1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-12 07:16+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:353
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgstr "Horizontálne"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "V&nútorný rámok:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Hodnota výšky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Hodnota Šírky"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Sufix súboru"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "&Nedefinované vetvy"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vetvy:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)aktivovať"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
502 #: src/Buffer.cpp:3551
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Pridaj Označené"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgstr "Pridaj Všetko"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
535 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Rodina písma"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Veľkosť písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgstr "Formátovanie"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
914 msgstr "Všetky políčka"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Typy záznamov:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 msgstr "Farby fontov"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 msgstr "Hlavný text:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Klikni na zmenu farby"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
985 msgid "&New Document:"
986 msgstr "Nový Dokument:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
989 msgid "&Old Document:"
990 msgstr "Bývalí Dokument:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
994 msgstr "Prechádzať..."
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
997 msgid "Copy Document Settings from:"
998 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1001 msgid "N&ew Document"
1002 msgstr "Nový Dokument"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Bývalí Dokument"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "Drža&ť spárované"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1079 msgid "Description:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1083 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1087 msgid "View Complete &Log..."
1088 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 msgstr "Názov súboru"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1106 msgid "Select a file"
1107 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1118 msgid "Available templates"
1119 msgstr "Dostupné šablóny"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1123 msgid "LaTe&X and LyX options"
1124 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "LaTeX Voľby"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 msgid "Si&ze and Rotation"
1156 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1166 msgid "Angle to rotate image by"
1167 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "Počiatok otáčania"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1200 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1204 msgid "&Maintain aspect ratio"
1205 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "Vľavo dole:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1233 msgstr "Vp&ravo hore:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1237 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1238 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1242 msgid "&Get from File"
1243 msgstr "Získať zo súboru"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1264 msgid "Replace &with:"
1265 msgstr "Nahradiť s:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1277 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1278 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1283 msgstr "Hľadať ďalšie"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1286 msgid "Restrict search to whole words only"
1287 msgstr "Hľadať len celé slová"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1290 msgid "W&hole words"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1294 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1306 msgid "Search &backwards"
1307 msgstr "Hľadať naspäť"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1310 msgid "Replace all occurences at once"
1311 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1316 msgid "Replace &All"
1317 msgstr "Nahradiť všetko"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1322 msgstr "Rozšírené voľby"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1325 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1326 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1333 msgid "Current paragraph"
1334 msgstr "Aktuálny odstavec"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1337 msgid "Current ¶graph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1341 msgid "Current &document"
1342 msgstr "Aktuálny dokument"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1346 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1349 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1350 "hlavnému dokumentu"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1353 msgid "&Master document"
1354 msgstr "Hlavný dokument"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1361 msgid "&Open documents"
1362 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1365 msgid "All ma&nuals"
1366 msgstr "Všetky príručky"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1370 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1371 "and paragraph style"
1373 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1377 msgid "Ignore &format"
1378 msgstr "Ignoruj formát"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1382 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1384 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1387 msgid "&Preserve first case on replace"
1388 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Rozvinúť makrá"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1401 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1404 msgid "Use &default placement"
1405 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1408 msgid "Advanced Placement Options"
1409 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1412 msgid "&Top of page"
1413 msgstr "Vrch s&trany"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1416 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1417 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1420 msgid "Here de&finitely"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1424 msgid "&Here if possible"
1425 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1428 msgid "&Page of floats"
1429 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1432 msgid "&Bottom of page"
1433 msgstr "Spodok strany"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1436 msgid "&Span columns"
1437 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1440 msgid "&Rotate sideways"
1441 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1448 msgid "&Default Family:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1459 msgstr "Základná veľkosť:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1462 msgid "LaTe&X font encoding:"
1463 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1466 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1467 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1474 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1475 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1478 msgid "&Sans Serif:"
1479 msgstr "Bez&serifové:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1487 msgstr "Mierka (%):"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1492 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1496 msgid "&Typewriter:"
1497 msgstr "Strojopisné:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1500 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1501 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1505 msgstr "Mierka (%):"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1508 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1510 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1518 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1519 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1522 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1523 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1526 msgid "Use true S&mall Caps"
1527 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1530 msgid "Use old style instead of lining figures"
1531 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1534 msgid "Use &Old Style Figures"
1535 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1542 msgid "Select an image file"
1543 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1547 msgstr "Veľkosť výstupu"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1550 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1552 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1555 msgid "Set &height:"
1556 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1559 msgid "&Scale Graphics (%):"
1560 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1563 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1565 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1569 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1572 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1574 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1578 msgid "Rotate Graphics"
1579 msgstr "Grafiku otáčať"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1582 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1583 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1586 msgid "Ro&tate after scaling"
1587 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1594 msgid "A&ngle (Degrees):"
1595 msgstr "U&hol (stupne):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1599 msgid "File name of image"
1600 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1618 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1621 msgid "Don't un&zip on export"
1622 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1626 msgid "Additional LaTeX options"
1627 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1630 msgid "LaTeX &options:"
1631 msgstr "LaTeX voľby:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1638 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1639 "Nastaveniach povolený."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1642 msgid "Sho&w in LyX"
1643 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1646 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1648 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1651 msgid "Graphics Group"
1652 msgstr "Skupina obrázkov"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1655 msgid "A&ssigned to group:"
1656 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1659 msgid "Click to define a new graphics group."
1660 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1663 msgid "O&pen new group..."
1664 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1667 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1668 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1672 msgstr "Režim konceptu"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1676 msgstr "Režim kon&ceptu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1679 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1680 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1683 msgid "..............."
1684 msgstr "..............."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1691 msgid "<-----------"
1692 msgstr "<-----------"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1695 msgid "----------->"
1696 msgstr "----------->"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1699 msgid "\\-----v-----/"
1700 msgstr "\\-----v-----/"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1703 msgid "/-----^-----\\"
1704 msgstr "/-----^-----\\"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1711 msgid "Supported spacing types"
1712 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1720 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1724 msgstr "&Vzor výplne:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1749 msgid "Name associated with the URL"
1750 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Odkaz na súbor"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1790 msgid "Listing Parameters"
1791 msgstr "Parameteri výpisu"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1797 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1802 msgid "&Bypass validation"
1803 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1814 msgid "Mo&re parameters"
1815 msgstr "&Ďalšie parametri"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1818 msgid "Underline spaces in generated output"
1819 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1822 msgid "&Mark spaces in output"
1823 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1826 msgid "Show LaTeX preview"
1827 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1830 msgid "&Show preview"
1831 msgstr "Zobraziť náhľad"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1834 msgid "File name to include"
1835 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1838 msgid "&Include Type:"
1839 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1851 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1855 msgid "Program Listing"
1856 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1859 msgid "Edit the file"
1860 msgstr "Upraviť súbor"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1867 msgid "A&vailable indices:"
1868 msgstr "Dostupné indexy:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1871 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1872 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1876 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1878 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1883 msgid "Index generation"
1884 msgstr "Generácia indexu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1887 msgid "Define program options of the selected processor."
1888 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1891 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1892 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1895 msgid "&Use multiple indexes"
1896 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1900 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1902 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1905 msgid "Add a new index to the list"
1906 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "Dostupné Indexy:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1918 msgid "Remove the selected index"
1919 msgstr "Odstrániť označený index"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1922 msgid "Rename the selected index"
1923 msgstr "Premenovať označený index"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1927 msgstr "Premenuj..."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1930 msgid "Define or change button color"
1931 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1934 msgid "Information Type:"
1935 msgstr "Typ informácie:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1938 msgid "Information Name:"
1939 msgstr "Meno informácie:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1942 msgid "Inset Parameter Configuration"
1943 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1947 msgid "I&mmediate Apply"
1948 msgstr "Okamžite použiť"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1952 msgstr "Nová vložka"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1955 msgid "Document &class"
1956 msgstr "Trieda dokumentu"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1959 msgid "Click to select a local document class definition file"
1960 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1963 msgid "&Local Layout..."
1964 msgstr "&Lokálny formát..."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1967 msgid "Class options"
1968 msgstr "Voľby triedy"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1971 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1972 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1975 msgid "P&redefined:"
1976 msgstr "P&reddefinované:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1980 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1983 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1984 "aktiváciu/deaktiváciu."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1991 msgid "&Graphics driver:"
1992 msgstr "&Ovládač grafik:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1995 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1996 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1999 msgid "Select de&fault master document"
2000 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2004 msgstr "&Hlavný dokument:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2007 msgid "Enter the name of the default master document"
2008 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2011 msgid "Suppress default date on front page"
2012 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2019 msgid "Language &Default"
2020 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2027 msgid "&Quote Style:"
2028 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2031 msgid "Input here the listings parameters"
2032 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2036 msgid "Feedback window"
2037 msgstr "Okno pre odozvu"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2040 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2045 msgid "&Main Settings"
2046 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2050 msgstr "Umiestnenie"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2053 msgid "Check for inline listings"
2054 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2057 msgid "&Inline listing"
2058 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2061 msgid "Check for floating listings"
2062 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2066 msgstr "Plávajúci objekt"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2070 msgstr "&Umiestnenie:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2073 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2074 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2077 msgid "Line numbering"
2078 msgstr "Číslované riadky"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2085 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2086 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2093 msgid "Difference between two numbered lines"
2094 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2098 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2101 msgid "Choose the font size for line numbers"
2102 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2111 msgstr "&Veľkosť písma:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2114 msgid "The content's base font size"
2115 msgstr "Základná veľkosť písma"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2118 msgid "Font Famil&y:"
2119 msgstr "&Rodina písma:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2122 msgid "The content's base font style"
2123 msgstr "Základná rodina písma"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2126 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2127 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2130 msgid "&Break long lines"
2131 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2134 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2135 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2138 msgid "S&pace as symbol"
2139 msgstr "M&edzera ako symbol"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2142 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2143 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2146 msgid "Space i&n string as symbol"
2147 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2150 msgid "Tab&ulator size:"
2151 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2154 msgid "Use extended character table"
2155 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2158 msgid "&Extended character table"
2159 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2166 msgid "Select the programming language"
2167 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2174 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2175 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2182 msgid "Fi&rst line:"
2183 msgstr "Pr&vý riadok:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2186 msgid "The first line to be printed"
2187 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2191 msgstr "Posledný riadok:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2194 msgid "The last line to be printed"
2195 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2198 msgid "More Parameters"
2199 msgstr "Ďalšie parametri"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2202 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2204 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2207 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2208 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2212 msgstr "Typ Protokolu:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2215 msgid "Update the display"
2216 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2221 msgstr "&Aktualizovať"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2224 msgid "Copy to Clip&board"
2225 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2232 msgid "Jump to the next warning message."
2233 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2236 msgid "Next &Warning"
2237 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2240 msgid "Jump to the next error message."
2241 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2245 msgstr "Ďalšia Chyba"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2248 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2249 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2252 msgid "&Default Margins"
2253 msgstr "Štan&dardné okraje"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2273 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2276 msgid "Head &height:"
2277 msgstr "Výška &hlavičky:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2281 msgstr "Medzera k päte:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2284 msgid "&Column Sep:"
2285 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2288 msgid "Master Document Output"
2289 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2292 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2293 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2296 msgid "Include only &selected children"
2297 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2301 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2304 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2305 "(predĺžená kompilácia)"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2308 msgid "&Maintain counters and references"
2309 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2312 msgid "Include all subdocuments in the output"
2313 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2316 msgid "&Include all children"
2317 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2323 msgid "Number of rows"
2324 msgstr "Počet riadkov"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2335 msgid "Number of columns"
2336 msgstr "Počet stĺpcov"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2344 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2345 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2348 msgid "Vertical alignment"
2349 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2353 msgstr "&Vertikálne:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2356 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2357 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2360 msgid "&Horizontal:"
2361 msgstr "&Horizontálne:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2372 msgid "decoration type / matrix border"
2373 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2397 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2398 "are inserted into formulas"
2400 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2401 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2404 msgid "&Use AMS math package automatically"
2405 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2408 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2409 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2412 msgid "Use AMS &math package"
2413 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2417 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2418 "inserted into formulas"
2420 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2421 "špeciálne integrálne symboly"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2424 msgid "Use esint package &automatically"
2425 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2428 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2429 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2432 msgid "Use &esint package"
2433 msgstr "Použiť balík e&sint"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2437 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2438 "inserted into formulas"
2440 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2441 "symboly \\ce alebo \\cf"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2444 msgid "Use mhchem &package automatically"
2445 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2448 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2449 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2452 msgid "Use mh&chem package"
2453 msgstr "Použiť balík mhchem"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2473 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2475 msgstr "Triediť ako:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2478 msgid "&Description:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2490 msgid "LyX internal only"
2491 msgstr "Len LyX- interné"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2495 msgstr "LyX Poznámka"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2498 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2499 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2506 msgid "Print as grey text"
2507 msgstr "Tlač ako sivý text"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2514 msgid "&List in Table of Contents"
2515 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2519 msgstr "Čís&lovanie"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2522 msgid "Output Format"
2523 msgstr "Výstupný formát"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2526 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2527 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2531 msgid "De&fault Output Format:"
2532 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2535 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2536 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2540 msgstr "Použi XeTeX"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2543 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2544 msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2547 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2548 msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2551 msgid "Custom Macro:"
2552 msgstr "Vlastné Makro:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2555 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2556 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2559 msgid "XHTML Output Options"
2560 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2563 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2564 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2567 msgid "Strict XHTML 1.1"
2568 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2572 msgstr "Výstup pre matematiku"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2575 msgid "Format to use for math output."
2576 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2591 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2598 msgid "Math Image Scaling"
2599 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2602 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2603 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2606 msgid "&Use hyperref support"
2607 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2615 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2617 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2618 "príslušných prostredí v dokumente"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2621 msgid "Automatically fi&ll header"
2622 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2625 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2626 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2629 msgid "Load in &fullscreen mode"
2630 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2633 msgid "Header Information"
2634 msgstr "Informácia v hlavičke"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2654 msgstr "H&yperlinky"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2657 msgid "Allows link text to break across lines."
2658 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2661 msgid "B&reak links over lines"
2662 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2665 msgid "No &frames around links"
2666 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2669 msgid "C&olor links"
2670 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2673 msgid "Bibliographical backreferences"
2674 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2677 msgid "B&ackreferences:"
2678 msgstr "Spätné referencie:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2685 msgid "G&enerate Bookmarks"
2686 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2689 msgid "&Numbered bookmarks"
2690 msgstr "Očí&slované záložky"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2693 msgid "Number of levels"
2694 msgstr "Počet úrovní"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2697 msgid "&Open bookmarks"
2698 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2701 msgid "Additional o&ptions"
2702 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2705 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2706 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2709 msgid "Paper Format"
2710 msgstr "Formát Stránky"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2719 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2721 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2724 msgid "&Orientation:"
2725 msgstr "&Orientácia:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2738 msgstr "Formát Stránky"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2741 msgid "Headings &style:"
2742 msgstr "Štýl hlavičky:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2745 msgid "Style used for the page header and footer"
2746 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2749 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2750 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2753 msgid "&Two-sided document"
2754 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2758 msgstr "Šírka značky"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2762 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2763 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2766 msgid "Lo&ngest label"
2767 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2770 msgid "Line &spacing"
2771 msgstr "Rozstup riadkov"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2791 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2802 msgid "&Indent Paragraph"
2803 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2822 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2824 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2827 msgid "Paragraph's &Default"
2828 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2831 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2832 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2839 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2840 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2843 msgid "&Horiz. Phantom"
2844 msgstr "Horiz. Phantom"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2847 msgid "Vertical space of the phantom content"
2848 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2851 msgid "&Vert. Phantom"
2852 msgstr "Vert. Phantom"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2860 msgstr "Vo vzorcoch"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2864 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2866 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2869 msgid "Automatic in&line completion"
2870 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2873 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2874 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2877 msgid "Automatic p&opup"
2878 msgstr "Automatické &menu"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2881 msgid "Autoco&rrection"
2882 msgstr "Automatická korektúra"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2890 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2892 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2895 msgid "Automatic &inline completion"
2896 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2899 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2900 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2903 msgid "Automatic &popup"
2904 msgstr "Automatické m&enu"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2908 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2911 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2915 msgid "Cursor i&ndicator"
2916 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2919 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2925 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2926 "if it is available."
2928 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2932 msgid "s inline completion dela&y"
2933 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2937 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2938 "if it is available."
2940 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2941 "nepohne za túto dobu."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2944 msgid "s popup d&elay"
2945 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2949 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2950 "It will be shown right away."
2952 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2956 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2957 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2960 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2961 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2964 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2965 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2969 msgstr "K&onvertor:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2972 msgid "E&xtra flag:"
2973 msgstr "E&xtra indikátor:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2976 msgid "&From format:"
2977 msgstr "&Z formátu:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2981 msgstr "D&o formátu:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2986 msgstr "&Modifikovať"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2995 msgid "Converter Defi&nitions"
2996 msgstr "Definície konvertoru"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2999 msgid "Converter File Cache"
3000 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3007 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3008 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3011 msgid "Display &Graphics"
3012 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3015 msgid "Instant &Preview:"
3016 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3025 msgstr "Bez matematiky"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3032 msgid "Preview Si&ze:"
3033 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3036 msgid "Factor for the preview size"
3037 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3040 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3041 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3044 msgid "&Mark end of paragraphs"
3045 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3052 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3053 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3056 msgid "Scroll &below end of document"
3057 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3060 msgid "Sort &environments alphabetically"
3061 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3064 msgid "&Group environments by their category"
3065 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3068 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3069 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3072 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3073 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3076 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3077 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3081 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3084 msgid "&Hide toolbars"
3085 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3088 msgid "Hide scr&ollbar"
3089 msgstr "Skryť posuvník"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3092 msgid "Hide &tabbar"
3093 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3096 msgid "Hide &menubar"
3097 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3100 msgid "&Limit text width"
3101 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3104 msgid "Screen used (&pixels):"
3105 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3116 msgid "&Document format"
3117 msgstr "Formát dokumentu"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3120 msgid "Vector &graphics format"
3121 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3124 msgid "S&hort Name:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3141 msgstr "Prehliadač:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3145 msgstr "Kopír. skript:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3148 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3149 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3152 msgid "Default Format"
3153 msgstr "Štandardný Formát"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3164 msgid "Your E-mail address"
3165 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3172 msgid "Use &keyboard map"
3173 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3182 msgstr "&Prechádzať..."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3193 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3194 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3198 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3199 "speed it up, low values slow it down."
3201 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3202 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3205 msgid "User &interface language:"
3206 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3209 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3210 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3213 msgid "Language pac&kage:"
3214 msgstr "Jazykový balí&k:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3217 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3218 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3221 msgid "Command s&tart:"
3222 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3225 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3226 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3229 msgid "Command e&nd:"
3230 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3233 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3234 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3237 msgid "Default Decimal &Point:"
3238 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3246 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3247 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3251 msgstr "Použiť babel"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3255 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3256 "the language package)"
3258 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3259 "(k jazykovému balíku)"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3267 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3270 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3275 msgstr "Automatický &začiatok"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3279 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3282 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3287 msgstr "Automatický koni&ec"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3290 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3291 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3294 msgid "Mark &foreign languages"
3295 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3298 msgid "Right-to-left language support"
3299 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3303 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3305 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3309 msgid "Enable RTL su&pport"
3310 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3313 msgid "Cursor movement:"
3314 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3326 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3328 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3332 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3333 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3336 msgid "Default paper si&ze:"
3337 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3347 msgstr "US-právna listina"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3351 msgid "US executive"
3352 msgstr "US-exekutíva"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3375 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3376 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3379 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3380 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3383 msgid "BibTeX command and options"
3384 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3388 msgid "Processor for &Japanese:"
3389 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3392 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3393 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3405 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3406 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3409 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3410 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3413 msgid "&Nomenclature command:"
3414 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3417 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3418 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3421 msgid "Chec&kTeX command:"
3422 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3425 msgid "CheckTeX start options and flags"
3426 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3430 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3431 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3432 "rather than the Cygwin teTeX."
3434 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3435 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3436 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3439 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3440 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3443 msgid "Set class options to default on class change"
3444 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3447 msgid "R&eset class options when document class changes"
3448 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3451 msgid "Output &line length:"
3452 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3456 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3457 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3458 "paragraphs are separated by a blank line."
3460 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3461 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3462 "oddelené prázdnym riadkom."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3465 msgid "&Date format:"
3466 msgstr "Formát &dátumu:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3469 msgid "Date format for strftime output"
3470 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3473 msgid "&Overwrite on export:"
3474 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3477 msgid "Ask permission"
3478 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3481 msgid "Main file only"
3482 msgstr "Len hlavný súbor"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3486 msgstr "Všetky súbory"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3489 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3491 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3494 msgid "Forward search"
3495 msgstr "Dopredu hľadať"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3498 msgid "DV&I command:"
3499 msgstr "DVI príkaz:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3502 msgid "&PDF command:"
3503 msgstr "PDF príkaz:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3506 msgid "&PATH prefix:"
3507 msgstr "P&refix cesty:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3518 msgstr "Prechádzať..."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3521 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3522 msgstr "Knižnice tezauru:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3525 msgid "&Temporary directory:"
3526 msgstr "Pomocný adresár:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3529 msgid "Ly&XServer pipe:"
3530 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3533 msgid "&Backup directory:"
3534 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3537 msgid "&Example files:"
3538 msgstr "Príkladné súbory:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3541 msgid "&Document templates:"
3542 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3545 msgid "&Working directory:"
3546 msgstr "P&racovný adresár:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3549 msgid "Hunspell dictionaries:"
3550 msgstr "Knižnice hunspell:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3553 msgid "Printer Command Options"
3554 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3557 msgid "Extension to be used when printing to file."
3558 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3561 msgid "File ex&tension:"
3562 msgstr "Prípona súboru:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3565 msgid "Option used to print to a file."
3566 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3569 msgid "Print to &file:"
3570 msgstr "Tlač do súboru:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3573 msgid "Option used to print to non-default printer."
3574 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3577 msgid "Set &printer:"
3578 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3581 msgid "Option used with spool command to set printer."
3582 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3585 msgid "Spool &printer:"
3586 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3590 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3592 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3595 msgid "Spool co&mmand:"
3596 msgstr "Spool príkaz:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3599 msgid "Option used to reverse page order."
3600 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3603 msgid "Re&verse pages:"
3604 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3611 msgid "&Number of copies:"
3612 msgstr "Počet kópií:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3615 msgid "Option used to set number of copies."
3616 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3619 msgid "Option used to print a range of pages."
3620 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3624 msgstr "Usporiadať:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3627 msgid "Pa&ge range:"
3628 msgstr "Rozsah strán:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3631 msgid "Option used to collate multiple copies."
3632 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3636 msgstr "Nepárne strany:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3639 msgid "&Even pages:"
3640 msgstr "Párne strany:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3643 msgid "Paper t&ype:"
3644 msgstr "Typ stránky:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3647 msgid "Paper si&ze:"
3648 msgstr "Rozmery stránky:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3651 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3652 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3655 msgid "E&xtra options:"
3656 msgstr "Extra voľby:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3659 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3660 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3664 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3665 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3668 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3669 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3672 msgid "Adapt &output to printer"
3673 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3676 msgid "Name of the default printer"
3677 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3680 msgid "Default &printer:"
3681 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3684 msgid "Printer co&mmand:"
3685 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3688 msgid "Sans Seri&f:"
3689 msgstr "Bezserifové:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3692 msgid "T&ypewriter:"
3693 msgstr "Strojopisné:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3700 msgid "Screen &DPI:"
3701 msgstr "DPI obrazovky:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3709 msgstr "Veľkosti písiem"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3753 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3755 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3758 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3759 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3767 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3770 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3771 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3774 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3775 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3778 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3779 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3782 msgid "&Spellchecker engine:"
3783 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3786 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3787 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3790 msgid "Accept compound &words"
3791 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3794 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3795 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3798 msgid "S&pellcheck continuously"
3799 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3802 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3803 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3806 msgid "&Escape characters:"
3807 msgstr "Escape znaky:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3810 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3811 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3814 msgid "Al&ternative language:"
3815 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3818 msgid "&User interface file:"
3819 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3822 msgid "Automatic help"
3823 msgstr "Automatická nápoveda"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3827 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3828 "the main work area of an edited document"
3829 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3832 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3833 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3840 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3841 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3844 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3846 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3849 msgid "Restore cursor &positions"
3850 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3853 msgid "&Load opened files from last session"
3854 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3857 msgid "Clear all session &information"
3858 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3865 msgid "Backup original documents when saving"
3866 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3869 msgid "&Backup documents, every"
3870 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3877 msgid "&Save documents compressed by default"
3878 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3881 msgid "&Maximum last files:"
3882 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3885 msgid "&Open documents in tabs"
3886 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3889 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3890 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3893 msgid "&Single close-tab button"
3894 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3903 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3904 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3907 msgid "&List Indentation:"
3908 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3911 msgid "Custom &Width:"
3912 msgstr "Vlastná Šírka:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3916 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3919 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3920 ""Vlastná"."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3927 msgid "Page number to print from"
3928 msgstr "Tlačiť od strany"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3931 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3932 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3935 msgid "Page number to print to"
3936 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3939 msgid "Print all pages"
3940 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3952 msgid "Print &odd-numbered pages"
3953 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3956 msgid "Print &even-numbered pages"
3957 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3960 msgid "Print in reverse order"
3961 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3964 msgid "Re&verse order"
3965 msgstr "Opačné poradie"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3972 msgid "Number of copies"
3973 msgstr "Počet kópií"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3976 msgid "Collate copies"
3977 msgstr "Usporiadať kópie"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3988 msgid "Print Destination"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3992 msgid "Send output to the printer"
3993 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4000 msgid "Send output to the given printer"
4001 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4004 msgid "Send output to a file"
4005 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4008 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4009 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4016 msgid "A&vailable indexes:"
4017 msgstr "Dostupné indexy:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4020 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4021 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4033 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4034 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4037 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4038 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4041 msgid "&Clear automatically"
4042 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4045 msgid "Debug messages"
4046 msgstr "Ladiace správy"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4049 msgid "Display no debug messages"
4050 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4057 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4058 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4065 msgid "Display all debug messages"
4066 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4069 msgid "Display statusbar messages?"
4070 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4073 msgid "&Statusbar messages"
4074 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4081 msgid "Enter string to filter the label list"
4082 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4085 msgid "Filter case-sensitively"
4086 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4089 msgid "Case-sensiti&ve"
4090 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4093 msgid "Update the label list"
4094 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4098 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4099 "sensitive option is checked)"
4101 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4109 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4110 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4113 msgid "Cas&e-sensitive"
4114 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4118 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4119 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4126 msgid "&Go to Label"
4127 msgstr "Pre&jsť na značku"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4134 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4135 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4139 msgstr "<referencia>"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4142 msgid "(<reference>)"
4143 msgstr "(<referencia>)"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4150 msgid "on page <page>"
4151 msgstr "na strane <strana>"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4154 msgid "<reference> on page <page>"
4155 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4158 msgid "Formatted reference"
4159 msgstr "Formátovaná referencia"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4163 msgid "Textual reference"
4164 msgstr "všetky referencie"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4168 msgid "Textual reference plus <page>"
4169 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4172 msgid "Match w&hole words only"
4173 msgstr "Hľadať len celé slová"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4176 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4177 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4180 msgid "&Export formats:"
4181 msgstr "Exportné formáty:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4188 msgid "Edit shortcut"
4189 msgstr "Editovať skratku"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4192 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4193 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4196 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4197 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4201 msgstr "Zmazať skratku"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4204 msgid "Clear current shortcut"
4205 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4222 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4223 "the 'Clear' button"
4225 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4234 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4235 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4238 msgid "Unknown word:"
4239 msgstr "Neznáme slovo:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4242 msgid "Current word"
4243 msgstr "Aktuálne slovo"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4248 msgid "Replace word with current choice"
4249 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4253 msgstr "Hľadať ďalšie"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4256 msgid "Re&placement:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4260 msgid "Replace with selected word"
4261 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4264 msgid "S&uggestions:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4268 msgid "Ignore this word"
4269 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4276 msgid "Ignore this word throughout this session"
4277 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4281 msgstr "Ignorovať všetko"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4284 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4285 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4289 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4292 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4300 msgid "Select this to display all available characters at once"
4301 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4304 msgid "&Display all"
4305 msgstr "Zobraziť všetko"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4308 msgid "&Table Settings"
4309 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4312 msgid "Column settings"
4313 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4316 msgid "&Horizontal alignment:"
4317 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4320 msgid "Horizontal alignment in column"
4321 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4335 msgid "Decimal point:"
4336 msgstr "Desatinná bodka:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4339 msgid "Fixed width of the column"
4340 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4343 msgid "&Vertical alignment in row:"
4344 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4348 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4351 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4354 msgid "Merge cells of different columns"
4355 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4358 msgid "&Multicolumn"
4359 msgstr "Viacstĺpcové"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4363 msgstr "Nastavenie riadku"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4366 msgid "Merge cells of different rows"
4367 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4371 msgstr "Viacriadková"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4374 msgid "Cell setting"
4375 msgstr "Nastavenie bunky"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4378 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4379 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4382 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4383 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4386 msgid "Table-wide settings"
4387 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4390 msgid "Verti&cal alignment:"
4391 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4394 msgid "Vertical alignment of the table"
4395 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4398 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4399 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4402 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4403 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4406 msgid "LaTe&X argument:"
4407 msgstr "LaTeX argument:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4410 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4411 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4419 msgstr "Nastaviť okraje"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4422 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4423 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4427 msgstr "Všetky okraje"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4430 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4431 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4438 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4439 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4442 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4443 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4450 msgid "Use default (grid-like) border style"
4451 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4458 msgid "Additional Space"
4459 msgstr "Dodatočná medzera"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4462 msgid "T&op of row:"
4463 msgstr "Vrch riadka:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4466 msgid "Botto&m of row:"
4467 msgstr "Spodok riadku:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4470 msgid "Bet&ween rows:"
4471 msgstr "Medzi riadkami:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4475 msgstr "Dlhá tabuľka"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4478 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4479 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4482 msgid "&Use long table"
4483 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4486 msgid "Row settings"
4487 msgstr "Nastavenia riadku"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4494 msgid "Border above"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4498 msgid "Border below"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4510 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4511 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4534 msgid "First header:"
4535 msgstr "Prvá hlavička:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4538 msgid "This row is the header of the first page"
4539 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4542 msgid "Don't output the first header"
4543 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4555 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4556 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4559 msgid "Last footer:"
4560 msgstr "Posledná päta:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4563 msgid "This row is the footer of the last page"
4564 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4567 msgid "Don't output the last footer"
4568 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4575 msgid "Set a page break on the current row"
4576 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4579 msgid "Page &break on current row"
4580 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4583 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4584 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4587 msgid "Longtable alignment"
4588 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4591 msgid "Current cell:"
4592 msgstr "Aktuálna bunka:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4595 msgid "Current row position"
4596 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4599 msgid "Current column position"
4600 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4603 msgid "Close this dialog"
4604 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4607 msgid "Rebuild the file lists"
4608 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4612 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4614 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4621 msgid "Selected classes or styles"
4622 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4625 msgid "LaTeX classes"
4626 msgstr "LaTeX triedy"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4629 msgid "LaTeX styles"
4630 msgstr "LaTeX štýly"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4633 msgid "BibTeX styles"
4634 msgstr "BibTeX štýly"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4637 msgid "Toggles view of the file list"
4638 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4642 msgstr "Zobraziť cestu"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4645 msgid "Separate paragraphs with"
4646 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4649 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4650 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4653 msgid "&Indentation"
4654 msgstr "Odsadzovanie"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4657 msgid "Size of the indentation"
4658 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4661 msgid "&Vertical space"
4662 msgstr "Vertikálna medzera"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4665 msgid "Size of the vertical space"
4666 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4673 msgid "&Line spacing:"
4674 msgstr "Rozstup riadkov:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4677 msgid "Spacing type"
4678 msgstr "Typ rozstupu"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4681 msgid "Number of lines"
4682 msgstr "Počet riadkov"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4685 msgid "Format text into two columns"
4686 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4689 msgid "Two-&column document"
4690 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4693 msgid "Language of the thesaurus"
4694 msgstr "Jazyk tezauru"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4698 msgstr "Heslo indexu"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4705 msgid "Word to look up"
4706 msgstr "Hľadané slovo"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4714 msgid "The selected entry"
4715 msgstr "Ten zvolený záznam"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4722 msgid "Replace the entry with the selection"
4723 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4726 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4727 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4734 msgid "Enter string to filter contents"
4735 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4739 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4740 "tables, and others)"
4742 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4746 msgid "Update navigation tree"
4747 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4756 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4757 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4760 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4761 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4764 msgid "Move selected item down by one"
4765 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4768 msgid "Move selected item up by one"
4769 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4776 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4777 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4784 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4785 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4788 msgid "LyX: Enter text"
4789 msgstr "LyX: Vlož text"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4792 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4793 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4796 msgid "&Do not show this warning again!"
