msgid "File Handling"
20714 msgstr "Obsluha súborov"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20717 msgid "Keyboard/Mouse"
20718 msgstr "Klávesnica/Myš"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20721 msgid "Input Completion"
20722 msgstr "Doplňovanie"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20726 msgid "Co&mmand:"
20727 msgstr "Príkaz:"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20730 msgid "Screen fonts"
20731 msgstr "Písma obrazovky"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20734 msgid "Paths"
20735 msgstr "Cesty"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20738 msgid "Select directory for example files"
20739 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20742 msgid "Select a document templates directory"
20743 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20746 msgid "Select a temporary directory"
20747 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20750 msgid "Select a backups directory"
20751 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20754 msgid "Select a document directory"
20755 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20758 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20759 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20762 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20763 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20766 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20767 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20771 msgid "Spellchecker"
20772 msgstr "Kontrola pravopisu"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
20775 #, fuzzy
20776 msgid "native"
20777 msgstr "aktívna"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20780 msgid "aspell"
20781 msgstr "aspell"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
20784 msgid "enchant"
20785 msgstr "enchant"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
20788 msgid "hunspell"
20789 msgstr "hunspell"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
20792 msgid "Converters"
20793 msgstr "Konvertory"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
20796 msgid "File formats"
20797 msgstr "Formáty súborov"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
20800 msgid "Format in use"
20801 msgstr "Formát v použití"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
20804 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20805 msgstr ""
20806 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
20809 msgid "LyX needs to be restarted!"
20810 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
20813 msgid ""
20814 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20815 "restart."
20816 msgstr ""
20817 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
20820 msgid "Printer"
20821 msgstr "Tlačiareň"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
20824 msgid "User interface"
20825 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
20828 msgid "Control"
20829 msgstr "Ctrl"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
20832 msgid "Shortcuts"
20833 msgstr "Skratky"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
20836 msgid "Function"
20837 msgstr "Funkcia"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20840 msgid "Shortcut"
20841 msgstr "Skratka"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
20844 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20845 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
20848 msgid "Mathematical Symbols"
20849 msgstr "Matematické symboly"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
20852 msgid "Document and Window"
20853 msgstr "Dokument a Okno"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
20856 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20857 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
20860 msgid "System and Miscellaneous"
20861 msgstr "Systém a Rôzne"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
20864 msgid "Res&tore"
20865 msgstr "Reštaurovať"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
20869 msgid "Failed to create shortcut"
20870 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20873 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20874 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20877 msgid "Invalid or empty key sequence"
20878 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
20881 #, c-format
20882 msgid ""
20883 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20884 "%2$s\n"
20885 "You need to remove that binding before creating a new one."
20886 msgstr ""
20887 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20888 "%2$s\n"
20889 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
20892 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20893 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
20896 msgid "Identity"
20897 msgstr "Totožnosť"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20900 msgid "Choose bind file"
20901 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20904 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20905 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20908 msgid "Choose UI file"
20909 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20912 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20913 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
20916 msgid "Choose keyboard map"
20917 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
20920 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20921 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20924 msgid "Print Document"
20925 msgstr "Tlač Dokumentu"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20928 msgid "Print to file"
20929 msgstr "Tlačiť do súboru"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20932 msgid "PostScript files (*.ps)"
20933 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20936 msgid "Nomenclature settings"
20937 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20940 msgid "Longest label width"
20941 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20944 msgid "Index Settings"
20945 msgstr "Nastavenia Indexu"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20948 msgid "<All indexes>"
20949 msgstr "<Všetky indexy>"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20952 msgid "Progress/Debug Messages"
20953 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20956 msgid "Debug Level"
20957 msgstr "Stupeň Ladenia"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20960 msgid "Set"
20961 msgstr "Nastaviť"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20964 msgid "Cross-reference"
20965 msgstr "Krížová referencia"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20968 msgid "&Go Back"
20969 msgstr "Choď s&päť"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20972 msgid "Jump back"
20973 msgstr "Skok späť"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20976 msgid "Jump to label"
20977 msgstr "Skok na značku"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20980 msgid "<No prefix>"
20981 msgstr "<Bez prefixu>"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20984 msgid "Find and Replace"
20985 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20988 msgid "Send Document to Command"
20989 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20992 msgid "Show File"
20993 msgstr "Zobraziť súbor"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20996 msgid "Error -> Cannot load file!"
20997 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21000 #, c-format
21001 msgid "%1$d words checked."
21002 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21005 msgid "One word checked."
21006 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21009 msgid "Spelling check completed"
21010 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21013 msgid "Basic Latin"
21014 msgstr "Základná Latinka"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21017 msgid "Latin-1 Supplement"
21018 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21021 msgid "Latin Extended-A"
21022 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21025 msgid "Latin Extended-B"
21026 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21029 msgid "IPA Extensions"
21030 msgstr "IPA Prípony"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21033 msgid "Spacing Modifier Letters"
21034 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21037 msgid "Combining Diacritical Marks"
21038 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21041 msgid "Cyrillic"
21042 msgstr "Cyrilika"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21045 msgid "Arabic"
21046 msgstr "Arabsky"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21049 msgid "Devanagari"
21050 msgstr "Devanagari"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21053 msgid "Bengali"
21054 msgstr "Bengálsky"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21057 msgid "Gurmukhi"
21058 msgstr "Gurmukhi"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21061 msgid "Gujarati"
21062 msgstr "Gujarati"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21065 msgid "Oriya"
21066 msgstr "Oriya"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21069 msgid "Tamil"
21070 msgstr "Tamilsky"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21073 msgid "Telugu"
21074 msgstr "Telugsky"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21077 msgid "Kannada"
21078 msgstr "Kanadsky"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21081 msgid "Malayalam"
21082 msgstr "Malayalam"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21085 msgid "Lao"
21086 msgstr "Laosky"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21089 msgid "Tibetan"
21090 msgstr "Tibetsky"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21093 msgid "Georgian"
21094 msgstr "Gruzínsky"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21097 msgid "Hangul Jamo"
21098 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21101 msgid "Phonetic Extensions"
21102 msgstr "Fonetické extenzie"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21105 msgid "Latin Extended Additional"
21106 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21109 msgid "Greek Extended"
21110 msgstr "Grécke rozšírené"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21113 msgid "General Punctuation"
21114 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21117 msgid "Superscripts and Subscripts"
21118 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21121 msgid "Currency Symbols"
21122 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21125 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21126 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21129 msgid "Letterlike Symbols"
21130 msgstr "Symboly písmenovité"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21133 msgid "Number Forms"
21134 msgstr "Číselné znaky"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21137 msgid "Mathematical Operators"
21138 msgstr "Matematické operátory"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21141 msgid "Miscellaneous Technical"
21142 msgstr "Rôzne technické"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21145 msgid "Control Pictures"
21146 msgstr "Kontrolné obrázky"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21149 msgid "Optical Character Recognition"
21150 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21153 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21154 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21157 msgid "Box Drawing"
21158 msgstr "Výkres Rámku"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21161 msgid "Block Elements"
21162 msgstr "Blokové Elementy"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21165 msgid "Geometric Shapes"
21166 msgstr "Geometrické tvary"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21169 msgid "Miscellaneous Symbols"
21170 msgstr "Rôzne symboly"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21173 msgid "Dingbats"
21174 msgstr "Dingbats"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21177 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21178 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21181 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21182 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21185 msgid "Hiragana"
21186 msgstr "Hiragana"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21189 msgid "Katakana"
21190 msgstr "Katakana"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21193 msgid "Bopomofo"
21194 msgstr "Bopomofo"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21197 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21198 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21201 msgid "Kanbun"
21202 msgstr "Kanbun"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21205 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21206 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21209 msgid "CJK Compatibility"
21210 msgstr "CJK kompat."
