1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Kľúč literatúry"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
83 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
87 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
92 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
93 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
99 msgid "Citation Style"
100 msgstr "Štýl citovania"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
103 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
104 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
107 msgid "&Default (numerical)"
108 msgstr "&Štandard (numerický)"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
114 "parameters in document class options."
115 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
122 msgid "Natbib &style:"
123 msgstr "Natbib š&týl:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
134 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
135 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
138 msgid "S&ectioned bibliography"
139 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
143 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 msgid "Bibliography generation"
149 msgstr "Nadpis bibliografie"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
153 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
159 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "Vyberte jeden súbor"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
172 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
177 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
180 msgid "Scan for new databases and styles"
181 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
186 msgstr "&Znovu prehľadať"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgstr "&Prechádzať..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
197 msgid "Enter BibTeX database name"
198 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
203 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
209 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
211 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
218 msgid "The BibTeX style"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
230 msgid "This bibliography section contains..."
231 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
238 msgid "all cited references"
239 msgstr "všetky citované referencie"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
243 msgid "all uncited references"
244 msgstr "všetky necitované referencie"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
247 msgid "all references"
248 msgstr "všetky referencie"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
251 msgid "Add bibliography to the table of contents"
252 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
255 msgid "Add bibliography to &TOC"
256 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgstr "Horizontálne"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
396 msgstr "V&nútorný rámok:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
410 msgstr "Hodnota výšky"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Podporované typy rámkov"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Dostupné vetvy:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
469 msgid "Filename &Suffix"
470 msgstr "Názov súboru"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Dostupné &vetvy:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "(&De)aktivovať"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "&Zmeniť farbu..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
513 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
519 msgid "Change the name of the selected branch"
520 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
534 msgid "&Add Selected"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
551 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
552 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
568 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
572 msgid "&Undefined Branches:"
573 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
590 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
661 msgid "&Custom Bullet:"
662 msgstr "&Vlastná odrážka:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
675 msgid "Go to previous change"
676 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
680 msgid "&Previous change"
681 msgstr "&Nasledujúca zmena"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
684 msgid "Go to next change"
685 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
689 msgstr "&Nasledujúca zmena"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
692 msgid "Accept this change"
693 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
700 msgid "Reject this change"
701 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
710 msgstr "Rodina písma"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
728 msgstr "Hrúbka kresby písma"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
759 msgid "Never Toggled"
760 msgstr "Nikdy neprepnuté"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
765 msgstr "Veľkosť písma"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 msgid "Other font settings"
770 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
773 msgid "Always Toggled"
774 msgstr "Vždy prepnuté"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
781 msgid "toggle font on all of the above"
782 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
786 msgstr "Vše&tko prepnúť"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
789 msgid "Apply each change automatically"
790 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
794 msgid "Apply changes &immediately"
795 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
817 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
823 msgid "A&vailable Citations:"
824 msgstr "Dostupné citácie:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
828 msgid "S&elected Citations:"
829 msgstr "Vybrané citácie:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
834 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
855 msgid "Search Citation"
856 msgstr "Hľadať citáciu"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
861 msgstr "Kde vyhľadávať:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
865 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
870 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
871 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
876 msgstr "Chyba pri hľadaní"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
880 msgid "Search field:"
881 msgstr "Kde vyhľadávať:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
887 msgstr "Všetky políčka"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
891 msgid "Regular e&xpression"
892 msgstr "&Regulárny výraz"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
896 msgid "Case se&nsitive"
897 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
902 msgstr "Typy záznamov:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
907 msgid "All entry types"
908 msgstr "Všetky typy záznamov"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
912 msgid "Search as you &type"
913 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
917 msgstr "Formátovanie"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
920 msgid "Citation st&yle:"
921 msgstr "Štýl citácie:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
928 msgid "Text &before:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
932 msgid "Text to place before citation"
933 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "Plný zoznam autorov"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
956 msgid "Force u&pper case"
957 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
973 msgid "&New Document:"
974 msgstr "Nový dokument"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
978 msgid "&Old Document:"
979 msgstr "Dokument potomka"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
983 msgstr "Prechádzať..."
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
992 msgid "Copy Document Settings from:"
993 msgstr "Nastavenia dokumentu"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
997 msgid "N&ew Document"
998 msgstr "Nový dokument"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1002 msgid "Ol&d Document"
1003 msgstr "Dokument potomka"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1011 msgid "Match delimiter types"
1012 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1015 msgid "&Keep matched"
1016 msgstr "Drža&ť spárované"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1024 msgid "Insert the delimiters"
1025 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1032 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1033 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1036 msgid "Use Class Defaults"
1037 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1040 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1041 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1044 msgid "Save as Document Defaults"
1045 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1052 msgid "Show ERT button only"
1053 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1060 msgid "Show ERT contents"
1061 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1069 msgid "For more information, refer to the complete log."
1070 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1077 msgid "Description:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1081 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1085 msgid "View Complete &Log..."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1095 msgstr "Názov súboru"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1104 msgid "Select a file"
1105 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1116 msgid "Available templates"
1117 msgstr "Dostupné šablóny"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1121 msgid "LaTe&X and LyX options"
1122 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1125 msgid "LaTeX Options"
1126 msgstr "LaTeX Voľby"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1137 msgid "&Show in LyX"
1138 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1144 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1145 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1149 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1150 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "Počiatok otáčania"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1188 msgid "Height of image in output"
1189 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1193 msgid "Width of image in output"
1194 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1197 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1198 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1202 msgid "&Maintain aspect ratio"
1203 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1211 msgid "Clip to bounding box values"
1212 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1216 msgid "Clip to &bounding box"
1217 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1221 msgid "&Left bottom:"
1222 msgstr "Vľavo dole:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1231 msgstr "Vp&ravo hore:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1235 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1236 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1240 msgid "&Get from File"
1241 msgstr "Získať zo súboru"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1249 msgid "Find LyX Text"
1250 msgstr "Hľadať ďalšie"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1255 msgstr "Základná Latinka"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1259 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "Nahradiť s:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1269 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1270 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1278 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1284 msgstr "&Nasledujúca zmena"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1288 msgid "Replace all occurences at once"
1289 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1294 msgid "Replace &All"
1295 msgstr "Nahradiť všetko"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1299 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1306 msgstr "Drža&ť spárované"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1310 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1319 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1328 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1333 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1334 msgstr "&Regulárny výraz"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1337 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1346 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1352 msgstr "&Nasledujúca zmena"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Hľadať len celé slová"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1361 msgid "Whole &words"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1367 msgstr "Rozšírené voľby"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Tlač Dokumentu"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1396 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "Hlavný dokument"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1407 msgid "All open documents"
1408 msgstr "Otvoriť dokument"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1412 msgid "&Open documents"
1413 msgstr "OpenDocument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr "Braille: Manuál"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1422 msgid "&Expand macros"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1427 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1428 "and paragraph style"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1433 msgid "Ignore &format"
1434 msgstr "Formát Stránky"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "Vrch s&trany"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1468 msgid "Here de&finitely"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "Spodok strany"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Te&X kódovanie:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1505 msgid "&Default Family:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1516 msgstr "Základná veľkosť:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1527 msgid "&Sans Serif:"
1528 msgstr "Bez&serifové:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1531 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1532 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1536 msgstr "Mierka (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1539 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1545 msgid "&Typewriter:"
1546 msgstr "Strojopisné:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1549 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1550 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1554 msgstr "Mierka (%):"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1557 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1648 msgid "File name of image"
1649 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1666 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1667 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1670 msgid "Don't un&zip on export"
1671 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1675 msgid "Additional LaTeX options"
1676 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1679 msgid "LaTeX &options:"
1680 msgstr "LaTeX voľby:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1684 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1685 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1687 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1688 "Nastaveniach povolený."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1691 msgid "Sho&w in LyX"
1692 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1695 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 msgid "Graphics Group"
1701 msgstr "Skupina obrázkov"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1705 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1709 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1713 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1717 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgstr "Režim konceptu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgstr "Režim kon&ceptu"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1768 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1769 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1772 msgid "&Fill Pattern:"
1773 msgstr "&Vzor výplne:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na súbor"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1839 msgid "Listing Parameters"
1840 msgstr "Parametery výpisu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1845 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1846 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1851 msgid "&Bypass validation"
1852 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 msgstr "&Označenie:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1863 msgid "Mo&re parameters"
1864 msgstr "&Ďalšie parametry"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1867 msgid "Underline spaces in generated output"