4797 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4801 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4805 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4809 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4813 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4817 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4821 msgstr "Výplň (VFILL)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4824 msgid "Complete source"
4825 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4828 msgid "Automatic update"
4829 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4832 msgid "Unit of width value"
4833 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4836 msgid "number of needed lines"
4837 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4840 msgid "use number of lines"
4841 msgstr "Použiť počet riadkov"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4845 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4848 msgid "Outer (default)"
4849 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4856 msgid "use overhang"
4857 msgstr "použiť presah"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4864 msgid "Overhang value"
4865 msgstr "Hodnota presahu"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4868 msgid "Unit of overhang value"
4869 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4872 msgid "Check this to allow flexible placement"
4873 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4876 msgid "Allow &floating"
4877 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4879 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4883 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4886 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4887 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4888 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4891 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4896 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4897 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4898 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4902 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4906 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4907 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4909 msgstr "FrontMatter"
4911 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4913 msgid "Publication Month"
4914 msgstr "Publikačná ID"
4916 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4918 msgid "Publication Month:"
4919 msgstr "Publikačná ID"
4921 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4923 msgid "Publication Year"
4924 msgstr "Publikačná ID"
4926 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4928 msgid "Publication Year:"
4929 msgstr "Publikačná ID"
4931 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4933 msgid "Publication Volume"
4934 msgstr "Publikačná ID"
4936 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4938 msgid "Publication Volume:"
4939 msgstr "Publikačná ID"
4941 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4943 msgid "Publication Issue"
4944 msgstr "Publikačná ID"
4946 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4948 msgid "Publication Issue:"
4949 msgstr "Publikačná ID"
4951 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4952 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4953 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4954 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4956 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4959 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4962 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4964 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4965 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4968 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
4971 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4972 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4975 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
4976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
4981 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
4982 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
4983 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
4984 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4991 msgid "Acknowledgement"
4992 msgstr "Poďakovania"
4994 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:282
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
4998 msgid "Acknowledgement."
4999 msgstr "Poďakovanie."
5001 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5003 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5014 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5021 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5028 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5049 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5051 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5061 msgid "Case \\thecase."
5062 msgstr "Nárok \\theclaim."
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5065 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5101 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5116 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5142 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5186 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5227 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5253 msgstr "Pripomienka"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5258 msgid "Remark \\theremark."
5259 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5262 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5268 msgid "Solution \\thesolution."
5269 msgstr "Záver \\theconclusion."
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5282 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5287 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5292 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5298 msgstr "Hlavný text"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5307 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5311 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5312 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5320 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5321 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5324 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5326 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5327 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5328 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5330 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5335 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5337 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5338 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5344 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5349 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5350 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5352 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5357 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5358 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5361 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5370 msgid "IEEE membership"
5371 msgstr "IEEE členstvo"
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5375 msgstr "Malé písmená"
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5379 msgstr "malé písmená"
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5382 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5386 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5388 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5389 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5391 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5393 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5394 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5396 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5404 msgid "Special Paper Notice"
5405 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5408 msgid "After Title Text"
5409 msgstr "Za Textom Titulku"
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5412 msgid "Page headings"
5413 msgstr "Nadpisy strany"
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5417 msgstr "Označenie_oboch"
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5420 msgid "Publication ID"
5421 msgstr "Publikačná ID"
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5433 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5442 msgid "Index Terms---"
5443 msgstr "Index Terms---"
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5465 #: src/rowpainter.cpp:461
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5470 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5473 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5474 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5475 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5478 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5479 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5480 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5481 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5482 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5483 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5491 msgid "Bibliography"
5492 msgstr "Bibliografia"
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5502 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5512 msgid "Biography without photo"
5513 msgstr "Životopis bez fotky"
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5516 msgid "BiographyNoPhoto"
5517 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5520 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5523 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5527 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5530 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5531 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5538 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5539 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5540 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5542 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5543 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5545 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5546 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5548 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5549 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5554 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5557 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5558 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5559 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5563 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5564 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5566 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5574 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5577 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5578 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5582 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5585 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5588 msgid "Subsubsection"
5589 msgstr "Podpodsekcia"
5591 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5594 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5595 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5596 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5600 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5604 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5608 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5610 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5611 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5613 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5614 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5618 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5621 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5623 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5624 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5625 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5629 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5631 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5633 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5637 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5639 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5644 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5651 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5656 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5661 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5665 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5666 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5668 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5673 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5674 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5675 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5679 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5680 msgid "Offprint Requests to:"
5681 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:187
5684 msgid "Correspondence to:"
5685 msgstr "Korešpodencia na:"
5687 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5689 msgid "Acknowledgements."
5690 msgstr "Poďakovania."
5692 #: lib/layouts/aa.layout:295
5693 msgid "institutemark"
5694 msgstr "institutemark"
5696 #: lib/layouts/aa.layout:299
5697 msgid "institute mark"
5698 msgstr "institute mark"
5700 #: lib/layouts/aa.layout:363
5704 #: lib/layouts/aa.layout:385
5705 msgid "CharStyle:Institute"
5706 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5708 #: lib/layouts/aa.layout:395
5709 msgid "CharStyle:E-Mail"
5710 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5712 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5715 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5717 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5722 #: lib/layouts/aa.layout:410
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5732 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5735 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5739 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5744 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5746 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5748 msgstr "Pričlenenie"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5755 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5759 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5760 msgid "Acknowledgements"
5761 msgstr "Poďakovania"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5765 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5769 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5772 msgid "TableComments"
5773 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5777 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5781 msgstr "MathLetters"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5784 msgid "NoteToEditor"
5785 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5793 msgstr "Meno objektu"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5800 msgid "Altaffilation"
5801 msgstr "Alt. pričlenenie"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5804 msgid "Alternative affiliation:"
5805 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5808 msgid "altaffilmark"
5809 msgstr "altaffilmark"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5812 msgid "altaffiliation mark"
5813 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5816 msgid "Subject headings:"
5817 msgstr "Subject headings:"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5820 msgid "[Acknowledgements]"
5821 msgstr "[Poďakovania]"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5831 msgid "Place Figure here:"
5832 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5835 msgid "Place Table here:"
5836 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5843 msgid "Note to Editor:"
5844 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5847 msgid "References. ---"
5848 msgstr "Referencie. ---"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5852 msgstr "Poznámka. ---"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5856 msgstr "Poznámka tabuľky"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5860 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5863 msgid "tablenotemark"
5864 msgstr "tablenotemark"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5867 msgid "tablenote mark"
5868 msgstr "tablenote mark"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5872 msgstr "Popis_obrázka"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5880 msgstr "Zariadenie:"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5895 msgid "List of Schemes"
5896 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5907 msgid "List of Charts"
5908 msgstr "Zoznam nákresov"
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5919 msgid "List of Graphs"
5920 msgstr "Zoznam grafík"
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5947 msgid "Teaser image:"
5948 msgstr "Teaser image:"
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5956 msgstr "CR category"
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5959 msgid "CR categories"
5960 msgstr "CR categories"
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5963 msgid "Computing Review Categories"
5964 msgstr "Computing Review Categories"
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5967 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5970 #: lib/layouts/spie.layout:89
5971 msgid "Acknowledgments"
5972 msgstr "Poďakovania"
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5977 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5978 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5984 msgid "SpecialSection"
5985 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5988 msgid "SpecialSection*"
5989 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5991 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
5993 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5999 msgstr "Neočíslované"
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6003 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6004 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6008 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6009 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6011 msgid "Subsubsection*"
6012 msgstr "Podpodsekcia*"
6014 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6015 msgid "Chapter Exercises"
6016 msgstr "Kapitola Úlohy"
6018 #: lib/layouts/apa.layout:51
6020 msgstr "RightHeader"
6022 #: lib/layouts/apa.layout:60
6023 msgid "Right header:"
6024 msgstr "Hlavička vpravo:"
6026 #: lib/layouts/apa.layout:83
6030 #: lib/layouts/apa.layout:100
6031 msgid "Short title:"
6032 msgstr "Krátky titul:"
6034 #: lib/layouts/apa.layout:129
6036 msgstr "DvajaAutori"
6038 #: lib/layouts/apa.layout:136
6039 msgid "ThreeAuthors"
6040 msgstr "TrajaAutori"
6042 #: lib/layouts/apa.layout:143
6044 msgstr "ŠtyriaAutori"
6046 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6048 msgid "Affiliation:"
6049 msgstr "Pričlenenie:"
6051 #: lib/layouts/apa.layout:171
6052 msgid "TwoAffiliations"
6053 msgstr "DvePričlenenia"
6055 #: lib/layouts/apa.layout:178
6056 msgid "ThreeAffiliations"
6057 msgstr "TriPričlenenia"
6059 #: lib/layouts/apa.layout:185
6060 msgid "FourAffiliations"
6061 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6063 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6067 #: lib/layouts/apa.layout:206
6071 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6084 #: lib/layouts/apa.layout:234
6085 msgid "Acknowledgements:"
6086 msgstr "Poďakovania:"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:248
6090 msgstr "Tučná čiara"
6092 #: lib/layouts/apa.layout:258
6093 msgid "CenteredCaption"
6094 msgstr "Centrovaný titulok"
6096 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6099 msgstr "Nezmyselné!"
6101 #: lib/layouts/apa.layout:278
6105 #: lib/layouts/apa.layout:284
6109 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6114 msgid "Subparagraph"
6115 msgstr "Pododstavec"
6117 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6118 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6119 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6123 #: lib/layouts/apa.layout:397
6127 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6129 msgid "(\\alph{enumii})"
6130 msgstr "(\\alph{enumii})"
6132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6140 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6144 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6148 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6149 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6153 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6155 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6156 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6163 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6164 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6165 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6171 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6176 msgid "Section \\arabic{section}"
6177 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6180 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6181 msgid "\\Alph{section}"
6182 msgstr "\\Alph{section}"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6185 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6186 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6189 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6190 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6203 msgid "BeginPlainFrame"
6204 msgstr "BeginPlainFrame"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6207 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6208 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6215 msgid "Again frame with label"
6216 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6223 msgid "________________________________"
6224 msgstr "________________________________"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6227 msgid "FrameSubtitle"
6228 msgstr "RámPodTitul"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6241 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6242 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6245 msgid "ColumnsCenterAligned"
6246 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6249 msgid "Columns (center aligned)"
6250 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6253 msgid "ColumnsTopAligned"
6254 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6257 msgid "Columns (top aligned)"
6258 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6271 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6272 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6280 msgstr "OverlayArea"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6284 msgstr "Overlayarea"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6291 msgid "Uncovered on slides"
6292 msgstr "Odkryté na fóliách"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6299 msgid "Only on slides"
6300 msgstr "Len na fóliách"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6316 msgid "ExampleBlock"
6317 msgstr "ExampleBlock"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6320 msgid "Example Block:"
6321 msgstr "Príkladný Blok:"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6328 msgid "Alert Block:"
6329 msgstr "Výstražný Blok:"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6338 msgid "Title (Plain Frame)"
6339 msgstr "Titul (prostý rám)"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6348 msgid "InstituteMark"
6349 msgstr "InstituteMark"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6352 msgid "Institute mark"
6353 msgstr "Institute mark"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6364 msgstr "Citát (krátky)"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6372 msgid "TitleGraphic"
6373 msgstr "TitleGraphic"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6394 msgid "Definitions."
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6437 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6450 msgid "CharStyle:Alert"
6451 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6458 msgid "CharStyle:Structure"
6459 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6462 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6467 msgid "Custom:ArticleMode"
6468 msgstr "Custom:ArticleMode"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6475 msgid "Custom:PresentationMode"
6476 msgstr "Prezentačný mód"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6479 msgid "Presentation"
6480 msgstr "Prezentácia"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6484 #: src/insets/Inset.cpp:97
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6491 msgid "List of Tables"
6492 msgstr "Zoznam tabuliek"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6501 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6502 msgid "List of Figures"
6503 msgstr "Zoznam obrázkov"
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6511 msgstr "Rozprávanie"
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6518 msgid "ACT \\arabic{act}"
6519 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6526 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6527 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6542 msgid "Parenthetical"
6543 msgstr "Parenthetical"
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6559 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6560 msgid "Right Address"
6561 msgstr "Adresa vpravo"
6563 #: lib/layouts/chess.layout:35
6567 #: lib/layouts/chess.layout:42
6571 #: lib/layouts/chess.layout:60
6575 #: lib/layouts/chess.layout:64
6579 #: lib/layouts/chess.layout:70
6580 msgid "SubVariation"
6581 msgstr "Podvariácia"
6583 #: lib/layouts/chess.layout:73
6584 msgid "Subvariation:"
6585 msgstr "Podvariácia:"
6587 #: lib/layouts/chess.layout:79
6588 msgid "SubVariation2"
6589 msgstr "Podvariácia2"
6591 #: lib/layouts/chess.layout:82
6592 msgid "Subvariation(2):"
6593 msgstr "Podvariácia(2):"
6595 #: lib/layouts/chess.layout:88
6596 msgid "SubVariation3"
6597 msgstr "Podvariácia3"
6599 #: lib/layouts/chess.layout:91
6600 msgid "Subvariation(3):"
6601 msgstr "Podvariácia(3):"
6603 #: lib/layouts/chess.layout:97
6604 msgid "SubVariation4"
6605 msgstr "Podvariácia4"
6607 #: lib/layouts/chess.layout:100
6608 msgid "Subvariation(4):"
6609 msgstr "Podvariácia(4):"
6611 #: lib/layouts/chess.layout:106
6612 msgid "SubVariation5"
6613 msgstr "Podvariácia5"
6615 #: lib/layouts/chess.layout:109
6616 msgid "Subvariation(5):"
6617 msgstr "Podvariácia(5):"
6619 #: lib/layouts/chess.layout:116
6621 msgstr "SkryťPohyby"
6623 #: lib/layouts/chess.layout:121
6625 msgstr "SkryťPohyby:"
6627 #: lib/layouts/chess.layout:126
6631 #: lib/layouts/chess.layout:130
6632 msgid "[chessboard]"
6633 msgstr "[šachovnica]"
6635 #: lib/layouts/chess.layout:139
6636 msgid "BoardCentered"
6637 msgstr "BoardCentered"
6639 #: lib/layouts/chess.layout:144
6640 msgid "[centered board]"
6641 msgstr "[centered board]"
6643 #: lib/layouts/chess.layout:154
6645 msgstr "Zvýraznenie"
6647 #: lib/layouts/chess.layout:159
6649 msgstr "Zvýraznenia:"
6651 #: lib/layouts/chess.layout:174
6655 #: lib/layouts/chess.layout:179
6659 #: lib/layouts/chess.layout:185
6663 #: lib/layouts/chess.layout:190
6665 msgstr "KnightMove:"
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6672 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6673 msgid "Send To Address"
6674 msgstr "Adresa prijímateľa"
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6677 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6678 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6680 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6685 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6687 msgstr "Moja Adresa"
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6690 msgid "Sender Address:"
6691 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6694 msgid "Return address"
6695 msgstr "Návratová adresa"
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6699 msgid "Backaddress:"
6700 msgstr "Návratová Adresa:"
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6703 msgid "Postal comment"
6704 msgstr "Poštový záznam"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6707 msgid "Postal Remark:"
6708 msgstr "Poštový Záznam:"
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6712 msgstr "Zaobchádzanie"
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6716 msgstr "Zaobchádzanie:"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6721 msgstr "Vaša značka"
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6726 msgstr "Vaša značka:"
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6731 msgstr "Moja značka"
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6736 msgstr "Naša značka:"
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6760 msgstr "Spodný text"
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6763 msgid "Bottom text:"
6764 msgstr "Spodný text:"
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6787 msgstr "Umiestnenie"
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6792 msgstr "Umiestnenie:"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6796 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6828 msgstr "Záverečný pozdrav"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6862 msgid "Post Scriptum:"
6863 msgstr "Postskriptum:"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6866 msgid "SenderAddress"
6867 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6872 msgstr "Návratová-Adresa"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6875 msgid "RetourAdresse"
6876 msgstr "Návratová-Adresa"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6884 msgstr "Poštový záznam"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6900 msgid "IhrSchreiben"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6908 msgid "Unterschrift"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6989 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
6993 #: lib/layouts/egs.layout:274
6995 msgstr "LaTeX Title"
6997 #: lib/layouts/egs.layout:308
7001 #: lib/layouts/egs.layout:317
7005 #: lib/layouts/egs.layout:330
7007 msgstr "Pričlenenie:"
7009 #: lib/layouts/egs.layout:352
7013 #: lib/layouts/egs.layout:361
7017 #: lib/layouts/egs.layout:375
7019 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7021 #: lib/layouts/egs.layout:385
7025 #: lib/layouts/egs.layout:398
7026 msgid "1st_author_surname:"
7027 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7029 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7030 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7034 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7035 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7039 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7040 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7042 msgstr "Akceptované"
7044 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7045 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7047 msgstr "Akceptované:"
7049 #: lib/layouts/egs.layout:451
7053 #: lib/layouts/egs.layout:464
7054 msgid "reprint_reqs_to:"
7055 msgstr "reprint_reqs_to:"
7057 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7059 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7065 msgid "Author Address"
7066 msgstr "Adresa Autora"
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7069 msgid "Author Email"
7070 msgstr "Email Autora"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7091 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7099 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7103 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7107 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7111 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7115 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7116 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7119 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7120 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7123 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7127 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7131 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7135 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7139 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7143 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7147 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7148 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7151 msgid "Case \\arabic{case}"
7152 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7155 msgid "Titlenotemark"
7156 msgstr "Titlenotemark"
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7159 msgid "Titlenote mark"
7160 msgstr "Titlenote mark"
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7163 msgid "Title footnote"
7164 msgstr "Title footnote"
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7167 msgid "Title footnote:"
7168 msgstr "Title footnote:"
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7172 msgstr "Poznámka autora"
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7176 msgstr "Poznámka autora"
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7179 msgid "Author footnote"
7180 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7183 msgid "Author footnote:"
7184 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7187 msgid "CorAuthormark"
7188 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7191 msgid "CorAuthor mark"
7192 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7195 msgid "Corresponding author"
7196 msgstr "Príslušný autor"
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7199 msgid "Corresponding author text:"
7200 msgstr "Príslušný autor text:"
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7205 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7206 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7210 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7214 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7215 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7228 msgid "BulletedItem"
7229 msgstr "OdrážkováPoložka"
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7232 msgid "Bulleted Item:"
7233 msgstr "Odrážková Položka:"
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7241 msgstr "Begin of CV"
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7244 msgid "PersonalInfo"
7245 msgstr "PersonalInfo"
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7248 msgid "Personal Info"
7249 msgstr "Personal Info"
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7252 msgid "MotherTongue"
7253 msgstr "MotherTongue"
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7256 msgid "Mother Tongue:"
7257 msgstr "Mother Tongue:"
7259 #: lib/layouts/foils.layout:42
7263 #: lib/layouts/foils.layout:61
7264 msgid "ShortFoilhead"
7265 msgstr "ShortFoilhead"
7267 #: lib/layouts/foils.layout:67
7268 msgid "Rotatefoilhead"
7269 msgstr "Rotatefoilhead"
7271 #: lib/layouts/foils.layout:73
7272 msgid "ShortRotatefoilhead"
7273 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7275 #: lib/layouts/foils.layout:82
7279 #: lib/layouts/foils.layout:97
7283 #: lib/layouts/foils.layout:101
7287 #: lib/layouts/foils.layout:116
7291 #: lib/layouts/foils.layout:160
7295 #: lib/layouts/foils.layout:168
7299 #: lib/layouts/foils.layout:177
7303 #: lib/layouts/foils.layout:181
7304 msgid "Restriction:"
7305 msgstr "Obmedzenie:"
7307 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7310 msgstr "Ľavá Hlavička"
7312 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7313 msgid "Left Header:"
7314 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7318 msgid "Right Header"
7319 msgstr "Pravá Hlavička"
7321 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7322 msgid "Right Header:"
7323 msgstr "Pravá Hlavička:"
7325 #: lib/layouts/foils.layout:201
7326 msgid "Right Footer"
7329 #: lib/layouts/foils.layout:205
7330 msgid "Right Footer:"
7331 msgstr "Pravá päta:"
7333 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7338 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7343 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7345 msgid "Corollary #."
7346 msgstr "Corollary #."
7348 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7350 msgid "Proposition #."
7351 msgstr "Tvrdenie #."
7353 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7355 msgid "Definition #."
7356 msgstr "Definícia #."
7358 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7363 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7368 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7372 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7377 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7379 msgid "Proposition*"
7382 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7383 msgid "Proposition."
7386 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7436 msgid "ReturnAddress"
7437 msgstr "Návratová adresa"
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7440 msgid "ReturnAddress:"
7441 msgstr "NávratováAdresa:"
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7445 msgstr "MojaZnačka:"
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7449 msgstr "VašaZnačka:"
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7509 msgstr "Bankový účet"
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7512 msgid "BankAccount:"
7513 msgstr "Bankový účet:"
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7516 msgid "PostalComment"
7517 msgstr "PoštovýZáznam"
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7520 msgid "PostalComment:"
7521 msgstr "PoštovýZáznam:"
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7525 msgstr "Referencia:"
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7533 msgstr "Meno Riadok A"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7537 msgstr "Meno Riadok A:"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7541 msgstr "Meno Riadok B"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7545 msgstr "Meno Riadok B:"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7549 msgstr "Meno Riadok C"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7553 msgstr "Meno Riadok C:"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7557 msgstr "Meno Riadok D"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7561 msgstr "Meno Riadok D:"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7565 msgstr "Meno Riadok E"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7569 msgstr "Meno Riadok E:"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7573 msgstr "Meno Riadok F"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7577 msgstr "Meno Riadok F:"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7581 msgstr "Meno Riadok G"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7585 msgstr "Meno Riadok G:"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7589 msgstr "Adresa Riadok A"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7592 msgid "AddressRowA:"
7593 msgstr "Adresa Riadok A:"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7597 msgstr "Adresa Riadok B"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7600 msgid "AddressRowB:"
7601 msgstr "Adresa Riadok B:"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7605 msgstr "Adresa Riadok C"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7608 msgid "AddressRowC:"
7609 msgstr "Adresa Riadok C:"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7613 msgstr "Adresa Riadok D"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7616 msgid "AddressRowD:"
7617 msgstr "Adresa Riadok D:"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7621 msgstr "Adresa Riadok E"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7624 msgid "AddressRowE:"
7625 msgstr "Adresa Riadok E:"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7629 msgstr "Adresa Riadok F"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7632 msgid "AddressRowF:"
7633 msgstr "Adresa Riadok F:"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7636 msgid "TelephoneRowA"
7637 msgstr "Telefón Riadok A"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7640 msgid "TelephoneRowA:"
7641 msgstr "Telefón Riadok A:"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7644 msgid "TelephoneRowB"
7645 msgstr "Telefón Riadok B"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7648 msgid "TelephoneRowB:"
7649 msgstr "Telefón Riadok B:"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7652 msgid "TelephoneRowC"
7653 msgstr "Telefón Riadok C"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7656 msgid "TelephoneRowC:"
7657 msgstr "Telefón Riadok C:"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7660 msgid "TelephoneRowD"
7661 msgstr "Telefón Riadok D"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7664 msgid "TelephoneRowD:"
7665 msgstr "Telefón Riadok D:"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7668 msgid "TelephoneRowE"
7669 msgstr "Telefón Riadok E"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7672 msgid "TelephoneRowE:"
7673 msgstr "Telefón Riadok E:"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7676 msgid "TelephoneRowF"
7677 msgstr "Telefón Riadok F"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7680 msgid "TelephoneRowF:"
7681 msgstr "Telefón Riadok F:"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7684 msgid "InternetRowA"
7685 msgstr "Internet Riadok A"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7688 msgid "InternetRowA:"
7689 msgstr "Internet Riadok A:"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7692 msgid "InternetRowB"
7693 msgstr "Internet Riadok B"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7696 msgid "InternetRowB:"
7697 msgstr "Internet Riadok B:"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7700 msgid "InternetRowC"
7701 msgstr "Internet Riadok C"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7704 msgid "InternetRowC:"
7705 msgstr "Internet Riadok C:"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7708 msgid "InternetRowD"
7709 msgstr "Internet Riadok D"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7712 msgid "InternetRowD:"
7713 msgstr "Internet Riadok D:"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7716 msgid "InternetRowE"
7717 msgstr "Internet Riadok E"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7720 msgid "InternetRowE:"
7721 msgstr "Internet Riadok E:"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7724 msgid "InternetRowF"
7725 msgstr "Internet Riadok F"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7728 msgid "InternetRowF:"
7729 msgstr "Internet Riadok F:"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7733 msgstr "Banka Riadok A"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7737 msgstr "Banka Riadok A:"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7741 msgstr "Banka Riadok B"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7745 msgstr "Banka Riadok B:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7749 msgstr "Banka Riadok C"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7753 msgstr "Banka Riadok C:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7757 msgstr "Banka Riadok D"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7761 msgstr "Banka Riadok D:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7765 msgstr "Banka Riadok E"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7769 msgstr "Banka Riadok E:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7773 msgstr "Banka Riadok F"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7777 msgstr "Banka Riadok F:"
7779 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7783 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7785 msgstr "Pripomienky"
7787 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7789 msgstr "Pripomienky #."
7791 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7817 msgstr "Pokračovanie"
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7820 msgid "(continuing)"
7821 msgstr "(pokračujem)"
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7829 msgstr "TITLE OVER:"
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7836 msgid "INTERCUT WITH:"
7837 msgstr "INTERCUT WITH:"
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7848 msgid "Classification Codes"
7849 msgstr "Classification Codes"
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7853 msgid "Definition \\thedefinition."
7854 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7861 msgid "Step \\thestep."
7862 msgstr "Krok \\thestep."
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7866 msgid "Example \\theexample."
7867 msgstr "Príklad \\theexample."
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7871 msgid "Notation \\thenotation."
7872 msgstr "Notácia \\thenotation."
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7877 msgid "Theorem \\thetheorem."
7878 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7882 msgid "Corollary \\thecorollary."
7883 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7887 msgid "Lemma \\thelemma."
7888 msgstr "Lemma \\thelemma."
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7892 msgid "Proposition \\theproposition."
7893 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7900 msgid "Prop \\theprop."
7901 msgstr "Prop \\theprop."
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7914 msgid "Question \\thequestion."
7915 msgstr "Otázka \\thequestion."
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7919 msgid "Claim \\theclaim."
7920 msgstr "Nárok \\theclaim."
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7924 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7925 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7928 msgid "Appendices Section"
7929 msgstr "Sekcia Prílohy"
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7932 msgid "--- Appendices ---"
7933 msgstr "--- Prílohy ---"
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7936 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7937 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7969 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7970 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7977 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7978 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7985 msgid "submit to paper:"
7986 msgstr "podať do Journal:"
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7989 msgid "Bibliography (plain)"
7990 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7993 msgid "Bibliography heading"
7994 msgstr "Nadpis bibliografie"
7996 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8000 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8004 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8008 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8009 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8010 msgstr "POĎAKOVANIA"
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8013 msgid "AddressForOffprints"
8014 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8016 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8017 msgid "Address for Offprints:"
8018 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8020 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8021 msgid "RunningTitle"
8022 msgstr "StĺpecNadpis"
8024 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8026 msgid "Running title:"
8027 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8030 msgid "RunningAuthor"
8031 msgstr "StĺpecAutor"
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8034 msgid "Running author:"
8035 msgstr "Stĺpec autor:"
8037 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8042 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8043 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8046 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8051 msgid "Running LaTeX Title"
8052 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8056 msgstr "Obsah Titul"
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8060 msgstr "Obsah titul:"
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8063 msgid "Author Running"
8064 msgstr "Stĺpec autor"
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8067 msgid "Author Running:"
8068 msgstr "Stĺpec autor:"
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8072 msgstr "Obsah Autor"
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8076 msgstr "Obsah Autor:"
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8079 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8081 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8091 msgid "Conjecture #."
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8104 msgstr "Poznámka #."
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8107 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8113 msgstr "Vlastníctvo"
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8117 msgstr "Vlastnosť #."
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8125 msgstr "Pripomienka #."
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8130 msgstr "Riešenie #."