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21213 msgid "CJK Unified Ideographs"
21214 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21217 msgid "Hangul Syllables"
21218 msgstr "Kórejské slabiky"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21221 msgid "High Surrogates"
21222 msgstr "Surogáty horné"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21225 msgid "Private Use High Surrogates"
21226 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21229 msgid "Low Surrogates"
21230 msgstr "Surogáty dolné"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21233 msgid "Private Use Area"
21234 msgstr "Private Use Area"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21237 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21238 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21241 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21242 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21245 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21246 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21249 msgid "Combining Half Marks"
21250 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21253 msgid "CJK Compatibility Forms"
21254 msgstr "CJK kompat. formy"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21257 msgid "Small Form Variants"
21258 msgstr "Varianty malých foriem"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21261 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21262 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21265 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21266 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21269 msgid "Specials"
21270 msgstr "Špeciálne"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21273 msgid "Linear B Syllabary"
21274 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21277 msgid "Linear B Ideograms"
21278 msgstr "Linear B Ideogramy"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21281 msgid "Aegean Numbers"
21282 msgstr "Egejské Čísla"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21285 msgid "Ancient Greek Numbers"
21286 msgstr "Starogrécke čísla"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21289 msgid "Old Italic"
21290 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21293 msgid "Gothic"
21294 msgstr "Gótske"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21297 msgid "Ugaritic"
21298 msgstr "Ugaritské"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21301 msgid "Old Persian"
21302 msgstr "Staroperské"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21305 msgid "Deseret"
21306 msgstr "Mormónska abeceda"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21309 msgid "Shavian"
21310 msgstr "Shavská abeceda"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21313 msgid "Osmanya"
21314 msgstr "Osmanya"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21317 msgid "Cypriot Syllabary"
21318 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21321 msgid "Kharoshthi"
21322 msgstr "Kharoshthi"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21325 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21326 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21329 msgid "Musical Symbols"
21330 msgstr "Hudobné symboly"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21333 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21334 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21337 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21338 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21341 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21342 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21345 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21346 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21349 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21350 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21353 msgid "Tags"
21354 msgstr "Označenia"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21357 msgid "Variation Selectors Supplement"
21358 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21361 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21362 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21365 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21366 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21369 msgid "Character: "
21370 msgstr "Znak: "
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21373 msgid "Code Point: "
21374 msgstr "Kódový bod: "
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21377 msgid "Symbols"
21378 msgstr "Symboly"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21381 msgid "Insert Table"
21382 msgstr "Vložiť tabuľku"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21385 msgid "TeX Information"
21386 msgstr "TeX informácia"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21389 msgid "No thesaurus available for this language!"
21390 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21393 msgid "Outline"
21394 msgstr "Členenie"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21397 msgid "auto"
21398 msgstr "auto"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21401 msgid "off"
21402 msgstr "vypnuté"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21405 #, c-format
21406 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21407 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21410 msgid "version "
21411 msgstr "verzia "
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21414 msgid "unknown version"
21415 msgstr "neznáma verzia"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21418 msgid "Small-sized icons"
21419 msgstr "Malé ikony"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21422 msgid "Normal-sized icons"
21423 msgstr "Normálne ikony"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21426 msgid "Big-sized icons"
21427 msgstr "Veľké ikony"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21430 msgid "Exit LyX"
21431 msgstr "Skončiť LyX"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21434 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21435 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21438 msgid "Welcome to LyX!"
21439 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21442 msgid "Automatic save failed!"
21443 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21446 msgid "Automatic save done."
21447 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21450 msgid "Command not allowed without any document open"
21451 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21454 #, c-format
21455 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21456 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21459 msgid "Select template file"
21460 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21463 msgid "Templates|#T#t"
21464 msgstr "Šablóny|#š"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21467 msgid "Document not loaded."
21468 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21471 msgid "Select document to open"
21472 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21476 msgid "Examples|#E#e"
21477 msgstr "Príklady"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21480 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21481 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21484 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21485 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21488 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21489 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21492 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21493 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21498 msgid "Invalid filename"
21499 msgstr "Neplatné meno súboru"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21502 #, c-format
21503 msgid ""
21504 "The directory in the given path\n"
21505 "%1$s\n"
21506 "does not exist."
21507 msgstr ""
21508 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21509 "%1$s\n"
21510 "neexistuje."
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21513 #, c-format
21514 msgid "Opening document %1$s..."
21515 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21518 #, c-format
21519 msgid "Document %1$s opened."
21520 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21523 msgid "Version control detected."
21524 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21527 #, c-format
21528 msgid "Could not open document %1$s"
21529 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21532 msgid "Couldn't import file"
21533 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21536 #, c-format
21537 msgid "No information for importing the format %1$s."
21538 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21541 #, c-format
21542 msgid "Select %1$s file to import"
21543 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21546 #, c-format
21547 msgid ""
21548 "The document %1$s already exists.\n"
21549 "\n"
21550 "Do you want to overwrite that document?"
21551 msgstr ""
21552 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21553 "\n"
21554 "Chcete ho prepísať ?"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21557 msgid "Overwrite document?"
21558 msgstr "Prepísať dokument?"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21561 #, c-format
21562 msgid "Importing %1$s..."
21563 msgstr "Importujem %1$s..."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21566 msgid "imported."
21567 msgstr "importované."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21570 msgid "file not imported!"
21571 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21574 msgid "newfile"
21575 msgstr "novýsúbor"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21578 msgid "Select LyX document to insert"
21579 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21582 msgid "Absolute filename expected."
21583 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21586 msgid "Select file to insert"
21587 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21590 msgid "All Files (*)"
21591 msgstr "Všetky súbory (*)"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21594 msgid "Choose a filename to save document as"
21595 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21598 msgid "&Rename"
21599 msgstr "Premenuj"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21602 #, c-format
21603 msgid ""
21604 "The document %1$s could not be saved.\n"
21605 "\n"
21606 "Do you want to rename the document and try again?"
21607 msgstr ""
21608 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21609 "\n"
21610 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21613 msgid "Rename and save?"
21614 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21617 msgid "&Retry"
21618 msgstr "Zopakuj"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21621 msgid "Close document "
21622 msgstr "Zavrieť dokument"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21625 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21626 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21629 #, c-format
21630 msgid ""
21631 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21632 "\n"
21633 "Do you want to save the document?"
21634 msgstr ""
21635 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21636 "\n"
21637 "Chcete ho uložiť ?"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21640 msgid "Save new document?"
21641 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21644 #, c-format
21645 msgid ""
21646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21647 "\n"
21648 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21649 msgstr ""
21650 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21651 "\n"
21652 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21655 msgid "Save changed document?"
21656 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21659 msgid "&Discard"
21660 msgstr "Zahodiť"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21663 #, c-format
21664 msgid ""
21665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21666 "\n"
21667 "Do you want to save the document?"
21668 msgstr ""
21669 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21670 "\n"
21671 "Chcete ho uložiť ?"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21674 #, c-format
21675 msgid ""
21676 "Document \n"
21677 "%1$s\n"
21678 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21679 msgstr ""
21680 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21681 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21684 msgid "Reload externally changed document?"
21685 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21688 msgid "Error when setting the locking property."
21689 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21692 msgid "Directory is not accessible."
21693 msgstr "Adresár je neprístupný."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21696 #, c-format
21697 msgid "Opening child document %1$s..."
21698 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21701 #, c-format
21702 msgid "Successful export to format: %1$s"
21703 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21706 #, c-format
21707 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21708 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21711 #, c-format
21712 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21713 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21716 #, c-format
21717 msgid "Error previewing format: %1$s"
21718 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21721 msgid "Exporting ..."
21722 msgstr "Exportujem ..."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21725 msgid "Previewing ..."
21726 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21729 msgid "Document not loaded"
21730 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21733 #, c-format
21734 msgid ""
21735 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21736 "version of the document %1$s?"
21737 msgstr ""
21738 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21739 "%1$s ?"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21742 msgid "Revert to saved document?"
21743 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21746 msgid "Saving all documents..."
21747 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21750 msgid "All documents saved."
21751 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21754 #, c-format
21755 msgid "%1$s unknown command!"
21756 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21759 msgid "Please, preview the document first."
21760 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21763 msgid "Couldn't proceed."
21764 msgstr "Nemôžem postupovať."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21768 msgid "LaTeX Source"
21769 msgstr "LaTeX Zdroj"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21772 msgid "DocBook Source"
21773 msgstr "DocBook Zdroj"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21776 msgid "Literate Source"
21777 msgstr "Literate Zdroj"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
21780 msgid " (version control, locking)"
21781 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
21784 msgid " (version control)"
21785 msgstr " (kontrola verzií)"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21788 msgid " (changed)"
21789 msgstr " (zmenený)"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
21792 msgid " (read only)"
21793 msgstr " (iba pre čítanie)"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
21796 msgid "Close File"
21797 msgstr "Zavrieť Súbor"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
21800 msgid "Hide tab"
21801 msgstr "Podokno schovať"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
21804 msgid "Close tab"
21805 msgstr "Podokno zavrieť"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21808 msgid "Wrap Float Settings"
21809 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21812 msgid "Click to detach"
21813 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21816 #, c-format
21817 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21818 msgstr ""
21819 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21822 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21823 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21826 msgid " (unknown)"
21827 msgstr " (neznáme)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21830 msgid "No Group"
21831 msgstr "Žiadna skupina"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21834 msgid "More Spelling Suggestions"
21835 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21838 msgid "Add to personal dictionary|c"
21839 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21842 msgid "Ignore all|I"
21843 msgstr "Ignorovať všetko"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21846 msgid "Language|L"
21847 msgstr "Jazyk"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21850 msgid "More Languages ...|M"
21851 msgstr "Viac Jazykov ..."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21854 msgid "Invisible"
21855 msgstr "Neviditeľný text"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21858 msgid "<No Documents Open>"
21859 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21862 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21863 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21866 msgid "View (Other Formats)|F"
21867 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21870 msgid "Update (Other Formats)|p"
21871 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21874 #, c-format
21875 msgid "View [%1$s]|V"
21876 msgstr "Názor [%1$s]"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21879 #, c-format
21880 msgid "Update [%1$s]|U"
21881 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21884 msgid "No Custom Insets Defined!"