1868 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1871 msgid "&Mark spaces in output"
1872 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1875 msgid "Show LaTeX preview"
1876 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1879 msgid "&Show preview"
1880 msgstr "Zobraziť náhľad"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1883 msgid "File name to include"
1884 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1887 msgid "&Include Type:"
1888 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1900 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1904 msgid "Program Listing"
1905 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1908 msgid "Edit the file"
1909 msgstr "Upraviť súbor"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1917 msgid "A&vailable indices:"
1918 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1921 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1926 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1931 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1933 msgid "Index generation"
1934 msgstr "Odsadzovanie"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1937 msgid "Define program options of the selected processor."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1941 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1946 msgid "&Use multiple indexes"
1947 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1951 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1956 msgid "Add a new index to the list"
1957 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1966 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1973 msgid "Remove the selected index"
1974 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1978 msgid "Rename the selected index"
1979 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1988 msgid "Define or change button color"
1989 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1992 msgid "Information Type:"
1993 msgstr "Typ informácie:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1996 msgid "Information Name:"
1997 msgstr "Meno informácie:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "Trieda dokumentu"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokálny formát..."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Voľby triedy"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2020 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2021 "aktiváciu/deaktiváciu."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "P&reddefinované:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2036 msgid "&Graphics driver:"
2037 msgstr "&Ovládač grafik:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2040 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2041 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2044 msgid "Select de&fault master document"
2045 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2049 msgstr "&Hlavný dokument:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2052 msgid "Enter the name of the default master document"
2053 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2056 msgid "Suppress default date on front page"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "Jazyk Štandard"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2077 msgid "Input here the listings parameters"
2078 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2082 msgid "Feedback window"
2083 msgstr "Okno pre odozvu"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2086 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2091 msgid "&Main Settings"
2092 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 msgstr "Umiestnenie"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2099 msgid "Check for inline listings"
2100 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2103 msgid "&Inline listing"
2104 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2107 msgid "Check for floating listings"
2108 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 msgstr "Plávajúci objekt"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2116 msgstr "&Umiestnenie:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2119 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2120 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2123 msgid "Line numbering"
2124 msgstr "Číslované riadky"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2131 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2132 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2139 msgid "Difference between two numbered lines"
2140 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2147 msgid "Choose the font size for line numbers"
2148 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgstr "&Veľkosť písma:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2160 msgid "The content's base font size"
2161 msgstr "Základná veľkosť písma"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2164 msgid "Font Famil&y:"
2165 msgstr "&Rodina písma:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2168 msgid "The content's base font style"
2169 msgstr "Základná rodina písma"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2172 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2173 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2176 msgid "&Break long lines"
2177 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2180 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2181 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2184 msgid "S&pace as symbol"
2185 msgstr "M&edzera ako symbol"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2188 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2189 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2192 msgid "Space i&n string as symbol"
2193 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2196 msgid "Tab&ulator size:"
2197 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2200 msgid "Use extended character table"
2201 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2204 msgid "&Extended character table"
2205 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2212 msgid "Select the programming language"
2213 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2220 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2221 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2228 msgid "Fi&rst line:"
2229 msgstr "Pr&vý riadok:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2232 msgid "The first line to be printed"
2233 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgstr "Posledný riadok:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2240 msgid "The last line to be printed"
2241 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2245 msgstr "Rozšírené voľby"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametry"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2261 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2262 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2270 msgid "Update the display"
2271 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2276 msgstr "&Aktualizovať"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2279 msgid "Copy to Clip&board"
2280 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2287 msgid "Jump to the next warning message."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2292 msgid "Next &Warning"
2293 msgstr "Export-Varovanie!"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2296 msgid "Jump to the next error message."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2302 msgstr "Chyba pri čítaní"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2305 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2306 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2309 msgid "&Default Margins"
2310 msgstr "Štan&dardné okraje"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2330 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2333 msgid "Head &height:"
2334 msgstr "Výška &hlavičky:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2338 msgstr "Medzera k päte:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2341 msgid "&Column Sep:"
2342 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2346 msgid "Master Document Output"
2347 msgstr "Hlavný dokument"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2350 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2355 msgid "Include only &selected children"
2356 msgstr "Zahrnúť súbor"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2360 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2366 msgid "&Maintain counters and references"
2367 msgstr "všetky necitované referencie"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2371 msgid "Include all subdocuments in the output"
2372 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2376 msgid "&Include all children"
2377 msgstr "Zahrnúť súbor"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2383 msgid "Number of rows"
2384 msgstr "Počet riadkov"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2395 msgid "Number of columns"
2396 msgstr "Počet stĺpcov"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2404 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2405 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2408 msgid "Vertical alignment"
2409 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2413 msgstr "&Vertikálne:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2416 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2417 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2420 msgid "&Horizontal:"
2421 msgstr "&Horizontálne:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2426 msgstr "&Dekorácia:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2433 msgid "decoration type / matrix border"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2458 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2459 "are inserted into formulas"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2463 msgid "&Use AMS math package automatically"
2464 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2467 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2471 msgid "Use AMS &math package"
2472 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2476 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2477 "inserted into formulas"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "Použiť balík e&sint"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2495 "inserted into formulas"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2500 msgid "Use mhchem &package automatically"
2501 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2504 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2509 msgid "Use mh&chem package"
2510 msgstr "Použiť balík e&sint"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2532 msgstr "Triediť ako:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2535 msgid "&Description:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2547 msgid "LyX internal only"
2548 msgstr "Len LyX- interné"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2552 msgstr "LyX Poznámka"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2555 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2556 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2563 msgid "Print as grey text"
2564 msgstr "Tlač ako sivý text"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2571 msgid "&List in Table of Contents"
2572 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2576 msgstr "Čís&lovanie"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2580 msgid "Output Format"
2581 msgstr "Výstup je prázdny"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2585 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2586 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2591 msgid "De&fault Output Format:"
2592 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2595 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2603 msgid "&Use hyperref support"
2604 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2612 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2614 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2615 "príslušných prostredí v dokumnete"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2618 msgid "Automatically fi&ll header"
2619 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2622 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2623 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2626 msgid "Load in &fullscreen mode"
2627 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2630 msgid "Header Information"
2631 msgstr "Informácia v hlavičke"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2651 msgstr "H&yperlinky"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2654 msgid "Allows link text to break across lines."
2655 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2658 msgid "B&reak links over lines"
2659 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2662 msgid "No &frames around links"
2663 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2666 msgid "C&olor links"
2667 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2670 msgid "Bibliographical backreferences"
2671 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2674 msgid "B&ackreferences:"
2675 msgstr "Spätné referencie:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2682 msgid "G&enerate Bookmarks"
2683 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2686 msgid "&Numbered bookmarks"
2687 msgstr "Očí&slované záložky"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2690 msgid "Number of levels"
2691 msgstr "Počet úrovní"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2694 msgid "&Open bookmarks"
2695 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2698 msgid "Additional o&ptions"
2699 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2702 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2703 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2706 msgid "Paper Format"
2707 msgstr "Formát Stránky"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2717 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2719 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2722 msgid "&Orientation:"
2723 msgstr "&Orientácia:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2736 msgstr "Formát Stránky"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2739 msgid "Headings &style:"
2740 msgstr "Štýl hlavičky:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2743 msgid "Style used for the page header and footer"
2744 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2747 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2748 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2751 msgid "&Two-sided document"
2752 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2756 msgid "Background Color:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2765 msgid "Revert the color to the default"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2774 msgid "I&mmediate Apply"
2775 msgstr "Okamžite použiť"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2779 msgstr "Šírka návestia"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2783 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2784 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2787 msgid "Lo&ngest label"
2788 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2791 msgid "Line &spacing"
2792 msgstr "Rozstup riadkov"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2812 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2823 msgid "&Indent Paragraph"
2824 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2843 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2845 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2849 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2862 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2866 msgid "&Horiz. Phantom"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2871 msgid "Vertical space of the phantom content"
2872 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2875 msgid "&Vert. Phantom"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2884 msgstr "Vo vzorcoch"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2890 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2893 msgid "Automatic in&line completion"
2894 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2897 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2898 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2901 msgid "Automatic p&opup"
2902 msgstr "Automatické &menu"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2906 msgid "Autoco&rrection"
2907 msgstr "Automatický &začiatok"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2917 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2920 msgid "Automatic &inline completion"
2921 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2924 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2925 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2928 msgid "Automatic &popup"
2929 msgstr "Automatické m&enu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2933 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2936 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2940 msgid "Cursor i&ndicator"
2941 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2944 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2950 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2951 "if it is available."