8132 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8133 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8138 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8139 msgid "Chapterprecis"
8140 msgstr "KapitolaSúhrn"
8142 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8146 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8152 msgstr "TitulBásne*"
8154 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8168 msgstr "ZáznamVListine"
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8172 msgstr "Záznam v listine:"
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8176 msgstr "Dvojitá položka"
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8179 msgid "Double Item:"
8180 msgstr "Dvojitá položka:"
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8190 #: lib/layouts/paper.layout:146
8194 #: lib/layouts/paper.layout:158
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8199 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8209 msgstr "KoniecFólie"
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8217 msgstr "ŠirokáFólia"
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8221 msgstr "PrázdnaFólia"
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8224 msgid "Empty slide:"
8225 msgstr "Prázdna fólia:"
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8228 msgid "\\arabic{section}"
8229 msgstr "\\arabic{section}"
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8232 msgid "ItemizeType1"
8233 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8236 msgid "EnumerateType1"
8237 msgstr "EnumerateType1"
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8240 msgid "List of Algorithms"
8241 msgstr "Zoznam algoritmov"
8243 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8244 msgid "\\thechapter"
8245 msgstr "\\thechapter"
8247 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8251 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8255 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8259 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8260 msgid "Ingredients:"
8263 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8267 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8268 msgid "AltAffiliation"
8269 msgstr "DruhéPričlenenie"
8271 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8275 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8276 msgid "Electronic Address:"
8277 msgstr "Elektronická adresa:"
8279 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8280 msgid "acknowledgments"
8281 msgstr "poďakovania"
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8284 msgid "PACS number:"
8285 msgstr "PACS-číslo:"
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8290 msgstr "Označovanie"
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8310 msgstr "Zvláštna pošta"
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8313 msgid "Specialmail:"
8314 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8322 msgstr "Vaša značka"
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8329 msgid "Your letter of:"
8330 msgstr "Váš dopis od:"
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8334 msgstr "Moja značka"
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8341 msgid "Customer no.:"
8342 msgstr "Zákazník č.:"
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8349 msgid "Invoice no.:"
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8354 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8357 msgid "Next Address:"
8358 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8361 msgid "Sender Name:"
8362 msgstr "Názov odosielateľa:"
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8365 msgid "Sender Phone:"
8366 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8374 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8381 msgid "Sender E-Mail:"
8382 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8386 msgstr "URL odosielateľa:"
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8398 msgstr "KoniecDopis"
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8401 msgid "End of letter"
8402 msgstr "Koniec dopisu"
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8405 msgid "LandscapeSlide"
8406 msgstr "FóliaNaŠírku"
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8409 msgid "Landscape Slide:"
8410 msgstr "Fólia na šírku:"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8413 msgid "PortraitSlide"
8414 msgstr "FóliaNaVýšku"
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8417 msgid "Portrait Slide:"
8418 msgstr "Fólia na výšku:"
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8426 msgstr "KoniecFólie"
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8429 msgid "SlideHeading"
8430 msgstr "NadpisFólie"
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8433 msgid "SlideSubHeading"
8434 msgstr "PodnadpisFólie"
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8437 msgid "ListOfSlides"
8438 msgstr "ZoznamFólií"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8441 msgid "[List Of Slides]"
8442 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8445 msgid "SlideContents"
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8449 msgid "[Slide Contents]"
8450 msgstr "[Obsah fólie]"
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8453 msgid "ProgressContents"
8454 msgstr "Pokrok Obsahy"
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8457 msgid "[Progress Contents]"
8458 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8460 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8465 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8469 msgstr "Algoritmus*"
8471 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8475 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8476 msgid "Subjectclass"
8477 msgstr "TematickáTrieda"
8479 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8480 msgid "AMS subject classifications:"
8481 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8485 msgstr "Konferencia"
8487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8489 msgstr "Konferencia:"
8491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8492 msgid "CopyrightYear"
8493 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8496 msgid "Copyright year:"
8497 msgstr "Autorské práva rok:"
8499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8500 msgid "Copyrightdata"
8501 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8504 msgid "Copyright data:"
8505 msgstr "Autorské práva dáta:"
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8515 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8519 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8523 #: lib/layouts/slides.layout:105
8525 msgstr "Nová Fólia:"
8527 #: lib/layouts/slides.layout:127
8531 #: lib/layouts/slides.layout:142
8532 msgid "New Overlay:"
8533 msgstr "Nové Prekrytie:"
8535 #: lib/layouts/slides.layout:182
8537 msgstr "Nová poznámka:"
8539 #: lib/layouts/slides.layout:207
8540 msgid "InvisibleText"
8541 msgstr "Neviditeľný text"
8543 #: lib/layouts/slides.layout:214
8544 msgid "<Invisible Text Follows>"
8545 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8547 #: lib/layouts/slides.layout:231
8549 msgstr "Viditeľný text"
8551 #: lib/layouts/slides.layout:238
8552 msgid "<Visible Text Follows>"
8553 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8555 #: lib/layouts/spie.layout:54
8557 msgstr "Autori-Info"
8559 #: lib/layouts/spie.layout:66
8561 msgstr "Autori-Info:"
8563 #: lib/layouts/spie.layout:79
8567 #: lib/layouts/spie.layout:94
8568 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8569 msgstr "POĎAKOVANIA"
8571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8580 msgid "Front Matter"
8581 msgstr "Front Matter"
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8584 msgid "--- Front Matter ---"
8585 msgstr "--- Front Matter ---"
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8589 msgstr "Main Matter"
8591 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8592 msgid "--- Main Matter ---"
8593 msgstr "--- Main Matter ---"
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8597 msgstr "Back Matter"
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8600 msgid "--- Back Matter ---"
8601 msgstr "--- Back Matter ---"
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8605 msgid "Part \\thepart"
8606 msgstr "Časť \\thepart"
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8609 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8610 msgid "Chapter \\thechapter"
8611 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8615 msgid "Appendix \\thechapter"
8616 msgstr "Príloha \\thechapter"
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8631 msgid "Proof(smartQED)"
8632 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8635 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8636 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8643 msgid "Institute and e-mail: "
8644 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8651 msgid "TOC depth (provide a number):"
8652 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8655 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8656 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8664 msgstr "Pre vydavateľov"
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8667 msgid "List of Contributors"
8668 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8680 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8684 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8688 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8692 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8712 msgstr "Malé kapitálky"
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8716 msgstr "malé kapitálky"
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8724 msgstr "Okrajná tabuľka"
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8727 msgid "MarginFigure"
8728 msgstr "OkrajnýObrázok"
8730 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8734 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8735 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8736 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8739 msgid "Element:Firstname"
8740 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8744 msgstr "Krstné_meno"
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8747 msgid "Element:Fname"
8748 msgstr "Element:KMeno"
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8755 msgid "Element:Surname"
8756 msgstr "Element:Priezvisko"
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8764 msgid "Element:Filename"
8765 msgstr "Element:NázovSúboru"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8768 msgid "Element:Literal"
8769 msgstr "Element:Doslovne"
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8772 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8777 msgid "Element:Emph"
8778 msgstr "Element:Dôraz"
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8785 msgid "Element:Abbrev"
8786 msgstr "Element:Skratka"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8793 msgid "Element:Citation-number"
8794 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8797 msgid "Citation-number"
8798 msgstr "ČísloCitácie"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8801 msgid "Element:Volume"
8802 msgstr "Element:Volume"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8810 msgstr "Element:Deň"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8817 msgid "Element:Month"
8818 msgstr "Element:Mesiac"
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8825 msgid "Element:Year"
8826 msgstr "Element:Rok"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8833 msgid "Element:Issue-number"
8834 msgstr "Element:Issue-number"
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8837 msgid "Issue-number"
8838 msgstr "Issue-number"
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8841 msgid "Element:Issue-day"
8842 msgstr "Element:Issue-day"
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8849 msgid "Element:Issue-months"
8850 msgstr "Element:Issue-months"
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8853 msgid "Issue-months"
8854 msgstr "Issue-months"
8856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8857 msgid "Subsubparagraph"
8858 msgstr "Podpododstavec"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8865 msgid "-- Header --"
8866 msgstr "--Hlavička--"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8869 msgid "Special-section"
8870 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8873 msgid "Special-section:"
8874 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8878 msgstr "AGU-journal"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8881 msgid "AGU-journal:"
8882 msgstr "AGU-journal:"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8885 msgid "Citation-number:"
8886 msgstr "ČísloCitácie:"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8894 msgstr "AGU-volume:"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8906 msgstr "Autorské práva:"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8910 msgstr "Pojmy indexu"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8913 msgid "Index-terms..."
8914 msgstr "Pojmy indexu..."
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8918 msgstr "Pojem indexu"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8922 msgstr "Pojem indexu:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8930 msgstr "Cross-term:"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8933 msgid "Supplementary"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8937 msgid "Supplementary..."
8938 msgstr "Dodatkové..."
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8942 msgstr "dodatočná poznámka"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8945 msgid "Sup-mat-note:"
8946 msgstr "Sup-mat-note:"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8950 msgstr "Citát (iný)"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8954 msgstr "Citát (iný):"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8962 msgstr "Revidované:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8966 msgstr "Posunutý-riadok"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8970 msgstr "Posunutý-riadok:"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8974 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8978 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8981 msgid "Published-online:"
8982 msgstr "Vydané-online:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8993 msgid "Posting-order"
8994 msgstr "Posting-order"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8997 msgid "Posting-order:"
8998 msgstr "Posting-order:"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9002 msgstr "AGU-stránky"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9006 msgstr "AGU-stránky:"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9041 msgid "Element:ISSN"
9042 msgstr "Element:SSN"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9049 msgid "Element:CODEN"
9050 msgstr "Element:CODEN"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9057 msgid "Element:SS-Code"
9058 msgstr "Element:SS-Kód"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9065 msgid "Element:SS-Title"
9066 msgstr "Element:SS-Titul"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9073 msgid "Element:CCC-Code"
9074 msgstr "Element:CCC-Kód"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9081 msgid "Element:Code"
9082 msgstr "Element:Kód"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9089 msgid "Element:Dscr"
9090 msgstr "Element:Dscr"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9097 msgid "Element:Keyword"
9098 msgstr "Element:Heslo"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9101 msgid "Element:Orgdiv"
9102 msgstr "Element:Orgdiv"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9109 msgid "Element:Orgname"
9110 msgstr "Element:Orgname"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9117 msgid "Element:Street"
9118 msgstr "Element:Ulica"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9121 msgid "Element:City"
9122 msgstr "Element:Mesto"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9129 msgid "Element:State"
9130 msgstr "Element:Štát"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9133 msgid "Element:Postcode"
9134 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9138 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9141 msgid "Element:Country"
9142 msgstr "Element:Krajina"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9171 msgstr "AutorovaAdresa"
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9174 msgid "Author Address:"
9175 msgstr "Autorova Adresa:"
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9179 msgstr "SlugComment"
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9182 msgid "Slug Comment:"
9183 msgstr "Slug Comment:"
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9194 msgid "Table Caption"
9195 msgstr "Popis_tabuľky"
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9198 msgid "TableCaption"
9199 msgstr "Popis_tabuľky"
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9202 msgid "Current Address"
9203 msgstr "Súčasná Adresa"
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9206 msgid "Current address:"
9207 msgstr "Súčasná adresa:"
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9210 msgid "E-mail address:"
9211 msgstr "E-mail adresa:"
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9214 msgid "Key words and phrases:"
9215 msgstr "Heslá a zvraty:"
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9227 msgstr "Prekladateľ"
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9231 msgstr "Prekladateľ:"
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9234 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9235 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9238 msgid "Element:Directory"
9239 msgstr "Element: Adresár"
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9246 msgid "Element:Email"
9247 msgstr "Element:Email"
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9250 msgid "Element:KeyCombo"
9251 msgstr "Element:KeyCombo"
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9258 msgid "Element:KeyCap"
9259 msgstr "Element:KeyCap"
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9266 msgid "Element:GuiMenu"
9267 msgstr "Element:GuiMenu"
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9274 msgid "Element:GuiMenuItem"
9275 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9279 msgstr "GuiMenuItem"
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9282 msgid "Element:GuiButton"
9283 msgstr "Element:GuiButton"
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9290 msgid "Element:MenuChoice"
9291 msgstr "Element:MenuChoice"
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9302 msgid "Subparagraph*"
9303 msgstr "Pododstavec*"
9305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9307 msgstr "Autorská_skupina"
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9310 msgid "RevisionHistory"
9311 msgstr "RevíznaHistória"
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9314 msgid "Revision History"
9315 msgstr "Revízna História"
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9322 msgid "RevisionRemark"
9323 msgstr "RevíznaPripomienka"
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9327 msgstr "Krstné_meno"
9329 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9330 #: lib/layouts/sweave.module:43
9334 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9335 msgid "\\arabic{chapter}"
9336 msgstr "\\arabic{chapter}"
9338 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9339 msgid "\\Alph{chapter}"
9340 msgstr "\\Alph{chapter}"
9342 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9343 msgid "\\arabic{footnote}"
9344 msgstr "\\arabic{footnote}"
9346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9347 msgid "\\Roman{section}."
9348 msgstr "\\Roman{section}."
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9351 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9352 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9355 msgid "\\Alph{subsection}."
9356 msgstr "\\Alph{subsection}."
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9359 msgid "\\arabic{subsection}."
9360 msgstr "\\arabic{subsection}."
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9363 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9364 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9367 msgid "\\alph{subsubsection}."
9368 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9371 msgid "\\alph{paragraph}."
9372 msgstr "\\alph{paragraph}."
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9400 msgstr "Vydavatelia"
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9411 msgid "Uppertitleback"
9412 msgstr "Uppertitleback"
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9415 msgid "Lowertitleback"
9416 msgstr "Lowertitleback"
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9420 msgstr "Extra_nadpis"
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9423 msgid "Captionabove"
9424 msgstr "Popisok hore"
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9427 msgid "Captionbelow"
9428 msgstr "Popisok dole"
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9434 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9438 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9440 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9442 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9446 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9450 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9454 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9458 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9464 msgid "\\Roman{part}"
9465 msgstr "\\Roman{part}"
9467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9468 msgid "Part \\Roman{part}"
9469 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9473 msgstr "Kapitola ##"
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9481 msgid "Paragraph ##"
9482 msgstr "Odstavec ##"
9484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9485 msgid "\\arabic{enumi}."
9486 msgstr "\\arabic{enumi}."
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9489 msgid "\\roman{enumiii}."
9490 msgstr "\\roman{enumiii}."
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9493 msgid "\\Alph{enumiv}."
9494 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9502 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9521 msgid "Note:Comment"
9522 msgstr "Poznámka:Komentár"
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9530 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9537 msgid "Note:Greyedout"
9538 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9545 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9566 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9577 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9583 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9587 msgstr "Plávajúci objekt"
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9610 msgid "Info:shortcut"
9611 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9614 msgid "Info:shortcuts"
9615 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9622 msgid "--Separator--"
9623 msgstr "--Oddeľovač--"
9625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9626 msgid "--- Separate Environment ---"
9627 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9629 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9631 msgstr "Hlavičková poznámka"
9633 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9634 msgid "Headnote (optional):"
9635 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9637 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9638 msgid "Corr Author:"
9639 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9641 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9645 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9650 msgid "Fact \\thefact."
9651 msgstr "Fakt \\thefact."
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9654 msgid "Problem \\theproblem."
9655 msgstr "Problém \\theproblem."
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9658 msgid "Exercise \\theexercise."
9659 msgstr "Úloha \\theexercise."
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9662 msgid "Corollary \\thetheorem."
9663 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9666 msgid "Lemma \\thetheorem."
9667 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9670 msgid "Proposition \\thetheorem."
9671 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9674 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9675 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9678 msgid "Fact \\thetheorem."
9679 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9682 msgid "Definition \\thetheorem."
9683 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9686 msgid "Example \\thetheorem."
9687 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9690 msgid "Problem \\thetheorem."
9691 msgstr "Problém \\thetheorem"
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9694 msgid "Exercise \\thetheorem."
9695 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9698 msgid "Remark \\thetheorem."
9699 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9702 msgid "Claim \\thetheorem."
9703 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9719 msgstr "Pripomienka*"
9721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9743 msgstr "Pripomienka."
9745 #: lib/layouts/braille.module:2
9749 #: lib/layouts/braille.module:6
9751 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9754 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9755 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9757 #: lib/layouts/braille.module:22
9758 msgid "Braille (default)"
9759 msgstr "Braille (štandard)"
9761 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9765 #: lib/layouts/braille.module:45
9766 msgid "Braille (textsize)"
9767 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9769 #: lib/layouts/braille.module:68
9770 msgid "Braille (dots on)"
9771 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9773 #: lib/layouts/braille.module:83
9774 msgid "Braille_dots_on"
9775 msgstr "Braille_bodky_zap"
9777 #: lib/layouts/braille.module:92
9778 msgid "Braille (dots off)"
9779 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9781 #: lib/layouts/braille.module:107
9782 msgid "Braille_dots_off"
9783 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9785 #: lib/layouts/braille.module:116
9786 msgid "Braille (mirror on)"
9787 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9789 #: lib/layouts/braille.module:131
9790 msgid "Braille_mirror_on"
9791 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9793 #: lib/layouts/braille.module:140
9794 msgid "Braille (mirror off)"
9795 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:155
9798 msgid "Braille_mirror_off"
9799 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9801 #: lib/layouts/braille.module:163
9803 msgstr "BrailleRámok"
9805 #: lib/layouts/braille.module:167
9807 msgstr "Braille rámok"
9809 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9811 msgstr "Koncová poznámka"
9813 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9815 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9816 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9818 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9819 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9820 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9822 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9823 msgid "Custom:Endnote"
9824 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9826 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9828 msgstr "koncová poznámka"
9830 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9831 msgid "Number Equations by Section"
9832 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9834 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9836 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9837 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9839 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9842 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9843 msgid "Number Figures by Section"
9844 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9846 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9848 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9849 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9851 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9852 "pri 'Obrázok 2.1'."
9854 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9856 msgstr "Pätky na koncové"
9858 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9860 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9861 "where you want the endnotes to appear."
9863 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9864 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9867 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9869 msgstr "Visiaci Odstavec"
9871 #: lib/layouts/hanging.module:6
9873 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9874 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9877 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9878 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9880 #: lib/layouts/initials.module:2
9884 #: lib/layouts/initials.module:6
9886 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9887 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9889 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9890 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9892 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9894 msgstr "Štýly znakov"
9896 #: lib/layouts/initials.module:10
9897 msgid "CharStyle:Initial"
9898 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9900 #: lib/layouts/initials.module:12
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9906 msgstr "Lingvistiky"
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9910 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9911 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9914 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9915 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9916 "linguistics.lyx v príkladoch."
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9919 msgid "Numbered Example (multiline)"
9920 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9927 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9928 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9940 msgstr "Podpríklad:"
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9943 msgid "Custom:Glosse"
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9951 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9959 msgid "CharStyle:Expression"
9960 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9967 msgid "CharStyle:Concepts"
9968 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9975 msgid "CharStyle:Meaning"
9976 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9987 msgid "List of Tableaux"
9988 msgstr "Zoznam tablov"
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9991 msgid "Logical Markup"
9992 msgstr "Logické štýly"
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9996 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9999 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10000 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10003 msgid "CharStyle:Noun"
10004 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10011 msgid "CharStyle:Emph"
10012 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10019 msgid "CharStyle:Strong"
10020 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10024 msgstr "silný dôraz"
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10027 msgid "CharStyle:Code"
10028 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10034 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10035 msgid "Minimalistic"
10036 msgstr "Minimalistické"
10038 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10039 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10041 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10043 #: lib/layouts/noweb.module:2
10044 msgid "Noweb literate programming"
10045 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10047 #: lib/layouts/noweb.module:5
10048 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10049 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10051 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10055 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10056 #: lib/configure.py:507
10060 #: lib/layouts/sweave.module:5
10062 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10064 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10066 #: lib/layouts/sweave.module:21
10070 #: lib/layouts/sweave.module:47
10071 msgid "Sweave Options"
10072 msgstr "Sweave Voľby"
10074 #: lib/layouts/sweave.module:48
10075 msgid "Sweave opts"
10076 msgstr "Sweave voľby"
10078 #: lib/layouts/sweave.module:67
10079 msgid "S/R expression"
10082 #: lib/layouts/sweave.module:68
10086 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10087 msgid "Sweave Input File"
10088 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10090 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10091 msgid "Number Tables by Section"
10092 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10094 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10096 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10097 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10099 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10100 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10103 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10104 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10108 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10109 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10110 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10117 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10118 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10119 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10120 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10121 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10122 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10123 "podľa ...)' modulu."
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10126 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10127 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10131 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10132 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10133 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10134 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10135 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10136 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10137 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10139 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10140 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10141 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10142 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10143 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10144 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10145 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10148 msgid "Criterion \\thecriterion."
10149 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10154 msgstr "Kritérium*"
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10159 msgstr "Kritérium."
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10162 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10163 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10168 msgstr "Algoritmus."
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10171 msgid "Axiom \\theaxiom."
10172 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10185 msgid "Condition \\thecondition."
10186 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10191 msgstr "Podmienka*"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10196 msgstr "Podmienka."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10199 msgid "Note \\thenote."
10200 msgstr "Poznámka \\thenote."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10223 msgid "Summary \\thesummary."
10224 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10237 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10238 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10242 msgid "Acknowledgement*"
10243 msgstr "Poďakovanie*"
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10246 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10247 msgstr "Záver \\theconclusion."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10251 msgid "Conclusion*"
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10256 msgid "Conclusion."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10266 msgstr "Predpoklad"
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10269 msgid "Assumption \\theassumption."
10270 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10274 msgid "Assumption*"
10275 msgstr "Predpoklad*"
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10279 msgid "Assumption."
10280 msgstr "Predpoklad."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10283 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10284 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10288 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10289 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10290 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10291 "in both numbered and non-numbered forms."
10293 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10294 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10295 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10296 "formách (číslované/nečíslované)."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10299 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10300 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10301 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10306 msgid "Criterion \\thetheorem."
10307 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10310 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10311 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10314 msgid "Axiom \\thetheorem."
10315 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10318 msgid "Condition \\thetheorem."
10319 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10322 msgid "Note \\thetheorem."
10323 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10326 msgid "Notation \\thetheorem."
10327 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10330 msgid "Summary \\thetheorem."
10331 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10334 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10335 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10338 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10339 msgstr "Záver \\thetheorem."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10342 msgid "Assumption \\thetheorem."
10343 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10346 msgid "Question \\thetheorem."
10347 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS)"
10359 msgstr "Teorémy (AMS)"
10361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10368 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10369 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10370 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10371 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10373 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10375 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10383 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10384 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10385 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10387 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10388 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10389 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10390 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10391 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10392 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10395 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10396 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10401 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10404 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10406 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10407 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10408 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10409 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10410 "na začiatku každej kapitoly."
10412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10413 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10414 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10418 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10419 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10420 "chapter environment."
10422 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10423 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10424 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10428 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10438 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10439 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10440 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10441 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10442 "na začiatku každej sekcie."
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10446 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10450 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10453 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10457 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10458 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10462 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10463 "using the extended AMS machinery."
10465 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10468 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10471 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10472 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10474 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10475 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10476 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10479 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10480 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10486 msgstr "Afrikánsky"
10493 msgid "English (USA)"
10494 msgstr "Anglicky (USA)"
10496 #: lib/languages:10
10497 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10498 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10500 #: lib/languages:11
10501 msgid "Arabic (Arabi)"
10502 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10504 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10508 #: lib/languages:13
10509 msgid "German (Austria, old spelling)"
10510 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10512 #: lib/languages:14
10513 msgid "German (Austria)"
10514 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10516 #: lib/languages:15
10518 msgstr "Indonézsky"
10520 #: lib/languages:16
10524 #: lib/languages:17
10528 #: lib/languages:18
10530 msgstr "Bielorusky"
10532 #: lib/languages:19
10533 msgid "Portuguese (Brazil)"
10534 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10536 #: lib/languages:20
10540 #: lib/languages:21
10541 msgid "English (UK)"
10542 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10544 #: lib/languages:22
10548 #: lib/languages:23
10549 msgid "English (Canada)"
10550 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10552 #: lib/languages:24
10553 msgid "French (Canada)"
10554 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10556 #: lib/languages:25
10558 msgstr "Katalánsky"
10560 #: lib/languages:26
10561 msgid "Chinese (simplified)"
10562 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10564 #: lib/languages:27
10565 msgid "Chinese (traditional)"
10566 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10568 #: lib/languages:28
10570 msgstr "Chorvátsky"
10572 #: lib/languages:29
10576 #: lib/languages:30
10580 #: lib/languages:31
10584 #: lib/languages:32
10588 #: lib/languages:34
10592 #: lib/languages:35
10596 #: lib/languages:37
10600 #: lib/languages:38
10604 #: lib/languages:40
10606 msgstr "Francúzsky"
10608 #: lib/languages:41
10612 #: lib/languages:42
10613 msgid "German (old spelling)"
10614 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10616 #: lib/languages:43
10620 #: lib/languages:44
10621 msgid "German (Switzerland)"
10622 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10624 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10629 #: lib/languages:46
10630 msgid "Greek (polytonic)"
10631 msgstr "Grécky (polytonic)"
10633 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10637 #: lib/languages:51
10641 #: lib/languages:53
10642 msgid "Interlingua"
10643 msgstr "Interlingua"
10645 #: lib/languages:54
10649 #: lib/languages:55
10653 #: lib/languages:56
10657 #: lib/languages:57
10658 msgid "Japanese (CJK)"
10659 msgstr "Japonsky (CJK)"
10661 #: lib/languages:58
10665 #: lib/languages:60
10669 #: lib/languages:62
10673 #: lib/languages:63
10677 #: lib/languages:64
10681 #: lib/languages:65
10682 msgid "Lower Sorbian"
10683 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10685 #: lib/languages:66
10689 #: lib/languages:67
10693 #: lib/languages:68
10697 #: lib/languages:69
10699 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10701 #: lib/languages:70
10705 #: lib/languages:71
10707 msgstr "Portugalsky"
10709 #: lib/languages:72
10713 #: lib/languages:73
10717 #: lib/languages:74
10719 msgstr "Sámsky (Severný)"
10721 #: lib/languages:75
10725 #: lib/languages:76
10729 #: lib/languages:77
10730 msgid "Serbian (Latin)"
10731 msgstr "Srbsky (Latin)"
10733 #: lib/languages:78
10737 #: lib/languages:79
10741 #: lib/languages:80
10743 msgstr "Španielsky"
10745 #: lib/languages:81
10746 msgid "Spanish (Mexico)"
10747 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10749 #: lib/languages:82
10753 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10757 #: lib/languages:84
10761 #: lib/languages:85
10763 msgstr "Turkménsky"
10765 #: lib/languages:86
10767 msgstr "Ukrajinsky"
10769 #: lib/languages:87
10770 msgid "Upper Sorbian"
10771 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10773 #: lib/languages:88
10775 msgstr "Vietnamsky"
10777 #: lib/languages:89
10781 #: lib/encodings:14
10782 msgid "Unicode (utf8)"
10783 msgstr "Unicode (utf8)"
10785 #: lib/encodings:19
10786 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10787 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10789 #: lib/encodings:23
10790 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10791 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10793 #: lib/encodings:26
10794 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10795 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10797 #: lib/encodings:29
10798 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10799 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10801 #: lib/encodings:32
10802 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10803 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10805 #: lib/encodings:35
10806 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10807 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10809 #: lib/encodings:38
10810 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10811 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10813 #: lib/encodings:42
10814 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10815 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10817 #: lib/encodings:45
10818 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10819 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10821 #: lib/encodings:48
10822 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10823 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10825 #: lib/encodings:51
10826 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10827 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10829 #: lib/encodings:55
10830 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10831 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10833 #: lib/encodings:58
10834 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10835 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10837 #: lib/encodings:61
10838 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10839 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10841 #: lib/encodings:64
10842 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10843 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10845 #: lib/encodings:67
10846 msgid "DOS (CP 437)"
10847 msgstr "DOS (CP 437)"
10849 #: lib/encodings:71
10850 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10851 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10853 #: lib/encodings:74
10854 msgid "Western European (CP 850)"
10855 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10857 #: lib/encodings:77
10858 msgid "Central European (CP 852)"
10859 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10861 #: lib/encodings:80
10862 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10863 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10865 #: lib/encodings:83
10866 msgid "Western European (CP 858)"
10867 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10869 #: lib/encodings:86
10870 msgid "Hebrew (CP 862)"
10871 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10873 #: lib/encodings:89
10874 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10875 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10877 #: lib/encodings:92
10878 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10879 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10881 #: lib/encodings:95
10882 msgid "Central European (CP 1250)"
10883 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10885 #: lib/encodings:98
10886 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10887 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10889 #: lib/encodings:102
10890 msgid "Western European (CP 1252)"
10891 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10893 #: lib/encodings:105
10894 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10895 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10897 #: lib/encodings:109
10898 msgid "Arabic (CP 1256)"
10899 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10901 #: lib/encodings:112
10902 msgid "Baltic (CP 1257)"
10903 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10905 #: lib/encodings:115
10906 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10907 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10909 #: lib/encodings:118
10910 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10911 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10913 #: lib/encodings:121
10914 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10915 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10917 #: lib/encodings:124
10918 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10919 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10921 #: lib/encodings:149
10922 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10923 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10925 #: lib/encodings:153
10926 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10927 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10929 #: lib/encodings:157
10930 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10931 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10933 #: lib/encodings:161
10934 msgid "Korean (EUC-KR)"
10935 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10937 #: lib/encodings:165
10938 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10939 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10941 #: lib/encodings:169
10942 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10943 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10945 #: lib/encodings:173
10946 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10947 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10949 #: lib/encodings:180
10950 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10951 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10953 #: lib/encodings:182
10954 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10955 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10957 #: lib/encodings:184
10958 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10959 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10961 #: lib/encodings:191
10962 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10963 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10965 #: lib/encodings:196
10966 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10967 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10969 #: lib/encodings:200
10973 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
10977 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10981 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10985 #: lib/ui/classic.ui:35
10989 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10993 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10995 msgstr "Navigovať|g"
10997 #: lib/ui/classic.ui:38
10998 msgid "Documents|D"
11001 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11003 msgstr "Pomocník|P"
11005 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11009 #: lib/ui/classic.ui:48
11010 msgid "New from Template...|T"
11011 msgstr "Nový zo šablóny..."
11013 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11015 msgstr "Otvoriť...|O"
11017 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11021 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11025 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11026 msgid "Save As...|A"
11027 msgstr "Uložiť ako...|a"
11029 #: lib/ui/classic.ui:54
11033 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11034 msgid "Version Control|V"
11035 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11037 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11039 msgstr "Importovať|I"
11041 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11043 msgstr "Exportovať|E"
11045 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11047 msgstr "Výtlačok...|t"
11049 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11053 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11057 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11058 msgid "Register...|R"
11059 msgstr "Registrovať...|R"
11061 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11062 msgid "Check In Changes...|I"
11063 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11065 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11066 msgid "Check Out for Edit|O"
11067 msgstr "Check-out na úpravu"
11069 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11070 msgid "Revert to Repository Version|v"
11071 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11073 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11074 msgid "Undo Last Check In|U"
11075 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11077 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11078 msgid "Show History...|H"
11079 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11081 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11082 msgid "Custom...|C"
11083 msgstr "Vlastné..."
11085 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11089 #: lib/ui/classic.ui:91
11091 msgstr "Opakovať|O"
11093 #: lib/ui/classic.ui:93
11095 msgstr "Vystrihnúť|y"
11097 #: lib/ui/classic.ui:94
11101 #: lib/ui/classic.ui:95
11105 #: lib/ui/classic.ui:96
11106 msgid "Paste External Selection|x"
11107 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11109 #: lib/ui/classic.ui:98
11110 msgid "Find & Replace...|F"
11111 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11113 #: lib/ui/classic.ui:100
11115 msgstr "Formát tabuľky"
11117 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11119 msgstr "Matematika|M"
11121 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11122 msgid "Spellchecker...|S"
11123 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11125 #: lib/ui/classic.ui:105
11126 msgid "Thesaurus..."
11127 msgstr "Slovník synoným..."