21885 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21888 msgid "<No Document Open>"
21889 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21892 msgid "Master Document"
21893 msgstr "Hlavný dokument"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21896 msgid "Open Navigator..."
21897 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21900 msgid "Other Lists"
21901 msgstr "Iné Listiny"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21904 msgid "<Empty Table of Contents>"
21905 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21908 msgid "Other Toolbars"
21909 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21912 msgid "No Branches Set for Document!"
21913 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21916 msgid "Index Entry|d"
21917 msgstr "Heslo Indexu"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21921 msgid "Index Entry"
21922 msgstr "Heslo Indexu"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21925 msgid "No Citation in Scope!"
21926 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21929 msgid "No Action Defined!"
21930 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21933 #, c-format
21934 msgid "Export %1$s"
21935 msgstr "Exportovať %1$s"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21938 #, c-format
21939 msgid "Import %1$s"
21940 msgstr "Importovať %1$s"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21943 #, c-format
21944 msgid "Update %1$s"
21945 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21948 #, c-format
21949 msgid "View %1$s"
21950 msgstr "Zobraziť %1$s"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21953 msgid "space"
21954 msgstr "medzera"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21957 msgid ""
21958 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21959 "characters:\n"
21960 msgstr ""
21961 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21962 "týchto znakov:\n"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21965 msgid "Could not update TeX information"
21966 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21969 #, c-format
21970 msgid "The script `%1$s' failed."
21971 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21974 msgid "All Files "
21975 msgstr "Všetky súbory "
21976
21977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21978 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21979 msgid "Table of Contents"
21980 msgstr "Obsah"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21983 msgid "List of Graphics"
21984 msgstr "Zoznam Grafík"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21987 msgid "List of Equations"
21988 msgstr "Zoznam rovníc"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21991 msgid "List of Footnotes"
21992 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21995 msgid "List of Listings"
21996 msgstr "Zoznam výpisov"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21999 msgid "List of Indexes"
22000 msgstr "Zoznam indexov"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22003 msgid "List of Marginal notes"
22004 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22007 msgid "List of Notes"
22008 msgstr "Zoznam poznámok"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22011 msgid "List of Citations"
22012 msgstr "Zoznam citácií"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22015 msgid "Labels and References"
22016 msgstr "Značky a Referencie"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22019 msgid "List of Branches"
22020 msgstr "Zoznam vetiev"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22023 msgid "List of Changes"
22024 msgstr "Zoznam zmien"
22025
22026 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22028 msgid ""
22029 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22030 "file through LaTeX: "
22031 msgstr ""
22032 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22033 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22034
22035 #: src/insets/Inset.cpp:88
22036 msgid "Bibliography Entry"
22037 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22038
22039 #: src/insets/Inset.cpp:91
22040 msgid "TeX Code"
22041 msgstr "TeX kód"
22042
22043 #: src/insets/Inset.cpp:111
22044 msgid "Horizontal Space"
22045 msgstr "Horizontálna medzera"
22046
22047 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22048 msgid "Vertical Space"
22049 msgstr "Vertikálna medzera"
22050
22051 #: src/insets/Inset.cpp:157
22052 msgid "Horizontal Math Space"
22053 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22054
22055 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22056 msgid "Keys must be unique!"
22057 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22058
22059 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22060 #, c-format
22061 msgid ""
22062 "The key %1$s already exists,\n"
22063 "it will be changed to %2$s."
22064 msgstr ""
22065 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22066 "bude zmenený na %2$s."
22067
22068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22069 #, c-format
22070 msgid ""
22071 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22072 "If you proceed, all of them will be opened."
22073 msgstr ""
22074 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22075 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22076
22077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22078 msgid "Open Databases?"
22079 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22080
22081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22082 msgid "&Proceed"
22083 msgstr "Pokračovať"
22084
22085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22086 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22087 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22088
22089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22090 msgid "Databases:"
22091 msgstr "Databázy:"
22092
22093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22094 msgid "Style File:"
22095 msgstr "Súbor so štýlom:"
22096
22097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22098 msgid "Lists:"
22099 msgstr "Zoznamy:"
22100
22101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22102 msgid "included in TOC"
22103 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22104
22105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22106 msgid "Export Warning!"
22107 msgstr "Export-Varovanie!"
22108
22109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22110 msgid ""
22111 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22112 "BibTeX will be unable to find them."
22113 msgstr ""
22114 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22115 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22116
22117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22118 msgid ""
22119 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22120 "BibTeX will be unable to find it."
22121 msgstr ""
22122 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22123 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22124
22125 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22126 msgid "simple frame"
22127 msgstr "jednoduchý rám"
22128
22129 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22130 msgid "frameless"
22131 msgstr "Bez rámu"
22132
22133 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22134 msgid "simple frame, page breaks"
22135 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22136
22137 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22138 msgid "oval, thin"
22139 msgstr "oválny, tenký"
22140
22141 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22142 msgid "oval, thick"
22143 msgstr "oválny, tučný"
22144
22145 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22146 msgid "drop shadow"
22147 msgstr "s tieňom"
22148
22149 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22150 msgid "shaded background"
22151 msgstr "tieňované pozadie"
22152
22153 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22154 msgid "double frame"
22155 msgstr "dvojitý rám"
22156
22157 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22158 #, c-format
22159 msgid "%1$s (%2$s)"
22160 msgstr "%1$s (%2$s)"
22161
22162 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22163 #, c-format
22164 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22165 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22166
22167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22168 msgid "active"
22169 msgstr "aktívna"
22170
22171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22172 msgid "non-active"
22173 msgstr "ne-aktívna"
22174
22175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22176 #, c-format
22177 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22178 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22179
22180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22181 msgid "Branch: "
22182 msgstr "Vetva: "
22183
22184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22185 msgid "Branch (child only): "
22186 msgstr "Vetva (len potomok): "
22187
22188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22189 msgid "Branch (undefined): "
22190 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22191
22192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22193 msgid "Undef: "
22194 msgstr "Undef: "
22195
22196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22197 msgid "branch"
22198 msgstr "vetva"
22199
22200 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22201 #, c-format
22202 msgid "Sub-%1$s"
22203 msgstr "Sub-%1$s"
22204
22205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22206 msgid "No bibliography defined!"
22207 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22208
22209 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22210 msgid "No citations selected!"
22211 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22212
22213 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22214 msgid "not cited"
22215 msgstr "necitované"
22216
22217 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22218 msgid "LaTeX Command: "
22219 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22220
22221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22222 msgid "InsetCommand Error: "
22223 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22224
22225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22226 msgid "Incompatible command name."
22227 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22228
22229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22230 msgid "InsetCommandParams Error: "
22231 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22232
22233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22234 msgid "InsetCommandParams: "
22235 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22236
22237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22238 msgid "Unknown parameter name: "
22239 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22240
22241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22242 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22243 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22244
22245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22246 msgid "Uncodable characters"
22247 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22248
22249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22250 #, c-format
22251 msgid ""
22252 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22253 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22254 "%2$s."
22255 msgstr ""
22256 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22257 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22258 "%2$s."
22259
22260 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22261 #, c-format
22262 msgid "External template %1$s is not installed"
22263 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22264
22265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22266 msgid "float: "
22267 msgstr "plávajúci objekt: "
22268
22269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22270 #, c-format
22271 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22272 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22273
22274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22275 msgid "float"
22276 msgstr "plávajúci objekt"
22277
22278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22279 msgid "subfloat: "
22280 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22281
22282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22283 msgid " (sideways)"
22284 msgstr " (na bok)"
22285
22286 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22287 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22288 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22289
22290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22291 #, c-format
22292 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22293 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22294
22295 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22296 #, c-format
22297 msgid "List of %1$s"
22298 msgstr "Zoznam od %1$s"
22299
22300 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22301 msgid "footnote"
22302 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22303
22304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "Could not copy the file\n"
22308 "%1$s\n"
22309 "into the temporary directory."
22310 msgstr ""
22311 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22312 "%1$s\n"
22313 "do pomocného adresára."
22314
22315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22316 #, c-format
22317 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22318 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22319
22320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22321 #, c-format
22322 msgid "Graphics file: %1$s"
22323 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22324
22325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22326 msgid "Verbatim Input"
22327 msgstr "Doslovný vstup"
22328
22329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22330 msgid "Verbatim Input*"
22331 msgstr "Doslovný vstup*"
22332
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22334 msgid "Include (excluded)"
22335 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22336
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22339 msgid "Recursive input"
22340 msgstr "Rekurzívny vstup"
22341
22342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22344 #, c-format
22345 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22346 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22347
22348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22349 #, c-format
22350 msgid ""
22351 "Included file `%1$s'\n"
22352 "has textclass `%2$s'\n"
22353 "while parent file has textclass `%3$s'."
22354 msgstr ""
22355 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22356 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22357 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22358
22359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22360 msgid "Different textclasses"
22361 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22362
22363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22364 #, c-format
22365 msgid ""
22366 "Included file `%1$s'\n"
22367 "uses module `%2$s'\n"
22368 "which is not used in parent file."