2953 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2957 msgid "s inline completion dela&y"
2958 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2962 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2963 "if it is available."
2965 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2966 "nepohne za túto dobu."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2969 msgid "s popup d&elay"
2970 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2974 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2975 "It will be shown right away."
2977 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2981 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2982 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2985 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2986 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2989 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2990 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2994 msgstr "K&onvertor:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2997 msgid "E&xtra flag:"
2998 msgstr "E&xtra indikátor:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3001 msgid "&From format:"
3002 msgstr "&Z formátu:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3006 msgstr "D&o formátu:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3011 msgstr "&Modifikovať"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3020 msgid "Converter Defi&nitions"
3021 msgstr "Definície konvertoru"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3024 msgid "Converter File Cache"
3025 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3032 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3033 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3036 msgid "&Date format:"
3037 msgstr "Formát &dátumu:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3040 msgid "Date format for strftime output"
3041 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3044 msgid "Display &Graphics"
3045 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3048 msgid "Instant &Preview:"
3049 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3058 msgstr "Bez matematiky"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3066 msgid "Preview Si&ze:"
3067 msgstr "Náhľad zlyhal"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3071 msgid "Factor for the preview size"
3072 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3075 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3080 msgid "&Mark end of paragraphs"
3081 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3088 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3089 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3093 msgid "Scroll &below end of document"
3094 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3097 msgid "Sort &environments alphabetically"
3098 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3101 msgid "&Group environments by their category"
3102 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3105 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3106 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3109 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3110 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3113 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3114 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3118 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3121 msgid "&Limit text width"
3122 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3125 msgid "Screen used (&pixels):"
3126 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3130 msgid "Hide &menubar"
3131 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3134 msgid "Hide &tabbar"
3135 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3138 msgid "Hide scr&ollbar"
3139 msgstr "Skryť posuvník"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3142 msgid "&Hide toolbars"
3143 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3151 msgstr "Kopír. skript:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3158 msgid "S&hort Name:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3163 msgstr "Prehliadač:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3171 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3172 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3176 msgid "Default Format"
3177 msgstr "Formát dátumu"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3180 msgid "Vector &graphics format"
3181 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3184 msgid "&Document format"
3185 msgstr "Formát dokumentu"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3204 msgid "Your E-mail address"
3205 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3212 msgid "Use &keyboard map"
3213 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3222 msgstr "&Prechádzať..."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3233 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3234 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3238 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3239 "speed it up, low values slow it down."
3241 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3242 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3245 msgid "User &interface language:"
3246 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3249 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3253 msgid "Language pac&kage:"
3254 msgstr "Jazykový balí&k:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3257 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3258 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3261 msgid "Command s&tart:"
3262 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3265 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3266 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3269 msgid "Command e&nd:"
3270 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3273 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3274 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3277 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3278 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3282 msgstr "Použiť babel"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3286 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3287 "the language package)"
3289 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3290 "(k jazykovému balíku)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3299 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3302 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3307 msgstr "Automatický &začiatok"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3312 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3315 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3320 msgstr "Automatický koni&ec"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3323 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3324 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3327 msgid "Mark &foreign languages"
3328 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3331 msgid "Right-to-left language support"
3332 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3336 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3338 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3342 msgid "Enable RTL su&pport"
3343 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3346 msgid "Cursor movement:"
3347 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3359 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3364 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3365 msgstr "Te&X kódovanie:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3368 msgid "Default paper si&ze:"
3369 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3372 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3373 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3376 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3377 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3380 msgid "BibTeX command and options"
3381 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3385 msgid "Processor for &Japanese:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3390 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3391 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3404 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3405 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3409 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3410 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3413 msgid "&Nomenclature command:"
3414 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3417 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3418 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3421 msgid "Chec&kTeX command:"
3422 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3425 msgid "CheckTeX start options and flags"
3426 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3430 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3431 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3432 "rather than the Cygwin teTeX."
3434 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3435 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3436 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3439 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3440 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3443 msgid "Set class options to default on class change"
3444 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3447 msgid "R&eset class options when document class changes"
3448 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3458 msgstr "US-právna listina"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3462 msgid "US executive"
3463 msgstr "US-exekutiva"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3486 msgid "&PATH prefix:"
3487 msgstr "P&refix cesty:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3498 msgstr "Prechádzať..."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3502 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3503 msgstr "Chyba tezauru"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3506 msgid "&Temporary directory:"
3507 msgstr "Pomocný adresár:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3510 msgid "Ly&XServer pipe:"
3511 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3514 msgid "&Backup directory:"
3515 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3518 msgid "&Example files:"
3519 msgstr "Príkladové súbory:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3522 msgid "&Document templates:"
3523 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3526 msgid "&Working directory:"
3527 msgstr "P&racovný adresár:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3531 msgid "Hunspell dictionaries:"
3532 msgstr "Chyba tezauru"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3536 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3537 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3538 "paragraphs are separated by a blank line."
3540 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3541 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3542 "oddelené prázdnym riadkom."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3545 msgid "Output &line length:"
3546 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3549 msgid "Printer Command Options"
3550 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3553 msgid "Extension to be used when printing to file."
3554 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3557 msgid "File ex&tension:"
3558 msgstr "Prípona súboru:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3561 msgid "Option used to print to a file."
3562 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3565 msgid "Print to &file:"
3566 msgstr "Tlač do súboru:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3569 msgid "Option used to print to non-default printer."
3570 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3573 msgid "Set &printer:"
3574 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3577 msgid "Option used with spool command to set printer."
3578 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3581 msgid "Spool &printer:"
3582 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3586 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3588 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3591 msgid "Spool co&mmand:"
3592 msgstr "Spool príkaz:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3595 msgid "Option used to reverse page order."
3596 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3599 msgid "Re&verse pages:"
3600 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3607 msgid "&Number of copies:"
3608 msgstr "Počet kópií:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3611 msgid "Option used to set number of copies."
3612 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3615 msgid "Option used to print a range of pages."
3616 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3620 msgstr "Usporiadať:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3623 msgid "Pa&ge range:"
3624 msgstr "Rozsah strán:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3627 msgid "Option used to collate multiple copies."