11129 #: lib/ui/classic.ui:106
11130 msgid "Statistics...|i"
11131 msgstr "Štatistika...|Š"
11133 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11134 msgid "Check TeX|h"
11135 msgstr "Kontrola TeXu"
11137 #: lib/ui/classic.ui:108
11138 msgid "Change Tracking|g"
11139 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11141 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11142 msgid "Preferences...|P"
11143 msgstr "Preferencie...|P"
11145 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11146 msgid "Reconfigure|R"
11147 msgstr "Rekonfigurácia"
11149 #: lib/ui/classic.ui:115
11150 msgid "Selection as Lines|L"
11151 msgstr "Výber ako riadky"
11153 #: lib/ui/classic.ui:116
11154 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11155 msgstr "Výber ako odstavce"
11157 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11158 msgid "Multicolumn|M"
11159 msgstr "Viacstĺpcové"
11161 #: lib/ui/classic.ui:122
11163 msgstr "Čiara hore"
11165 #: lib/ui/classic.ui:123
11166 msgid "Line Bottom|B"
11167 msgstr "Čiara dole"
11169 #: lib/ui/classic.ui:124
11170 msgid "Line Left|L"
11171 msgstr "Čiara vľavo"
11173 #: lib/ui/classic.ui:125
11174 msgid "Line Right|R"
11175 msgstr "Čiara vpravo"
11177 #: lib/ui/classic.ui:127
11178 msgid "Alignment|i"
11179 msgstr "Zarovnanie"
11181 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11183 msgstr "Pridať riadok"
11185 #: lib/ui/classic.ui:130
11186 msgid "Delete Row|w"
11187 msgstr "Zmazať riadok"
11189 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11191 msgstr "Kopíruj riadok"
11193 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11195 msgstr "Prehodiť riadky"
11197 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11198 msgid "Add Column|u"
11199 msgstr "Pridať stĺpec"
11201 #: lib/ui/classic.ui:135
11202 msgid "Delete Column|D"
11203 msgstr "Zmazať stĺpec"
11205 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11206 msgid "Copy Column"
11207 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11209 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11210 msgid "Swap Columns"
11211 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11213 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11217 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11221 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11225 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11229 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11233 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11237 #: lib/ui/classic.ui:159
11238 msgid "Toggle Numbering|N"
11239 msgstr "Prepnutie číslovania"
11241 #: lib/ui/classic.ui:160
11242 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11243 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11245 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11246 msgid "Change Limits Type|L"
11247 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11249 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11250 msgid "Change Formula Type|F"
11251 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11253 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11254 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11255 msgstr "Použiť algebraické programy"
11257 #: lib/ui/classic.ui:168
11258 msgid "Alignment|A"
11259 msgstr "Zarovnanie"
11261 #: lib/ui/classic.ui:170
11263 msgstr "Pridať riadok"
11265 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11266 msgid "Delete Row|D"
11267 msgstr "Zmazať riadok"
11269 #: lib/ui/classic.ui:175
11270 msgid "Add Column|C"
11271 msgstr "Pridať stĺpec"
11273 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11274 msgid "Delete Column|e"
11275 msgstr "Zmazať stĺpec"
11277 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11281 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11283 msgstr "Zobrazenie"
11285 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11287 msgstr "V riadku (inline)"
11289 #: lib/ui/classic.ui:188
11293 #: lib/ui/classic.ui:189
11297 #: lib/ui/classic.ui:190
11298 msgid "Mathematica"
11299 msgstr "Mathematica"
11301 #: lib/ui/classic.ui:192
11302 msgid "Maple, simplify"
11303 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11305 #: lib/ui/classic.ui:193
11306 msgid "Maple, factor"
11307 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11309 #: lib/ui/classic.ui:194
11310 msgid "Maple, evalm"
11311 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11313 #: lib/ui/classic.ui:195
11314 msgid "Maple, evalf"
11315 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11317 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11319 msgid "Inline Formula|I"
11320 msgstr "Vzorec v riadku"
11322 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11323 msgid "Displayed Formula|D"
11324 msgstr "Zobrazený vzorec"
11326 #: lib/ui/classic.ui:201
11327 msgid "Eqnarray Environment|q"
11328 msgstr "Eqnarray prostredie"
11330 #: lib/ui/classic.ui:202
11331 msgid "Align Environment|A"
11332 msgstr "Aalign prostredie"
11334 #: lib/ui/classic.ui:203
11335 msgid "AlignAt Environment"
11336 msgstr "AlignAt prostredie"
11338 #: lib/ui/classic.ui:204
11339 msgid "Flalign Environment|F"
11340 msgstr "Falign prostredie"
11342 #: lib/ui/classic.ui:207
11343 msgid "Gather Environment"
11344 msgstr "Gather prostredie"
11346 #: lib/ui/classic.ui:208
11347 msgid "Multline Environment"
11348 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11350 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11352 msgstr "Matematika|M"
11354 #: lib/ui/classic.ui:216
11355 msgid "Special Character|S"
11356 msgstr "Špeciálny znak|z"
11358 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11359 msgid "Citation...|C"
11360 msgstr "Citácia...|C"
11362 #: lib/ui/classic.ui:218
11363 msgid "Cross-reference...|r"
11364 msgstr "Krížová referencia...|r"
11366 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11368 msgstr "Značka...|Z"
11370 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11372 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11374 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11375 msgid "Marginal Note|M"
11376 msgstr "Poznámka na okraji"
11378 #: lib/ui/classic.ui:222
11379 msgid "Short Title"
11380 msgstr "Krátky titul"
11382 #: lib/ui/classic.ui:223
11383 msgid "Index Entry|I"
11384 msgstr "Heslo Indexu"
11386 #: lib/ui/classic.ui:224
11387 msgid "Nomenclature Entry"
11388 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11390 #: lib/ui/classic.ui:225
11394 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11396 msgstr "Poznámka|P"
11398 #: lib/ui/classic.ui:227
11399 msgid "Lists & TOC|O"
11400 msgstr "Listiny a Obsah"
11402 #: lib/ui/classic.ui:229
11406 #: lib/ui/classic.ui:230
11410 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11411 msgid "Graphics...|G"
11412 msgstr "Grafiky...|G"
11414 #: lib/ui/classic.ui:232
11415 msgid "Tabular Material...|b"
11416 msgstr "Tabuľka...|b"
11418 #: lib/ui/classic.ui:233
11420 msgstr "Plávajúce objekty"
11422 #: lib/ui/classic.ui:235
11423 msgid "Include File...|d"
11424 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11426 #: lib/ui/classic.ui:236
11427 msgid "Insert File|e"
11428 msgstr "Vložiť súbor"
11430 #: lib/ui/classic.ui:237
11431 msgid "External Material...|x"
11432 msgstr "Externý materiál...|x"
11434 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11435 msgid "Symbols...|b"
11436 msgstr "Symboly..."
11438 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11439 msgid "Superscript|S"
11440 msgstr "Horný index"
11442 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11443 msgid "Subscript|u"
11444 msgstr "Dolný index"
11446 #: lib/ui/classic.ui:244
11447 msgid "Hyphenation Point|P"
11448 msgstr "Bod delenia slova"
11450 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11451 msgid "Protected Hyphen|y"
11452 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11454 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11455 msgid "Ligature Break|k"
11456 msgstr "Zlom ligatúry"
11458 #: lib/ui/classic.ui:247
11459 msgid "Protected Space|r"
11460 msgstr "Chránená medzera"
11462 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11463 msgid "Interword Space|w"
11464 msgstr "Medzislovná medzera"
11466 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11468 msgid "Thin Space|T"
11469 msgstr "Úzka medzera"
11471 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11472 msgid "Horizontal Space...|o"
11473 msgstr "Horizontálna medzera..."
11475 #: lib/ui/classic.ui:251
11476 msgid "Vertical Space..."
11477 msgstr "Vertikálna medzera..."
11479 #: lib/ui/classic.ui:252
11480 msgid "Line Break|L"
11481 msgstr "Zlom riadku"
11483 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11487 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11488 msgid "End of Sentence|E"
11489 msgstr "Koniec vety"
11491 #: lib/ui/classic.ui:255
11492 msgid "Protected Dash|D"
11493 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11495 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11496 msgid "Breakable Slash|a"
11497 msgstr "Nechránené lomítko"
11499 #: lib/ui/classic.ui:257
11500 msgid "Single Quote|Q"
11501 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11503 #: lib/ui/classic.ui:258
11504 msgid "Ordinary Quote|O"
11505 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11507 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11508 msgid "Menu Separator|M"
11509 msgstr "Oddeľovač v menu"
11511 #: lib/ui/classic.ui:260
11512 msgid "Horizontal Line"
11513 msgstr "Horizontálna čiara"
11515 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11517 msgstr "Zalomenie strany"
11519 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11520 msgid "Display Formula|D"
11521 msgstr "Zobraziť vzorec"
11523 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11525 msgid "Eqnarray Environment|E"
11526 msgstr "Eqnarray prostredie"
11528 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11530 msgid "AMS align Environment|a"
11531 msgstr "AMS align prostredie"
11533 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11535 msgid "AMS alignat Environment|t"
11536 msgstr "AMS alignat prostredie"
11538 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11540 msgid "AMS flalign Environment|f"
11541 msgstr "AMS flalign prostredie"
11543 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11545 msgid "AMS gather Environment|g"
11546 msgstr "AMS gather prostredie"
11548 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11550 msgid "AMS multline Environment|m"
11551 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11553 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11554 msgid "Array Environment|y"
11555 msgstr "Pole prostredie"
11557 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11558 msgid "Cases Environment|C"
11559 msgstr "Cases prostredie"
11561 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11562 msgid "Split Environment|S"
11563 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11565 #: lib/ui/classic.ui:280
11566 msgid "Font Change|o"
11567 msgstr "Zmena písma"
11569 #: lib/ui/classic.ui:284
11570 msgid "Math Normal Font"
11571 msgstr "Mat. normálny font"
11573 #: lib/ui/classic.ui:286
11574 msgid "Math Calligraphic Family"
11575 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11577 #: lib/ui/classic.ui:287
11578 msgid "Math Fraktur Family"
11579 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11581 #: lib/ui/classic.ui:288
11582 msgid "Math Roman Family"
11583 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11585 #: lib/ui/classic.ui:289
11586 msgid "Math Sans Serif Family"
11587 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11589 #: lib/ui/classic.ui:291
11590 msgid "Math Bold Series"
11591 msgstr "Mat. tučný duktus"
11593 #: lib/ui/classic.ui:293
11594 msgid "Text Normal Font"
11595 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11597 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11598 msgid "Text Roman Family"
11599 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11601 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11602 msgid "Text Sans Serif Family"
11603 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11605 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11606 msgid "Text Typewriter Family"
11607 msgstr "Text strojopisná rodina"
11609 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11610 msgid "Text Bold Series"
11611 msgstr "Text. tučný duktus"
11613 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11614 msgid "Text Medium Series"
11615 msgstr "Text. stredný duktus"
11617 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11618 msgid "Text Italic Shape"
11619 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11621 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11622 msgid "Text Small Caps Shape"
11623 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11625 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11626 msgid "Text Slanted Shape"
11627 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11629 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11630 msgid "Text Upright Shape"
11631 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11633 #: lib/ui/classic.ui:310
11634 msgid "Floatflt Figure"
11635 msgstr "Obtekaný obrázok"
11637 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11638 msgid "Table of Contents|C"
11641 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11642 msgid "Index List|I"
11643 msgstr "Indexovaná listina"
11645 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11646 msgid "Nomenclature|N"
11647 msgstr "Nomenklatúra"
11649 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11650 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11651 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11653 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11654 msgid "LyX Document...|X"
11655 msgstr "LyX Dokument...|X"
11657 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11658 msgid "Plain Text...|T"
11659 msgstr "Ako prostý text...|t"
11661 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11662 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11663 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11665 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11666 msgid "Track Changes|T"
11667 msgstr "Sleduj zmeny"
11669 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11670 msgid "Merge Changes...|M"
11671 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11673 #: lib/ui/classic.ui:330
11674 msgid "Accept All Changes|A"
11675 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11677 #: lib/ui/classic.ui:331
11678 msgid "Reject All Changes|R"
11679 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11681 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11682 msgid "Show Changes in Output|S"
11683 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11685 #: lib/ui/classic.ui:339
11686 msgid "Character...|C"
11689 #: lib/ui/classic.ui:340
11690 msgid "Paragraph...|P"
11691 msgstr "Odstavec..."
11693 #: lib/ui/classic.ui:341
11694 msgid "Document...|D"
11695 msgstr "Dokument...|D"
11697 #: lib/ui/classic.ui:342
11698 msgid "Tabular...|T"
11699 msgstr "Tabuľka...|T"
11701 #: lib/ui/classic.ui:344
11702 msgid "Emphasize Style|E"
11703 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11705 #: lib/ui/classic.ui:345
11706 msgid "Noun Style|N"
11709 #: lib/ui/classic.ui:346
11710 msgid "Bold Style|B"
11711 msgstr "Tučný štýl"
11713 #: lib/ui/classic.ui:349
11714 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11715 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11717 #: lib/ui/classic.ui:350
11718 msgid "Increase Environment Depth|i"
11719 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11721 #: lib/ui/classic.ui:351
11722 msgid "Start Appendix Here|S"
11723 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11725 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11726 msgid "Build Program|B"
11727 msgstr "Vytvoriť program"
11729 #: lib/ui/classic.ui:361
11731 msgstr "Aktualizovať"
11733 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11734 msgid "LaTeX Log|L"
11735 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11737 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11739 msgstr "Členenie|e"
11741 #: lib/ui/classic.ui:365
11742 msgid "TeX Information|X"
11743 msgstr "TeX informácia|X"
11745 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11746 msgid "Next Note|N"
11747 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11749 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11750 msgid "Go to Label|L"
11751 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11753 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11754 msgid "Bookmarks|B"
11757 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11758 msgid "Save Bookmark 1|S"
11759 msgstr "Uložiť záložku 1"
11761 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11762 msgid "Save Bookmark 2"
11763 msgstr "Uložiť záložku 2"
11765 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11766 msgid "Save Bookmark 3"
11767 msgstr "Uložiť záložku 3"
11769 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11770 msgid "Save Bookmark 4"
11771 msgstr "Uložiť záložku 4"
11773 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11774 msgid "Save Bookmark 5"
11775 msgstr "Uložiť záložku 5"
11777 #: lib/ui/classic.ui:390
11778 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11779 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11781 #: lib/ui/classic.ui:391
11782 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11783 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11785 #: lib/ui/classic.ui:392
11786 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11787 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11789 #: lib/ui/classic.ui:393
11790 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11791 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11793 #: lib/ui/classic.ui:394
11794 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11795 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11797 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11798 msgid "Introduction|I"
11801 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11803 msgstr "Príručka|P"
11805 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11806 msgid "User's Guide|U"
11807 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11809 #: lib/ui/classic.ui:412
11810 msgid "Extended Features|E"
11811 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11813 #: lib/ui/classic.ui:413
11814 msgid "Embedded Objects|m"
11815 msgstr "Vložené Objekty|l"
11817 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11818 msgid "Customization|C"
11819 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11821 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11822 msgid "LaTeX Configuration|L"
11823 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11825 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11826 msgid "About LyX|X"
11827 msgstr "O programe LyX|X"
11829 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11831 msgstr "O programe LyX"
11833 #: lib/ui/classic.ui:426
11834 msgid "Preferences..."
11835 msgstr "Preferencie..."
11837 #: lib/ui/classic.ui:427
11839 msgstr "Opustiť LyX"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11842 msgid "Aligned Environment|l"
11843 msgstr "Aligned prostredie"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11846 msgid "AlignedAt Environment|v"
11847 msgstr "AlignedAt prostredie"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11850 msgid "Gathered Environment|h"
11851 msgstr "Gathered prostredie"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11854 msgid "Delimiters...|r"
11855 msgstr "Oddeľovače..."
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11858 msgid "Matrix...|x"
11859 msgstr "Matrica..."
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11866 msgid "AMS Environment|A"
11867 msgstr "AMS prostredie"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11870 msgid "Number Whole Formula|N"
11871 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11874 msgid "Number This Line|u"
11875 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11878 msgid "Equation Label|L"
11879 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11882 msgid "Copy as Reference|R"
11883 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11886 msgid "Split Cell|C"
11887 msgstr "Rozdeliť bunku"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11894 msgid "Add Line Above|o"
11895 msgstr "Pridať riadok ponad"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11898 msgid "Add Line Below|B"
11899 msgstr "Pridať riadok popod"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11902 msgid "Delete Line Above|v"
11903 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11906 msgid "Delete Line Below|w"
11907 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11910 msgid "Add Line to Left"
11911 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11914 msgid "Add Line to Right"
11915 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11918 msgid "Delete Line to Left"
11919 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11922 msgid "Delete Line to Right"
11923 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11926 msgid "Show Math Toolbar"
11927 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11930 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11931 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11934 msgid "Show Table Toolbar"
11935 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11938 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11939 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11942 msgid "Next Cross-Reference|N"
11943 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11946 msgid "Go to Label|G"
11947 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11950 msgid "<Reference>|R"
11951 msgstr "<Referencia>|R"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11954 msgid "(<Reference>)|e"
11955 msgstr "(<Referencia>)|e"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11959 msgstr "<Strana>|S"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11962 msgid "On Page <Page>|O"
11963 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11966 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11967 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11970 msgid "Formatted Reference|t"
11971 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11975 msgid "Textual Reference|x"
11976 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
11992 msgid "Settings...|S"
11993 msgstr "Nastavenia...|a"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12000 msgid "Copy as Reference|C"
12001 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12004 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12005 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12011 msgid "Open Inset|O"
12012 msgstr "Otvoriť vložku"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12018 msgid "Close Inset|C"
12019 msgstr "Zavrieť vložku"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12026 msgid "Dissolve Inset|D"
12027 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12030 msgid "Show Label|L"
12031 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12034 msgid "Frameless|l"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12038 msgid "Simple Frame|F"
12039 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12042 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12043 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12046 msgid "Oval, Thin|a"
12047 msgstr "Oválny, Tenký"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12050 msgid "Oval, Thick|v"
12051 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12054 msgid "Drop Shadow|w"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12058 msgid "Shaded Background|B"
12059 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12062 msgid "Double Frame|u"
12063 msgstr "Dvojitý Rám"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12067 msgstr "Poznámka LyXu"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12074 msgid "Greyed Out|G"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12078 msgid "Open All Notes|A"
12079 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12082 msgid "Close All Notes|l"
12083 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12086 msgid "Horiz. Phantom"
12087 msgstr "Horiz. Phantom"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12090 msgid "Vert. Phantom"
12091 msgstr "Vert. Phantom"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12094 msgid "Protected Space|o"
12095 msgstr "Chránená medzera"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12098 msgid "Negative Thin Space|N"
12099 msgstr "Záporná úzka medzera"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12102 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12103 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12106 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12107 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12110 msgid "Quad Space|Q"
12111 msgstr "Quad medzera"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12114 msgid "Double Quad Space|u"
12115 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12118 msgid "Horizontal Fill|F"
12119 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12122 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12123 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12126 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12127 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12130 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12131 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12134 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12135 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12138 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12139 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12142 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12143 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12146 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12147 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12150 msgid "Custom Length|C"
12151 msgstr "Vlastná dĺžka"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12154 msgid "Medium Space|M"
12155 msgstr "Stredná Medzera"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12158 msgid "Thick Space|h"
12159 msgstr "Tučná medzera"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12162 msgid "Negative Medium Space|u"
12163 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12166 msgid "Negative Thick Space|i"
12167 msgstr "Záporná tučná medzera"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12171 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12174 msgid "SmallSkip|S"
12175 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12179 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12183 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12187 msgstr "Výplň (VFill)"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12194 msgid "Settings...|e"
12195 msgstr "Nastavenia...|a"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12207 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12210 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12211 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12218 msgid "Edit Included File...|E"
12219 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12223 msgstr "Nová stránka"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12226 msgid "Page Break|a"
12227 msgstr "Zalomenie strany"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12230 msgid "Clear Page|C"
12231 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12234 msgid "Clear Double Page|D"
12235 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12238 msgid "Ragged Line Break|R"
12239 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12242 msgid "Justified Line Break|J"
12243 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12249 msgstr "Vystrihnúť"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12264 msgid "Paste Recent|e"
12265 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12268 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12269 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12272 msgid "Forward search|F"
12273 msgstr "Dopredu hľadať"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12276 msgid "Move Paragraph Up|o"
12277 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12280 msgid "Move Paragraph Down|v"
12281 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12284 msgid "Promote Section|r"
12285 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12288 msgid "Demote Section|m"
12289 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12292 msgid "Move Section Down|D"
12293 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12296 msgid "Move Section Up|U"
12297 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12300 msgid "Insert Short Title|T"
12301 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12304 msgid "Accept Change|c"
12305 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12308 msgid "Reject Change|j"
12309 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12312 msgid "Apply Last Text Style|A"
12313 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12316 msgid "Text Style|S"
12317 msgstr "Štýl textu"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12320 msgid "Paragraph Settings...|P"
12321 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12324 msgid "Fullscreen Mode"
12325 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12332 msgid "Anything Non-Empty|o"
12333 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12337 msgstr "Hocijaké Slovo"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12340 msgid "Any Number|N"
12341 msgstr "Hocijaké Číslo"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12344 msgid "User Defined|U"
12345 msgstr "Užívateľom Definované"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12348 msgid "Append Argument"
12349 msgstr "Pridaj Argument"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12352 msgid "Remove Last Argument"
12353 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12356 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12357 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12360 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12361 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12364 msgid "Insert Optional Argument"
12365 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12368 msgid "Remove Optional Argument"
12369 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12372 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12373 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12376 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12377 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12380 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12381 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12385 msgstr "Opäť načítať"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12389 msgid "Edit Externally...|x"
12390 msgstr "Externe upraviť...|x"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12394 msgstr "Viacriadkové"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12398 msgstr "Horný riadok"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12401 msgid "Bottom Line|B"
12402 msgstr "Dolný riadok"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12405 msgid "Left Line|L"
12406 msgstr "Ľavý riadok"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12409 msgid "Right Line|R"
12410 msgstr "Pravý riadok"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12426 msgstr "Kopíruj riadok"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12429 msgid "Copy Column|p"
12430 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12433 msgid "Settings...|g"
12434 msgstr "Nastavenia...|a"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12445 msgid "File Revision|R"
12446 msgstr "Revízia Súboru"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12449 msgid "Tree Revision|T"
12450 msgstr "Revízia Stromu"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12453 msgid "Revision Author|A"
12454 msgstr "Autor Revízie"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12457 msgid "Revision Date|D"
12458 msgstr "Dátum Revízie"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12461 msgid "Revision Time|i"
12462 msgstr "Čas Revízie"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12465 msgid "LyX Version|X"
12466 msgstr "Verzia LyXu"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12469 msgid "Document Info|D"
12470 msgstr "Info Dokumentu"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12473 msgid "Copy Text|o"
12474 msgstr "Kopíruj Text"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12477 msgid "Activate Branch|A"
12478 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12481 msgid "Deactivate Branch|e"
12482 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12485 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12486 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12489 msgid "All Indexes|A"
12490 msgstr "Všetky Indexy"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12497 msgid "Reject Change|R"
12498 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12501 msgid "Promote Section|P"
12502 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12505 msgid "Demote Section|D"
12506 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12509 msgid "Move Section Down|w"
12510 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12513 msgid "Select Section|S"
12514 msgstr "Vyber Sekciu"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12517 msgid "Wrap by Preview|P"
12518 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12522 msgstr "Dokument|D"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12526 msgstr "Nástroje|N"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12529 msgid "New from Template...|m"
12530 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12533 msgid "Open Recent|t"
12534 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12538 msgstr "Zavrieť všetko"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12542 msgstr "Uložiť všetko|v"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12545 msgid "Revert to Saved|R"
12546 msgstr "Vrátiť na uložené"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12549 msgid "New Window|W"
12550 msgstr "Nové okno|é"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12553 msgid "Close Window|d"
12554 msgstr "Zavrieť okno|r"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12557 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12558 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12561 msgid "Compare with Older Revision|C"
12562 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12565 msgid "Use Locking Property|L"
12566 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12570 msgstr "Opakovať|O"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12573 msgid "Paste Special"
12574 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12578 msgstr "Vybrať všetko"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12581 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12582 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12585 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12586 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12593 msgid "Rows & Columns|C"
12594 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12597 msgid "Increase List Depth|I"
12598 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12601 msgid "Decrease List Depth|D"
12602 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12605 msgid "Dissolve Inset"
12606 msgstr "Rozpustiť vložku"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12609 msgid "TeX Code Settings...|C"
12610 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12613 msgid "Float Settings...|a"
12614 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12617 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12618 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12621 msgid "Note Settings...|N"
12622 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12625 msgid "Phantom Settings...|h"
12626 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12629 msgid "Branch Settings...|B"
12630 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12633 msgid "Box Settings...|x"
12634 msgstr "Nastavenia rámku..."
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12637 msgid "Index Entry Settings...|y"
12638 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12641 msgid "Index Settings...|x"
12642 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12645 msgid "Info Settings...|n"
12646 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12649 msgid "Listings Settings...|g"
12650 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12653 msgid "Table Settings...|a"
12654 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12657 msgid "Plain Text|T"
12658 msgstr "Ako prostý text"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12661 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12662 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12665 msgid "Selection|S"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12669 msgid "Selection, Join Lines|i"
12670 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12673 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12674 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12677 msgid "Paste as PDF"
12678 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12681 msgid "Paste as PNG"
12682 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12685 msgid "Paste as JPEG"
12686 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12689 msgid "Dissolve Text Style"
12690 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12693 msgid "Customized...|C"
12694 msgstr "Vlastné..."
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12697 msgid "Capitalize|a"
12698 msgstr "Prvé veľké"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12701 msgid "Uppercase|U"
12702 msgstr "Veľké písmená"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12705 msgid "Lowercase|L"
12706 msgstr "Malé písmená"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12721 msgid "Macro Definition"
12722 msgstr "Definícia makra"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12725 msgid "Text Style|T"
12726 msgstr "Štýl textu|t"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12729 msgid "Add Line Above|A"
12730 msgstr "Pridať riadok ponad"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12733 msgid "Delete Line Above|D"
12734 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12737 msgid "Delete Line Below|e"
12738 msgstr "Zmazať riadok popod"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12741 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12742 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12745 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12746 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12749 msgid "Math Normal Font|N"
12750 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12753 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12754 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12757 msgid "Math Fraktur Family|F"
12758 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12761 msgid "Math Roman Family|R"
12762 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12765 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12766 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12769 msgid "Math Bold Series|B"
12770 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12773 msgid "Text Normal Font|T"
12774 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12785 msgid "Mathematica|a"
12786 msgstr "Mathematica|a"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12789 msgid "Maple, Simplify|S"
12790 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12793 msgid "Maple, Factor|F"
12794 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12797 msgid "Maple, Evalm|E"
12798 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12801 msgid "Maple, Evalf|v"
12802 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12805 msgid "Open All Insets|O"
12806 msgstr "Otvor všetky vložky"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12809 msgid "Close All Insets|C"
12810 msgstr "Zavri všetky vložky"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12813 msgid "Unfold Math Macro|n"
12814 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12817 msgid "Fold Math Macro|d"
12818 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12821 msgid "View Messages|g"
12822 msgstr "Zobraz Správy"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12825 msgid "View Source|S"
12826 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12829 msgid "View Master Document|M"
12830 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12833 msgid "Update Master Document|a"
12834 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12837 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12838 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12841 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12842 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12845 msgid "Close Current View|w"
12846 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12849 msgid "Fullscreen|l"
12850 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12854 msgstr "Lišty nástrojov"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12857 msgid "Special Character|p"
12858 msgstr "Špeciálny znak"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12861 msgid "Formatting|o"
12862 msgstr "Formátovanie|F"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12865 msgid "List / TOC|i"
12866 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12870 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12877 msgid "Custom Insets"
12878 msgstr "Vlastné Vložky"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12885 msgid "Box[[Menu]]"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12889 msgid "Cross-Reference...|R"
12890 msgstr "Krížová referencia...|r"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12893 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12894 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12898 msgstr "Tabuľka...|T"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12905 msgid "Hyperlink...|k"
12906 msgstr "Hyperlinka..."
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12909 msgid "Short Title|S"
12910 msgstr "Krátky Titul"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12917 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12918 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12925 msgid "Ordinary Quote|Q"
12926 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12929 msgid "Single Quote|S"
12930 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12933 msgid "Phonetic Symbols|P"
12934 msgstr "Fonetické symboly"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12937 msgid "Protected Space|P"
12938 msgstr "Chránená medzera"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12941 msgid "Horizontal Line|L"
12942 msgstr "Horizontálna čiara"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12945 msgid "Vertical Space...|V"
12946 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12949 msgid "Hyphenation Point|H"
12950 msgstr "Bod delenia slova"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12953 msgid "Numbered Formula|N"
12954 msgstr "Číslovaný vzorec"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12957 msgid "Figure Wrap Float|F"
12958 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12961 msgid "Table Wrap Float|T"
12962 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12965 msgid "External Material...|M"
12966 msgstr "Externý materiál...|m"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12969 msgid "Child Document...|d"
12970 msgstr "Dokument potomka..."
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12977 msgid "Insert New Branch...|I"
12978 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12981 msgid "Horizontal Phantom"
12982 msgstr "Horizontálny Phantom"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12985 msgid "Vertical Phantom"
12986 msgstr "Vertikálny Phantom"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12989 msgid "Change Tracking|C"
12990 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12993 msgid "Start Appendix Here|A"
12994 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12997 msgid "Save in Bundled Format|F"
12998 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13001 msgid "Compressed|m"
13002 msgstr "Komprimované|m"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13005 msgid "Accept Change|A"
13006 msgstr "Akceptovať zmenu"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13009 msgid "Accept All Changes|c"
13010 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13013 msgid "Reject All Changes|e"
13014 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13017 msgid "Next Change|C"
13018 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13021 msgid "Next Cross-Reference|R"
13022 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13025 msgid "Clear Bookmarks|C"
13026 msgstr "Zrušiť záložky"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13029 msgid "Navigate Back|B"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13033 msgid "Thesaurus...|T"
13034 msgstr "Slovník synoným..."
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13037 msgid "Statistics...|a"
13038 msgstr "Štatistika...|Š"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13041 msgid "TeX Information|I"
13042 msgstr "TeX informácia|X"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13045 msgid "Compare...|C"
13046 msgstr "Porovnaj..."
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13049 msgid "Additional Features|F"
13050 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13053 msgid "Embedded Objects|O"
13054 msgstr "Vložené Objekty|O"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13057 msgid "Shortcuts|S"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13061 msgid "LyX Functions|y"
13062 msgstr "LyX Funkcie|y"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13065 msgid "Specific Manuals|p"
13066 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13069 msgid "Linguistics Manual|L"
13070 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13073 msgid "Braille Manual|B"
13074 msgstr "Braille: Manuál"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13077 msgid "XY-pic Manual|X"
13078 msgstr "XY-pic: Manuál"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13081 msgid "Multicolumn Manual|M"
13082 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13085 msgid "New document"
13086 msgstr "Nový dokument"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13089 msgid "Open document"
13090 msgstr "Otvoriť dokument"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13093 msgid "Save document"
13094 msgstr "Uložiť dokument"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13097 msgid "Print document"
13098 msgstr "Tlač dokument"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13101 msgid "Check spelling"
13102 msgstr "Kontrola pravopisu"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13113 msgid "Find and replace"
13114 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13117 msgid "Find and replace (advanced)"
13118 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13121 msgid "Navigate back"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13125 msgid "Toggle emphasis"
13126 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13129 msgid "Toggle noun"
13130 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13134 msgstr "Použiť posledné"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13137 msgid "Insert math"
13138 msgstr "Vložiť mat."