22369 msgstr ""
22370 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22371 "používa modul `%2$s',\n"
22372 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22373
22374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22375 msgid "Module not found"
22376 msgstr "Modul nenájdený"
22377
22378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22379 msgid "Unsupported Inclusion"
22380 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22381
22382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22383 #, c-format
22384 msgid ""
22385 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22386 "Offending file:\n"
22387 "%1$s"
22388 msgstr ""
22389 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22390 "Problematický súbor:\n"
22391 "%1$s"
22392
22393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22394 msgid "Index sorting failed"
22395 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22396
22397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22398 #, c-format
22399 msgid ""
22400 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22401 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22402 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22403 "explained in the User Guide."
22404 msgstr ""
22405 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22406 "so záznamom '%1$s'.\n"
22407 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22408 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22409
22410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22411 msgid "unknown type!"
22412 msgstr "neznámy typ!"
22413
22414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22415 msgid "Unknown index type!"
22416 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22417
22418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22419 msgid "All indices"
22420 msgstr "Všetky indexy"
22421
22422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22423 msgid "subindex"
22424 msgstr "Podindex"
22425
22426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22427 #, c-format
22428 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22429 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22430
22431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22432 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22433 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22434
22435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22437 msgid "undefined"
22438 msgstr "nedefinované"
22439
22440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22441 msgid "yes"
22442 msgstr "áno"
22443
22444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22445 msgid "no"
22446 msgstr "nie"
22447
22448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22449 msgid "No version control"
22450 msgstr "Bez kontroly verzií"
22451
22452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22453 #, c-format
22454 msgid "[[%1$s unknown]]"
22455 msgstr "%1$s neznámy"
22456
22457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22458 msgid "Label names must be unique!"
22459 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22460
22461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22462 #, c-format
22463 msgid ""
22464 "The label %1$s already exists,\n"
22465 "it will be changed to %2$s."
22466 msgstr ""
22467 "Značka %1$s už existuje,\n"
22468 "bude premenované na %2$s."
22469
22470 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22471 msgid "DUPLICATE: "
22472 msgstr "DUPLIKÁT: "
22473
22474 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22475 msgid "no more lstline delimiters available"
22476 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22477
22478 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22479 msgid "Running out of delimiters"
22480 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22481
22482 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22483 msgid ""
22484 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22485 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22486 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22487 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22488 "must investigate!"
22489 msgstr ""
22490 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22491 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22492 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22493 "pre oddeľovač.\n"
22494 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22495
22496 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22497 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22498 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22499
22500 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22501 #, c-format
22502 msgid ""
22503 "The following characters in one of the program listings are\n"
22504 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22505 "%1$s."
22506 msgstr ""
22507 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22508 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22509 "%1$s."
22510
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22512 msgid "A value is expected."
22513 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22514
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22521 msgid "Unbalanced braces!"
22522 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22523
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22525 msgid "Please specify true or false."
22526 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22527
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22529 msgid "Only true or false is allowed."
22530 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22531
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22533 msgid "Please specify an integer value."
22534 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22535
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22537 msgid "An integer is expected."
22538 msgstr "Očakáva sa číslo."
22539
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22541 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22542 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22543
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22545 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22546 msgstr "Neplatná dĺžka."
22547
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22549 #, c-format
22550 msgid "Please specify one of %1$s."
22551 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22552
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22554 #, c-format
22555 msgid "Try one of %1$s."
22556 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22557
22558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22559 #, c-format
22560 msgid "I guess you mean %1$s."
22561 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22562
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22564 #, c-format
22565 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22566 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22567
22568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22569 #, c-format
22570 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22571 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22572
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22574 msgid ""
22575 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22576 msgstr ""
22577 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22578 "spôsob"
22579
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22581 msgid ""
22582 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22583 "trblTRBL"
22584 msgstr ""
22585 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22586 "podmnožinu z trblTRBL"
22587
22588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22589 msgid ""
22590 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22591 "right, bottom left and top left corner."
22592 msgstr ""
22593 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22594 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22595
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22597 msgid "Enter something like \\color{white}"
22598 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22599
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22601 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22602 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22603
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22605 msgid "auto, last or a number"
22606 msgstr "auto, last alebo číslo"
22607
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22609 msgid ""
22610 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22611 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22612 "defining a listing inset)"
22613 msgstr ""
22614 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22615 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22616 "výpisu zdrojového kódu)"
22617
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22619 msgid ""
22620 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22621 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22622 "a listing inset)"
22623 msgstr ""
22624 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22625 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22626 "výpisu zdrojového kódu)"
22627
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22629 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22630 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22631
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22633 #, c-format
22634 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22635 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22636
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22638 #, c-format
22639 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22640 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22641
22642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22643 #, c-format
22644 msgid "Parameter %1$s: "
22645 msgstr "Parameter %1$s: "
22646
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22648 #, c-format
22649 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22650 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22651
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22653 #, c-format
22654 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22655 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22656
22657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22658 msgid "New Page"
22659 msgstr "Nová stránka"
22660
22661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22662 msgid "Clear Page"
22663 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22664
22665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22666 msgid "Clear Double Page"
22667 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22668
22669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22670 msgid "Nom: "
22671 msgstr "Nom: "
22672
22673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22674 msgid "Nomenclature Symbol: "
22675 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22676
22677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22678 msgid "Description: "
22679 msgstr "Popis: "
22680
22681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22682 msgid "Sorting: "
22683 msgstr "Triedenie: "
22684
22685 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22686 msgid "Note[[InsetNote]]"
22687 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22688
22689 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22690 msgid "Greyed out"
22691 msgstr "Zosivelé"
22692
22693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22694 msgid "HPhantom"
22695 msgstr "HPhantom"
22696
22697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22698 msgid "VPhantom"
22699 msgstr "VPhantom"
22700
22701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22702 msgid "phantom"
22703 msgstr "phantom"
22704
22705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22706 msgid "hphantom"
22707 msgstr "hphantom"
22708
22709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22710 msgid "vphantom"
22711 msgstr "vphantom"
22712
22713 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22714 msgid "elsewhere"
22715 msgstr "niekde inde"
22716
22717 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22718 msgid "BROKEN: "
22719 msgstr "NEPLATNÝ: "
22720
22721 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22722 msgid "Ref: "
22723 msgstr "Ref: "
22724
22725 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22726 msgid "Equation"
22727 msgstr "Rovnica"
22728
22729 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22730 msgid "EqRef: "
22731 msgstr "EqRef: "
22732
22733 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22734 msgid "Page Number"
22735 msgstr "Číslo strany"
22736
22737 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22738 msgid "Page: "
22739 msgstr "Strana: "
22740
22741 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22742 msgid "Textual Page Number"
22743 msgstr "Textové číslo strany"
22744
22745 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22746 msgid "TextPage: "
22747 msgstr "TextStrana: "
22748
22749 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22750 msgid "Standard+Textual Page"
22751 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22752
22753 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22754 msgid "Ref+Text: "
22755 msgstr "Ref+Text: "
22756
22757 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22758 msgid "PrettyRef"
22759 msgstr "PeknýOdkaz"
22760
22761 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22762 msgid "FrmtRef: "
22763 msgstr "FrmtRef: "
22764
22765 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Reference to Name"
22768 msgstr "Referencia"
22769
22770 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22771 #, fuzzy
22772 msgid "NameRef:"
22773 msgstr "Meno:"
22774
22775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22776 msgid "Protected Space"
22777 msgstr "Chránená medzera"
22778
22779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22780 msgid "Quad Space"
22781 msgstr "Quad medzera"
22782
22783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22784 msgid "Double Quad Space"
22785 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22786
22787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22788 msgid "Enspace"
22789 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22790
22791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22792 msgid "Enskip"
22793 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22794
22795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22796 msgid "Protected Horizontal Fill"
22797 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22798
22799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22800 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22801 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22802
22803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22804 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22805 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22806
22807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22808 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22809 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22810
22811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22812 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22813 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22814
22815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22816 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22817 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22818
22819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22820 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22821 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22822
22823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22824 #, c-format
22825 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22826 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22827
22828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22829 #, c-format
22830 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22831 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22832
22833 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22834 msgid "Unknown TOC type"
22835 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22836
22837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22838 msgid "Selection size should match clipboard content."
22839 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22840
22841 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22842 msgid "wrap: "
22843 msgstr "obtekanie: "
22844
22845 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22846 msgid "wrap"
22847 msgstr "obtekanie"
22848
22849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22850 msgid "Not shown."
22851 msgstr "Neukázané."
22852
22853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22854 msgid "Loading..."
22855 msgstr "Načítavam..."
22856
22857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22858 msgid "Converting to loadable format..."
22859 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22860
22861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22862 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22863 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22864
22865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22866 msgid "Scaling etc..."
22867 msgstr "Zmena mierky atď..."
22868
22869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22870 msgid "Ready to display"
22871 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22872
22873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22874 msgid "No file found!"