3628 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3632 msgstr "Nepárne strany:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3635 msgid "&Even pages:"
3636 msgstr "Párne strany:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3639 msgid "Paper t&ype:"
3640 msgstr "Typ stránky:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3643 msgid "Paper si&ze:"
3644 msgstr "Rozmery stránky:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3647 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3648 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3651 msgid "E&xtra options:"
3652 msgstr "Extra voľby:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3655 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3656 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3660 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3661 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3664 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3665 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3668 msgid "Adapt &output to printer"
3669 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3672 msgid "Name of the default printer"
3673 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3676 msgid "Default &printer:"
3677 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3680 msgid "Printer co&mmand:"
3681 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3684 msgid "Sans Seri&f:"
3685 msgstr "Bezserifové:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3688 msgid "T&ypewriter:"
3689 msgstr "Strojopisné:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3696 msgid "Screen &DPI:"
3697 msgstr "DPI obrazovky:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3705 msgstr "Veľkosti písiem"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3749 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3751 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3754 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3755 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3759 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3762 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3763 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3766 msgid "Al&ternative language:"
3767 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3770 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3771 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3774 msgid "&Escape characters:"
3775 msgstr "Escape znaky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3778 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3782 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3786 msgid "S&pellcheck continuously"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3790 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3791 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3794 msgid "Accept compound &words"
3795 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3799 msgid "&Spellchecker engine:"
3800 msgstr "Kontrola pravopisu"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3807 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3808 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3811 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3813 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3816 msgid "Restore cursor &positions"
3817 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3820 msgid "&Load opened files from last session"
3821 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3824 msgid "Clear all session &information"
3825 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3832 msgid "&Maximum last files:"
3833 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3837 msgid "Backup original documents when saving"
3838 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3845 msgid "&Backup documents, every"
3846 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3849 msgid "&Open documents in tabs"
3850 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3853 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3857 msgid "&Single close-tab button"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3861 msgid "Automatic help"
3862 msgstr "Automatická nápoveda"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3866 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3867 "the main work area of an edited document"
3868 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3871 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3872 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3875 msgid "&User interface file:"
3876 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3885 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3890 msgid "&List Indendation:"
3891 msgstr "Odsadzovanie"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3895 msgid "Custom &Width:"
3896 msgstr "Šírka stĺpca"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3900 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3909 msgid "Page number to print from"
3910 msgstr "Tlačiť od strany"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3913 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3914 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3917 msgid "Page number to print to"
3918 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3921 msgid "Print all pages"
3922 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3934 msgid "Print &odd-numbered pages"
3935 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3938 msgid "Print &even-numbered pages"
3939 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3942 msgid "Print in reverse order"
3943 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3946 msgid "Re&verse order"
3947 msgstr "Opačné poradie"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3954 msgid "Number of copies"
3955 msgstr "Počet kópií"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3958 msgid "Collate copies"
3959 msgstr "Usporiadať kópie"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3970 msgid "Print Destination"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3974 msgid "Send output to the printer"
3975 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3982 msgid "Send output to the given printer"
3983 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3986 msgid "Send output to a file"
3987 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3990 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4000 msgid "A&vailable indexes:"
4001 msgstr "Dostupné &vetvy:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4005 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4006 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4018 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4022 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4027 msgid "&Clear automatically"
4028 msgstr "Automatická nápoveda"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4032 msgid "Debug messages"
4033 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4037 msgid "Display no debug messages"
4038 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4046 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4056 msgid "Display all debug messages"
4057 msgstr "Všetky ladiace správy"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4061 msgid "Display statusbar messages?"
4062 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4066 msgid "&Statusbar messages"
4067 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4076 msgid "Enter string to filter the label list"
4077 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4081 msgid "Filter case-sensitively"
4082 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4086 msgid "Case-sensiti&ve"
4087 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4090 msgid "Update the label list"
4091 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4095 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4096 "sensitive option is checked)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4105 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4106 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4110 msgid "Cas&e-sensitive"
4111 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4114 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4120 msgstr "Žiadna skupina"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4123 msgid "&Go to Label"
4124 msgstr "&Prejsť na návestie"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4128 msgstr "Označenia v:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4131 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4132 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4136 msgstr "<referencia>"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4139 msgid "(<reference>)"
4140 msgstr "(<referencia>)"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4147 msgid "on page <page>"
4148 msgstr "na strane <strana>"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4151 msgid "<reference> on page <page>"
4152 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4155 msgid "Formatted reference"
4156 msgstr "Formátovaná referencia"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4159 msgid "Replace &with:"
4160 msgstr "Nahradiť s:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4163 msgid "Match whole words onl&y"
4164 msgstr "Hľadať len celé slová"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4168 msgstr "Hľadať ďalšie"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4177 msgid "Search &backwards"
4178 msgstr "Hľadať nazpäť"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4181 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4182 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4185 msgid "&Export formats:"
4186 msgstr "Exportné formáty:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4193 msgid "Edit shortcut"
4194 msgstr "Editovať skratku"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4197 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4198 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4201 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4202 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4206 msgstr "Zmazať skratku"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4209 msgid "Clear current shortcut"
4210 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4227 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4228 "the 'Clear' button"
4230 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4239 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4243 msgid "Current word"
4244 msgstr "Aktálne slovo"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4249 msgid "Replace word with current choice"
4250 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4255 msgstr "Hľadať ďalšie"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4259 msgid "Re&placement:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4263 msgid "Replace with selected word"
4264 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4268 msgid "S&uggestions:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4272 msgid "Ignore this word"
4273 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4280 msgid "Ignore this word throughout this session"
4281 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4285 msgstr "Ignorovať všetko"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4288 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4289 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4292 msgid "Unknown word:"
4293 msgstr "Neznáme slovo:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4297 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4300 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4308 msgid "Select this to display all available characters at once"
4309 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4312 msgid "&Display all"
4313 msgstr "Zobraziť všetko"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4316 msgid "Current cell:"
4317 msgstr "Aktuálna bunka:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4320 msgid "Current row position"
4321 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4324 msgid "Current column position"
4325 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4328 msgid "&Table Settings"
4329 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4333 msgid "Column settings"
4334 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4337 msgid "&Horizontal alignment:"
4338 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4341 msgid "Horizontal alignment in column"
4342 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4350 msgid "Fixed width of the column"
4351 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4354 msgid "&Vertical alignment in row:"
4355 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4359 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4362 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4366 msgstr "Spojiť bunky"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4369 msgid "&Multicolumn"
4370 msgstr "Viacstĺpcové"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4374 msgid "Cell setting"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4378 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4379 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4382 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4383 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4387 msgid "Table-wide settings"
4388 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4392 msgid "Verti&cal alignment:"
4393 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4397 msgid "Vertical alignment of the table"
4398 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4401 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4402 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4405 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4406 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4409 msgid "LaTe&X argument:"
4410 msgstr "LaTeX argument:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4413 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4414 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4422 msgstr "Nastaviť okraje"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4425 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4426 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4430 msgstr "Všetky okraje"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4433 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4434 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4441 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4442 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4446 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4453 msgid "Use default (grid-like) border style"
4454 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4461 msgid "Additional Space"
4462 msgstr "Dodatočná medzera"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4465 msgid "T&op of row:"
4466 msgstr "Vrch riadka:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4469 msgid "Botto&m of row:"
4470 msgstr "Spodok riadku:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4473 msgid "Bet&ween rows:"
4474 msgstr "Medzi riadkami:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4478 msgstr "Dlhá tabuľka"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4481 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4482 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4485 msgid "&Use long table"
4486 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4490 msgid "Row settings"
4491 msgstr "Nastavenia Rámku"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4498 msgid "Border above"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4502 msgid "Border below"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4514 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4515 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4538 msgid "First header:"
4539 msgstr "Prvá hlavička:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4542 msgid "This row is the header of the first page"
4543 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4546 msgid "Don't output the first header"
4547 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4559 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4560 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4563 msgid "Last footer:"
4564 msgstr "Posledná päta:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4567 msgid "This row is the footer of the last page"
4568 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4571 msgid "Don't output the last footer"
4572 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4579 msgid "Set a page break on the current row"
4580 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4583 msgid "Page &break on current row"
4584 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4588 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4589 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4593 msgid "Longtable alignment"
4594 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4597 msgid "Close this dialog"
4598 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4601 msgid "Rebuild the file lists"
4602 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4606 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4608 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4615 msgid "Selected classes or styles"
4616 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4619 msgid "LaTeX classes"
4620 msgstr "LaTeX triedy"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4623 msgid "LaTeX styles"
4624 msgstr "LaTeX štýly"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4627 msgid "BibTeX styles"
4628 msgstr "BibTeX štýly"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4631 msgid "Toggles view of the file list"
4632 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4636 msgstr "Zobraziť cestu"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4639 msgid "Separate paragraphs with"
4640 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4643 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4644 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4647 msgid "&Indentation"
4648 msgstr "Odsadzovanie"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4652 msgid "Size of the indentation"
4653 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4656 msgid "&Vertical space"
4657 msgstr "Vertikálna medzera"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4661 msgid "Size of the vertical space"
4662 msgstr "Vertikálna medzera"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4669 msgid "&Line spacing:"
4670 msgstr "Rozstup riadkov:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4674 msgid "Spacing type"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4679 msgid "Number of lines"
4680 msgstr "Počet úrovní"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4683 msgid "Format text into two columns"
4684 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4687 msgid "Two-&column document"
4688 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4692 msgid "Language of the thesaurus"
4693 msgstr "Jazyk Päta:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4696 msgid "Word to look up"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4705 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4706 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4710 msgid "The selected entry"
4711 msgstr "Ten zvolený záznam"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4718 msgid "Replace the entry with the selection"