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13141 msgid "Insert graphics"
13142 msgstr "Vložiť grafiku"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13145 msgid "Insert table"
13146 msgstr "Vložiť tabuľku"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13149 msgid "Toggle outline"
13150 msgstr "Prepnúť členenie"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13153 msgid "Toggle math toolbar"
13154 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13157 msgid "Toggle table toolbar"
13158 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13161 msgid "View/Update"
13162 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13170 msgstr "Aktualizovať"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13173 msgid "View master document"
13174 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13177 msgid "Update master document"
13178 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13181 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13182 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13185 msgid "View other formats"
13186 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13189 msgid "Update other formats"
13190 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13197 msgid "Numbered list"
13198 msgstr "Číslovaná listina"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13201 msgid "Itemized list"
13202 msgstr "Položková listina"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13205 msgid "Increase depth"
13206 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13209 msgid "Decrease depth"
13210 msgstr "Zníženie hĺbky"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13213 msgid "Insert figure float"
13214 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13217 msgid "Insert table float"
13218 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13221 msgid "Insert label"
13222 msgstr "Vložiť značku"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13225 msgid "Insert cross-reference"
13226 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13229 msgid "Insert citation"
13230 msgstr "Vložiť citáciu"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13233 msgid "Insert index entry"
13234 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13237 msgid "Insert nomenclature entry"
13238 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13241 msgid "Insert footnote"
13242 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13245 msgid "Insert margin note"
13246 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13249 msgid "Insert note"
13250 msgstr "Vložiť poznámku"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13254 msgstr "Vložiť rámok"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13257 msgid "Insert hyperlink"
13258 msgstr "Vlož hyperlinku"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13261 msgid "Insert TeX code"
13262 msgstr "Vložiť TeX kód"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13265 msgid "Insert math macro"
13266 msgstr "Vložiť mat. makro"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13269 msgid "Include file"
13270 msgstr "Zahrnúť súbor"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13274 msgstr "Štýl textu"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13277 msgid "Paragraph settings"
13278 msgstr "Nastavenia odstavca"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13282 msgstr "Pridať riadok"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13286 msgstr "Pridať stĺpec"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13290 msgstr "Zmazať riadok"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13293 msgid "Delete column"
13294 msgstr "Zmazať stĺpec"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13297 msgid "Set top line"
13298 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13301 msgid "Set bottom line"
13302 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13305 msgid "Set left line"
13306 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13309 msgid "Set right line"
13310 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13313 msgid "Set border lines"
13314 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13317 msgid "Set all lines"
13318 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13321 msgid "Unset all lines"
13322 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13326 msgstr "Zarovnať vľavo"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13329 msgid "Align center"
13330 msgstr "Zarovnať na stred"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13333 msgid "Align right"
13334 msgstr "Zarovnať vpravo"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13337 msgid "Align on decimal"
13338 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13342 msgstr "Zarovnať hore"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13345 msgid "Align middle"
13346 msgstr "Zarovnať na stred"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13349 msgid "Align bottom"
13350 msgstr "Zarovnať dospodu"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13353 msgid "Rotate cell"
13354 msgstr "Otočiť bunku"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13357 msgid "Rotate table"
13358 msgstr "Otočiť tabuľku"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13361 msgid "Set multi-column"
13362 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13365 msgid "Set multi-row"
13366 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13370 msgstr "Matematika"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13373 msgid "Set display mode"
13374 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13378 msgstr "Dolný index"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13381 msgid "Superscript"
13382 msgstr "Horný index"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13385 msgid "Insert square root"
13386 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13389 msgid "Insert root"
13390 msgstr "Vložiť odmocninu"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13393 msgid "Insert standard fraction"
13394 msgstr "Vložiť zlomok"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13398 msgstr "Vložiť sumu"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13401 msgid "Insert integral"
13402 msgstr "Vložiť integrál"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13405 msgid "Insert product"
13406 msgstr "Vložiť produkt"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13410 msgstr "Vložiť ( )"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13414 msgstr "Vložiť [ ]"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13418 msgstr "Vložiť { }"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13421 msgid "Insert delimiters"
13422 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13425 msgid "Insert matrix"
13426 msgstr "Vložiť maticu"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13429 msgid "Insert cases environment"
13430 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13433 msgid "Toggle math panels"
13434 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13437 msgid "Math Macros"
13438 msgstr "Mat. makrá"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13441 msgid "Remove last argument"
13442 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13445 msgid "Append argument"
13446 msgstr "Pridaj argument"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13449 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13450 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13453 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13454 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13457 msgid "Remove optional argument"
13458 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13461 msgid "Insert optional argument"
13462 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13465 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13466 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13469 msgid "Append argument eating from the right"
13470 msgstr "Pridaj argument sprava"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13473 msgid "Append optional argument eating from the right"
13474 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13477 msgid "Command Buffer"
13478 msgstr "Príkazový riadok"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13481 msgid "Review[[Toolbar]]"
13482 msgstr "Recenzovať"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13485 msgid "Track changes"
13486 msgstr "Sleduj zmeny"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13489 msgid "Show changes in output"
13490 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13493 msgid "Next change"
13494 msgstr "Ďalšia zmena"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13497 msgid "Accept change inside selection"
13498 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13501 msgid "Reject change inside selection"
13502 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13505 msgid "Merge changes"
13506 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13509 msgid "Accept all changes"
13510 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13513 msgid "Reject all changes"
13514 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13518 msgstr "Ďalšia poznámka"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13521 msgid "View Other Formats"
13522 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13525 msgid "Update Other Formats"
13526 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13529 msgid "Version Control"
13530 msgstr "Kontrola Verzií"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13534 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13537 msgid "Check-out for edit"
13538 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13541 msgid "Check-in changes"
13542 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13545 msgid "View revision log"
13546 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13549 msgid "Revert changes"
13550 msgstr "Odhoď zmeny"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13553 msgid "Compare with older revision"
13554 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13557 msgid "Compare with last revision"
13558 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13561 msgid "Insert Version Info"
13562 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13565 msgid "Use SVN file locking property"
13566 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13569 msgid "Update local directory from repository"
13570 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13573 msgid "Math Panels"
13574 msgstr "Matematické panely"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13577 msgid "Math spacings"
13578 msgstr "Mat. rozstupy"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13598 msgid "Frame decorations"
13599 msgstr "Dekorácia rámov"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13602 msgid "Big operators"
13603 msgstr "Veľké operátory"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13606 msgid "Miscellaneous"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13627 msgid "AMS relations"
13628 msgstr "AMS relácie"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13631 msgid "AMS negative relations"
13632 msgstr "AMS záporné relácie"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13639 msgid "AMS operators"
13640 msgstr "AMS operátory"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13643 msgid "AMS miscellaneous"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13783 msgid "Thin space\t\\,"
13784 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13787 msgid "Medium space\t\\:"
13788 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13791 msgid "Thick space\t\\;"
13792 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13795 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13796 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13799 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13800 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13803 msgid "Negative space\t\\!"
13804 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13807 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13808 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13811 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13812 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13815 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13816 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13823 msgid "Square root\t\\sqrt"
13824 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13827 msgid "Other root\t\\root"
13828 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13831 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13832 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13835 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13836 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13839 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13840 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13843 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13844 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13847 msgid "Standard\t\\frac"
13848 msgstr "Štandard\t\\frac"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13851 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13852 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13855 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13856 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13859 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13860 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13863 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13864 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13867 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13868 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13871 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13872 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13875 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13876 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13879 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13880 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13883 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13884 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13887 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13888 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13891 msgid "Binomial\t\\binom"
13892 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13895 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13896 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13899 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13900 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13903 msgid "Roman\t\\mathrm"
13904 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13907 msgid "Bold\t\\mathbf"
13908 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13911 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13912 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13915 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13916 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13919 msgid "Italic\t\\mathit"
13920 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13923 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13924 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13927 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13928 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13931 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13932 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13935 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13936 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13939 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13940 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13959 msgid "Frame Decorations"
13960 msgstr "Dekorácia rámov"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14027 msgid "overleftarrow"
14028 msgstr "overleftarrow"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14031 msgid "overrightarrow"
14032 msgstr "overrightarrow"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14035 msgid "overleftrightarrow"
14036 msgstr "overleftrightarrow"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14048 msgstr "underbrace"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14051 msgid "underleftarrow"
14052 msgstr "underleftarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14055 msgid "underrightarrow"
14056 msgstr "underrightarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14059 msgid "underleftrightarrow"
14060 msgstr "underleftrightarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14072 msgstr "rightarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14083 msgid "updownarrow"
14084 msgstr "updownarrow"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14087 msgid "leftrightarrow"
14088 msgstr "leftrightarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14096 msgstr "Rightarrow"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14107 msgid "Updownarrow"
14108 msgstr "Updownarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14111 msgid "Leftrightarrow"
14112 msgstr "Leftrightarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14115 msgid "Longleftrightarrow"
14116 msgstr "Longleftrightarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14119 msgid "Longleftarrow"
14120 msgstr "Longleftarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14123 msgid "Longrightarrow"
14124 msgstr "Longrightarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14127 msgid "longleftrightarrow"
14128 msgstr "longleftrightarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14131 msgid "longleftarrow"
14132 msgstr "longleftarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14135 msgid "longrightarrow"
14136 msgstr "longrightarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14139 msgid "leftharpoondown"
14140 msgstr "leftharpoondown"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14143 msgid "rightharpoondown"
14144 msgstr "rightharpoondown"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14152 msgstr "longmapsto"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14163 msgid "leftharpoonup"
14164 msgstr "leftharpoonup"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14167 msgid "rightharpoonup"
14168 msgstr "rightharpoonup"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14171 msgid "hookleftarrow"
14172 msgstr "hookleftarrow"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14175 msgid "hookrightarrow"
14176 msgstr "hookrightarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14187 msgid "rightleftharpoons"
14188 msgstr "rightleftharpoons"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14215 msgid "bigtriangleup"
14216 msgstr "bigtriangleup"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14231 msgid "bigtriangledown"
14232 msgstr "bigtriangledown"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14247 msgid "triangleright"
14248 msgstr "triangleright"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14263 msgid "triangleleft"
14264 msgstr "triangleleft"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14412 msgstr "sqsubseteq"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14416 msgstr "sqsupseteq"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14472 msgstr "varepsilon"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14711 msgid "diamondsuit"
14712 msgstr "diamondsuit"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14727 msgid "textrm \\AA"
14728 msgstr "textrm \\AA"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14732 msgstr "textrm \\O"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14735 msgid "mathcircumflex"
14736 msgstr "mathcircumflex"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14787 msgid "Big Operators"
14788 msgstr "Veľké Operátory"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14847 msgid "ointctrclockwiseop"
14848 msgstr "ointctrclockwiseop"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14851 msgid "ointctrclockwise"
14852 msgstr "ointctrclockwise"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14855 msgid "ointclockwiseop"
14856 msgstr "ointclockwiseop"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14859 msgid "ointclockwise"
14860 msgstr "ointclockwise"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14891 msgid "landupintop"
14892 msgstr "landupintop"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14895 msgid "landdownint"
14896 msgstr "landdownint"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14899 msgid "landdownintop"
14900 msgstr "landdownintop"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14951 msgid "AMS Miscellaneous"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14995 msgid "vartriangle"
14996 msgstr "vartriangle"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14999 msgid "triangledown"
15000 msgstr "triangledown"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15015 msgid "measuredangle"
15016 msgstr "measuredangle"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15044 msgstr "varnothing"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15051 msgid "blacktriangle"
15052 msgstr "blacktriangle"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15055 msgid "blacktriangledown"
15056 msgstr "blacktriangledown"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15059 msgid "blacksquare"
15060 msgstr "blacksquare"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15063 msgid "blacklozenge"
15064 msgstr "blacklozenge"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15071 msgid "sphericalangle"
15072 msgstr "sphericalangle"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15076 msgstr "complement"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15095 msgid "dashleftarrow"
15096 msgstr "dashleftarrow"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15099 msgid "dashrightarrow"
15100 msgstr "dashrightarrow"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15103 msgid "leftleftarrows"
15104 msgstr "leftleftarrows"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15107 msgid "leftrightarrows"
15108 msgstr "leftrightarrows"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15111 msgid "rightrightarrows"
15112 msgstr "rightrightarrows"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15115 msgid "rightleftarrows"
15116 msgstr "rightleftarrows"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15120 msgstr "Lleftarrow"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15123 msgid "Rrightarrow"
15124 msgstr "Rrightarrow"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15127 msgid "twoheadleftarrow"
15128 msgstr "twoheadleftarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15131 msgid "twoheadrightarrow"
15132 msgstr "twoheadrightarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15135 msgid "leftarrowtail"
15136 msgstr "leftarrowtail"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15139 msgid "rightarrowtail"
15140 msgstr "rightarrowtail"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15143 msgid "looparrowleft"
15144 msgstr "looparrowleft"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15147 msgid "looparrowright"
15148 msgstr "looparrowright"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15151 msgid "curvearrowleft"
15152 msgstr "curvearrowleft"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15155 msgid "curvearrowright"
15156 msgstr "curvearrowright"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15159 msgid "circlearrowleft"
15160 msgstr "circlearrowleft"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15163 msgid "circlearrowright"
15164 msgstr "circlearrowright"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15176 msgstr "upuparrows"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15179 msgid "downdownarrows"
15180 msgstr "downdownarrows"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15183 msgid "upharpoonleft"
15184 msgstr "upharpoonleft"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15187 msgid "upharpoonright"
15188 msgstr "upharpoonright"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15191 msgid "downharpoonleft"
15192 msgstr "downharpoonleft"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15195 msgid "downharpoonright"
15196 msgstr "downharpoonright"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15199 msgid "leftrightharpoons"
15200 msgstr "leftrightharpoons"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15203 msgid "rightsquigarrow"
15204 msgstr "rightsquigarrow"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15207 msgid "leftrightsquigarrow"
15208 msgstr "leftrightsquigarrow"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15212 msgstr "nleftarrow"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15215 msgid "nrightarrow"
15216 msgstr "nrightarrow"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15219 msgid "nleftrightarrow"
15220 msgstr "nleftrightarrow"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15224 msgstr "nLeftarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15227 msgid "nRightarrow"
15228 msgstr "nRightarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15231 msgid "nLeftrightarrow"
15232 msgstr "nLeftrightarrow"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15239 msgid "AMS Relations"
15240 msgstr "AMS Relácie"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15259 msgid "eqslantless"
15260 msgstr "eqslantless"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15264 msgstr "eqslantgtr"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15276 msgstr "lessapprox"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15324 msgstr "lesseqqgtr"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15328 msgstr "gtreqqless"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15343 msgid "thickapprox"
15344 msgstr "thickapprox"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15379 msgid "preccurlyeq"
15380 msgstr "preccurlyeq"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15383 msgid "succcurlyeq"
15384 msgstr "succcurlyeq"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15387 msgid "curlyeqprec"
15388 msgstr "curlyeqprec"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15391 msgid "curlyeqsucc"
15392 msgstr "curlyeqsucc"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15404 msgstr "precapprox"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15408 msgstr "succapprox"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15411 msgid "vartriangleleft"
15412 msgstr "vartriangleleft"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15415 msgid "vartriangleright"
15416 msgstr "vartriangleright"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15419 msgid "trianglelefteq"
15420 msgstr "trianglelefteq"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15423 msgid "trianglerighteq"
15424 msgstr "trianglerighteq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15439 msgid "risingdotseq"
15440 msgstr "risingdotseq"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15443 msgid "fallingdotseq"
15444 msgstr "fallingdotseq"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15463 msgid "shortparallel"
15464 msgstr "shortparallel"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15468 msgstr "smallsmile"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15472 msgstr "smallfrown"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15475 msgid "blacktriangleleft"
15476 msgstr "blacktriangleleft"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15479 msgid "blacktriangleright"
15480 msgstr "blacktriangleright"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15491 msgid "backepsilon"
15492 msgstr "backepsilon"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15507 msgid "AMS Negative Relations"
15508 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15607 msgid "precnapprox"
15608 msgstr "precnapprox"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15611 msgid "succnapprox"
15612 msgstr "succnapprox"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15624 msgstr "subsetneqq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15628 msgstr "supsetneqq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15640 msgstr "nsupseteqq"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15655 msgid "varsubsetneq"
15656 msgstr "varsubsetneq"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15659 msgid "varsupsetneq"
15660 msgstr "varsupsetneq"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15663 msgid "varsubsetneqq"
15664 msgstr "varsubsetneqq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15667 msgid "varsupsetneqq"
15668 msgstr "varsupsetneqq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15671 msgid "ntriangleleft"
15672 msgstr "ntriangleleft"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15675 msgid "ntriangleright"
15676 msgstr "ntriangleright"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15679 msgid "ntrianglelefteq"
15680 msgstr "ntrianglelefteq"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15683 msgid "ntrianglerighteq"
15684 msgstr "ntrianglerighteq"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15707 msgid "nshortparallel"
15708 msgstr "nshortparallel"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15711 msgid "AMS Operators"
15712 msgstr "AMS Operátory"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15719 msgid "smallsetminus"
15720 msgstr "smallsetminus"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15739 msgid "doublebarwedge"
15740 msgstr "doublebarwedge"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15759 msgid "divideontimes"
15760 msgstr "divideontimes"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15771 msgid "leftthreetimes"
15772 msgstr "leftthreetimes"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15775 msgid "rightthreetimes"
15776 msgstr "rightthreetimes"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15780 msgstr "curlywedge"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15787 msgid "circleddash"
15788 msgstr "circleddash"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15792 msgstr "circledast"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15795 msgid "circledcirc"
15796 msgstr "circledcirc"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15806 #: lib/external_templates:37
15807 msgid "RasterImage"
15808 msgstr "Rastrový obrázok"
15810 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15811 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15814 #: lib/external_templates:45
15815 msgid "A bitmap file.\n"
15816 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15818 #: lib/external_templates:109
15822 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15823 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826 #: lib/external_templates:112
15827 msgid "An Xfig figure.\n"
15828 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15830 #: lib/external_templates:162
15831 msgid "ChessDiagram"
15832 msgstr "Šachovnica"
15834 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15835 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838 #: lib/external_templates:165
15840 "A chess position diagram.\n"
15841 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15842 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15843 "the position that you want to display.\n"
15844 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15845 "and remember to type in a relative path\n"
15846 "to the LyX document location.\n"
15847 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15848 "to enable general editing of the board.\n"
15849 "You might also check out the\n"
15850 "'Options->Test legality' option, and\n"
15851 "remember to middle and right click to\n"
15852 "insert new material in the board.\n"
15853 "In order for this to work, you have to\n"
15854 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15855 "that TeX will find it, and you will need\n"
15856 "to install the skak package from CTAN.\n"
15858 "Šachový diagram.\n"
15859 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15860 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15861 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15862 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15863 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15864 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15865 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15866 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15867 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15868 "'Voľby->Test legality' a\n"
15869 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15870 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15871 "Aby to fungovalo musíte\n"
15872 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15873 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15874 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15876 #: lib/external_templates:212
15880 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15881 msgid "Lilypond typeset music"
15882 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15884 #: lib/external_templates:215
15886 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15887 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15888 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15889 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15891 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15892 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15893 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15894 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15896 #: lib/external_templates:261
15898 msgstr "PDFStránky"
15900 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15901 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15902 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15904 #: lib/external_templates:264
15906 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15907 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15908 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15910 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15911 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15912 "* pages=- (to include all pages)\n"
15913 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15914 "for further options and details.\n"
15916 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15917 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15918 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15920 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15921 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15922 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15923 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15924 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15926 #: lib/external_templates:304
15929 "Read 'info date' for more information.\n"
15932 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15934 #: lib/external_templates:333
15938 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15939 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15942 #: lib/external_templates:336
15943 msgid "Dia diagram.\n"
15944 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15946 #: lib/configure.py:445
15950 #: lib/configure.py:448
15954 #: lib/configure.py:451
15958 #: lib/configure.py:454
15962 #: lib/configure.py:457
15966 #: lib/configure.py:460
15970 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15974 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15978 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15983 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15987 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15991 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15996 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16000 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16004 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16008 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16012 #: lib/configure.py:498
16013 msgid "Plain text (chess output)"
16014 msgstr "Prostý text (šachy)"
16016 #: lib/configure.py:499
16017 msgid "Plain text (image)"
16018 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16020 #: lib/configure.py:500
16021 msgid "Plain text (Xfig output)"
16022 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16024 #: lib/configure.py:501
16025 msgid "date (output)"
16026 msgstr "dátum (výstup)"
16028 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16032 #: lib/configure.py:502
16036 #: lib/configure.py:503
16037 msgid "Docbook (XML)"
16038 msgstr "Docbook (XML)"
16040 #: lib/configure.py:504
16041 msgid "Graphviz Dot"
16042 msgstr "Graphviz Dot"
16044 #: lib/configure.py:505
16045 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16046 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16048 #: lib/configure.py:506
16052 #: lib/configure.py:506
16056 #: lib/configure.py:507
16060 #: lib/configure.py:508
16061 msgid "LilyPond music"
16062 msgstr "LilyPond nóty"
16064 #: lib/configure.py:509
16065 msgid "LaTeX (plain)"
16066 msgstr "LaTeX (prostý)"
16068 #: lib/configure.py:509
16069 msgid "LaTeX (plain)|L"
16070 msgstr "LaTeX (prostý)"
16072 #: lib/configure.py:510
16073 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16074 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16076 #: lib/configure.py:511
16077 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16078 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16080 #: lib/configure.py:512
16082 msgstr "Prostý text"
16084 #: lib/configure.py:512
16085 msgid "Plain text|a"
16086 msgstr "Prostý text"
16088 #: lib/configure.py:513
16089 msgid "Plain text (pstotext)"
16090 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16092 #: lib/configure.py:514
16093 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16094 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16096 #: lib/configure.py:515
16097 msgid "Plain text (catdvi)"
16098 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16100 #: lib/configure.py:516
16101 msgid "Plain Text, Join Lines"
16102 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16104 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16108 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16112 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16116 #: lib/configure.py:533
16120 #: lib/configure.py:534
16122 msgstr "Postscript"
16124 #: lib/configure.py:534
16125 msgid "Postscript|t"
16126 msgstr "Postscript"
16128 #: lib/configure.py:538
16129 msgid "PDF (ps2pdf)"
16130 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16132 #: lib/configure.py:538
16133 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16134 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16136 #: lib/configure.py:539
16137 msgid "PDF (pdflatex)"
16138 msgstr "PDF (pdflatex)"
16140 #: lib/configure.py:539
16141 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16142 msgstr "PDF (pdflatex)"
16144 #: lib/configure.py:540
16145 msgid "PDF (dvipdfm)"
16146 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16148 #: lib/configure.py:540
16149 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16150 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16152 #: lib/configure.py:541
16153 msgid "PDF (XeTeX)"
16154 msgstr "PDF (XeTeX)"
16156 #: lib/configure.py:541
16157 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16158 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16160 #: lib/configure.py:544
16164 #: lib/configure.py:544
16168 #: lib/configure.py:547
16172 #: lib/configure.py:550
16176 #: lib/configure.py:553
16180 #: lib/configure.py:556
16181 msgid "OpenDocument"
16182 msgstr "OpenDocument"
16184 #: lib/configure.py:557
16185 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16186 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16188 #: lib/configure.py:560
16189 msgid "Rich Text Format"
16190 msgstr "Rich Text Format"
16192 #: lib/configure.py:561
16196 #: lib/configure.py:561
16200 #: lib/configure.py:564
16201 msgid "date command"
16202 msgstr "príkaz pre dátum"
16204 #: lib/configure.py:565
16205 msgid "Table (CSV)"
16206 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16208 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16213 #: lib/configure.py:568
16217 #: lib/configure.py:569
16221 #: lib/configure.py:570
16225 #: lib/configure.py:571
16229 #: lib/configure.py:572
16230 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16231 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16233 #: lib/configure.py:573
16234 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16237 #: lib/configure.py:574
16238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16241 #: lib/configure.py:575
16242 msgid "LyX Preview"
16243 msgstr "Náhľad LyX"
16245 #: lib/configure.py:576
16246 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16247 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16249 #: lib/configure.py:577
16253 #: lib/configure.py:578
16257 #: lib/configure.py:579
16261 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16262 msgid "Windows Metafile"
16263 msgstr "Windows Metafile"
16265 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16266 msgid "Enhanced Metafile"
16267 msgstr "Rozšírený WMF"
16269 #: lib/configure.py:582
16270 msgid "HTML (MS Word)"
16271 msgstr "HTML (MS Word)"
16273 #: lib/configure.py:653
16275 msgstr "LyxBlogger"
16277 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16279 msgid "%1$s and %2$s"
16280 msgstr "%1$s a %2$s"
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16284 msgid "%1$s et al."
16285 msgstr "%1$s et al."
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16288 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16296 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16297 msgid "Add to bibliography only."
16298 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16300 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16304 #: src/Buffer.cpp:136
16307 "Could not print the document %1$s.\n"
16308 "Check that your printer is set up correctly."
16310 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16311 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16313 #: src/Buffer.cpp:139
16314 msgid "Print document failed"
16315 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16317 #: src/Buffer.cpp:309
16318 msgid "Disk Error: "
16319 msgstr "Chyba Disku: "
16321 #: src/Buffer.cpp:310
16324 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16325 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16327 #: src/Buffer.cpp:390
16328 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16329 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16331 #: src/Buffer.cpp:392
16332 msgid "Attempting to close changed document!"
16333 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16335 #: src/Buffer.cpp:400
16336 msgid "Could not remove temporary directory"
16337 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16339 #: src/Buffer.cpp:401
16341 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16342 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16344 #: src/Buffer.cpp:710
16345 msgid "Unknown document class"
16346 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16348 #: src/Buffer.cpp:711
16350 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16351 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16353 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16355 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16356 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16358 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16359 msgid "Document header error"
16360 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16362 #: src/Buffer.cpp:725
16363 msgid "\\begin_header is missing"
16364 msgstr "chýba \\begin_header"
16366 #: src/Buffer.cpp:745
16367 msgid "\\begin_document is missing"
16368 msgstr "chýba \\begin_document"
16370 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16371 #: src/BufferView.cpp:1389
16372 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16373 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16375 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16378 "xcolor/ulem are installed.\n"
16379 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16382 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16383 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16384 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16385 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16387 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16390 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16391 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16394 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16395 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16396 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16397 "v LaTeX-ovej preambuly."
16399 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16400 msgid "Document format failure"
16401 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16403 #: src/Buffer.cpp:883
16405 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16406 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16408 #: src/Buffer.cpp:920
16409 msgid "Conversion failed"
16410 msgstr "Konverzia zlyhala"
16412 #: src/Buffer.cpp:921
16415 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16416 "it could not be created."
16418 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16421 #: src/Buffer.cpp:930
16422 msgid "Conversion script not found"
16423 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16425 #: src/Buffer.cpp:931
16428 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16429 "could not be found."
16430 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16432 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16433 msgid "Conversion script failed"
16434 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16436 #: src/Buffer.cpp:952
16439 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16442 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16444 #: src/Buffer.cpp:958
16447 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16450 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16452 #: src/Buffer.cpp:973
16454 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16455 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16457 #: src/Buffer.cpp:990
16460 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16461 "overwrite this file?"
16462 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16464 #: src/Buffer.cpp:992
16465 msgid "Overwrite modified file?"
16466 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16468 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16474 #: src/Buffer.cpp:1017
16475 msgid "Backup failure"
16476 msgstr "Založenie zlyhalo"
16478 #: src/Buffer.cpp:1018
16481 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16482 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16484 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16485 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16487 #: src/Buffer.cpp:1044
16489 msgid "Saving document %1$s..."
16490 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16492 #: src/Buffer.cpp:1059
16493 msgid " could not write file!"
16494 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16496 #: src/Buffer.cpp:1067
16500 #: src/Buffer.cpp:1082
16502 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16503 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16505 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16507 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16508 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16510 #: src/Buffer.cpp:1095
16511 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16512 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16514 #: src/Buffer.cpp:1109
16515 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16516 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16518 #: src/Buffer.cpp:1123
16519 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16520 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16522 #: src/Buffer.cpp:1207
16523 msgid "Iconv software exception Detected"
16524 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16526 #: src/Buffer.cpp:1207
16529 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16532 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16535 #: src/Buffer.cpp:1229
16537 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16538 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16540 #: src/Buffer.cpp:1232
16542 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16543 "chosen encoding.\n"
16544 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16546 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16547 "zvolenom kódovaní.\n"
16548 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16550 #: src/Buffer.cpp:1239
16551 msgid "iconv conversion failed"
16552 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16554 #: src/Buffer.cpp:1244
16555 msgid "conversion failed"
16556 msgstr "Konverzia zlyhala"
16558 #: src/Buffer.cpp:1341
16559 msgid "Uncodable character in file path"
16560 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16562 #: src/Buffer.cpp:1342
16565 "The path of your document\n"
16567 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16568 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16569 "This will likely result in incomplete output.\n"
16571 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16572 "or change the file path name."
16574 "Cesta vášho dokumentu\n"
16576 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16577 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16578 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16580 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16581 "alebo zmeňte meno cesty."
16583 #: src/Buffer.cpp:1627
16584 msgid "Running chktex..."
16585 msgstr "Spúšťam chktex..."
16587 #: src/Buffer.cpp:1641
16588 msgid "chktex failure"
16589 msgstr "chktex zlyhal"
16591 #: src/Buffer.cpp:1642
16592 msgid "Could not run chktex successfully."
16593 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16595 #: src/Buffer.cpp:1850
16597 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16598 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16600 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16602 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16603 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16605 #: src/Buffer.cpp:2004
16607 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16608 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16610 #: src/Buffer.cpp:2034
16612 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16613 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16615 #: src/Buffer.cpp:2094
16617 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16618 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16620 #: src/Buffer.cpp:2101
16622 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16623 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16625 #: src/Buffer.cpp:2111
16626 msgid "Error exporting to DVI."
16627 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16629 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16632 "The file %1$s already exists.\n"
16634 "Do you want to overwrite that file?"
16636 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16638 "Chcete tento súbor prepísať?"
16640 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16641 msgid "Overwrite file?"
16642 msgstr "Prepísať súbor?"
16644 #: src/Buffer.cpp:2193
16645 msgid "Error running external commands."
16646 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16648 #: src/Buffer.cpp:2970
16649 msgid "Preview source code"
16650 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16652 #: src/Buffer.cpp:2984
16654 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16655 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16657 #: src/Buffer.cpp:2988
16659 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16660 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16662 #: src/Buffer.cpp:3096
16664 msgid "Auto-saving %1$s"
16665 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16667 #: src/Buffer.cpp:3150
16668 msgid "Autosave failed!"
16669 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16671 #: src/Buffer.cpp:3208
16672 msgid "Autosaving current document..."
16673 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16675 #: src/Buffer.cpp:3276
16676 msgid "Couldn't export file"
16677 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16679 #: src/Buffer.cpp:3277
16681 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16682 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16684 #: src/Buffer.cpp:3337
16685 msgid "File name error"
16686 msgstr "Chyba v názve súboru"
16688 #: src/Buffer.cpp:3338
16689 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16690 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16692 #: src/Buffer.cpp:3413
16693 msgid "Document export cancelled."
16694 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16696 #: src/Buffer.cpp:3423
16698 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16699 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16701 #: src/Buffer.cpp:3429
16703 msgid "Document exported as %1$s"
16704 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16706 #: src/Buffer.cpp:3507
16709 "The specified document\n"
16711 "could not be read."
16713 "Požadovaný dokument\n"
16717 #: src/Buffer.cpp:3509
16718 msgid "Could not read document"
16719 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16721 #: src/Buffer.cpp:3519
16724 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16726 "Recover emergency save?"
16728 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16730 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16732 #: src/Buffer.cpp:3522
16733 msgid "Load emergency save?"
16734 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16736 #: src/Buffer.cpp:3523
16738 msgstr "Získať späť"
16740 #: src/Buffer.cpp:3523
16741 msgid "&Load Original"
16742 msgstr "Nahrať Originál"
16744 #: src/Buffer.cpp:3533
16745 msgid "Document was successfully recovered."
16746 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16748 #: src/Buffer.cpp:3535
16749 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16750 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16752 #: src/Buffer.cpp:3536
16755 "Remove emergency file now?\n"
16758 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16761 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16762 msgid "Delete emergency file?"
16763 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16765 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16769 #: src/Buffer.cpp:3543
16770 msgid "Emergency file deleted"
16771 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16773 #: src/Buffer.cpp:3544
16774 msgid "Do not forget to save your file now!"
16775 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16777 #: src/Buffer.cpp:3550
16778 msgid "Remove emergency file now?"
16779 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16781 #: src/Buffer.cpp:3565
16784 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16786 "Load the backup instead?"
16788 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16790 "Nahrať radšej zálohu ?"
16792 #: src/Buffer.cpp:3568
16793 msgid "Load backup?"
16794 msgstr "Nahrať zálohu?"
16796 #: src/Buffer.cpp:3569
16797 msgid "&Load backup"
16798 msgstr "Nahrať zálohu"
16800 #: src/Buffer.cpp:3569
16801 msgid "Load &original"
16802 msgstr "Nahrať Originál"
16804 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16805 msgid "Senseless!!! "
16806 msgstr "Nezmyselné!!! "
16808 #: src/Buffer.cpp:3985
16810 msgid "Document %1$s reloaded."
16811 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16813 #: src/Buffer.cpp:3987
16815 msgid "Could not reload document %1$s."
16816 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16818 #: src/Buffer.cpp:4022
16819 msgid "Included File Invalid"
16820 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16822 #: src/Buffer.cpp:4023
16825 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16827 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16829 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16831 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16833 #: src/BufferParams.cpp:561
16836 "The selected document class\n"
16838 "requires external files that are not available.\n"
16839 "The document class can still be used, but LyX\n"
16840 "will not be able to produce output until the\n"
16841 "following prerequisites are installed:\n"
16843 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16844 "more information."
16846 "Použitá trieda dokumentu\n"
16848 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16849 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16850 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16851 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16853 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16856 #: src/BufferParams.cpp:571
16857 msgid "Document class not available"
16858 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16860 #: src/BufferParams.cpp:1954
16863 "The layout file:\n"
16865 "could not be found. A default textclass with default\n"
16866 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16869 "Súbor formátov:\n"
16871 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16872 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16875 #: src/BufferParams.cpp:1960
16876 msgid "Document class not found"
16877 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16879 #: src/BufferParams.cpp:1967
16882 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16884 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16885 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16888 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16890 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16891 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16894 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
16895 msgid "Could not load class"
16896 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16898 #: src/BufferParams.cpp:2007
16899 msgid "Error reading internal layout information"
16900 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16902 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
16904 msgstr "Chyba pri čítaní"
16906 #: src/BufferView.cpp:182
16907 msgid "No more insets"
16908 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16910 #: src/BufferView.cpp:720
16911 msgid "Save bookmark"
16912 msgstr "Uložiť záložku"
16914 #: src/BufferView.cpp:929
16915 msgid "Converting document to new document class..."