22875 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22876
22877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22878 msgid "Error converting to loadable format"
22879 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22880
22881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22882 msgid "Error loading file into memory"
22883 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22884
22885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22886 msgid "Error generating the pixmap"
22887 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22888
22889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22890 msgid "No image"
22891 msgstr "Bez obrázku"
22892
22893 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22894 msgid "Preview loading"
22895 msgstr "Nahranie náhľadu"
22896
22897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22898 msgid "Preview ready"
22899 msgstr "Náhľad prichystaný"
22900
22901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22902 msgid "Preview failed"
22903 msgstr "Náhľad zlyhal"
22904
22905 #: src/lengthcommon.cpp:37
22906 msgid "cc[[unit of measure]]"
22907 msgstr "cc"
22908
22909 #: src/lengthcommon.cpp:37
22910 msgid "dd"
22911 msgstr "dd"
22912
22913 #: src/lengthcommon.cpp:37
22914 msgid "em"
22915 msgstr "em"
22916
22917 #: src/lengthcommon.cpp:38
22918 msgid "ex"
22919 msgstr "ex"
22920
22921 #: src/lengthcommon.cpp:38
22922 msgid "mu[[unit of measure]]"
22923 msgstr "mu"
22924
22925 #: src/lengthcommon.cpp:38
22926 msgid "pc"
22927 msgstr "pc"
22928
22929 #: src/lengthcommon.cpp:39
22930 msgid "pt"
22931 msgstr "pt"
22932
22933 #: src/lengthcommon.cpp:39
22934 msgid "sp"
22935 msgstr "sp"
22936
22937 #: src/lengthcommon.cpp:39
22938 msgid "Text Width %"
22939 msgstr "Šírka textu %"
22940
22941 #: src/lengthcommon.cpp:40
22942 msgid "Column Width %"
22943 msgstr "Šírka stĺpca %"
22944
22945 #: src/lengthcommon.cpp:40
22946 msgid "Page Width %"
22947 msgstr "Šírka Stránky %"
22948
22949 #: src/lengthcommon.cpp:40
22950 msgid "Line Width %"
22951 msgstr "Šírka Riadku %"
22952
22953 #: src/lengthcommon.cpp:41
22954 msgid "Text Height %"
22955 msgstr "Výška textu %"
22956
22957 #: src/lengthcommon.cpp:41
22958 msgid "Page Height %"
22959 msgstr "Výška Stránky %"
22960
22961 #: src/lyxfind.cpp:138
22962 msgid "Search error"
22963 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22964
22965 #: src/lyxfind.cpp:138
22966 msgid "Search string is empty"
22967 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22968
22969 #: src/lyxfind.cpp:337
22970 msgid "String has been replaced."
22971 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22972
22973 #: src/lyxfind.cpp:340
22974 msgid " strings have been replaced."
22975 msgstr " reťazce boli nahradené."
22976
22977 #: src/lyxfind.cpp:1211
22978 msgid "Search text is empty!"
22979 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22980
22981 #: src/lyxfind.cpp:1225
22982 msgid "Invalid regular expression!"
22983 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22984
22985 #: src/lyxfind.cpp:1230
22986 msgid "Match not found!"
22987 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22988
22989 #: src/lyxfind.cpp:1234
22990 msgid "Match found!"
22991 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22992
22993 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22994 #, c-format
22995 msgid " Macro: %1$s: "
22996 msgstr " Makro: %1$s: "
22997
22998 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
22999 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23000 #, c-format
23001 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23002 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23003
23004 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23005 #, c-format
23006 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23007 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23008
23009 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23010 #, c-format
23011 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23012 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23013
23014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23015 msgid "Cursor not in table"
23016 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23017
23018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23019 msgid "Only one row"
23020 msgstr "Len jeden riadok"
23021
23022 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23023 msgid "Only one column"
23024 msgstr "Len jeden stĺpec"
23025
23026 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23027 msgid "No hline to delete"
23028 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23029
23030 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23031 msgid "No vline to delete"
23032 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23033
23034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23035 #, c-format
23036 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23037 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23038
23039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23040 msgid "No number"
23041 msgstr "Bez čísla"
23042
23043 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23044 msgid "Number"
23045 msgstr "Číslo"
23046
23047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23048 #, c-format
23049 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23050 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23051
23052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23053 #, c-format
23054 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23055 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23056
23057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23058 #, c-format
23059 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23060 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23061
23062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23063 msgid "create new math text environment ($...$)"
23064 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23065
23066 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23067 msgid "entered math text mode (textrm)"
23068 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23069
23070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23071 msgid "Regular expression editor mode"
23072 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23073
23074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23075 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23076 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23077
23078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23079 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23080 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23081
23082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23083 msgid "Standard[[mathref]]"
23084 msgstr "Štandardné"
23085
23086 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23087 msgid "FormatRef: "
23088 msgstr "FormatRef: "
23089
23090 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23091 msgid "optional"
23092 msgstr "nepovinné"
23093
23094 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23095 msgid "TeX"
23096 msgstr "TeX"
23097
23098 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23099 msgid "math macro"
23100 msgstr "mat. makro"
23101
23102 #: src/output.cpp:37
23103 #, c-format
23104 msgid ""
23105 "Could not open the specified document\n"
23106 "%1$s."
23107 msgstr ""
23108 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23109 "%1$s."
23110
23111 #: src/output_plaintext.cpp:136
23112 msgid "Abstract: "
23113 msgstr "Súhrn: "
23114
23115 #: src/output_plaintext.cpp:148
23116 msgid "References: "
23117 msgstr "Referencie: "
23118
23119 #: src/support/debug.cpp:40
23120 msgid "No debugging messages"
23121 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23122
23123 #: src/support/debug.cpp:41
23124 msgid "General information"
23125 msgstr "Všeobecné informácie"
23126
23127 #: src/support/debug.cpp:42
23128 msgid "Program initialisation"
23129 msgstr "Inicializácia programu"
23130
23131 #: src/support/debug.cpp:43
23132 msgid "Keyboard events handling"
23133 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23134
23135 #: src/support/debug.cpp:44
23136 msgid "GUI handling"
23137 msgstr "Spravovanie GUI"
23138
23139 #: src/support/debug.cpp:45
23140 msgid "Lyxlex grammar parser"
23141 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23142
23143 #: src/support/debug.cpp:46
23144 msgid "Configuration files reading"
23145 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23146
23147 #: src/support/debug.cpp:47
23148 msgid "Custom keyboard definition"
23149 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23150
23151 #: src/support/debug.cpp:48
23152 msgid "LaTeX generation/execution"
23153 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23154
23155 #: src/support/debug.cpp:49
23156 msgid "Math editor"
23157 msgstr "Editor matematiky"
23158
23159 #: src/support/debug.cpp:50
23160 msgid "Font handling"
23161 msgstr "Manipulácia s písmom"
23162
23163 #: src/support/debug.cpp:51
23164 msgid "Textclass files reading"
23165 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23166
23167 #: src/support/debug.cpp:52
23168 msgid "Version control"
23169 msgstr "Kontrola verzií"
23170
23171 #: src/support/debug.cpp:53
23172 msgid "External control interface"
23173 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23174
23175 #: src/support/debug.cpp:54
23176 msgid "Undo/Redo mechanism"
23177 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23178
23179 #: src/support/debug.cpp:55
23180 msgid "User commands"
23181 msgstr "Používateľské príkazy"
23182
23183 #: src/support/debug.cpp:56
23184 msgid "The LyX Lexer"
23185 msgstr "LyX Lexer"
23186
23187 #: src/support/debug.cpp:57
23188 msgid "Dependency information"
23189 msgstr "Informácie o závislostiach"
23190
23191 #: src/support/debug.cpp:58
23192 msgid "LyX Insets"
23193 msgstr "LyX vložky"
23194
23195 #: src/support/debug.cpp:59
23196 msgid "Files used by LyX"
23197 msgstr "Súbory používané LyXom"
23198
23199 #: src/support/debug.cpp:60
23200 msgid "Workarea events"
23201 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23202
23203 #: src/support/debug.cpp:61
23204 msgid "Insettext/tabular messages"
23205 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23206
23207 #: src/support/debug.cpp:62
23208 msgid "Graphics conversion and loading"
23209 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23210
23211 #: src/support/debug.cpp:63
23212 msgid "Change tracking"
23213 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23214
23215 #: src/support/debug.cpp:64
23216 msgid "External template/inset messages"
23217 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23218
23219 #: src/support/debug.cpp:65
23220 msgid "RowPainter profiling"
23221 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23222
23223 #: src/support/debug.cpp:66
23224 msgid "Scrolling debugging"
23225 msgstr "ladenie rolovania"
23226
23227 #: src/support/debug.cpp:67
23228 msgid "Math macros"
23229 msgstr "mat. makrá"
23230
23231 #: src/support/debug.cpp:68
23232 msgid "RTL/Bidi"
23233 msgstr "RTL/Bidi"
23234
23235 #: src/support/debug.cpp:69
23236 msgid "Locale/Internationalisation"
23237 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23238
23239 #: src/support/debug.cpp:70
23240 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23241 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23242
23243 #: src/support/debug.cpp:71
23244 msgid "Find and replace mechanism"
23245 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23246
23247 #: src/support/debug.cpp:72
23248 msgid "Developers' general debug messages"
23249 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23250
23251 #: src/support/debug.cpp:73
23252 msgid "All debugging messages"
23253 msgstr "Všetky ladiace správy"
23254
23255 #: src/support/debug.cpp:152
23256 #, c-format
23257 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23258 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23259
23260 #: src/support/filetools.cpp:264
23261 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23262 msgstr "sk"
23263
23264 #: src/support/os_win32.cpp:444
23265 msgid "System file not found"
23266 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23267
23268 #: src/support/os_win32.cpp:445
23269 msgid ""
23270 "Unable to load shfolder.dll\n"
23271 "Please install."