4719 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4723 msgstr "Záznam indexu"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4731 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4732 "tables, and others)"
4734 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4738 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4739 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4746 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4747 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4754 msgid "Update navigation tree"
4755 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4764 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4765 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4768 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4769 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4772 msgid "Move selected item down by one"
4773 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4776 msgid "Move selected item up by one"
4777 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4780 msgid "LyX: Enter text"
4781 msgstr "LyX: Vlož text"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4784 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4788 msgid "&Do not show this warning again!"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4792 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4793 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4797 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4801 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4805 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4809 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4813 msgstr "Výplň (VFILL)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4816 msgid "Complete source"
4817 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4820 msgid "Automatic update"
4821 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4824 msgid "Unit of width value"
4825 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4828 msgid "number of needed lines"
4829 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4832 msgid "use number of lines"
4833 msgstr "Použiť počet riadkov"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4837 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4840 msgid "Outer (default)"
4841 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4848 msgid "use overhang"
4849 msgstr "použit presah"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4856 msgid "Overhang value"
4857 msgstr "Hodnota presahu"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4860 msgid "Unit of overhang value"
4861 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4864 msgid "Check this to allow flexible placement"
4865 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4868 msgid "Allow &floating"
4869 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4872 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4873 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4874 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4875 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4876 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4877 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4878 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4880 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4881 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4882 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4884 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4885 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4886 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4889 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4891 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4892 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4898 msgid "TheoremTemplate"
4899 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4903 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4907 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4908 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4918 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4932 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4936 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4939 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4945 msgstr "Theoréma #:"
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4948 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4950 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4951 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4969 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4984 msgid "Corollary #:"
4985 msgstr "Corollary #:"
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4988 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5003 msgid "Proposition #:"
5004 msgstr "Tvrdenie #:"
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5009 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5022 msgid "Conjecture #:"
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5036 msgid "Criterion #:"
5037 msgstr "Kritérium #:"
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5070 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5072 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5085 msgid "Definition #:"
5086 msgstr "Definícia #:"
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5119 msgid "Condition #:"
5120 msgstr "Podmienka #:"
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5124 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5169 msgstr "Pripomienka"
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5173 msgstr "Pripomienka #:"
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5176 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5197 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5209 msgstr "Poznámka #:"
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5228 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5241 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5244 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5247 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5249 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5250 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5252 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5253 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5255 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5256 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5262 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5263 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5269 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5272 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5275 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5276 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5278 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5279 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5282 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5284 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5289 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5292 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5294 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5296 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5297 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5298 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5301 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5302 msgid "Subsubsection"
5303 msgstr "Podpodsekcia"
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5306 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5307 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5309 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5315 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5316 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5317 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5323 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5325 msgid "Subsubsection*"
5326 msgstr "Podpodsekcia*"
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5329 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5334 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5338 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5341 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5342 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5344 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5347 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5349 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5352 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5354 #: src/output_plaintext.cpp:133
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5360 msgstr "Abstract---"
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5377 msgid "Index Terms---"
5378 msgstr "Index Terms---"
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5381 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5384 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5385 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5386 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5389 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5390 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5391 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5392 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5393 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5394 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5402 msgid "Bibliography"
5403 msgstr "Bibliografia"
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5409 #: src/rowpainter.cpp:461
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5422 msgid "BiographyNoPhoto"
5423 msgstr "Životopis bez fotky"
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5427 msgstr "Poznámka pri päte"
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5431 msgstr "Označenie_oboch"
5433 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5437 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5438 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5442 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5446 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5450 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5452 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5453 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5455 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5456 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5460 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5463 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5465 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5466 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5467 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5471 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5474 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5475 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5476 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5477 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5480 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5482 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5483 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5489 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5496 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5500 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5504 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5507 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5509 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5511 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5525 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5527 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5531 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5539 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5544 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5549 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5553 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5554 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5556 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5562 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5563 #: lib/external_templates:306
5567 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5577 msgid "Acknowledgement"
5578 msgstr "Poďakovania"
5580 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5581 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5582 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5590 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5596 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5601 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5603 msgstr "FrontMatter"
5605 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5606 msgid "Offprint Requests to:"
5607 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:187
5610 msgid "Correspondence to:"
5611 msgstr "Korešpodencia na:"
5613 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5623 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5625 msgid "Acknowledgements."
5626 msgstr "Poďakovania."
5628 #: lib/layouts/aa.layout:295
5629 msgid "institutemark"
5630 msgstr "institutemark"
5632 #: lib/layouts/aa.layout:299
5633 msgid "institute mark"
5634 msgstr "institute mark"
5636 #: lib/layouts/aa.layout:363
5640 #: lib/layouts/aa.layout:385
5641 msgid "CharStyle:Institute"
5642 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5644 #: lib/layouts/aa.layout:395
5645 msgid "CharStyle:E-Mail"
5646 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5648 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5651 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5653 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5658 #: lib/layouts/aa.layout:410
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5673 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5676 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5678 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5680 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5685 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5689 msgstr "Pričlenenie"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5696 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5700 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5701 msgid "Acknowledgements"
5702 msgstr "Poďakovania"
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5707 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5713 #: src/output_plaintext.cpp:145
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5719 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5723 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5726 msgid "TableComments"
5727 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5731 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5735 msgstr "MathLetters"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5738 msgid "NoteToEditor"
5739 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5747 msgstr "Meno objektu"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5754 msgid "Altaffilation"
5755 msgstr "Alt. pričlenenie"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5758 msgid "Alternative affiliation:"
5759 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5762 msgid "altaffilmark"
5763 msgstr "altaffilmark"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5766 msgid "altaffiliation mark"
5767 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5770 msgid "Subject headings:"
5771 msgstr "Subject headings:"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5774 msgid "[Acknowledgements]"
5775 msgstr "[Poďakovania]"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5785 msgid "Place Figure here:"
5786 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5789 msgid "Place Table here:"
5790 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5797 msgid "Note to Editor:"
5798 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5801 msgid "References. ---"
5802 msgstr "Referencie. ---"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5806 msgstr "Poznámka. ---"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5810 msgstr "Poznámka tabuľky"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5814 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5817 msgid "tablenotemark"
5818 msgstr "tablenotemark"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5821 msgid "tablenote mark"
5822 msgstr "tablenote mark"
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5826 msgstr "Popis_obrázka"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5834 msgstr "Zariadenie:"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5849 msgid "List of Schemes"
5850 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5861 msgid "List of Charts"
5862 msgstr "Zoznam nákresov"
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5873 msgid "List of Graphs"
5874 msgstr "Zoznam grafík"
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5901 msgid "Teaser image:"
5902 msgstr "Teaser image:"
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5910 msgstr "CR category"
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5913 msgid "CR categories"
5914 msgstr "CR categories"
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5917 msgid "Computing Review Categories"
5918 msgstr "Computing Review Categories"
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5921 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5924 #: lib/layouts/spie.layout:89
5925 msgid "Acknowledgments"
5926 msgstr "Poďakovania"
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5933 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5935 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5936 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5939 msgstr "Hlavný text"
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5943 msgid "SpecialSection"
5944 msgstr "Špeciána-sekcia"
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5948 msgid "SpecialSection*"
5949 msgstr "Špeciána-sekcia"
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5953 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5959 msgstr "Neočíslované"
5961 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5962 msgid "Chapter Exercises"
5963 msgstr "Kapitola Úlohy"
5965 #: lib/layouts/apa.layout:51
5967 msgstr "RightHeader"
5969 #: lib/layouts/apa.layout:60
5970 msgid "Right header:"
5971 msgstr "Hlavička vpravo:"
5973 #: lib/layouts/apa.layout:83
5977 #: lib/layouts/apa.layout:92
5981 #: lib/layouts/apa.layout:100
5982 msgid "Short title:"
5983 msgstr "Krátky nadpis:"
5985 #: lib/layouts/apa.layout:129
5989 #: lib/layouts/apa.layout:136
5990 msgid "ThreeAuthors"
5991 msgstr "ThreeAuthors"
5993 #: lib/layouts/apa.layout:143
5995 msgstr "FourAuthors"
5997 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5999 msgid "Affiliation:"
6000 msgstr "Pričlenenie:"
6002 #: lib/layouts/apa.layout:171
6003 msgid "TwoAffiliations"
6004 msgstr "DvePričlenenia"
6006 #: lib/layouts/apa.layout:178
6007 msgid "ThreeAffiliations"
6008 msgstr "TriPričlenenia"
6010 #: lib/layouts/apa.layout:185
6011 msgid "FourAffiliations"
6012 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6014 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6018 #: lib/layouts/apa.layout:206
6022 #: lib/layouts/apa.layout:234
6023 msgid "Acknowledgements:"
6024 msgstr "Poďakovania:"
6026 #: lib/layouts/apa.layout:248
6028 msgstr "Tučná čiara"
6030 #: lib/layouts/apa.layout:258
6031 msgid "CenteredCaption"
6032 msgstr "Centrovaný titulok"
6034 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6037 msgstr "Nezmyselné!"