16916 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16918 #: src/BufferView.cpp:972
16919 msgid "Document is read-only"
16920 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16922 #: src/BufferView.cpp:981
16923 msgid "This portion of the document is deleted."
16924 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16926 #: src/BufferView.cpp:1286
16927 msgid "No further undo information"
16928 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16930 #: src/BufferView.cpp:1296
16931 msgid "No further redo information"
16932 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16934 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16935 msgid "String not found!"
16936 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16938 #: src/BufferView.cpp:1512
16940 msgstr "Značka vypnutá"
16942 #: src/BufferView.cpp:1518
16944 msgstr "Značka zapnutá"
16946 #: src/BufferView.cpp:1525
16947 msgid "Mark removed"
16948 msgstr "Značka odstránená"
16950 #: src/BufferView.cpp:1528
16952 msgstr "Značka nastavená"
16954 #: src/BufferView.cpp:1579
16955 msgid "Statistics for the selection:"
16956 msgstr "Štatistika pre výber:"
16958 #: src/BufferView.cpp:1581
16959 msgid "Statistics for the document:"
16960 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16962 #: src/BufferView.cpp:1584
16967 #: src/BufferView.cpp:1586
16969 msgstr "Jedno slovo"
16971 #: src/BufferView.cpp:1589
16973 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16974 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16976 #: src/BufferView.cpp:1592
16977 msgid "One character (including blanks)"
16978 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16980 #: src/BufferView.cpp:1595
16982 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16983 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16985 #: src/BufferView.cpp:1598
16986 msgid "One character (excluding blanks)"
16987 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16989 #: src/BufferView.cpp:1600
16991 msgstr "Štatistika"
16993 #: src/BufferView.cpp:1730
16996 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16997 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16999 #: src/BufferView.cpp:1732
17001 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17002 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17004 #: src/BufferView.cpp:1740
17005 msgid "Branch name"
17006 msgstr "Meno vetvy"
17008 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17009 msgid "Branch already exists"
17010 msgstr "Vetva už existuje"
17012 #: src/BufferView.cpp:2468
17014 msgid "Inserting document %1$s..."
17015 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17017 #: src/BufferView.cpp:2479
17019 msgid "Document %1$s inserted."
17020 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17022 #: src/BufferView.cpp:2481
17024 msgid "Could not insert document %1$s"
17025 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17027 #: src/BufferView.cpp:2747
17030 "Could not read the specified document\n"
17032 "due to the error: %2$s"
17034 "Zadaný dokument\n"
17036 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17038 #: src/BufferView.cpp:2749
17039 msgid "Could not read file"
17040 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17042 #: src/BufferView.cpp:2756
17046 " is not readable."
17051 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17052 msgid "Could not open file"
17053 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17055 #: src/BufferView.cpp:2764
17056 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17057 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17059 #: src/BufferView.cpp:2765
17061 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17062 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17063 "If this does not give the correct result\n"
17064 "then please change the encoding of the file\n"
17065 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17067 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17068 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17069 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17070 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17071 "UTF-8 iným programom.\n"
17073 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17074 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17076 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17078 msgid "LyX Warning: "
17079 msgstr "LyX varovanie: "
17081 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17083 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17084 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17085 msgid "uncodable character"
17086 msgstr "Nekódovatelný znak"
17088 #: src/Changes.cpp:379
17089 msgid "Uncodable character in author name"
17090 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17092 #: src/Changes.cpp:380
17095 "The author name '%1$s',\n"
17096 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17097 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17098 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17101 "or change the spelling of the author name."
17103 "Meno autora '%1$s',\n"
17104 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17105 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17106 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17108 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17109 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17111 #: src/Chktex.cpp:63
17113 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17114 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17116 #: src/Chktex.cpp:65
17117 msgid "ChkTeX warning id # "
17118 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17120 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17125 #: src/Color.cpp:159
17129 #: src/Color.cpp:160
17133 #: src/Color.cpp:161
17137 #: src/Color.cpp:162
17141 #: src/Color.cpp:163
17145 #: src/Color.cpp:164
17147 msgstr "zelenomodrá"
17149 #: src/Color.cpp:165
17153 #: src/Color.cpp:166
17157 #: src/Color.cpp:167
17161 #: src/Color.cpp:168
17165 #: src/Color.cpp:169
17169 #: src/Color.cpp:170
17173 #: src/Color.cpp:171
17174 msgid "selected text"
17175 msgstr "vybraný text"
17177 #: src/Color.cpp:173
17179 msgstr "LaTeX text"
17181 #: src/Color.cpp:174
17182 msgid "inline completion"
17183 msgstr "doplňovanie v riadku"
17185 #: src/Color.cpp:176
17186 msgid "non-unique inline completion"
17187 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17189 #: src/Color.cpp:178
17190 msgid "previewed snippet"
17191 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17193 #: src/Color.cpp:179
17195 msgstr "návestie poznámky"
17197 #: src/Color.cpp:180
17198 msgid "note background"
17199 msgstr "pozadie poznámky"
17201 #: src/Color.cpp:181
17202 msgid "comment label"
17203 msgstr "návestie komentáru"
17205 #: src/Color.cpp:182
17206 msgid "comment background"
17207 msgstr "pozadie komentáru"
17209 #: src/Color.cpp:183
17210 msgid "greyedout inset label"
17211 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17213 #: src/Color.cpp:184
17214 msgid "greyedout inset text"
17215 msgstr "zosivelý text vložky"
17217 #: src/Color.cpp:185
17218 msgid "greyedout inset background"
17219 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17221 #: src/Color.cpp:186
17222 msgid "phantom inset text"
17223 msgstr "vložka textu phantom"
17225 #: src/Color.cpp:187
17227 msgstr "tieňovaný rámok"
17229 #: src/Color.cpp:188
17230 msgid "listings background"
17231 msgstr "pozadie výpisov"
17233 #: src/Color.cpp:189
17234 msgid "branch label"
17235 msgstr "označenie vetvy"
17237 #: src/Color.cpp:190
17238 msgid "footnote label"
17239 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17241 #: src/Color.cpp:191
17242 msgid "index label"
17243 msgstr "návestie indexu"
17245 #: src/Color.cpp:192
17246 msgid "margin note label"
17247 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17249 #: src/Color.cpp:193
17251 msgstr "URL návestie"
17253 #: src/Color.cpp:194
17257 #: src/Color.cpp:195
17259 msgstr "značenie hĺbky"
17261 #: src/Color.cpp:196
17265 #: src/Color.cpp:197
17266 msgid "command inset"
17267 msgstr "vložka - príkaz"
17269 #: src/Color.cpp:198
17270 msgid "command inset background"
17271 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17273 #: src/Color.cpp:199
17274 msgid "command inset frame"
17275 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17277 #: src/Color.cpp:200
17278 msgid "special character"
17279 msgstr "Špeciálny znak"
17281 #: src/Color.cpp:201
17283 msgstr "matematika"
17285 #: src/Color.cpp:202
17286 msgid "math background"
17287 msgstr "pozadie matematiky"
17289 #: src/Color.cpp:203
17290 msgid "graphics background"
17291 msgstr "pozadie obrázku"
17293 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17294 msgid "math macro background"
17295 msgstr "pozadie matematického makra"
17297 #: src/Color.cpp:205
17299 msgstr "matematika (rám)"
17301 #: src/Color.cpp:206
17302 msgid "math corners"
17303 msgstr "rožky mat. vzorca"
17305 #: src/Color.cpp:207
17307 msgstr "matematický panel"
17309 #: src/Color.cpp:209
17310 msgid "math macro hovered background"
17311 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17313 #: src/Color.cpp:210
17314 msgid "math macro label"
17315 msgstr "návestie mat. makra"
17317 #: src/Color.cpp:211
17318 msgid "math macro frame"
17319 msgstr "matematické-macro (rám)"
17321 #: src/Color.cpp:212
17322 msgid "math macro blended out"
17323 msgstr "mat. makro vymaskované"
17325 #: src/Color.cpp:213
17326 msgid "math macro old parameter"
17327 msgstr "mat. makro starý parameter"
17329 #: src/Color.cpp:214
17330 msgid "math macro new parameter"
17331 msgstr "mat. makro nový parameter"
17333 #: src/Color.cpp:215
17334 msgid "caption frame"
17335 msgstr "popisok (rám)"
17337 #: src/Color.cpp:216
17338 msgid "collapsable inset text"
17339 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17341 #: src/Color.cpp:217
17342 msgid "collapsable inset frame"
17343 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17345 #: src/Color.cpp:218
17346 msgid "inset background"
17347 msgstr "vložka - pozadie"
17349 #: src/Color.cpp:219
17350 msgid "inset frame"
17351 msgstr "vložka (rám)"
17353 #: src/Color.cpp:220
17354 msgid "LaTeX error"
17355 msgstr "LaTeX chyba"
17357 #: src/Color.cpp:221
17358 msgid "end-of-line marker"
17359 msgstr "znak koniec-riadku"
17361 #: src/Color.cpp:222
17362 msgid "appendix marker"
17363 msgstr "znak prílohy"
17365 #: src/Color.cpp:223
17367 msgstr "značenie zmeny"
17369 #: src/Color.cpp:224
17370 msgid "deleted text"
17371 msgstr "zmazaný text"
17373 #: src/Color.cpp:225
17375 msgstr "pridaný text"
17377 #: src/Color.cpp:226
17378 msgid "changed text 1st author"
17379 msgstr "revíza - 1. autor"
17381 #: src/Color.cpp:227
17382 msgid "changed text 2nd author"
17383 msgstr "revíza - 2. autor"
17385 #: src/Color.cpp:228
17386 msgid "changed text 3rd author"
17387 msgstr "revíza - 3. autor"
17389 #: src/Color.cpp:229
17390 msgid "changed text 4th author"
17391 msgstr "revíza - 4. autor"
17393 #: src/Color.cpp:230
17394 msgid "changed text 5th author"
17395 msgstr "revíza - 5. autor"
17397 #: src/Color.cpp:231
17398 msgid "deleted text modifier"
17399 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17401 #: src/Color.cpp:232
17402 msgid "added space markers"
17403 msgstr "vložené znaky medzier"
17405 #: src/Color.cpp:233
17406 msgid "top/bottom line"
17407 msgstr "horná/dolná čiara"
17409 #: src/Color.cpp:234
17411 msgstr "čiara tabuľky"
17413 #: src/Color.cpp:235
17414 msgid "table on/off line"
17415 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17417 #: src/Color.cpp:237
17418 msgid "bottom area"
17419 msgstr "dolná oblasť"
17421 #: src/Color.cpp:238
17423 msgstr "nová stránka"
17425 #: src/Color.cpp:239
17426 msgid "page break / line break"
17427 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17429 #: src/Color.cpp:240
17430 msgid "frame of button"
17431 msgstr "rám tlačidla"
17433 #: src/Color.cpp:241
17434 msgid "button background"
17435 msgstr "pozadie tlačidla"
17437 #: src/Color.cpp:242
17438 msgid "button background under focus"
17439 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17441 #: src/Color.cpp:243
17442 msgid "paragraph marker"
17443 msgstr "Znak konca odstavca"
17445 #: src/Color.cpp:244
17446 msgid "preview frame"
17447 msgstr "Náhľad rám"
17449 #: src/Color.cpp:245
17453 #: src/Color.cpp:246
17454 msgid "regexp frame"
17455 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17457 #: src/Color.cpp:247
17461 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17462 #: src/Converter.cpp:536
17463 msgid "Cannot convert file"
17464 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17466 #: src/Converter.cpp:317
17469 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17470 "Define a converter in the preferences."
17472 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17473 "Definujte konvertor v preferenciách."
17475 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17476 msgid "Executing command: "
17477 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17479 #: src/Converter.cpp:465
17480 msgid "Build errors"
17481 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17483 #: src/Converter.cpp:466
17484 msgid "There were errors during the build process."
17485 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17487 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17489 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17490 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17492 #: src/Converter.cpp:494
17494 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17495 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17497 #: src/Converter.cpp:538
17499 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17500 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17502 #: src/Converter.cpp:539
17504 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17505 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17507 #: src/Converter.cpp:595
17508 msgid "Running LaTeX..."
17509 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17511 #: src/Converter.cpp:613
17514 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17517 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17520 #: src/Converter.cpp:616
17521 msgid "LaTeX failed"
17522 msgstr "LaTeX zlyhal"
17524 #: src/Converter.cpp:618
17525 msgid "Output is empty"
17526 msgstr "Výstup je prázdny"
17528 #: src/Converter.cpp:619
17529 msgid "An empty output file was generated."
17530 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17532 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17535 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17536 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17538 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17539 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17541 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17542 msgid "Unknown branch"
17543 msgstr "Neznáma vetva"
17545 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17549 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17552 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17555 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17558 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17559 msgid "Undefined flex inset"
17560 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17562 #: src/Exporter.cpp:50
17564 msgstr "Súbor držať"
17566 #: src/Exporter.cpp:51
17567 msgid "Overwrite &all"
17568 msgstr "Prepísať všetko"
17570 #: src/Exporter.cpp:51
17571 msgid "&Cancel export"
17572 msgstr "&Zrušiť export"
17574 #: src/Exporter.cpp:96
17575 msgid "Couldn't copy file"
17576 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17578 #: src/Exporter.cpp:97
17580 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17581 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17583 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17589 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17593 msgstr "Bezserifové"
17595 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17605 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17610 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17614 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17618 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17620 msgstr "Vzpriamený"
17622 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17624 msgstr "Kurzíva (italic)"
17626 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17634 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17638 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17646 #: src/Font.cpp:160
17648 msgid "Emphasis %1$s, "
17649 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17651 #: src/Font.cpp:163
17653 msgid "Underline %1$s, "
17654 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17656 #: src/Font.cpp:166
17658 msgid "Strikeout %1$s, "
17659 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17661 #: src/Font.cpp:169
17663 msgid "Double underline %1$s, "
17664 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17666 #: src/Font.cpp:172
17668 msgid "Wavy underline %1$s, "
17669 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17671 #: src/Font.cpp:175
17673 msgid "Noun %1$s, "
17674 msgstr "Meno %1$s, "
17676 #: src/Font.cpp:189
17678 msgid "Language: %1$s, "
17679 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17681 #: src/Font.cpp:192
17683 msgid " Number %1$s"
17684 msgstr " Číslo %1$s"
17686 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17687 msgid "Cannot view file"
17688 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17690 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17692 msgid "File does not exist: %1$s"
17693 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17695 #: src/Format.cpp:280
17697 msgid "No information for viewing %1$s"
17698 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17700 #: src/Format.cpp:290
17702 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17703 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17705 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17706 #: src/Format.cpp:396
17707 msgid "Cannot edit file"
17708 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17710 #: src/Format.cpp:350
17711 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17712 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17714 #: src/Format.cpp:363
17716 msgid "No information for editing %1$s"
17717 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17719 #: src/Format.cpp:374
17721 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17722 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17724 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17725 msgid "Could not find bind file"
17726 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17728 #: src/KeyMap.cpp:222
17731 "Unable to find the bind file\n"
17733 "Please check your installation."
17735 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17737 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17739 #: src/KeyMap.cpp:229
17740 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17741 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17743 #: src/KeyMap.cpp:230
17745 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17746 "Please check your installation."
17748 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17749 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17751 #: src/KeyMap.cpp:237
17754 "Unable to find the bind file\n"
17756 "Falling back to default."
17758 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17760 "Ustupujem na štandard."
17762 #: src/KeySequence.cpp:166
17766 #: src/LaTeX.cpp:57
17768 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17769 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17771 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17772 msgid "Running Index Processor."
17773 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17775 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17776 msgid "Running BibTeX."
17777 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17779 #: src/LaTeX.cpp:440
17780 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17781 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17783 #: src/LayoutFile.cpp:321
17785 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17786 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17789 msgid "Could not read configuration file"
17790 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17795 "Error while reading the configuration file\n"
17797 "Please check your installation."
17799 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17801 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17804 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17805 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17813 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17814 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17817 msgid "Cannot remove temporary directory"
17818 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17822 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17823 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17826 msgid "Unable to remove temporary directory"
17827 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17831 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17832 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17835 msgid "No textclass is found"
17836 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17840 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17841 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17842 "using only the defaults, or continue."
17844 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17845 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17846 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17849 msgid "&Reconfigure"
17850 msgstr "Rekonfigurácia"
17853 msgid "&Use Defaults"
17854 msgstr "Použiť Štandardy"
17858 msgstr "Pokračovať"
17862 "SIGHUP signal caught!\n"
17865 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17870 "SIGFPE signal caught!\n"
17873 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17878 "SIGSEGV signal caught!\n"
17879 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17880 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17881 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17884 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17885 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17886 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17887 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17891 msgid "LyX crashed!"
17892 msgstr "LyX havaroval!"
17894 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17899 msgid "Could not create temporary directory"
17900 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17905 "Could not create a temporary directory in\n"
17907 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17909 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17911 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17914 msgid "Missing user LyX directory"
17915 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17920 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17921 "It is needed to keep your own configuration."
17923 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17924 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17927 msgid "&Create directory"
17928 msgstr "Vytvoriť adresár"
17932 msgstr "Skončiť LyX"
17935 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17936 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17940 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17941 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17944 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17945 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17948 msgid "List of supported debug flags:"
17949 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17953 msgid "Setting debug level to %1$s"
17954 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17958 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17959 "Command line switches (case sensitive):\n"
17960 "\t-help summarize LyX usage\n"
17961 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17962 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17963 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17964 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17965 " select the features to debug.\n"
17966 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17967 "\t-x [--execute] command\n"
17968 " where command is a lyx command.\n"
17969 "\t-e [--export] fmt\n"
17970 " where fmt is the export format of choice.\n"
17971 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17972 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17973 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17974 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17975 " where fmt is the import format of choice\n"
17976 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17977 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17978 " where what is either `all' or `main'.\n"
17979 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17980 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17981 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17983 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17984 "\t-version summarize version and build info\n"
17985 "Check the LyX man page for more details."
17987 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17988 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17989 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17990 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17991 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17992 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17993 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17994 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17995 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17996 "\t-x [--execute] command\n"
17997 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17998 "\t-e [--export] fmt\n"
17999 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18000 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18002 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18004 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18005 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18006 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18007 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18008 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18009 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main'.\n"
18010 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18011 " dávkového exportu. Ináč bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18012 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
18013 "skonzumované.\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18014 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18015 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18017 #: src/LyX.cpp:1042
18018 msgid "No system directory"
18019 msgstr "Nemám systémový adresár"
18021 #: src/LyX.cpp:1043
18022 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18023 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18025 #: src/LyX.cpp:1054
18026 msgid "No user directory"
18027 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18029 #: src/LyX.cpp:1055
18030 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18031 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18033 #: src/LyX.cpp:1066
18034 msgid "Incomplete command"
18035 msgstr "Neúplný príkaz"
18037 #: src/LyX.cpp:1067
18038 msgid "Missing command string after --execute switch"
18039 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18041 #: src/LyX.cpp:1078
18042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18043 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18045 #: src/LyX.cpp:1091
18046 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18047 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18049 #: src/LyX.cpp:1096
18050 msgid "Missing filename for --import"
18051 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18053 #: src/LyXRC.cpp:2925
18055 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18058 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18061 #: src/LyXRC.cpp:2930
18063 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18066 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18068 #: src/LyXRC.cpp:2934
18070 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18071 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18072 "specified, an internal routine is used."
18074 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18075 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18076 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2942
18080 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18081 "automatically by what you type."
18083 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18086 #: src/LyXRC.cpp:2946
18088 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18091 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18094 #: src/LyXRC.cpp:2950
18096 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18098 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18099 "automatického ukladania."
18101 #: src/LyXRC.cpp:2957
18103 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18104 "the backup file in the same directory as the original file."
18106 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18107 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18109 #: src/LyXRC.cpp:2961
18111 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18112 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18114 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18115 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18117 #: src/LyXRC.cpp:2965
18118 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18119 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18121 #: src/LyXRC.cpp:2969
18123 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18124 "its global and local bind/ directories."
18126 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18127 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18129 #: src/LyXRC.cpp:2973
18130 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18131 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18133 #: src/LyXRC.cpp:2977
18135 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18136 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18138 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18139 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18141 #: src/LyXRC.cpp:2987
18143 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18144 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18146 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18147 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2991
18151 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18152 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18153 "the top of the screen"
18155 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18156 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18158 #: src/LyXRC.cpp:2995
18159 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18160 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18162 #: src/LyXRC.cpp:2999
18164 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18167 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18170 #: src/LyXRC.cpp:3004
18173 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18174 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18176 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18179 #: src/LyXRC.cpp:3008
18181 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18182 "look in its global and local commands/ directories."
18184 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18185 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18187 #: src/LyXRC.cpp:3012
18188 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18189 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18191 #: src/LyXRC.cpp:3016
18192 msgid "New documents will be assigned this language."
18193 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3020
18196 msgid "Specify the default paper size."
18197 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18199 #: src/LyXRC.cpp:3024
18201 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18202 "shown after the change has been made.)"
18204 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18205 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18207 #: src/LyXRC.cpp:3028
18208 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18209 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18211 #: src/LyXRC.cpp:3032
18213 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18214 "LyX was started from."
18216 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18217 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3037
18220 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18221 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3041
18225 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18226 "value selects the directory LyX was started from."
18228 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18229 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3045
18233 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18234 "recommended for non-English languages."
18236 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18237 "pre neanglické jazyky."
18239 #: src/LyXRC.cpp:3052
18241 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18242 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18243 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18245 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18246 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18247 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3056
18250 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18251 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3060
18255 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18256 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18258 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18259 "od volieb pre generáciu registru."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3069
18263 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18264 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18266 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18267 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18268 "americkej klávesnici."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3073
18272 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18274 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3077
18278 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18279 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3081
18283 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18284 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18285 "name of the second language."
18287 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18288 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3085
18291 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18292 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3089
18295 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18296 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3093
18300 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18303 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3097
18307 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18308 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18310 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18311 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3101
18315 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18316 "document is the default language."
18318 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18321 #: src/LyXRC.cpp:3105
18322 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18323 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3109
18326 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18327 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3113
18330 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18331 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3117
18335 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18338 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3121
18341 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18342 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3126
18345 msgid "The completion popup delay."
18346 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3130
18349 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18351 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3134
18354 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18355 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3138
18359 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18360 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3142
18364 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18366 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3146
18369 msgid "The inline completion delay."
18370 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3150
18373 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18374 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3154
18377 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18378 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3158
18381 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18382 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3162
18385 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18386 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3166
18390 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18391 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3171
18395 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18396 "variable. Use the OS native format."
18398 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18399 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3177
18402 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18403 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3181
18406 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18407 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3185
18410 msgid "Scale the preview size to suit."
18411 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3189
18414 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18415 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3193
18418 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18419 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3197
18423 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18424 "environment variable PRINTER."
18426 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18427 "premennú prostredia PRINTER."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3201
18430 msgid "The option to print only even pages."
18431 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3205
18435 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18436 "the filename of the DVI file to be printed."
18438 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3209
18441 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18442 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3213
18445 msgid "The option to print out in landscape."
18446 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3217
18449 msgid "The option to print only odd pages."
18450 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3221
18453 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18454 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3225
18457 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18458 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3229
18461 msgid "The option to specify paper type."
18462 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3233
18465 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18466 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3237
18470 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18471 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18474 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18475 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3241
18479 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18480 "prepended along with the printer name after the spool command."
18482 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18483 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3245
18486 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18487 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3249
18490 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18491 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3253
18495 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18498 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3257
18501 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18502 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3265
18506 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18507 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18509 #: src/LyXRC.cpp:3269
18511 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18512 "wrong, override the setting here."
18514 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18515 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3275
18518 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18520 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3284
18524 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18525 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18526 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18528 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18529 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18530 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3288
18533 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18534 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3293
18539 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18540 "roughly the same size as on paper."
18542 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18543 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3297
18546 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18547 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3301
18551 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18552 "\".out\". Only for advanced users."
18554 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18555 "pokročilých užívateľov."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3308
18558 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18559 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3312
18563 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18564 "when you quit LyX."
18566 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18567 "pri skončení LyXu."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3316
18570 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18571 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3320
18575 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18576 "value selects the directory LyX was started from."
18578 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18579 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3330
18583 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18584 "will look in its global and local ui/ directories."
18586 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18587 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3343
18590 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18592 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3347
18596 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18598 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18601 #: src/LyXRC.cpp:3354
18602 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18604 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18605 "použite \"-paper\")."
18607 #: src/LyXVC.cpp:85
18609 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18610 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18612 #: src/LyXVC.cpp:87
18613 msgid "Retrieve from version control?"
18614 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18616 #: src/LyXVC.cpp:88
18620 #: src/LyXVC.cpp:114
18621 msgid "Document not saved"
18622 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18624 #: src/LyXVC.cpp:115
18625 msgid "You must save the document before it can be registered."
18626 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18628 #: src/LyXVC.cpp:147
18629 msgid "LyX VC: Initial description"
18630 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18632 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18633 msgid "(no initial description)"
18634 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18636 #: src/LyXVC.cpp:163
18637 msgid "(no log message)"
18638 msgstr "(bez logovacej správy)"
18640 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18641 msgid "LyX VC: Log Message"
18642 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18644 #: src/LyXVC.cpp:212
18647 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18650 "Do you want to revert to the older version?"
18652 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18655 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18657 #: src/LyXVC.cpp:215
18658 msgid "Revert to stored version of document?"
18659 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18661 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18665 #: src/Paragraph.cpp:1654
18666 msgid "Senseless with this layout!"
18667 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18669 #: src/Paragraph.cpp:1716
18670 msgid "Alignment not permitted"
18671 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18673 #: src/Paragraph.cpp:1717
18675 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18676 "Setting to default."
18678 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18679 "Prepnuté na štandardné."
18681 #: src/Paragraph.cpp:2745
18682 msgid "Memory problem"
18683 msgstr "Problém s pamäťou"
18685 #: src/Paragraph.cpp:2745
18686 msgid "Paragraph not properly initialized"
18687 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18689 #: src/Text.cpp:384
18690 msgid "Unknown Inset"
18691 msgstr "Neznáma vložka"
18693 #: src/Text.cpp:470
18694 msgid "Change tracking error"
18695 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18697 #: src/Text.cpp:471
18699 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18700 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18702 #: src/Text.cpp:482
18703 msgid "Unknown token"
18704 msgstr "Neznámy token"
18706 #: src/Text.cpp:944
18708 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18711 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18714 #: src/Text.cpp:955
18715 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18717 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18719 #: src/Text.cpp:1777
18720 msgid "[Change Tracking] "
18721 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18723 #: src/Text.cpp:1783
18727 #: src/Text.cpp:1787
18731 #: src/Text.cpp:1797
18734 msgstr "Písmo: %1$s"
18736 #: src/Text.cpp:1802
18738 msgid ", Depth: %1$d"
18739 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18741 #: src/Text.cpp:1808
18742 msgid ", Spacing: "
18743 msgstr ", Rozstup: "
18745 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18749 #: src/Text.cpp:1820
18753 #: src/Text.cpp:1829
18755 msgstr ", Vložka: "
18757 #: src/Text.cpp:1830
18758 msgid ", Paragraph: "
18759 msgstr ", Odstavec: "
18761 #: src/Text.cpp:1831
18765 #: src/Text.cpp:1832
18766 msgid ", Position: "
18767 msgstr ", Pozícia: "
18769 #: src/Text.cpp:1838
18771 msgstr ", Znak: 0x"
18773 #: src/Text.cpp:1840
18774 msgid ", Boundary: "
18777 #: src/Text2.cpp:384
18778 msgid "No font change defined."
18779 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18781 #: src/Text2.cpp:424
18782 msgid "Nothing to index!"
18783 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18785 #: src/Text2.cpp:426
18786 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18787 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18789 #: src/Text3.cpp:193
18790 msgid "Math editor mode"
18791 msgstr "Režim matematického editoru"
18793 #: src/Text3.cpp:195
18794 msgid "No valid math formula"
18795 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18797 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18798 msgid "Already in regular expression mode"
18799 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18801 #: src/Text3.cpp:216
18802 msgid "Regexp editor mode"
18803 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18805 #: src/Text3.cpp:1244
18809 #: src/Text3.cpp:1245
18813 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18814 msgid "Missing argument"
18815 msgstr "Chýba parameter"
18817 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18818 msgid "Character set"
18819 msgstr "Znaková sada"
18821 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
18822 msgid "Paragraph layout set"
18823 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18825 #: src/TextClass.cpp:145
18826 msgid "Plain Layout"
18827 msgstr "Prostý Formát"
18829 #: src/TextClass.cpp:721
18830 msgid "Missing File"
18831 msgstr "Chýba Súbor"
18833 #: src/TextClass.cpp:722
18834 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18835 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18837 #: src/TextClass.cpp:725
18838 msgid "Corrupt File"
18839 msgstr "Skazený Súbor"
18841 #: src/TextClass.cpp:726
18842 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18843 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18845 #: src/TextClass.cpp:1283
18848 "The module %1$s has been requested by\n"
18849 "this document but has not been found in the list of\n"
18850 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18851 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18853 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18854 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18855 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18856 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18858 #: src/TextClass.cpp:1287
18859 msgid "Module not available"
18860 msgstr "Modul nie je dostupný"
18862 #: src/TextClass.cpp:1292
18865 "The module %1$s requires a package that is\n"
18866 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18867 "may not be possible.\n"
18869 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18870 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18872 #: src/TextClass.cpp:1295
18873 msgid "Package not available"
18874 msgstr "Balík nie je dostupný"
18876 #: src/TextClass.cpp:1300
18878 msgid "Error reading module %1$s\n"
18879 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18881 #: src/TextClass.cpp:1370
18883 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18884 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18885 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18887 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18888 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18889 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18891 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18892 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18894 msgid "Revision control error."
18895 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18897 #: src/VCBackend.cpp:61
18900 "Some problem occured while running the command:\n"
18903 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18906 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18907 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18908 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18909 msgid "Error: Could not generate logfile."
18910 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18912 #: src/VCBackend.cpp:674
18914 "Error when committing to repository.\n"
18915 "You have to manually resolve the problem.\n"
18916 "LyX will reopen the document after you press OK."
18918 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18919 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18920 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18922 #: src/VCBackend.cpp:743
18924 "Error while acquiring write lock.\n"
18925 "Another user is most probably editing\n"
18926 "the current document now!\n"
18927 "Also check the access to the repository."
18929 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18930 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18931 "edituje súčasný dokument!\n"
18932 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18934 #: src/VCBackend.cpp:749
18936 "Error while releasing write lock.\n"
18937 "Check the access to the repository."
18939 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18940 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18942 #: src/VCBackend.cpp:770
18945 "Error when updating from repository.\n"
18946 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18949 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18951 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18952 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18955 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18957 #: src/VCBackend.cpp:806
18960 "There were detected changes in the working directory:\n"
18963 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18968 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18971 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18975 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
18976 msgid "Changes detected"
18977 msgstr "Našli sa zmeny"
18979 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18984 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18989 #: src/VCBackend.cpp:812
18990 msgid "View &Log ..."
18991 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18993 #: src/VCBackend.cpp:878
18994 msgid "VCN File Locking"
18995 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18997 #: src/VCBackend.cpp:879
18998 msgid "Locking property unset."
18999 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19001 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19002 msgid "Locking property set."
19003 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19005 #: src/VCBackend.cpp:880
19006 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19007 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19009 #: src/VSpace.cpp:468
19010 msgid "Default skip"
19011 msgstr "Štd. riadkovanie"
19013 #: src/VSpace.cpp:471
19017 #: src/VSpace.cpp:474
19018 msgid "Medium skip"
19021 #: src/VSpace.cpp:477
19025 #: src/VSpace.cpp:480
19026 msgid "Vertical fill"
19027 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19029 #: src/VSpace.cpp:487
19033 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19036 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19037 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19039 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19040 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19042 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19043 msgid "Reload saved document?"
19044 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19046 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19048 msgstr "Opäť načítať"
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19051 msgid "&Keep Changes"
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19056 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19057 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19059 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19060 msgid "File not readable!"
19061 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19066 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19068 "Do you want to create a new document?"