23272 msgstr ""
23273 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23274 "Prosím inštalujte."
23275
23276 #: src/support/os_win32.cpp:450
23277 msgid "System function not found"
23278 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23279
23280 #: src/support/os_win32.cpp:451
23281 msgid ""
23282 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23283 "Don't know how to proceed. Sorry."
23284 msgstr ""
23285 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23286 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23287
23288 #: src/support/userinfo.cpp:45
23289 msgid "Unknown user"
23290 msgstr "Neznámy používateľ"
23291
23292 #~ msgid "LyX binary not found"
23293 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23294
23295 #~ msgid ""
23296 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23297 #~ msgstr ""
23298 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23299 #~ "%1$s"
23300
23301 #~ msgid ""
23302 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23303 #~ "\t%1$s\n"
23304 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23305 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23306 #~ msgstr ""
23307 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23308 #~ "\t%1$s\n"
23309 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23310 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23311
23312 #~ msgid "File not found"
23313 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23314
23315 #~ msgid ""
23316 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23317 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23318 #~ msgstr ""
23319 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23320 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23321
23322 #~ msgid ""
23323 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23324 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23325 #~ msgstr ""
23326 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23327 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23328
23329 #~ msgid ""
23330 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23331 #~ "%2$s is not a directory."
23332 #~ msgstr ""
23333 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23334 #~ "%2$s nie je adresár."
23335
23336 #~ msgid "Directory not found"
23337 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23338
23339 #~ msgid "ColorUi"
23340 #~ msgstr "ColorUi"
23341
23342 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23343 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23344
23345 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23346 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23347
23348 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23349 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23350
23351 #~ msgid "Publisher ID"
23352 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23353
23354 #~ msgid "OptArg"
23355 #~ msgstr "OptArg"
23356
23357 #~ msgid "TheoremTemplate"
23358 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23359
23360 #~ msgid "Theorem #:"
23361 #~ msgstr "Teoréma #:"
23362
23363 #~ msgid "Lemma #:"
23364 #~ msgstr "Lemma #:"
23365
23366 #~ msgid "Corollary #:"
23367 #~ msgstr "Corollary #:"
23368
23369 #~ msgid "Proposition #:"
23370 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23371
23372 #~ msgid "Conjecture #:"
23373 #~ msgstr "Dohad #:"
23374
23375 #~ msgid "Criterion #:"
23376 #~ msgstr "Kritérium #:"
23377
23378 #~ msgid "Fact #:"
23379 #~ msgstr "Fakt #:"
23380
23381 #~ msgid "Axiom #:"
23382 #~ msgstr "Axiom #:"
23383
23384 #~ msgid "Definition #:"
23385 #~ msgstr "Definícia #:"
23386
23387 #~ msgid "Example #:"
23388 #~ msgstr "Príklad #:"
23389
23390 #~ msgid "Condition #:"
23391 #~ msgstr "Podmienka #:"
23392
23393 #~ msgid "Problem #:"
23394 #~ msgstr "Problém #:"
23395
23396 #~ msgid "Exercise #:"
23397 #~ msgstr "Úloha #:"
23398
23399 #~ msgid "Remark #:"
23400 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23401
23402 #~ msgid "Claim #:"
23403 #~ msgstr "Nárok #:"
23404
23405 #~ msgid "Note #:"
23406 #~ msgstr "Poznámka #:"
23407
23408 #~ msgid "Notation #:"
23409 #~ msgstr "Notácia #:"
23410
23411 #~ msgid "Case #:"
23412 #~ msgstr "Prípad #:"
23413
23414 #~ msgid "Footernote"
23415 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23416
23417 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23418 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23419
23420 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23421 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23422
23423 #~ msgid "Overwrite all files?"
23424 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23425
23426 #~ msgid "Continue &asking"
23427 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23428
23429 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23430 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23431
23432 #~ msgid "Thin space"
23433 #~ msgstr "Úzka medzera"
23434
23435 #~ msgid "Medium space"
23436 #~ msgstr "Stredná medzera"
23437
23438 #~ msgid "Thick space"
23439 #~ msgstr "Tučná medzera"
23440
23441 #~ msgid "Negative thin space"
23442 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23443
23444 #~ msgid "Negative medium space"
23445 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23446
23447 #~ msgid "Negative thick space"
23448 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23449
23450 #~ msgid "Inter-word space"
23451 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23452
23453 #~ msgid "Date format"
23454 #~ msgstr "Formát dátumu"
23455
23456 #~ msgid "Unknown buffer info"
23457 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23458
23459 #~ msgid "QQuad Space"
23460 #~ msgstr "QQuad medzera"
23461
23462 #~ msgid "Preview\t"
23463 #~ msgstr "Náhľad\t"
23464
23465 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23466 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23467
23468 #~ msgid "Options"
23469 #~ msgstr "Možnosti"
23470
23471 #~ msgid "Find LyX Text"
23472 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23473
23474 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23475 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23476
23477 #~ msgid "&Replace with..."
23478 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23479
23480 #~ msgid "Ne&xt"
23481 #~ msgstr "Ďalší"
23482
23483 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23484 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23485
23486 #~ msgid "Pre&vious"
23487 #~ msgstr "Predošlí"
23488
23489 #~ msgid "&Keep case"
23490 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23491
23492 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23493 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23494
23495 #~ msgid "&Find..."
23496 #~ msgstr "Nájsť..."
23497
23498 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23499 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23500
23501 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23502 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23503
23504 #~ msgid "&Next"
23505 #~ msgstr "Ďalší"
23506
23507 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23508 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23509
23510 #~ msgid "&Previous"
23511 #~ msgstr "&Predošlí"
23512
23513 #~ msgid "&Advanced"
23514 #~ msgstr "Pokročilé"
23515
23516 #~ msgid "Ch. "
23517 #~ msgstr "Kap. "
23518
23519 #~ msgid ""
23520 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23521 #~ "%1$s.layout,\n"
23522 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23523 #~ "class or style file required by it is not\n"
23524 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23525 #~ "for more information.\n"
23526 #~ msgstr ""
23527 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23528 #~ "%1$s.layout,\n"
23529 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23530 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23531 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23532 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23533
23534 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23535 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23536
23537 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23538 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23539
23540 #~ msgid "Any &word"
23541 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23542
23543 #~ msgid ""
23544 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23545 #~ "%2$s"
23546 #~ msgstr ""
23547 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23548 #~ "%2$s"
23549
23550 #~ msgid "&Dummy"
23551 #~ msgstr "&Atrapa"
23552
23553 #~ msgid "F&ind:"
23554 #~ msgstr "&Nájsť:"
23555
23556 #~ msgid "The Enter key works, too"
23557 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23558
23559 #~ msgid "The delete key works, too"
23560 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23561
23562 #~ msgid "D&elete"
23563 #~ msgstr "Z&mazať"
23564
23565 #~ msgid "&Default language:"
23566 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23567
23568 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23569 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23570
23571 #~ msgid "&BibTeX command:"
23572 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23573
23574 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23575 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23576
23577 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23578 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23579
23580 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23581 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23582
23583 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23584 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23585
23586 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23587 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23588
23589 #~ msgid "Use input encod&ing"
23590 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23591
23592 #~ msgid "Jump to the label"
23593 #~ msgstr "Skok na značku"
23594
23595 #~ msgid "Merge cells"
23596 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23597
23598 #~ msgid "Listing settings"
23599 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23600
23601 #~ msgid "LangHeader"
23602 #~ msgstr "LangHeader"
23603
23604 #~ msgid "Language Header:"
23605 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23606
23607 #~ msgid "Language:"
23608 #~ msgstr "Jazyk:"
23609
23610 #~ msgid "LastLanguage"
23611 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23612
23613 #~ msgid "Last Language:"
23614 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23615
23616 #~ msgid "LangFooter"
23617 #~ msgstr "JazykPäta"
23618
23619 #~ msgid "End"
23620 #~ msgstr "Koniec"
23621
23622 #~ msgid "End of CV"
23623 #~ msgstr "End of CV"
23624
23625 #~ msgid "Strasse"
23626 #~ msgstr "Ulica"
23627
23628 #~ msgid "Land"
23629 #~ msgstr "Štát"
23630
23631 #~ msgid "BLZ"
23632 #~ msgstr "Kód banky"
23633
23634 #~ msgid "Konto"
23635 #~ msgstr "Účet"
23636
23637 #~ msgid "Computer"
23638 #~ msgstr "Počítač"
23639
23640 #~ msgid "Computer:"
23641 #~ msgstr "Počítač:"
23642
23643 #~ msgid "EmptySection"
23644 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23645
23646 #~ msgid "Empty Section"
23647 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23648
23649 #~ msgid "CloseSection"
23650 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23651
23652 #~ msgid "Close Section"
23653 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23654
23655 #~ msgid "Insert|n"
23656 #~ msgstr "Vložiť"
23657
23658 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23659 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23660
23661 #~ msgid "View DVI"
23662 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23663
23664 #~ msgid "Update DVI"
23665 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23666
23667 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23668 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23669
23670 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23671 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23672
23673 #~ msgid "View PostScript"
23674 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23675
23676 #~ msgid "Update PostScript"
23677 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23678
23679 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23680 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23681
23682 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23683 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23684
23685 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23686 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23687
23688 #~ msgid ""
23689 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23690 #~ "You may not have the right languages installed."