6039 #: lib/layouts/apa.layout:278
6043 #: lib/layouts/apa.layout:284
6047 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6052 msgid "Subparagraph"
6053 msgstr "Pododstavec"
6055 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6056 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6057 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6061 #: lib/layouts/apa.layout:396
6065 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6067 msgid "(\\alph{enumii})"
6068 msgstr "(\\alph{enumii})"
6070 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6074 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6078 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6082 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6086 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6087 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6091 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6093 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6094 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6101 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6102 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6103 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6109 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6114 msgid "Section \\arabic{section}"
6115 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6118 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6119 msgid "\\Alph{section}"
6120 msgstr "\\Alph{section}"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6123 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6124 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6127 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6128 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6141 msgid "BeginPlainFrame"
6142 msgstr "BeginPlainFrame"
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6145 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6146 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6153 msgid "Again frame with label"
6154 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6161 msgid "________________________________"
6162 msgstr "________________________________"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6165 msgid "FrameSubtitle"
6166 msgstr "RámPodTitul"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6179 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6180 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6183 msgid "ColumnsCenterAligned"
6184 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6187 msgid "Columns (center aligned)"
6188 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6191 msgid "ColumnsTopAligned"
6192 msgstr "ColumnsTopAligned"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6195 msgid "Columns (top aligned)"
6196 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6209 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6210 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6218 msgstr "OverlayArea"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6222 msgstr "Overlayarea"
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6229 msgid "Uncovered on slides"
6230 msgstr "Odkryté na fóliách"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6237 msgid "Only on slides"
6238 msgstr "Len na fóliách"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6250 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6251 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6254 msgid "ExampleBlock"
6255 msgstr "ExampleBlock"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6258 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6259 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6266 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6267 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6276 msgid "Title (Plain Frame)"
6277 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6286 msgid "InstituteMark"
6287 msgstr "InstituteMark"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6290 msgid "Institute mark"
6291 msgstr "Institute mark"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6302 msgstr "Citát (krátky)"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6310 msgid "TitleGraphic"
6311 msgstr "TitleGraphic"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6332 msgid "Definitions."
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6372 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6385 msgid "CharStyle:Alert"
6386 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6393 msgid "CharStyle:Structure"
6394 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6397 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6402 msgid "Custom:ArticleMode"
6403 msgstr "Custom:ArticleMode"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6410 msgid "Custom:PresentationMode"
6411 msgstr "Presentačný mód"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6414 msgid "Presentation"
6415 msgstr "Prezentácia"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6425 msgid "List of Tables"
6426 msgstr "Zoznam tabuliek"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6429 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6435 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6436 msgid "List of Figures"
6437 msgstr "Zoznam obrázkov"
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6445 msgstr "Rozprávanie"
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6452 msgid "ACT \\arabic{act}"
6453 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6460 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6461 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6476 msgid "Parenthetical"
6477 msgstr "Parenthetical"
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6493 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6494 msgid "Right Address"
6495 msgstr "Adresa vpravo"
6497 #: lib/layouts/chess.layout:35
6501 #: lib/layouts/chess.layout:42
6505 #: lib/layouts/chess.layout:60
6509 #: lib/layouts/chess.layout:64
6513 #: lib/layouts/chess.layout:70
6514 msgid "SubVariation"
6515 msgstr "Podvariácia"
6517 #: lib/layouts/chess.layout:73
6518 msgid "Subvariation:"
6519 msgstr "Podvariácia:"
6521 #: lib/layouts/chess.layout:79
6522 msgid "SubVariation2"
6523 msgstr "Podvariácia2"
6525 #: lib/layouts/chess.layout:82
6526 msgid "Subvariation(2):"
6527 msgstr "Podvariácia(2):"
6529 #: lib/layouts/chess.layout:88
6530 msgid "SubVariation3"
6531 msgstr "Podvariácia3"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:91
6534 msgid "Subvariation(3):"
6535 msgstr "Podvariácia(3):"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:97
6538 msgid "SubVariation4"
6539 msgstr "Podvariácia4"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:100
6542 msgid "Subvariation(4):"
6543 msgstr "Podvariácia(4):"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:106
6546 msgid "SubVariation5"
6547 msgstr "Podvariácia5"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:109
6550 msgid "Subvariation(5):"
6551 msgstr "Podvariácia(5):"
6553 #: lib/layouts/chess.layout:116
6555 msgstr "SkryťPohyby"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:121
6559 msgstr "SkryťPohyby:"
6561 #: lib/layouts/chess.layout:126
6565 #: lib/layouts/chess.layout:130
6566 msgid "[chessboard]"
6567 msgstr "[šachovnica]"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:139
6570 msgid "BoardCentered"
6571 msgstr "BoardCentered"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:144
6574 msgid "[centered board]"
6575 msgstr "[centered board]"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:154
6579 msgstr "Zvýraznenie"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:159
6583 msgstr "Zvýraznenia:"
6585 #: lib/layouts/chess.layout:174
6589 #: lib/layouts/chess.layout:179
6593 #: lib/layouts/chess.layout:185
6597 #: lib/layouts/chess.layout:190
6599 msgstr "KnightMove:"
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6606 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6607 msgid "Send To Address"
6608 msgstr "Adresa príjemcu"
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6611 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6612 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6619 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6621 msgstr "Moja Adresa"
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6624 msgid "Sender Address:"
6625 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6628 msgid "Return address"
6629 msgstr "Return address"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6633 msgid "Backaddress:"
6634 msgstr "Adresa odosielateľa:"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6637 msgid "Postal comment"
6638 msgstr "Postal comment"
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6642 msgid "Postal Remark:"
6643 msgstr "Postvermerk:"
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6662 msgstr "Vaša značka:"
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6672 msgstr "Naša značka:"
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6701 msgid "Bottom text:"
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6719 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6731 msgstr "Umiestnenie:"
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6801 msgid "Post Scriptum:"
6802 msgstr "Post Scriptum:"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6805 msgid "SenderAddress"
6806 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6811 msgstr "Backaddress"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6814 msgid "RetourAdresse"
6815 msgstr "RetourAdresse"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6823 msgstr "Postvermerk"
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6839 msgid "IhrSchreiben"
6840 msgstr "IhrSchreiben"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6844 msgstr "MeinZeichen"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6847 msgid "Unterschrift"
6848 msgstr "Unterschrift"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6928 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6932 #: lib/layouts/egs.layout:273
6934 msgstr "LaTeX Title"
6936 #: lib/layouts/egs.layout:307
6940 #: lib/layouts/egs.layout:316
6944 #: lib/layouts/egs.layout:329
6946 msgstr "Pričlenenie:"
6948 #: lib/layouts/egs.layout:351
6952 #: lib/layouts/egs.layout:360
6956 #: lib/layouts/egs.layout:374
6958 msgstr "Číslo manuskripu:"
6960 #: lib/layouts/egs.layout:384
6964 #: lib/layouts/egs.layout:397
6965 msgid "1st_author_surname:"
6966 msgstr "1st_author_surname:"
6968 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6969 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6973 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6978 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6979 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6981 msgstr "Akceptované"
6983 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6986 msgstr "Akceptované:"
6988 #: lib/layouts/egs.layout:450
6992 #: lib/layouts/egs.layout:463
6993 msgid "reprint_reqs_to:"
6994 msgstr "reprint_reqs_to:"
6996 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6998 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7003 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7006 msgid "Acknowledgement."