19070 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19072 "Chcete vytvoriť nový ?"
19074 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19075 msgid "Create new document?"
19076 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19085 "The specified document template\n"
19087 "could not be read."
19089 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19094 msgid "Could not read template"
19095 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19098 msgid "Standard[[Bullets]]"
19099 msgstr "Štandardné"
19101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19103 msgstr "Matematické"
19105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19121 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19122 msgid "Directories"
19125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19126 msgid "file[[scope]]"
19129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19130 msgid "master document[[scope]]"
19131 msgstr "hlavný dokument"
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19134 msgid "open files[[scope]]"
19135 msgstr "otvorených dokumentov"
19137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19138 msgid "manuals[[scope]]"
19141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19144 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19145 "Continue searching from the beginning?"
19147 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19148 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19153 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19154 "Continue searching from the end?"
19156 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19157 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19160 msgid "Wrap search?"
19161 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19164 msgid "Nothing to search"
19165 msgstr "Nie je čo hľadať"
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19168 msgid "No open document(s) in which to search"
19169 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19172 msgid "Advanced Find and Replace"
19173 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19176 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19177 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19180 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19181 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19184 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19185 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19190 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19191 "1995--%1$s LyX Team"
19193 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19194 "1995-%1$s LyX Team"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19198 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19199 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19200 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19201 "any later version."
19203 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19204 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19205 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19210 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19213 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19214 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19215 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19216 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19218 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19219 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19221 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19222 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19223 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19224 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19225 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19228 msgid "not released yet"
19229 msgstr "ešte neuvoľnené"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19234 "LyX Version %1$s\n"
19237 "LyX verzia %1$s\n"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19241 msgid "Library directory: "
19242 msgstr "Adresár knižníc: "
19244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19245 msgid "User directory: "
19246 msgstr "Adresár užívateľa: "
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19261 msgid "Preferences"
19262 msgstr "Preferencie"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19265 msgid "Reconfigure"
19266 msgstr "Rekonfigurácia"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19270 msgstr "Opustiť %1"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19273 msgid "Nothing to do"
19274 msgstr "Nie je čo robiť."
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19277 msgid "Unknown action"
19278 msgstr "Neznáma akcia"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19281 msgid "Command not handled"
19282 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19285 msgid "Command disabled"
19286 msgstr "Príkaz blokovaný"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19289 msgid "Running configure..."
19290 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19293 msgid "Reloading configuration..."
19294 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19297 msgid "System reconfiguration failed"
19298 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19302 "The system reconfiguration has failed.\n"
19303 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19304 "Please reconfigure again if needed."
19306 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19307 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19308 "pracovať správne.\n"
19309 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19312 msgid "System reconfigured"
19313 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19317 "The system has been reconfigured.\n"
19318 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19319 "updated document class specifications."
19321 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19322 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19323 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19331 msgid "Opening help file %1$s..."
19332 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19335 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19336 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19340 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19342 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19343 "nedá predefinovať"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19347 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19348 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19351 msgid "Unable to save document defaults"
19352 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19355 msgid "Unknown function."
19356 msgstr "Neznáma funkcia."
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19359 msgid "The current document was closed."
19360 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19364 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19365 "documents and exit.\n"
19369 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19376 msgid "Software exception Detected"
19377 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19381 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19382 "unsaved documents and exit."
19384 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19385 "dokumenty a skončiť."
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19389 msgid "Could not find UI definition file"
19390 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19395 "Error while reading the included file\n"
19397 "Please check your installation."
19399 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19401 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19404 msgid "Could not find default UI file"
19405 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19409 "LyX could not find the default UI file!\n"
19410 "Please check your installation."
19412 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19413 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19418 "Error while reading the configuration file\n"
19420 "Falling back to default.\n"
19421 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19422 "check which User Interface file you are using."
19424 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19426 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19427 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19428 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19431 msgid "BibTeX Bibliography"
19432 msgstr "BibTeX bibliografia"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19441 msgid "Documents|#o#O"
19442 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19445 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19446 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19449 msgid "Select a BibTeX database to add"
19450 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19453 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19454 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19457 msgid "Select a BibTeX style"
19458 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19465 msgid "Simple rectangular frame"
19466 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19469 msgid "Oval frame, thin"
19470 msgstr "Oválny tenký rám"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19473 msgid "Oval frame, thick"
19474 msgstr "Oválny tučný rám"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19477 msgid "Drop shadow"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19481 msgid "Shaded background"
19482 msgstr "Tieňované pozadie"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19485 msgid "Double rectangular frame"
19486 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19497 msgid "Total Height"
19498 msgstr "Celková Výška"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19505 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19511 msgstr "Aktivovaná"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19518 msgid "Filename Suffix"
19519 msgstr "Sufix Súboru"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19540 msgid "Enter new branch name"
19541 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19546 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19547 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19549 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19550 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19557 msgid "Renaming failed"
19558 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19561 msgid "The branch could not be renamed."
19562 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19564 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19565 msgid "Merge Changes"
19566 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19577 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19579 msgid "Change made at %1$s\n"
19580 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19592 msgstr "Malé kapitálky"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19605 msgstr "Podčiarknuť"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19608 msgid "Double underbar"
19609 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19612 msgid "Wavy underbar"
19613 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19617 msgstr "Preškrtnuté"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19649 msgstr "Zelenomodrá"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19661 msgstr "Štýl Textu"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19668 msgid "LinkBack PDF"
19669 msgstr "LinkBack PDF"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19682 msgstr "%1$s súborov"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19685 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19686 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19696 msgid "Overwrite external file?"
19697 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19701 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19702 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19705 msgid "List of previous commands"
19706 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19709 msgid "Next command"
19710 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19713 msgid "Compare LyX files"
19714 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19717 msgid "Select document"
19718 msgstr "Vyberte dokument"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19723 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19724 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19733 msgid "Error while comparing documents."
19734 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19745 msgid "Aborting process..."
19746 msgstr "Prerušujem proces..."
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19749 msgid "differences"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19753 msgid "big[[delimiter size]]"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19757 msgid "Big[[delimiter size]]"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19761 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19765 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19769 msgid "Math Delimiter"
19770 msgstr "Mat. oddeľovač"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19779 msgstr "Variabilná"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19782 msgid "Computer Modern Roman"
19783 msgstr "Computer Modern Roman"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19786 msgid "Latin Modern Roman"
19787 msgstr "Latin Modern Roman"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19790 msgid "AE (Almost European)"
19791 msgstr "AE (Almost European)"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19794 msgid "Times Roman"
19795 msgstr "Times Roman"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19802 msgid "Bitstream Charter"
19803 msgstr "Bitstream Charter"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19806 msgid "New Century Schoolbook"
19807 msgstr "New Century Schoolbook"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19819 msgstr "Bera Serif"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19822 msgid "Concrete Roman"
19823 msgstr "Concrete Roman"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19826 msgid "Zapf Chancery"
19827 msgstr "Zapf Chancery"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19830 msgid "Computer Modern Sans"
19831 msgstr "Computer Modern Sans"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19834 msgid "Latin Modern Sans"
19835 msgstr "Latin Modern Sans"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19842 msgid "Avant Garde"
19843 msgstr "Avant Garde"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19854 msgid "Computer Modern Typewriter"
19855 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19858 msgid "Latin Modern Typewriter"
19859 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19874 msgid "CM Typewriter Light"
19875 msgstr "CM Typewriter Light"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19882 msgid "Module not found!"
19883 msgstr "Modul nenájdený!"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19886 msgid "Document Settings"
19887 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19891 msgid "Child Document"
19892 msgstr "Dokument potomka"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19895 msgid "Include to Output"
19896 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19911 msgid "None (no fontenc)"
19912 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19924 msgstr "s nadpismi (headings)"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19928 msgstr "pestrý(fancy)"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20028 msgid "Language Default (no inputenc)"
20029 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20060 msgid "Appears in TOC"
20061 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20064 msgid "Author-year"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20073 msgid "Unavailable: %1$s"
20074 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20078 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20080 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20085 msgid "Document Class"
20086 msgstr "Trieda dokumentu"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20092 msgid "Child Documents"
20093 msgstr "Dokumenty potomkov"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20100 msgid "Text Layout"
20101 msgstr "Formát textu"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20104 msgid "Page Margins"
20105 msgstr "Okraje Stránky"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20112 msgid "Numbering & TOC"
20113 msgstr "Číslovanie & TOC"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20120 msgid "PDF Properties"
20121 msgstr "PDF Vlastnosti"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20124 msgid "Math Options"
20125 msgstr "Voľby Matematiky"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20128 msgid "Float Placement"
20129 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20141 msgid "LaTeX Preamble"
20142 msgstr "Preambula LaTeXu"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20147 msgid " (not installed)"
20148 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20151 msgid "Layouts|#o#O"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20155 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20156 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20160 msgid "Local layout file"
20161 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20165 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20166 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20167 "document may not work with this layout if you do not\n"
20168 "keep the layout file in the document directory."
20170 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20171 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20172 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20173 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20176 msgid "&Set Layout"
20177 msgstr "Nastaviť formát"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20180 msgid "Unable to read local layout file."
20181 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20184 msgid "Select master document"
20185 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20188 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20189 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20193 msgid "Unapplied changes"
20194 msgstr "Nepoužité zmeny"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20199 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20200 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20202 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20203 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20212 msgid "Unable to set document class."
20213 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20218 msgstr "%1$s, %2$s"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20222 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20223 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20227 msgid "%1$s (unavailable)"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20231 msgid "Module provided by document class."
20232 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20236 msgid "Package(s) required: %1$s."
20237 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20245 msgid "Module required: %1$s."
20246 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20250 msgid "Modules excluded: %1$s."
20251 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20254 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20255 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20258 msgid "[No options predefined]"
20259 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20262 msgid "Can't set layout!"
20263 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20267 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20268 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20275 msgid "Assigned master does not include this file"
20276 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20281 "You must include this file in the document\n"
20282 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20285 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20286 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20289 msgid "Could not load master"
20290 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20295 "The master document '%1$s'\n"
20296 "could not be loaded."
20298 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20299 "nie je možné nahrať."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20305 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20309 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20311 msgstr "Listina chýb"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20315 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20316 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20320 msgstr "Vľavo hore"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20323 msgid "Bottom left"
20324 msgstr "Vľavo dole"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20327 msgid "Baseline left"
20328 msgstr "Základná linka vľavo"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20332 msgstr "Hore stred"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20335 msgid "Bottom center"
20336 msgstr "Dolu stred"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20339 msgid "Baseline center"
20340 msgstr "Základná linka stred"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20344 msgstr "Hore vpravo"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20347 msgid "Bottom right"
20348 msgstr "Vpravo dole"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20351 msgid "Baseline right"
20352 msgstr "Základná linka vpravo"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20355 msgid "External Material"
20356 msgstr "Externý materiál"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20363 msgid "Select external file"
20364 msgstr "Vyberte externý súbor"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20367 msgid "automatically"
20368 msgstr "Automaticky"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20375 msgid "Dissolve previous group?"
20376 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20381 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20382 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20383 "because this graphic was its only member.\n"
20384 "How do you want to proceed?"
20386 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20387 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20388 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20389 "Ako chcete pokračovať?"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20393 msgid "Stick with group '%1$s'"
20394 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20398 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20399 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20404 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20405 "the group will be dissolved,\n"
20406 "because this graphic was its only member.\n"
20407 "How do you want to proceed?"
20409 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20410 "skupina bude zrušená,\n"
20411 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20412 "Ako chcete pokračovať?"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20416 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20417 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20420 msgid "Enter unique group name:"
20421 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20424 msgid "Group already defined!"
20425 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20429 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20430 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20445 msgid "Select graphics file"
20446 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20449 msgid "Clipart|#C#c"
20450 msgstr "Klipart|#K#k"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20455 msgstr "Úzka medzera"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20458 msgid "Medium Space"
20459 msgstr "Stredná Medzera"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20462 msgid "Thick Space"
20463 msgstr "Tučná medzera"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20467 msgid "Negative Thin Space"
20468 msgstr "Záporná úzka medzera"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20471 msgid "Negative Medium Space"
20472 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20475 msgid "Negative Thick Space"
20476 msgstr "Záporná tučná medzera"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20479 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20483 msgid "Quad (1 em)"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20487 msgid "Double Quad (2 em)"
20488 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20491 msgid "Interword Space"
20492 msgstr "Medzislovná medzera"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20495 msgid "Horizontal Fill"
20496 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20500 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20501 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20502 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20504 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20505 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20506 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20510 msgstr "Hyperlinka"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20516 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20518 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20521 msgid "Select document to include"
20522 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20525 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20526 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20529 msgid "Index Entry Settings"
20530 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20533 msgid "Label Color"
20534 msgstr "Farba značky"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20537 msgid "Cannot remove standard index"
20538 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20541 msgid "The default index cannot be removed."
20542 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20545 msgid "Enter new index name"
20546 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20549 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20550 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20574 msgstr "trieda textu"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20592 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20596 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20600 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20608 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20613 msgid "No language"
20614 msgstr "Žiadny jazyk"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20617 msgid "Program Listing Settings"
20618 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20622 msgstr "Žiadny dialekt"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20626 msgstr "LaTeX Protokol"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20633 msgid "Literate Programming Build Log"
20634 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20637 msgid "lyx2lyx Error Log"
20638 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20641 msgid "Version Control Log"
20642 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20645 msgid "Log file not found."
20646 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20649 msgid "No literate programming build log file found."
20651 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20655 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20656 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20659 msgid "No version control log file found."
20660 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20663 msgid "Math Matrix"
20664 msgstr "Matematická matica"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20667 msgid "Nomenclature"
20668 msgstr "Nomenklatúra"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20671 msgid "Note Settings"
20672 msgstr "Nastavenia poznámky"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20675 msgid "Paragraph Settings"
20676 msgstr "Nastavenia odstavca"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20680 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20681 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20683 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20684 "the items is used."
20686 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20687 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20689 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20690 "návestím všetkých použitých položiek."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20693 msgid "Phantom Settings"
20694 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20697 msgid "System files|#S#s"
20698 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20701 msgid "User files|#U#u"
20702 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20705 msgid "Look & Feel"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20709 msgid "Language Settings"
20710 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20713 msgid "File Handling"
20714 msgstr "Obsluha súborov"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20717 msgid "Keyboard/Mouse"
20718 msgstr "Klávesnica/Myš"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20721 msgid "Input Completion"
20722 msgstr "Doplňovanie"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20730 msgid "Screen fonts"
20731 msgstr "Písma obrazovky"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20738 msgid "Select directory for example files"
20739 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20742 msgid "Select a document templates directory"
20743 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20746 msgid "Select a temporary directory"
20747 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20750 msgid "Select a backups directory"
20751 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20754 msgid "Select a document directory"
20755 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20758 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20759 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20762 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20763 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20766 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20767 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20771 msgid "Spellchecker"
20772 msgstr "Kontrola pravopisu"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
20793 msgstr "Konvertory"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
20796 msgid "File formats"
20797 msgstr "Formáty súborov"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
20800 msgid "Format in use"
20801 msgstr "Formát v použití"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
20804 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20806 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
20809 msgid "LyX needs to be restarted!"
20810 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
20814 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20817 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
20824 msgid "User interface"
20825 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
20844 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20845 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
20848 msgid "Mathematical Symbols"
20849 msgstr "Matematické symboly"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
20852 msgid "Document and Window"
20853 msgstr "Dokument a Okno"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
20856 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20857 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
20860 msgid "System and Miscellaneous"
20861 msgstr "Systém a Rôzne"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
20865 msgstr "Reštaurovať"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
20869 msgid "Failed to create shortcut"
20870 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20873 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20874 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20877 msgid "Invalid or empty key sequence"
20878 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
20883 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20885 "You need to remove that binding before creating a new one."
20887 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20889 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
20892 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20893 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20900 msgid "Choose bind file"
20901 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20904 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20905 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20908 msgid "Choose UI file"
20909 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20912 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20913 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
20916 msgid "Choose keyboard map"
20917 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
20920 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20921 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20924 msgid "Print Document"
20925 msgstr "Tlač Dokumentu"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20928 msgid "Print to file"
20929 msgstr "Tlačiť do súboru"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20932 msgid "PostScript files (*.ps)"
20933 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20936 msgid "Nomenclature settings"
20937 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20940 msgid "Longest label width"
20941 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20944 msgid "Index Settings"
20945 msgstr "Nastavenia Indexu"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20948 msgid "<All indexes>"
20949 msgstr "<Všetky indexy>"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20952 msgid "Progress/Debug Messages"
20953 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20956 msgid "Debug Level"
20957 msgstr "Stupeň Ladenia"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20964 msgid "Cross-reference"
20965 msgstr "Krížová referencia"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20969 msgstr "Choď s&päť"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20976 msgid "Jump to label"
20977 msgstr "Skok na značku"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20980 msgid "<No prefix>"
20981 msgstr "<Bez prefixu>"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20984 msgid "Find and Replace"
20985 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20988 msgid "Send Document to Command"
20989 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20993 msgstr "Zobraziť súbor"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20996 msgid "Error -> Cannot load file!"
20997 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21001 msgid "%1$d words checked."
21002 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21005 msgid "One word checked."
21006 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21009 msgid "Spelling check completed"
21010 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21013 msgid "Basic Latin"
21014 msgstr "Základná Latinka"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21017 msgid "Latin-1 Supplement"
21018 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21021 msgid "Latin Extended-A"
21022 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21025 msgid "Latin Extended-B"
21026 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21029 msgid "IPA Extensions"
21030 msgstr "IPA Prípony"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21033 msgid "Spacing Modifier Letters"
21034 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21037 msgid "Combining Diacritical Marks"
21038 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21050 msgstr "Devanagari"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21097 msgid "Hangul Jamo"
21098 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21101 msgid "Phonetic Extensions"
21102 msgstr "Fonetické extenzie"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21105 msgid "Latin Extended Additional"
21106 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21109 msgid "Greek Extended"
21110 msgstr "Grécke rozšírené"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21113 msgid "General Punctuation"
21114 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21117 msgid "Superscripts and Subscripts"
21118 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21121 msgid "Currency Symbols"
21122 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21125 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21126 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21129 msgid "Letterlike Symbols"
21130 msgstr "Symboly písmenovité"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21133 msgid "Number Forms"
21134 msgstr "Číselné znaky"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21137 msgid "Mathematical Operators"
21138 msgstr "Matematické operátory"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21141 msgid "Miscellaneous Technical"
21142 msgstr "Rôzne technické"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21145 msgid "Control Pictures"
21146 msgstr "Kontrolné obrázky"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21149 msgid "Optical Character Recognition"
21150 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21153 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21154 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21157 msgid "Box Drawing"
21158 msgstr "Výkres Rámku"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21161 msgid "Block Elements"
21162 msgstr "Blokové Elementy"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21165 msgid "Geometric Shapes"
21166 msgstr "Geometrické tvary"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21169 msgid "Miscellaneous Symbols"
21170 msgstr "Rôzne symboly"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21177 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21178 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21181 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21182 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21197 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21198 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21205 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21206 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21209 msgid "CJK Compatibility"
21210 msgstr "CJK kompat."
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21213 msgid "CJK Unified Ideographs"
21214 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21217 msgid "Hangul Syllables"
21218 msgstr "Kórejské slabiky"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21221 msgid "High Surrogates"
21222 msgstr "Surogáty horné"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21225 msgid "Private Use High Surrogates"
21226 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21229 msgid "Low Surrogates"
21230 msgstr "Surogáty dolné"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21233 msgid "Private Use Area"
21234 msgstr "Private Use Area"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21237 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21238 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21241 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21242 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21245 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21246 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21249 msgid "Combining Half Marks"
21250 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21253 msgid "CJK Compatibility Forms"
21254 msgstr "CJK kompat. formy"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21257 msgid "Small Form Variants"
21258 msgstr "Varianty malých foriem"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21261 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21262 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21265 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21266 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21273 msgid "Linear B Syllabary"
21274 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21277 msgid "Linear B Ideograms"
21278 msgstr "Linear B Ideogramy"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21281 msgid "Aegean Numbers"
21282 msgstr "Egejské Čísla"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21285 msgid "Ancient Greek Numbers"
21286 msgstr "Starogrécke čísla"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21290 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21301 msgid "Old Persian"
21302 msgstr "Staroperské"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21306 msgstr "Mormónska abeceda"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21310 msgstr "Shavská abeceda"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21317 msgid "Cypriot Syllabary"
21318 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21322 msgstr "Kharoshthi"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21325 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21326 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21329 msgid "Musical Symbols"
21330 msgstr "Hudobné symboly"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21333 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21334 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21337 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21338 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21341 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21342 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21345 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21346 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21349 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21350 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21357 msgid "Variation Selectors Supplement"
21358 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21361 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21362 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21365 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21366 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21369 msgid "Character: "
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21373 msgid "Code Point: "
21374 msgstr "Kódový bod: "
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21380 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21381 msgid "Insert Table"
21382 msgstr "Vložiť tabuľku"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21385 msgid "TeX Information"
21386 msgstr "TeX informácia"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21389 msgid "No thesaurus available for this language!"
21390 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21406 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21407 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21414 msgid "unknown version"
21415 msgstr "neznáma verzia"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21418 msgid "Small-sized icons"
21419 msgstr "Malé ikony"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21422 msgid "Normal-sized icons"
21423 msgstr "Normálne ikony"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21426 msgid "Big-sized icons"
21427 msgstr "Veľké ikony"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21431 msgstr "Skončiť LyX"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21434 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21435 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21438 msgid "Welcome to LyX!"
21439 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21442 msgid "Automatic save failed!"
21443 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21446 msgid "Automatic save done."
21447 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21450 msgid "Command not allowed without any document open"
21451 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21455 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21456 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21459 msgid "Select template file"
21460 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21463 msgid "Templates|#T#t"
21464 msgstr "Šablóny|#š"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21467 msgid "Document not loaded."
21468 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21471 msgid "Select document to open"
21472 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21476 msgid "Examples|#E#e"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21480 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21481 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21484 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21485 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21488 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21489 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21492 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21493 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21498 msgid "Invalid filename"
21499 msgstr "Neplatné meno súboru"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21504 "The directory in the given path\n"
21508 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21514 msgid "Opening document %1$s..."
21515 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21519 msgid "Document %1$s opened."
21520 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21523 msgid "Version control detected."
21524 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21528 msgid "Could not open document %1$s"
21529 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21532 msgid "Couldn't import file"
21533 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21537 msgid "No information for importing the format %1$s."
21538 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21542 msgid "Select %1$s file to import"
21543 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21548 "The document %1$s already exists.\n"
21550 "Do you want to overwrite that document?"
21552 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21554 "Chcete ho prepísať ?"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21557 msgid "Overwrite document?"
21558 msgstr "Prepísať dokument?"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21562 msgid "Importing %1$s..."
21563 msgstr "Importujem %1$s..."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21567 msgstr "importované."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21570 msgid "file not imported!"
21571 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21578 msgid "Select LyX document to insert"
21579 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21582 msgid "Absolute filename expected."
21583 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21586 msgid "Select file to insert"
21587 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21590 msgid "All Files (*)"
21591 msgstr "Všetky súbory (*)"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21594 msgid "Choose a filename to save document as"
21595 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21604 "The document %1$s could not be saved.\n"
21606 "Do you want to rename the document and try again?"
21608 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21610 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21613 msgid "Rename and save?"
21614 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21621 msgid "Close document "
21622 msgstr "Zavrieť dokument"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21625 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21626 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21631 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21633 "Do you want to save the document?"
21635 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21637 "Chcete ho uložiť ?"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21640 msgid "Save new document?"
21641 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21648 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21650 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21652 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21655 msgid "Save changed document?"
21656 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21667 "Do you want to save the document?"
21669 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21671 "Chcete ho uložiť ?"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21678 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21680 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21681 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21684 msgid "Reload externally changed document?"
21685 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21688 msgid "Error when setting the locking property."
21689 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21692 msgid "Directory is not accessible."
21693 msgstr "Adresár je neprístupný."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21697 msgid "Opening child document %1$s..."
21698 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21702 msgid "Successful export to format: %1$s"
21703 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21707 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21708 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21712 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21713 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21717 msgid "Error previewing format: %1$s"
21718 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21721 msgid "Exporting ..."
21722 msgstr "Exportujem ..."
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21725 msgid "Previewing ..."
21726 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21729 msgid "Document not loaded"
21730 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21735 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21736 "version of the document %1$s?"
21738 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21742 msgid "Revert to saved document?"
21743 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21746 msgid "Saving all documents..."
21747 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21750 msgid "All documents saved."
21751 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21755 msgid "%1$s unknown command!"
21756 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21759 msgid "Please, preview the document first."
21760 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21763 msgid "Couldn't proceed."
21764 msgstr "Nemôžem postupovať."
21766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21768 msgid "LaTeX Source"
21769 msgstr "LaTeX Zdroj"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21772 msgid "DocBook Source"
21773 msgstr "DocBook Zdroj"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21776 msgid "Literate Source"
21777 msgstr "Literate Zdroj"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
21780 msgid " (version control, locking)"
21781 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
21784 msgid " (version control)"
21785 msgstr " (kontrola verzií)"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21789 msgstr " (zmenený)"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
21792 msgid " (read only)"
21793 msgstr " (iba pre čítanie)"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
21797 msgstr "Zavrieť Súbor"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
21801 msgstr "Podokno schovať"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
21805 msgstr "Podokno zavrieť"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21808 msgid "Wrap Float Settings"
21809 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21811 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21812 msgid "Click to detach"
21813 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21815 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21817 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21819 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21822 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21823 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21825 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21827 msgstr " (neznáme)"
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21831 msgstr "Žiadna skupina"
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21834 msgid "More Spelling Suggestions"
21835 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21838 msgid "Add to personal dictionary|c"
21839 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21842 msgid "Ignore all|I"
21843 msgstr "Ignorovať všetko"
21845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21850 msgid "More Languages ...|M"
21851 msgstr "Viac Jazykov ..."
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21855 msgstr "Neviditeľný text"
21857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21858 msgid "<No Documents Open>"
21859 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21862 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21863 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21866 msgid "View (Other Formats)|F"
21867 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21870 msgid "Update (Other Formats)|p"
21871 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21875 msgid "View [%1$s]|V"
21876 msgstr "Názor [%1$s]"
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21880 msgid "Update [%1$s]|U"
21881 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21884 msgid "No Custom Insets Defined!"
21885 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21888 msgid "<No Document Open>"
21889 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21892 msgid "Master Document"
21893 msgstr "Hlavný dokument"
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21896 msgid "Open Navigator..."
21897 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21900 msgid "Other Lists"
21901 msgstr "Iné Listiny"
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21904 msgid "<Empty Table of Contents>"
21905 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21908 msgid "Other Toolbars"
21909 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21912 msgid "No Branches Set for Document!"
21913 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21916 msgid "Index Entry|d"
21917 msgstr "Heslo Indexu"
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21921 msgid "Index Entry"
21922 msgstr "Heslo Indexu"
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21925 msgid "No Citation in Scope!"
21926 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21929 msgid "No Action Defined!"
21930 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21932 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21934 msgid "Export %1$s"
21935 msgstr "Exportovať %1$s"
21937 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21939 msgid "Import %1$s"
21940 msgstr "Importovať %1$s"
21942 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21944 msgid "Update %1$s"
21945 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21947 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21950 msgstr "Zobraziť %1$s"
21952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21958 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21961 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21965 msgid "Could not update TeX information"
21966 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21970 msgid "The script `%1$s' failed."
21971 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21975 msgstr "Všetky súbory "
21977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21978 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21979 msgid "Table of Contents"
21982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21983 msgid "List of Graphics"
21984 msgstr "Zoznam Grafík"
21986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21987 msgid "List of Equations"
21988 msgstr "Zoznam rovníc"
21990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21991 msgid "List of Footnotes"
21992 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21995 msgid "List of Listings"
21996 msgstr "Zoznam výpisov"
21998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21999 msgid "List of Indexes"
22000 msgstr "Zoznam indexov"
22002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22003 msgid "List of Marginal notes"
22004 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22007 msgid "List of Notes"
22008 msgstr "Zoznam poznámok"
22010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22011 msgid "List of Citations"
22012 msgstr "Zoznam citácií"
22014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22015 msgid "Labels and References"
22016 msgstr "Značky a Referencie"
22018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22019 msgid "List of Branches"
22020 msgstr "Zoznam vetiev"
22022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22023 msgid "List of Changes"
22024 msgstr "Zoznam zmien"
22026 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22029 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22030 "file through LaTeX: "
22032 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22033 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22035 #: src/insets/Inset.cpp:88
22036 msgid "Bibliography Entry"
22037 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22039 #: src/insets/Inset.cpp:91
22043 #: src/insets/Inset.cpp:111
22044 msgid "Horizontal Space"
22045 msgstr "Horizontálna medzera"
22047 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22048 msgid "Vertical Space"
22049 msgstr "Vertikálna medzera"
22051 #: src/insets/Inset.cpp:157
22052 msgid "Horizontal Math Space"
22053 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22055 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22056 msgid "Keys must be unique!"
22057 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22059 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22062 "The key %1$s already exists,\n"
22063 "it will be changed to %2$s."
22065 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22066 "bude zmenený na %2$s."
22068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22071 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22072 "If you proceed, all of them will be opened."
22074 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22075 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22078 msgid "Open Databases?"
22079 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22083 msgstr "Pokračovať"
22085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22086 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22087 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22094 msgid "Style File:"
22095 msgstr "Súbor so štýlom:"
22097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22102 msgid "included in TOC"
22103 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22106 msgid "Export Warning!"
22107 msgstr "Export-Varovanie!"
22109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22111 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22112 "BibTeX will be unable to find them."
22114 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22115 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22119 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22120 "BibTeX will be unable to find it."
22122 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22123 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22125 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22126 msgid "simple frame"
22127 msgstr "jednoduchý rám"
22129 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22133 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22134 msgid "simple frame, page breaks"
22135 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22137 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22139 msgstr "oválny, tenký"
22141 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22142 msgid "oval, thick"
22143 msgstr "oválny, tučný"
22145 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22146 msgid "drop shadow"
22149 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22150 msgid "shaded background"
22151 msgstr "tieňované pozadie"
22153 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22154 msgid "double frame"
22155 msgstr "dvojitý rám"
22157 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22159 msgid "%1$s (%2$s)"
22160 msgstr "%1$s (%2$s)"
22162 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22164 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22165 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22173 msgstr "ne-aktívna"
22175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22177 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22178 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22185 msgid "Branch (child only): "
22186 msgstr "Vetva (len potomok): "
22188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22189 msgid "Branch (undefined): "
22190 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22200 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22206 msgid "No bibliography defined!"
22207 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22209 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22210 msgid "No citations selected!"
22211 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22213 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22215 msgstr "necitované"
22217 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22218 msgid "LaTeX Command: "
22219 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22222 msgid "InsetCommand Error: "
22223 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22226 msgid "Incompatible command name."
22227 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22230 msgid "InsetCommandParams Error: "
22231 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22234 msgid "InsetCommandParams: "
22235 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22238 msgid "Unknown parameter name: "
22239 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22242 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22243 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22246 msgid "Uncodable characters"
22247 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22252 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22253 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22256 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22257 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22260 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22262 msgid "External template %1$s is not installed"
22263 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22267 msgstr "plávajúci objekt: "
22269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22271 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22272 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22276 msgstr "plávajúci objekt"
22278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22280 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22283 msgid " (sideways)"
22286 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22287 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22288 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22292 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22293 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22295 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22297 msgid "List of %1$s"
22298 msgstr "Zoznam od %1$s"
22300 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22302 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22307 "Could not copy the file\n"
22309 "into the temporary directory."
22311 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22313 "do pomocného adresára."
22315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22317 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22318 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22322 msgid "Graphics file: %1$s"
22323 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22326 msgid "Verbatim Input"
22327 msgstr "Doslovný vstup"
22329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22330 msgid "Verbatim Input*"
22331 msgstr "Doslovný vstup*"
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22334 msgid "Include (excluded)"
22335 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22339 msgid "Recursive input"
22340 msgstr "Rekurzívny vstup"
22342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22345 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22346 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22351 "Included file `%1$s'\n"
22352 "has textclass `%2$s'\n"
22353 "while parent file has textclass `%3$s'."