23691 #~ msgstr ""
23692 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23693 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23694
23695 #~ msgid ""
23696 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23697 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23698 #~ msgstr ""
23699 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23700 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23701
23702 #~ msgid ""
23703 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23704 #~ "`%2$s'."
23705 #~ msgstr ""
23706 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23707 #~ "`%2$s'."
23708
23709 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23710 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23711
23712 #~ msgid ""
23713 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23714 #~ "encoding `%2$s'."
23715 #~ msgstr ""
23716 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23717 #~ "$s'."
23718
23719 #~ msgid ""
23720 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23721 #~ "encoding `%2$s'."
23722 #~ msgstr ""
23723 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23724 #~ "%2$s'."
23725
23726 #~ msgid ""
23727 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23728 #~ msgstr ""
23729 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23730 #~ "\"."
23731
23732 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23733 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23734
23735 #~ msgid ""
23736 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23737 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23738 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23739 #~ msgstr ""
23740 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23741 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23742 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23743
23744 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23745 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23746
23747 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23748 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23749
23750 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23751 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23752
23753 #~ msgid ""
23754 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23755 #~ "\n"
23756 #~ "%1$s."
23757 #~ msgstr ""
23758 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23759 #~ "\n"
23760 #~ "%1$s."
23761
23762 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23763 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23764
23765 #~ msgid "Branch Settings"
23766 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23767
23768 #~ msgid ""
23769 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23770 #~ msgstr ""
23771 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23772 #~ "'?'."
23773
23774 #~ msgid "Length"
23775 #~ msgstr "Dĺžka"
23776
23777 #~ msgid "TeX Code Settings"
23778 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23779
23780 #~ msgid "Float Settings"
23781 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23782
23783 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23784 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23785
23786 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23787 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23788
23789 #~ msgid "ispell"
23790 #~ msgstr "ispell"
23791
23792 #~ msgid "pspell (library)"
23793 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23794
23795 #~ msgid "aspell (library)"
23796 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23797
23798 #~ msgid "*.pws"
23799 #~ msgstr "*.pws"
23800
23801 #~ msgid "*.ispell"
23802 #~ msgstr "*.ispell"
23803
23804 #~ msgid "Spellchecker error"
23805 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23806
23807 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23808 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23809
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23812 #~ "Maybe it has been killed."
23813 #~ msgstr ""
23814 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23815 #~ "Možno bol zabitý."
23816
23817 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23818 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23819
23820 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23821 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23822
23823 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23824 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23825
23826 #~ msgid "No Table of contents"
23827 #~ msgstr "Bez obsahu"
23828
23829 #~ msgid "Opened inset"
23830 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23831
23832 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23833 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23834
23835 #~ msgid ""
23836 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23837 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23838 #~ "%1$s."
23839 #~ msgstr ""
23840 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23841 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23842 #~ "%1$s."
23843
23844 #~ msgid "Opened Box Inset"
23845 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23846
23847 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23848 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23849
23850 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23851 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23852
23853 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23854 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23855
23856 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23857 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23858
23859 #~ msgid "Opened Float Inset"
23860 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23861
23862 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23863 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23864
23865 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23866 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23867
23868 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23869 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23870
23871 #~ msgid "Opened Note Inset"
23872 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23873
23874 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23875 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23876
23877 #~ msgid "Opened table"
23878 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23879
23880 #~ msgid "Opened Text Inset"
23881 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23882
23883 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23884 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23885
23886 #~ msgid "Anschrift:"
23887 #~ msgstr "Adresa:"
23888
23889 #~ msgid "Briefkopf:"
23890 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23891
23892 #~ msgid "Absender:"
23893 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23894
23895 #~ msgid "Zusatz:"
23896 #~ msgstr "Prídavok:"
23897
23898 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23899 #~ msgstr "Vaše značky:"
23900
23901 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23902 #~ msgstr "Naše značky:"
23903
23904 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23905 #~ msgstr "Referenta:"
23906
23907 #~ msgid "Unterschrift:"
23908 #~ msgstr "Podpis:"
23909
23910 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23911 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23912
23913 #~ msgid "Vorwahl:"
23914 #~ msgstr "Predvoľba:"
23915
23916 #~ msgid "Telefon:"
23917 #~ msgstr "Telefón:"
23918
23919 #~ msgid "Ort:"
23920 #~ msgstr "Miesto:"
23921
23922 #~ msgid "Datum:"
23923 #~ msgstr "Dátum:"
23924
23925 #~ msgid "Betreff:"
23926 #~ msgstr "Predmet:"
23927
23928 #~ msgid "Anrede:"
23929 #~ msgstr "Oslovenie:"
23930
23931 #~ msgid "Gruss:"
23932 #~ msgstr "Pozdrav:"
23933
23934 #~ msgid "Anlage(n):"
23935 #~ msgstr "Prílohy:"
23936
23937 #~ msgid "Verteiler:"
23938 #~ msgstr "NaVedomie:"
23939
23940 #~ msgid "PS:"
23941 #~ msgstr "PS:"
23942
23943 #~ msgid "Text:"
23944 #~ msgstr "Text:"
23945
23946 #~ msgid "Strasse:"
23947 #~ msgstr "Ulica:"
23948
23949 #~ msgid "Land:"
23950 #~ msgstr "Štát:"
23951
23952 #~ msgid "RetourAdresse:"
23953 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23954
23955 #~ msgid "MeinZeichen:"
23956 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23957
23958 #~ msgid "IhrZeichen:"
23959 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23960
23961 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23962 #~ msgstr "VášList:"
23963
23964 #~ msgid "BLZ:"
23965 #~ msgstr "Kód banky:"
23966
23967 #~ msgid "Konto:"
23968 #~ msgstr "Účet:"
23969
23970 #~ msgid "Adresse:"
23971 #~ msgstr "Adresa:"
23972
23973 #~ msgid "Anlagen:"
23974 #~ msgstr "Prílohy:"
23975
23976 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23977 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23978
23979 #~ msgid "Latex"
23980 #~ msgstr "Latex"
23981
23982 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23983 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23984
23985 #~ msgid "No file open!"
23986 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23987
23988 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23989 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23990
23991 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23992 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23993
23994 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23995 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23996
23997 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23998 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23999
24000 #~ msgid "Toggle Label|L"
24001 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24002
24003 #~ msgid "B&rowse..."
24004 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24008 #~ msgstr "Počet kópií"
24009
24010 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24011 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24012
24013 #~ msgid "Ne&w"
24014 #~ msgstr "No&vý"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Grou&p Name:"
24018 #~ msgstr "Me&no:"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "&Postscript driver:"
24022 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Append Parameter"
24026 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24030 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24034 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24038 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "figure"
24042 #~ msgstr "Obrázok"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "table"
24046 #~ msgstr "Tabuľka"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "algorithm"
24050 #~ msgstr "Algoritmus"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "tableau"
24054 #~ msgstr "Tabuľka"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "keywords"
24058 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24059
24060 #~ msgid "FAQ|F"
24061 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24062
24063 #~ msgid "Table of Contents|a"
24064 #~ msgstr "Obsah|O"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24068 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24069
24070 #~ msgid "American"
24071 #~ msgstr "Americky"
24072
24073 #~ msgid "Austrian"
24074 #~ msgstr "Rakúsky"
24075
24076 #~ msgid "British"
24077 #~ msgstr "Britsky"
24078
24079 #~ msgid "Canadian"
24080 #~ msgstr "Kanadsky"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Reference\t"
24084 #~ msgstr "Referencia"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24088 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24092 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24096 #~ msgstr "Návratová adresa"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24100 #~ msgstr "K&onvertor:"
24101
24102 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24103 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "LaTeX default"
24107 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24108
24109 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24110 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24114 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24118 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Class not found"
24122 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24123
24124 #~ msgid "Changed Layout"
24125 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24126
24127 #~ msgid "Unknown layout"
24128 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24132 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24133
24134 #~ msgid "Display image in LyX"
24135 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24136
24137 #~ msgid "Screen display"
24138 #~ msgstr "Obrazovka"
24139
24140 #~ msgid "Monochrome"
24141 #~ msgstr "Monochromaticky"
24142
24143 #~ msgid "Grayscale"
24144 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24145
24146 #~ msgid "%"
24147 #~ msgstr "%"
24148
24149 #~ msgid "&Display:"
24150 #~ msgstr "&Displej:"
24151
24152 #~ msgid "Sca&le:"
24153 #~ msgstr "&Mierka:"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Scr&een Display:"
24157 #~ msgstr "Obrazovka"
24158
24159 #~ msgid "Do not display"
24160 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Unknown Info: "
24164 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24168 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24172 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "<- C&lear"
24176 #~ msgstr "&Zmazať"
24177
24178 #~ msgid "A&pply"
24179 #~ msgstr "&Použiť"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Add"
24183 #~ msgstr "&Pridať"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Remove"
24187 #~ msgstr "&Odstrániť"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "E&mbed"
24191 #~ msgstr "Prvé_meno"
24192
24193 #~ msgid "Edit the file externally"
24194 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24195
24196 #~ msgid "&Edit File..."