7007 msgstr "Poďakovanie."
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7010 msgid "Author Address"
7011 msgstr "Autorova Adresa"
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7014 msgid "Author Email"
7015 msgstr "Author Email"
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7036 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7037 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7044 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7048 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7052 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7053 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7056 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7057 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7071 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7075 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7079 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7083 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7087 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7091 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7095 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7099 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7113 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7114 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7117 msgid "Case \\arabic{case}"
7118 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7121 msgid "Titlenotemark"
7122 msgstr "Titlenotemark"
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7125 msgid "Titlenote mark"
7126 msgstr "Titlenote mark"
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7129 msgid "Title footnote"
7130 msgstr "Title footnote"
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7133 msgid "Title footnote:"
7134 msgstr "Title footnote:"
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7142 msgstr "Author mark"
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7145 msgid "Author footnote"
7146 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7149 msgid "Author footnote:"
7150 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7153 msgid "CorAuthormark"
7154 msgstr "CorAuthormark"
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7157 msgid "CorAuthor mark"
7158 msgstr "CorAuthor mark"
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7161 msgid "Corresponding author"
7162 msgstr "Corresponding author"
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7165 msgid "Corresponding author text:"
7166 msgstr "Corresponding author text:"
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7172 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7176 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7180 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7181 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7194 msgid "BulletedItem"
7195 msgstr "BulletedItem"
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7198 msgid "Bulleted Item:"
7199 msgstr "Bulleted Item:"
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7207 msgstr "Begin of CV"
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7210 msgid "PersonalInfo"
7211 msgstr "PersonalInfo"
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7214 msgid "Personal Info"
7215 msgstr "Personal Info"
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7218 msgid "MotherTongue"
7219 msgstr "MotherTongue"
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7222 msgid "Mother Tongue:"
7223 msgstr "Mother Tongue:"
7225 #: lib/layouts/foils.layout:42
7229 #: lib/layouts/foils.layout:61
7230 msgid "ShortFoilhead"
7231 msgstr "ShortFoilhead"
7233 #: lib/layouts/foils.layout:67
7234 msgid "Rotatefoilhead"
7235 msgstr "Rotatefoilhead"
7237 #: lib/layouts/foils.layout:73
7238 msgid "ShortRotatefoilhead"
7239 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7241 #: lib/layouts/foils.layout:82
7245 #: lib/layouts/foils.layout:97
7249 #: lib/layouts/foils.layout:101
7253 #: lib/layouts/foils.layout:116
7257 #: lib/layouts/foils.layout:160
7261 #: lib/layouts/foils.layout:168
7265 #: lib/layouts/foils.layout:177
7269 #: lib/layouts/foils.layout:181
7270 msgid "Restriction:"
7271 msgstr "Obmedzenie:"
7273 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7276 msgstr "Ľavá Hlavička"
7278 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7279 msgid "Left Header:"
7280 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7282 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7284 msgid "Right Header"
7285 msgstr "Pravá Hlavička"
7287 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7288 msgid "Right Header:"
7289 msgstr "Pravá Hlavička:"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:201
7292 msgid "Right Footer"
7295 #: lib/layouts/foils.layout:205
7296 msgid "Right Footer:"
7297 msgstr "Pravá päta:"
7299 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7302 msgstr "Theoréma #."
7304 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7309 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7311 msgid "Corollary #."
7312 msgstr "Corollary #."
7314 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7315 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7316 msgid "Proposition #."
7317 msgstr "Tvrdenie #."
7319 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7321 msgid "Definition #."
7322 msgstr "Definícia #."
7324 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7329 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7334 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7338 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7343 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7345 msgid "Proposition*"
7348 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7349 msgid "Proposition."
7352 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7364 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7402 msgid "ReturnAddress"
7403 msgstr "Návratová adresa"
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7406 msgid "ReturnAddress:"
7407 msgstr "NávratováAdresa:"
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7471 msgstr "BankovýKód:"
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7475 msgstr "Bankový účet"
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7478 msgid "BankAccount:"
7479 msgstr "BankAccount:"
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7482 msgid "PostalComment"
7483 msgstr "Poštový_komentár"
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7486 msgid "PostalComment:"
7487 msgstr "PostalComment:"
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7491 msgstr "Referencia:"
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7555 msgstr "AddressRowA"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7558 msgid "AddressRowA:"
7559 msgstr "AddressRowA:"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7563 msgstr "AddressRowB"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7566 msgid "AddressRowB:"
7567 msgstr "AddressRowB:"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7571 msgstr "AddressRowC"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7574 msgid "AddressRowC:"
7575 msgstr "AddressRowC:"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7579 msgstr "AddressRowD"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7582 msgid "AddressRowD:"
7583 msgstr "AddressRowD:"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7587 msgstr "AddressRowE"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7590 msgid "AddressRowE:"
7591 msgstr "AddressRowE:"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7595 msgstr "AddressRowF"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7598 msgid "AddressRowF:"
7599 msgstr "AddressRowF:"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7602 msgid "TelephoneRowA"
7603 msgstr "Telefón Riadok A"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7606 msgid "TelephoneRowA:"
7607 msgstr "Telefón Riadok A:"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7610 msgid "TelephoneRowB"
7611 msgstr "Telefón Riadok B"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7614 msgid "TelephoneRowB:"
7615 msgstr "Telefón Riadok B:"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7618 msgid "TelephoneRowC"
7619 msgstr "Telefón Riadok C"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7622 msgid "TelephoneRowC:"
7623 msgstr "Telefón Riadok C:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7626 msgid "TelephoneRowD"
7627 msgstr "Telefón Riadok D"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7630 msgid "TelephoneRowD:"
7631 msgstr "Telefón Riadok D:"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7634 msgid "TelephoneRowE"
7635 msgstr "Telefón Riadok E"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7638 msgid "TelephoneRowE:"
7639 msgstr "Telefón Riadok E:"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7642 msgid "TelephoneRowF"
7643 msgstr "Telefón Riadok F"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7646 msgid "TelephoneRowF:"
7647 msgstr "Telefón Riadok F:"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7650 msgid "InternetRowA"
7651 msgstr "Internet Riadok A"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7654 msgid "InternetRowA:"
7655 msgstr "Internet Riadok A:"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7658 msgid "InternetRowB"
7659 msgstr "Internet Riadok B"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7662 msgid "InternetRowB:"
7663 msgstr "Internet Riadok B:"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7666 msgid "InternetRowC"
7667 msgstr "Internet Riadok C"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7670 msgid "InternetRowC:"
7671 msgstr "Internet Riadok C:"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7674 msgid "InternetRowD"
7675 msgstr "Internet Riadok D"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7678 msgid "InternetRowD:"
7679 msgstr "Internet Riadok D:"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7682 msgid "InternetRowE"
7683 msgstr "Internet Riadok E"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7686 msgid "InternetRowE:"
7687 msgstr "Internet Riadok E:"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7690 msgid "InternetRowF"
7691 msgstr "Internet Riadok F"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7694 msgid "InternetRowF:"
7695 msgstr "Internet Riadok F:"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7699 msgstr "Banka Riadok A"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7703 msgstr "Banka Riadok A:"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7707 msgstr "Banka Riadok B"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7711 msgstr "Banka Riadok B:"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7715 msgstr "Banka Riadok C"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7719 msgstr "Banka Riadok C:"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7723 msgstr "Banka Riadok D"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7727 msgstr "Banka Riadok D:"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7731 msgstr "Banka Riadok E"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7735 msgstr "Banka Riadok E:"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7739 msgstr "Banka Riadok F"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7743 msgstr "Banka Riadok F:"
7745 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7749 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7751 msgstr "Pripomienky"
7753 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7755 msgstr "Pripomienky #."