22355 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22356 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22357 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22360 msgid "Different textclasses"
22361 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22366 "Included file `%1$s'\n"
22367 "uses module `%2$s'\n"
22368 "which is not used in parent file."
22370 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22371 "používa modul `%2$s',\n"
22372 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22375 msgid "Module not found"
22376 msgstr "Modul nenájdený"
22378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22379 msgid "Unsupported Inclusion"
22380 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22385 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22386 "Offending file:\n"
22389 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22390 "Problematický súbor:\n"
22393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22394 msgid "Index sorting failed"
22395 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22400 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22401 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22402 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22403 "explained in the User Guide."
22405 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22406 "so záznamom '%1$s'.\n"
22407 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22408 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22411 msgid "unknown type!"
22412 msgstr "neznámy typ!"
22414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22415 msgid "Unknown index type!"
22416 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22419 msgid "All indices"
22420 msgstr "Všetky indexy"
22422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22428 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22429 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22432 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22433 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22438 msgstr "nedefinované"
22440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22449 msgid "No version control"
22450 msgstr "Bez kontroly verzií"
22452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22454 msgid "[[%1$s unknown]]"
22455 msgstr "%1$s neznámy"
22457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22458 msgid "Label names must be unique!"
22459 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22464 "The label %1$s already exists,\n"
22465 "it will be changed to %2$s."
22467 "Značka %1$s už existuje,\n"
22468 "bude premenované na %2$s."
22470 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22471 msgid "DUPLICATE: "
22472 msgstr "DUPLIKÁT: "
22474 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22475 msgid "no more lstline delimiters available"
22476 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22478 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22479 msgid "Running out of delimiters"
22480 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22482 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22484 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22485 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22486 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22487 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22488 "must investigate!"
22490 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22491 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22492 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22494 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22496 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22497 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22498 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22500 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22503 "The following characters in one of the program listings are\n"
22504 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22507 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22508 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22512 msgid "A value is expected."
22513 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22521 msgid "Unbalanced braces!"
22522 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22525 msgid "Please specify true or false."
22526 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22529 msgid "Only true or false is allowed."
22530 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22533 msgid "Please specify an integer value."
22534 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22537 msgid "An integer is expected."
22538 msgstr "Očakáva sa číslo."
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22541 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22542 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22545 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22546 msgstr "Neplatná dĺžka."
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22550 msgid "Please specify one of %1$s."
22551 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22555 msgid "Try one of %1$s."
22556 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22560 msgid "I guess you mean %1$s."
22561 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22565 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22566 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22570 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22571 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22575 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22577 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22582 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22585 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22586 "podmnožinu z trblTRBL"
22588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22590 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22591 "right, bottom left and top left corner."
22593 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22594 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22597 msgid "Enter something like \\color{white}"
22598 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22601 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22602 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22605 msgid "auto, last or a number"
22606 msgstr "auto, last alebo číslo"
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22610 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22611 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22612 "defining a listing inset)"
22614 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22615 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22616 "výpisu zdrojového kódu)"
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22620 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22621 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22624 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22625 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22626 "výpisu zdrojového kódu)"
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22629 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22630 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22634 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22635 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22639 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22640 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22644 msgid "Parameter %1$s: "
22645 msgstr "Parameter %1$s: "
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22649 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22650 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22654 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22655 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22659 msgstr "Nová stránka"
22661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22663 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22666 msgid "Clear Double Page"
22667 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22674 msgid "Nomenclature Symbol: "
22675 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22678 msgid "Description: "
22681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22683 msgstr "Triedenie: "
22685 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22686 msgid "Note[[InsetNote]]"
22687 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22689 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22713 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22715 msgstr "niekde inde"
22717 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22719 msgstr "NEPLATNÝ: "
22721 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22725 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22729 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22733 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22734 msgid "Page Number"
22735 msgstr "Číslo strany"
22737 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22741 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22742 msgid "Textual Page Number"
22743 msgstr "Textové číslo strany"
22745 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22747 msgstr "TextStrana: "
22749 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22750 msgid "Standard+Textual Page"
22751 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22753 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22755 msgstr "Ref+Text: "
22757 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22759 msgstr "PeknýOdkaz"
22761 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22765 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22767 msgid "Reference to Name"
22768 msgstr "Referencia"
22770 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22776 msgid "Protected Space"
22777 msgstr "Chránená medzera"
22779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22781 msgstr "Quad medzera"
22783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22784 msgid "Double Quad Space"
22785 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22789 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22793 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22796 msgid "Protected Horizontal Fill"
22797 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22800 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22801 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22804 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22805 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22808 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22809 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22812 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22813 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22816 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22817 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22820 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22821 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22825 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22826 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22830 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22831 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22833 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22834 msgid "Unknown TOC type"
22835 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22838 msgid "Selection size should match clipboard content."
22839 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22841 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22843 msgstr "obtekanie: "
22845 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22851 msgstr "Neukázané."
22853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22855 msgstr "Načítavam..."
22857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22858 msgid "Converting to loadable format..."
22859 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22862 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22863 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22866 msgid "Scaling etc..."
22867 msgstr "Zmena mierky atď..."
22869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22870 msgid "Ready to display"
22871 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22874 msgid "No file found!"
22875 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22878 msgid "Error converting to loadable format"
22879 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22882 msgid "Error loading file into memory"
22883 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22886 msgid "Error generating the pixmap"
22887 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22891 msgstr "Bez obrázku"
22893 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22894 msgid "Preview loading"
22895 msgstr "Nahranie náhľadu"
22897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22898 msgid "Preview ready"
22899 msgstr "Náhľad prichystaný"
22901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22902 msgid "Preview failed"
22903 msgstr "Náhľad zlyhal"
22905 #: src/lengthcommon.cpp:37
22906 msgid "cc[[unit of measure]]"
22909 #: src/lengthcommon.cpp:37
22913 #: src/lengthcommon.cpp:37
22917 #: src/lengthcommon.cpp:38
22921 #: src/lengthcommon.cpp:38
22922 msgid "mu[[unit of measure]]"
22925 #: src/lengthcommon.cpp:38
22929 #: src/lengthcommon.cpp:39
22933 #: src/lengthcommon.cpp:39
22937 #: src/lengthcommon.cpp:39
22938 msgid "Text Width %"
22939 msgstr "Šírka textu %"
22941 #: src/lengthcommon.cpp:40
22942 msgid "Column Width %"
22943 msgstr "Šírka stĺpca %"
22945 #: src/lengthcommon.cpp:40
22946 msgid "Page Width %"
22947 msgstr "Šírka Stránky %"
22949 #: src/lengthcommon.cpp:40
22950 msgid "Line Width %"
22951 msgstr "Šírka Riadku %"
22953 #: src/lengthcommon.cpp:41
22954 msgid "Text Height %"
22955 msgstr "Výška textu %"
22957 #: src/lengthcommon.cpp:41
22958 msgid "Page Height %"
22959 msgstr "Výška Stránky %"
22961 #: src/lyxfind.cpp:138
22962 msgid "Search error"
22963 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22965 #: src/lyxfind.cpp:138
22966 msgid "Search string is empty"
22967 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22969 #: src/lyxfind.cpp:337
22970 msgid "String has been replaced."
22971 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22973 #: src/lyxfind.cpp:340
22974 msgid " strings have been replaced."
22975 msgstr " reťazce boli nahradené."
22977 #: src/lyxfind.cpp:1211
22978 msgid "Search text is empty!"
22979 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22981 #: src/lyxfind.cpp:1225
22982 msgid "Invalid regular expression!"
22983 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22985 #: src/lyxfind.cpp:1230
22986 msgid "Match not found!"
22987 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22989 #: src/lyxfind.cpp:1234
22990 msgid "Match found!"
22991 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22993 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22995 msgid " Macro: %1$s: "
22996 msgstr " Makro: %1$s: "
22998 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
22999 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23001 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23002 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23004 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23006 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23007 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23009 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23011 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23012 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23015 msgid "Cursor not in table"
23016 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23019 msgid "Only one row"
23020 msgstr "Len jeden riadok"
23022 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23023 msgid "Only one column"
23024 msgstr "Len jeden stĺpec"
23026 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23027 msgid "No hline to delete"
23028 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23030 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23031 msgid "No vline to delete"
23032 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23036 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23037 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23043 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23049 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23050 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23054 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23055 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23059 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23060 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23063 msgid "create new math text environment ($...$)"
23064 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23066 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23067 msgid "entered math text mode (textrm)"
23068 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23071 msgid "Regular expression editor mode"
23072 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23075 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23076 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23079 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23080 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23083 msgid "Standard[[mathref]]"
23084 msgstr "Štandardné"
23086 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23087 msgid "FormatRef: "
23088 msgstr "FormatRef: "
23090 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23094 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23098 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23100 msgstr "mat. makro"
23102 #: src/output.cpp:37
23105 "Could not open the specified document\n"
23108 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23111 #: src/output_plaintext.cpp:136
23115 #: src/output_plaintext.cpp:148
23116 msgid "References: "
23117 msgstr "Referencie: "
23119 #: src/support/debug.cpp:40
23120 msgid "No debugging messages"
23121 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23123 #: src/support/debug.cpp:41
23124 msgid "General information"
23125 msgstr "Všeobecné informácie"
23127 #: src/support/debug.cpp:42
23128 msgid "Program initialisation"
23129 msgstr "Inicializácia programu"
23131 #: src/support/debug.cpp:43
23132 msgid "Keyboard events handling"
23133 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23135 #: src/support/debug.cpp:44
23136 msgid "GUI handling"
23137 msgstr "Spravovanie GUI"
23139 #: src/support/debug.cpp:45
23140 msgid "Lyxlex grammar parser"
23141 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23143 #: src/support/debug.cpp:46
23144 msgid "Configuration files reading"
23145 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23147 #: src/support/debug.cpp:47
23148 msgid "Custom keyboard definition"
23149 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23151 #: src/support/debug.cpp:48
23152 msgid "LaTeX generation/execution"
23153 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23155 #: src/support/debug.cpp:49
23156 msgid "Math editor"
23157 msgstr "Editor matematiky"
23159 #: src/support/debug.cpp:50
23160 msgid "Font handling"
23161 msgstr "Manipulácia s písmom"
23163 #: src/support/debug.cpp:51
23164 msgid "Textclass files reading"
23165 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23167 #: src/support/debug.cpp:52
23168 msgid "Version control"
23169 msgstr "Kontrola verzií"
23171 #: src/support/debug.cpp:53
23172 msgid "External control interface"
23173 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23175 #: src/support/debug.cpp:54
23176 msgid "Undo/Redo mechanism"
23177 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23179 #: src/support/debug.cpp:55
23180 msgid "User commands"
23181 msgstr "Používateľské príkazy"
23183 #: src/support/debug.cpp:56
23184 msgid "The LyX Lexer"
23187 #: src/support/debug.cpp:57
23188 msgid "Dependency information"
23189 msgstr "Informácie o závislostiach"
23191 #: src/support/debug.cpp:58
23193 msgstr "LyX vložky"
23195 #: src/support/debug.cpp:59
23196 msgid "Files used by LyX"
23197 msgstr "Súbory používané LyXom"
23199 #: src/support/debug.cpp:60
23200 msgid "Workarea events"
23201 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23203 #: src/support/debug.cpp:61
23204 msgid "Insettext/tabular messages"
23205 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23207 #: src/support/debug.cpp:62
23208 msgid "Graphics conversion and loading"
23209 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23211 #: src/support/debug.cpp:63
23212 msgid "Change tracking"
23213 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23215 #: src/support/debug.cpp:64
23216 msgid "External template/inset messages"
23217 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23219 #: src/support/debug.cpp:65
23220 msgid "RowPainter profiling"
23221 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23223 #: src/support/debug.cpp:66
23224 msgid "Scrolling debugging"
23225 msgstr "ladenie rolovania"
23227 #: src/support/debug.cpp:67
23228 msgid "Math macros"
23229 msgstr "mat. makrá"
23231 #: src/support/debug.cpp:68
23235 #: src/support/debug.cpp:69
23236 msgid "Locale/Internationalisation"
23237 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23239 #: src/support/debug.cpp:70
23240 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23241 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23243 #: src/support/debug.cpp:71
23244 msgid "Find and replace mechanism"
23245 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23247 #: src/support/debug.cpp:72
23248 msgid "Developers' general debug messages"
23249 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23251 #: src/support/debug.cpp:73
23252 msgid "All debugging messages"
23253 msgstr "Všetky ladiace správy"
23255 #: src/support/debug.cpp:152
23257 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23258 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23260 #: src/support/filetools.cpp:264
23261 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23264 #: src/support/os_win32.cpp:444
23265 msgid "System file not found"
23266 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23268 #: src/support/os_win32.cpp:445
23270 "Unable to load shfolder.dll\n"
23273 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23274 "Prosím inštalujte."
23276 #: src/support/os_win32.cpp:450
23277 msgid "System function not found"
23278 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23280 #: src/support/os_win32.cpp:451
23282 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23283 "Don't know how to proceed. Sorry."
23285 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23286 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23288 #: src/support/userinfo.cpp:45
23289 msgid "Unknown user"
23290 msgstr "Neznámy používateľ"
23292 #~ msgid "LyX binary not found"
23293 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23296 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23298 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23302 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23304 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23305 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23307 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23309 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23310 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23312 #~ msgid "File not found"
23313 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23316 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23317 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23319 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23320 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23323 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23324 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23326 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23327 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23330 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23331 #~ "%2$s is not a directory."
23333 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23334 #~ "%2$s nie je adresár."
23336 #~ msgid "Directory not found"
23337 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23340 #~ msgstr "ColorUi"
23342 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23343 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23345 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23346 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23348 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23349 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23351 #~ msgid "Publisher ID"
23352 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23357 #~ msgid "TheoremTemplate"
23358 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23360 #~ msgid "Theorem #:"
23361 #~ msgstr "Teoréma #:"
23363 #~ msgid "Lemma #:"
23364 #~ msgstr "Lemma #:"
23366 #~ msgid "Corollary #:"
23367 #~ msgstr "Corollary #:"
23369 #~ msgid "Proposition #:"
23370 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23372 #~ msgid "Conjecture #:"
23373 #~ msgstr "Dohad #:"
23375 #~ msgid "Criterion #:"
23376 #~ msgstr "Kritérium #:"
23379 #~ msgstr "Fakt #:"
23381 #~ msgid "Axiom #:"
23382 #~ msgstr "Axiom #:"
23384 #~ msgid "Definition #:"
23385 #~ msgstr "Definícia #:"
23387 #~ msgid "Example #:"
23388 #~ msgstr "Príklad #:"
23390 #~ msgid "Condition #:"
23391 #~ msgstr "Podmienka #:"
23393 #~ msgid "Problem #:"
23394 #~ msgstr "Problém #:"
23396 #~ msgid "Exercise #:"
23397 #~ msgstr "Úloha #:"
23399 #~ msgid "Remark #:"
23400 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23402 #~ msgid "Claim #:"
23403 #~ msgstr "Nárok #:"
23406 #~ msgstr "Poznámka #:"
23408 #~ msgid "Notation #:"
23409 #~ msgstr "Notácia #:"
23412 #~ msgstr "Prípad #:"
23414 #~ msgid "Footernote"
23415 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23417 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23418 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23420 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23421 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23423 #~ msgid "Overwrite all files?"
23424 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23426 #~ msgid "Continue &asking"
23427 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23429 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23430 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23432 #~ msgid "Thin space"
23433 #~ msgstr "Úzka medzera"
23435 #~ msgid "Medium space"
23436 #~ msgstr "Stredná medzera"
23438 #~ msgid "Thick space"
23439 #~ msgstr "Tučná medzera"
23441 #~ msgid "Negative thin space"
23442 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23444 #~ msgid "Negative medium space"
23445 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23447 #~ msgid "Negative thick space"
23448 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23450 #~ msgid "Inter-word space"
23451 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23453 #~ msgid "Date format"
23454 #~ msgstr "Formát dátumu"
23456 #~ msgid "Unknown buffer info"
23457 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23459 #~ msgid "QQuad Space"
23460 #~ msgstr "QQuad medzera"
23462 #~ msgid "Preview\t"
23463 #~ msgstr "Náhľad\t"
23465 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23466 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23469 #~ msgstr "Možnosti"
23471 #~ msgid "Find LyX Text"
23472 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23474 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23475 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23477 #~ msgid "&Replace with..."
23478 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23483 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23484 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23486 #~ msgid "Pre&vious"
23487 #~ msgstr "Predošlí"
23489 #~ msgid "&Keep case"
23490 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23492 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23493 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23495 #~ msgid "&Find..."
23496 #~ msgstr "Nájsť..."
23498 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23499 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23501 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23502 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23507 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23508 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23510 #~ msgid "&Previous"
23511 #~ msgstr "&Predošlí"
23513 #~ msgid "&Advanced"
23514 #~ msgstr "Pokročilé"
23520 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23521 #~ "%1$s.layout,\n"
23522 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23523 #~ "class or style file required by it is not\n"
23524 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23525 #~ "for more information.\n"
23527 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23528 #~ "%1$s.layout,\n"
23529 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23530 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23531 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23532 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23534 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23535 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23537 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23538 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23540 #~ msgid "Any &word"
23541 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23544 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23547 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23551 #~ msgstr "&Atrapa"
23554 #~ msgstr "&Nájsť:"
23556 #~ msgid "The Enter key works, too"
23557 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23559 #~ msgid "The delete key works, too"
23560 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23563 #~ msgstr "Z&mazať"
23565 #~ msgid "&Default language:"
23566 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23568 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23569 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23571 #~ msgid "&BibTeX command:"
23572 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23574 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23575 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23577 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23578 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23580 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23581 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23583 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23584 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23586 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23587 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23589 #~ msgid "Use input encod&ing"
23590 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23592 #~ msgid "Jump to the label"
23593 #~ msgstr "Skok na značku"
23595 #~ msgid "Merge cells"
23596 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23598 #~ msgid "Listing settings"
23599 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23601 #~ msgid "LangHeader"
23602 #~ msgstr "LangHeader"
23604 #~ msgid "Language Header:"
23605 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23607 #~ msgid "Language:"
23610 #~ msgid "LastLanguage"
23611 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23613 #~ msgid "Last Language:"
23614 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23616 #~ msgid "LangFooter"
23617 #~ msgstr "JazykPäta"
23622 #~ msgid "End of CV"
23623 #~ msgstr "End of CV"
23632 #~ msgstr "Kód banky"
23637 #~ msgid "Computer"
23638 #~ msgstr "Počítač"
23640 #~ msgid "Computer:"
23641 #~ msgstr "Počítač:"
23643 #~ msgid "EmptySection"
23644 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23646 #~ msgid "Empty Section"
23647 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23649 #~ msgid "CloseSection"
23650 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23652 #~ msgid "Close Section"
23653 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23655 #~ msgid "Insert|n"
23658 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23659 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23661 #~ msgid "View DVI"
23662 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23664 #~ msgid "Update DVI"
23665 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23667 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23668 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23670 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23671 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23673 #~ msgid "View PostScript"
23674 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23676 #~ msgid "Update PostScript"
23677 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23679 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23680 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23682 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23683 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23685 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23686 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23689 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23690 #~ "You may not have the right languages installed."
23692 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23693 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23696 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23697 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23699 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23700 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23703 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23706 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23709 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23710 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23713 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23714 #~ "encoding `%2$s'."
23716 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23720 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23721 #~ "encoding `%2$s'."
23723 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23727 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23729 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23732 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23733 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23736 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23737 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23738 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23740 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23741 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23742 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23744 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23745 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23747 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23748 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23750 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23751 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23754 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23758 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23762 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23763 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23765 #~ msgid "Branch Settings"
23766 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23769 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23771 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23777 #~ msgid "TeX Code Settings"
23778 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23780 #~ msgid "Float Settings"
23781 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23783 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23784 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23786 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23787 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23792 #~ msgid "pspell (library)"
23793 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23795 #~ msgid "aspell (library)"
23796 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23801 #~ msgid "*.ispell"
23802 #~ msgstr "*.ispell"
23804 #~ msgid "Spellchecker error"
23805 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23807 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23808 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23811 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23812 #~ "Maybe it has been killed."
23814 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23815 #~ "Možno bol zabitý."
23817 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23818 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23820 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23821 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23823 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23824 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23826 #~ msgid "No Table of contents"
23827 #~ msgstr "Bez obsahu"
23829 #~ msgid "Opened inset"
23830 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23832 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23833 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23836 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23837 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23840 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23841 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23844 #~ msgid "Opened Box Inset"
23845 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23847 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23848 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23850 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23851 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23853 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23854 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23856 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23857 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23859 #~ msgid "Opened Float Inset"
23860 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23862 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23863 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23865 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23866 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23868 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23869 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23871 #~ msgid "Opened Note Inset"
23872 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23874 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23875 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23877 #~ msgid "Opened table"
23878 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23880 #~ msgid "Opened Text Inset"
23881 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23883 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23884 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23886 #~ msgid "Anschrift:"
23887 #~ msgstr "Adresa:"
23889 #~ msgid "Briefkopf:"
23890 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23892 #~ msgid "Absender:"
23893 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23896 #~ msgstr "Prídavok:"
23898 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23899 #~ msgstr "Vaše značky:"
23901 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23902 #~ msgstr "Naše značky:"
23904 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23905 #~ msgstr "Referenta:"
23907 #~ msgid "Unterschrift:"
23908 #~ msgstr "Podpis:"
23910 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23911 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23913 #~ msgid "Vorwahl:"
23914 #~ msgstr "Predvoľba:"
23916 #~ msgid "Telefon:"
23917 #~ msgstr "Telefón:"
23920 #~ msgstr "Miesto:"
23925 #~ msgid "Betreff:"
23926 #~ msgstr "Predmet:"
23929 #~ msgstr "Oslovenie:"
23932 #~ msgstr "Pozdrav:"
23934 #~ msgid "Anlage(n):"
23935 #~ msgstr "Prílohy:"
23937 #~ msgid "Verteiler:"
23938 #~ msgstr "NaVedomie:"
23946 #~ msgid "Strasse:"
23952 #~ msgid "RetourAdresse:"
23953 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23955 #~ msgid "MeinZeichen:"
23956 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23958 #~ msgid "IhrZeichen:"
23959 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23961 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23962 #~ msgstr "VášList:"
23965 #~ msgstr "Kód banky:"
23970 #~ msgid "Adresse:"
23971 #~ msgstr "Adresa:"
23973 #~ msgid "Anlagen:"
23974 #~ msgstr "Prílohy:"
23976 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23977 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23982 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23983 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23985 #~ msgid "No file open!"
23986 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23988 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23989 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23991 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23992 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23994 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23995 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23997 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23998 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24000 #~ msgid "Toggle Label|L"
24001 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24003 #~ msgid "B&rowse..."
24004 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24007 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24008 #~ msgstr "Počet kópií"
24010 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24011 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24017 #~ msgid "Grou&p Name:"
24021 #~ msgid "&Postscript driver:"
24022 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24025 #~ msgid "Append Parameter"
24026 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24029 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24030 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24033 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24034 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24037 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24038 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24042 #~ msgstr "Obrázok"
24046 #~ msgstr "Tabuľka"
24049 #~ msgid "algorithm"
24050 #~ msgstr "Algoritmus"
24054 #~ msgstr "Tabuľka"
24057 #~ msgid "keywords"
24058 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24061 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24063 #~ msgid "Table of Contents|a"
24064 #~ msgstr "Obsah|O"
24067 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24068 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24070 #~ msgid "American"
24071 #~ msgstr "Americky"
24073 #~ msgid "Austrian"
24074 #~ msgstr "Rakúsky"
24077 #~ msgstr "Britsky"
24079 #~ msgid "Canadian"
24080 #~ msgstr "Kanadsky"
24083 #~ msgid "Reference\t"
24084 #~ msgstr "Referencia"
24087 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24088 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24091 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24092 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24095 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24096 #~ msgstr "Návratová adresa"
24099 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24100 #~ msgstr "K&onvertor:"
24102 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24103 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24106 #~ msgid "LaTeX default"
24107 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24109 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24110 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24113 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24114 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24117 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24118 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24121 #~ msgid "Class not found"
24122 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24124 #~ msgid "Changed Layout"
24125 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24127 #~ msgid "Unknown layout"
24128 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24131 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24132 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24134 #~ msgid "Display image in LyX"
24135 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24137 #~ msgid "Screen display"
24138 #~ msgstr "Obrazovka"
24140 #~ msgid "Monochrome"
24141 #~ msgstr "Monochromaticky"
24143 #~ msgid "Grayscale"
24144 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24149 #~ msgid "&Display:"
24150 #~ msgstr "&Displej:"
24153 #~ msgstr "&Mierka:"
24156 #~ msgid "Scr&een Display:"
24157 #~ msgstr "Obrazovka"
24159 #~ msgid "Do not display"
24160 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24163 #~ msgid "Unknown Info: "
24164 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24167 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24168 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24171 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24172 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24175 #~ msgid "<- C&lear"
24176 #~ msgstr "&Zmazať"
24179 #~ msgstr "&Použiť"
24183 #~ msgstr "&Pridať"
24187 #~ msgstr "&Odstrániť"
24191 #~ msgstr "Prvé_meno"
24193 #~ msgid "Edit the file externally"
24194 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24196 #~ msgid "&Edit File..."
24197 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24199 #~ msgid "LyX View"
24200 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24204 #~ msgstr "Na stred"
24207 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24208 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24211 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24212 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24216 #~ msgstr "&Zmazať"
24219 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24220 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24223 #~ msgid " writing embedded files."
24224 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24227 #~ msgid " could not write embedded files!"
24228 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24231 #~ msgid "Failed to extract file"
24232 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24235 #~ msgid "Copy file failure"
24236 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24239 #~ msgid "Failed to embed file"
24240 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24243 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24244 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24247 #~ msgid "Failed to open file"
24248 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24251 #~ msgid "Sync file failure"
24252 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24255 #~ msgid "Packing all files"
24256 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24259 #~ msgid "Failed to write file"
24260 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24263 #~ msgid "Save failure"
24264 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24267 #~ msgid "Extra embedded file"
24268 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24271 #~ msgid "Plain Text"
24272 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24275 #~ msgid "Enspace|E"
24276 #~ msgstr "&Nahradiť"
24279 #~ msgid "Document could not be read"
24280 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24283 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24284 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24287 #~ msgid "Properties...|P"
24288 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24291 #~ msgid "New Line|e"
24292 #~ msgstr "ako riadky|r"
24295 #~ msgid "Line Break|B"
24296 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24299 #~ msgid "line break"
24300 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24303 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24304 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24311 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24312 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24315 #~ msgid "Swap Columns|w"
24316 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24319 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24320 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24328 #~ msgstr "Zavrieť"
24332 #~ msgstr "objekt:"
24335 #~ msgid "S&ubfigure"
24336 #~ msgstr "Podo&brázok"
24338 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24339 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24341 #~ msgid "Ca&ption:"
24342 #~ msgstr "Po&pisok:"
24344 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24345 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24349 #~ msgstr "&Uložiť"
24351 #~ msgid "Paper Size"
24352 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24357 #~ msgid "&File formats"
24358 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24360 #~ msgid "F&ormat:"
24361 #~ msgstr "F&ormát:"
24363 #~ msgid "&GUI name:"
24364 #~ msgstr "&GUI názov"
24366 #~ msgid "External Applications"
24367 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24370 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24371 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24374 #~ msgid "Save/restore window position"
24375 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24378 #~ msgstr " každých"
24384 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24385 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24387 #~ msgid "Default (outer)"
24388 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24391 #~ msgstr "Vonkajší"
24394 #~ msgstr "&Jednotky:"
24397 #~ msgstr "Bahasky"
24400 #~ msgstr "Maďarsky"
24402 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24403 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24406 #~ msgid "Framed|F"
24407 #~ msgstr "Parametre"
24410 #~ msgid "Shaded|S"
24413 #~ msgid "Insert URL"
24414 #~ msgstr "Vložiť URL"
24417 #~ msgid "Can't load document class"
24418 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24422 #~ "The document could not be converted\n"
24423 #~ "into the document class %1$s."
24424 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24427 #~ msgid "&Switch to document"
24428 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24430 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24431 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24434 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24435 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24442 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24443 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24450 #~ msgid "Doublebox"
24451 #~ msgstr "Dvojité"
24454 #~ msgid "Unknown inset name: "
24455 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24458 #~ msgid "Program Listing "
24459 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24463 #~ msgstr "Parametre"
24468 #~ msgid "HtmlUrl: "
24469 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24471 #~ msgid "%1$d words in selection."
24472 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24474 #~ msgid "%1$d words in document."
24475 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24477 #~ msgid "One word in selection."
24478 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24480 #~ msgid "One word in document."
24481 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24483 #~ msgid "Count words"
24484 #~ msgstr "Počet slov"
24487 #~ msgid "Encoding error"
24488 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24491 #~ msgid "Placeholders"
24492 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24503 #~ msgstr "&Načítať"
24505 #~ msgid "To &file:"
24506 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24508 #~ msgid "Printer &name:"
24509 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24512 #~ msgid "Columns "
24516 #~ msgid "Overprint "
24517 #~ msgstr "Separát"
24520 #~ msgid "Conjecture "
24524 #~ msgid "Font st&yle:"
24525 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24532 #~ msgid "columns "
24536 #~ msgid "overprint "
24537 #~ msgstr "Predtlač"
24540 #~ msgid "overlayarea"
24541 #~ msgstr "Prekrytie"
24544 #~ msgid "Corollary_"
24545 #~ msgstr "Ľutujem."
24548 #~ msgid "Definition. "
24549 #~ msgstr "Definícia"
24552 #~ msgid "Example. "
24553 #~ msgstr "Príklad"
24565 #~ msgstr "poznámka"
24568 #~ msgid "&Extended Chars"
24569 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24572 #~ msgstr "štandardné"
24576 #~ msgstr "Komentár"
24579 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24586 #~ msgid "Table of Contents|T"
24587 #~ msgstr "Obsah|O"
24599 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24601 #~ msgid "Table of contents"
24604 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24605 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24608 #~ msgid "Error closing file"
24609 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24613 #~ msgstr "Do bloku"
24616 #~ msgid "Corollary. "
24617 #~ msgstr "Ľutujem."
24620 #~ msgid "&Caption"
24624 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24625 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24629 #~ msgstr "&Označenie:"
24632 #~ msgid "A Label for the caption"
24633 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24636 #~ msgid "<- P&romote"
24637 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24645 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24648 #~ msgid "SubSection"
24649 #~ msgstr "Pododdiel"
24652 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24655 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24656 #~ "definovanie zmeny písma."
24658 #~ msgid "Unknown toc list"
24659 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24662 #~ msgid "Insert glossary entry"
24663 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24667 #~ msgstr "&Globálne"
24669 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24670 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24672 #~ msgid "&Detach panel"
24673 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24675 #~ msgid "Insert spacing"
24676 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24678 #~ msgid "Set limits style"
24679 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24681 #~ msgid "Set math font"
24682 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24684 #~ msgid "Insert fraction"
24685 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24687 #~ msgid "Math Panel|l"
24688 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24691 #~ msgid "Math Panel|P"
24692 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24695 #~ msgid "Show math panel"
24696 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24699 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24700 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24703 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24704 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24707 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24708 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24711 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24712 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24715 #~ msgid "Insert math delimiters"
24716 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24718 #~ msgid "E&xtra options"
24719 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24721 #~ msgid "Alig&nment:"
24722 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24727 #~ msgid "&Converters"
24728 #~ msgstr "&Konvertory"
24730 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24731 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24733 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24734 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24740 #~ msgid "PrettyRef: "
24741 #~ msgstr "PeknáRef: "
24743 #~ msgid "Opening child document "
24744 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24747 #~ msgid "Special Insets|S"
24748 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24751 #~ msgid "Insets|n"
24752 #~ msgstr "Vložiť|I"