24197 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24198
24199 #~ msgid "LyX View"
24200 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "&Center"
24204 #~ msgstr "Na stred"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24208 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24212 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Clear"
24216 #~ msgstr "&Zmazať"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24220 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid " writing embedded files."
24224 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid " could not write embedded files!"
24228 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Failed to extract file"
24232 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Copy file failure"
24236 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Failed to embed file"
24240 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24244 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Failed to open file"
24248 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Sync file failure"
24252 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Packing all files"
24256 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Failed to write file"
24260 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Save failure"
24264 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Extra embedded file"
24268 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Plain Text"
24272 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Enspace|E"
24276 #~ msgstr "&Nahradiť"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Document could not be read"
24280 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24284 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Properties...|P"
24288 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "New Line|e"
24292 #~ msgstr "ako riadky|r"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Line Break|B"
24296 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "line break"
24300 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24304 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Links"
24308 #~ msgstr "Zoznam"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24312 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Swap Columns|w"
24316 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24320 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "true"
24324 #~ msgstr "Ulica"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "false"
24328 #~ msgstr "Zavrieť"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "&float"
24332 #~ msgstr "objekt:"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "S&ubfigure"
24336 #~ msgstr "Podo&brázok"
24337
24338 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24339 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24340
24341 #~ msgid "Ca&ption:"
24342 #~ msgstr "Po&pisok:"
24343
24344 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24345 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "&Shaded"
24349 #~ msgstr "&Uložiť"
24350
24351 #~ msgid "Paper Size"
24352 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24353
24354 #~ msgid "&Colors"
24355 #~ msgstr "&Farby"
24356
24357 #~ msgid "&File formats"
24358 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24359
24360 #~ msgid "F&ormat:"
24361 #~ msgstr "F&ormát:"
24362
24363 #~ msgid "&GUI name:"
24364 #~ msgstr "&GUI názov"
24365
24366 #~ msgid "External Applications"
24367 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24371 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Save/restore window position"
24375 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24376
24377 #~ msgid " every"
24378 #~ msgstr " každých"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "&URL:"
24382 #~ msgstr "&URL"
24383
24384 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24385 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24386
24387 #~ msgid "Default (outer)"
24388 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24389
24390 #~ msgid "Outer"
24391 #~ msgstr "Vonkajší"
24392
24393 #~ msgid "&Units:"
24394 #~ msgstr "&Jednotky:"
24395
24396 #~ msgid "Bahasa"
24397 #~ msgstr "Bahasky"
24398
24399 #~ msgid "Magyar"
24400 #~ msgstr "Maďarsky"
24401
24402 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24403 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Framed|F"
24407 #~ msgstr "Parametre"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Shaded|S"
24411 #~ msgstr "&Tvar:"
24412
24413 #~ msgid "Insert URL"
24414 #~ msgstr "Vložiť URL"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Can't load document class"
24418 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid ""
24422 #~ "The document could not be converted\n"
24423 #~ "into the document class %1$s."
24424 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "&Switch to document"
24428 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24429
24430 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24431 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24435 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Copiers"
24439 #~ msgstr "Kópie"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24443 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Boxed"
24447 #~ msgstr "Tučné"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Doublebox"
24451 #~ msgstr "Dvojité"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Unknown inset name: "
24455 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Program Listing "
24459 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Framed"
24463 #~ msgstr "Parametre"
24464
24465 #~ msgid "Url: "
24466 #~ msgstr "Url: "
24467
24468 #~ msgid "HtmlUrl: "
24469 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24470
24471 #~ msgid "%1$d words in selection."
24472 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24473
24474 #~ msgid "%1$d words in document."
24475 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24476
24477 #~ msgid "One word in selection."
24478 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24479
24480 #~ msgid "One word in document."
24481 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24482
24483 #~ msgid "Count words"
24484 #~ msgstr "Počet slov"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Encoding error"
24488 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Placeholders"
24492 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "&Right"
24496 #~ msgstr "Vpravo"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Case."
24500 #~ msgstr "Vložiť"
24501
24502 #~ msgid "&Load"
24503 #~ msgstr "&Načítať"
24504
24505 #~ msgid "To &file:"
24506 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24507
24508 #~ msgid "Printer &name:"
24509 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Columns "
24513 #~ msgstr "Stĺpce"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Overprint "
24517 #~ msgstr "Separát"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Conjecture "
24521 #~ msgstr "Dohad"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Font st&yle:"
24525 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Part "
24529 #~ msgstr "Časť"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "columns "
24533 #~ msgstr "Stĺpce"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "overprint "
24537 #~ msgstr "Predtlač"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "overlayarea"
24541 #~ msgstr "Prekrytie"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Corollary_"
24545 #~ msgstr "Ľutujem."
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Definition. "
24549 #~ msgstr "Definícia"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Example. "
24553 #~ msgstr "Príklad"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Fact. "
24557 #~ msgstr "Fakt"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Proof. "
24561 #~ msgstr "Dôkaz"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "note: "
24565 #~ msgstr "poznámka"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "&Extended Chars"
24569 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24570
24571 #~ msgid "default"
24572 #~ msgstr "štandardné"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "common"
24576 #~ msgstr "Komentár"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24580 #~ msgstr "Obsah"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Toc"
24584 #~ msgstr "Námet"
24585
24586 #~ msgid "Table of Contents|T"
24587 #~ msgstr "Obsah|O"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "OK"
24591 #~ msgstr "&OK"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Chinese"
24595 #~ msgstr "Kópie"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Upper"
24599 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24600
24601 #~ msgid "Table of contents"
24602 #~ msgstr "Obsah"
24603
24604 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24605 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Error closing file"
24609 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "block "
24613 #~ msgstr "Do bloku"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Corollary.  "
24617 #~ msgstr "Ľutujem."
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "&Caption"
24621 #~ msgstr "Názov"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24625 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "&Label"
24629 #~ msgstr "&Označenie:"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "A Label for the caption"
24633 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "<- P&romote"
24637 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "D&own"
24641 #~ msgstr "Hotovo"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Upd&ate"
24645 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "SubSection"
24649 #~ msgstr "Pododdiel"
24650
24651 #~ msgid ""
24652 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24653 #~ "font change."
24654 #~ msgstr ""
24655 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24656 #~ "definovanie zmeny písma."
24657
24658 #~ msgid "Unknown toc list"
24659 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Insert glossary entry"
24663 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Glo"
24667 #~ msgstr "&Globálne"
24668
24669 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24670 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24671
24672 #~ msgid "&Detach panel"
24673 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24674
24675 #~ msgid "Insert spacing"
24676 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24677
24678 #~ msgid "Set limits style"
24679 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24680
24681 #~ msgid "Set math font"
24682 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24683
24684 #~ msgid "Insert fraction"
24685 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24686
24687 #~ msgid "Math Panel|l"
24688 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Math Panel|P"
24692 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Show math panel"
24696 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24700 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24704 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24708 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24712 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Insert math delimiters"
24716 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24717
24718 #~ msgid "E&xtra options"
24719 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24720
24721 #~ msgid "Alig&nment:"
24722 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24723
24724 #~ msgid "&From:"
24725 #~ msgstr "&Z:"
24726
24727 #~ msgid "&Converters"
24728 #~ msgstr "&Konvertory"
24729
24730 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24731 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24732
24733 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24734 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "#*"
24738 #~ msgstr "*"
24739
24740 #~ msgid "PrettyRef: "
24741 #~ msgstr "PeknáRef: "
24742
24743 #~ msgid "Opening child document "
24744 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Special Insets|S"
24748 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Insets|n"
24752 #~ msgstr "Vložiť|I"