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7779 msgstr "Pokračovanie"
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7782 msgid "(continuing)"
7783 msgstr "(pokračujem)"
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7791 msgstr "TITLE OVER:"
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7798 msgid "INTERCUT WITH:"
7799 msgstr "INTERCUT WITH:"
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7810 msgid "Classification Codes"
7811 msgstr "Classification Codes"
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7815 msgid "Definition \\thedefinition."
7816 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7823 msgid "Step \\thestep."
7824 msgstr "Krok \\thestep."
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7828 msgid "Example \\theexample."
7829 msgstr "Príklad \\theexample."
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7833 msgid "Remark \\theremark."
7834 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7838 msgid "Notation \\thenotation."
7839 msgstr "Notácia \\thenotation."
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7844 msgid "Theorem \\thetheorem."
7845 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7849 msgid "Corollary \\thecorollary."
7850 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7854 msgid "Lemma \\thelemma."
7855 msgstr "Lemma \\thelemma."
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7859 msgid "Proposition \\theproposition."
7860 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7867 msgid "Prop \\theprop."
7868 msgstr "Prop \\theprop."
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7871 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7881 msgid "Question \\thequestion."
7882 msgstr "Otázka \\thequestion."
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7886 msgid "Claim \\theclaim."
7887 msgstr "Nárok \\theclaim."
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7891 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7892 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7895 msgid "Appendices Section"
7896 msgstr "Sekcia Prílohy"
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7899 msgid "--- Appendices ---"
7900 msgstr "--- Prílohy ---"
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7903 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7904 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7936 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7937 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7944 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7945 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7952 msgid "submit to paper:"
7953 msgstr "podať do Journal:"
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7956 msgid "Bibliography (plain)"
7957 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7960 msgid "Bibliography heading"
7961 msgstr "Nadpis bibliografie"
7963 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7967 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7971 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7975 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7976 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7977 msgstr "POĎAKOVANIA"
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7980 msgid "AddressForOffprints"
7981 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7984 msgid "Address for Offprints:"
7985 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7988 msgid "RunningTitle"
7989 msgstr "StĺpecNadpis"
7991 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7992 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7993 msgid "Running title:"
7994 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7997 msgid "RunningAuthor"
7998 msgstr "StĺpecAutor"
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8001 msgid "Running author:"
8002 msgstr "Stĺpec autor:"
8004 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8009 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8010 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8012 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8013 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8018 msgid "Running LaTeX Title"
8019 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8023 msgstr "Obsah Titul"
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8027 msgstr "Obsah titul:"
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8030 msgid "Author Running"
8031 msgstr "Stĺpec autor"
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8034 msgid "Author Running:"
8035 msgstr "Stĺpec autor:"
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8039 msgstr "Obsah Autor"
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8043 msgstr "Obsah Autor:"
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8046 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8048 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8058 msgid "Conjecture #."
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8071 msgstr "Poznámka #."
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8074 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8080 msgstr "Vlastníctvo"
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8084 msgstr "Vlastnosť #."
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8092 msgstr "Pripomienka #."
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8100 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8102 msgstr "Riešenie #."
8104 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8105 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8111 msgid "Chapterprecis"
8112 msgstr "KapitolaSúhrn"
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8124 msgstr "TitulBásne*"
8126 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8140 msgstr "ZáznamVListine"
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8144 msgstr "Záznam v listine:"
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8148 msgstr "Dvojitá položka"
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8151 msgid "Double Item:"
8152 msgstr "Dvojitá položka:"
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8162 #: lib/layouts/paper.layout:145
8166 #: lib/layouts/paper.layout:157
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8171 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8181 msgstr "KoniecFólie"
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8189 msgstr "ŠirokáFólia"
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8193 msgstr "PrázdnaFólia"
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8196 msgid "Empty slide:"
8197 msgstr "Prázdna fólia:"
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8200 msgid "\\arabic{section}"
8201 msgstr "\\arabic{section}"
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8204 msgid "ItemizeType1"
8205 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8208 msgid "EnumerateType1"
8209 msgstr "EnumerateType1"
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8212 msgid "List of Algorithms"
8213 msgstr "Zoznam algoritmov"
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8216 msgid "\\thechapter"
8217 msgstr "\\thechapter"
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8227 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8231 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8232 msgid "Ingredients:"
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8240 msgid "AltAffiliation"
8241 msgstr "DruhéPričlenenie"
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8248 msgid "Electronic Address:"
8249 msgstr "Elektronická adresa:"
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8252 msgid "acknowledgments"
8253 msgstr "poďakovania"
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8256 msgid "PACS number:"
8257 msgstr "PACS-číslo:"
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8262 msgstr "Označovanie"
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8282 msgstr "Zvláštna pošta"
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8285 msgid "Specialmail:"
8286 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8294 msgstr "Vaša značka"
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8301 msgid "Your letter of:"
8302 msgstr "Vás dopis od:"
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8306 msgstr "Moja značka"
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8313 msgid "Customer no.:"
8314 msgstr "Zákazník č.:"
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8321 msgid "Invoice no.:"
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8326 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8329 msgid "Next Address:"
8330 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8333 msgid "Sender Name:"
8334 msgstr "Názov odosielateľa:"
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8337 msgid "Sender Phone:"
8338 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8346 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8353 msgid "Sender E-Mail:"
8354 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8358 msgstr "URL odosielateľa:"
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8370 msgstr "KoniecDopisu"
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8373 msgid "End of letter"
8374 msgstr "Koniec dopisu"
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8377 msgid "LandscapeSlide"
8378 msgstr "FóliaNaŠírku"
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8381 msgid "Landscape Slide:"
8382 msgstr "Fólia na šírku:"
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8385 msgid "PortraitSlide"
8386 msgstr "FóliaNaVýšku"
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8389 msgid "Portrait Slide:"
8390 msgstr "Fólia na výšku:"
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8398 msgstr "KoniecFólie"
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8401 msgid "SlideHeading"
8402 msgstr "NadpisFólie"
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8405 msgid "SlideSubHeading"
8406 msgstr "PodnadpisFólie"
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8409 msgid "ListOfSlides"
8410 msgstr "ZoznamFólií"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8413 msgid "[List Of Slides]"
8414 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8417 msgid "SlideContents"
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8421 msgid "[Slide Contents]"
8422 msgstr "[Obsah fólie]"
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8425 msgid "ProgressContents"
8426 msgstr "Pokrok Obsahy"
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8429 msgid "[Progress Contents]"
8430 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8432 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8437 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8441 msgstr "Algoritmus*"
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8448 msgid "Subjectclass"
8449 msgstr "TematickáTrieda"
8451 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8452 msgid "AMS subject classifications:"
8453 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8457 msgstr "Konferencia"
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8461 msgstr "Konferencia:"
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8464 msgid "CopyrightYear"
8465 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8468 msgid "Copyright year:"
8469 msgstr "Autorské práva rok:"
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8472 msgid "Copyrightdata"
8473 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8476 msgid "Copyright data:"
8477 msgstr "Autorské práva dáta:"
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8487 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8491 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8495 #: lib/layouts/slides.layout:105
8497 msgstr "Nová Fólia:"
8499 #: lib/layouts/slides.layout:127
8503 #: lib/layouts/slides.layout:142
8504 msgid "New Overlay:"
8505 msgstr "Nové Prekrytie:"
8507 #: lib/layouts/slides.layout:182
8509 msgstr "Nová poznámka:"
8511 #: lib/layouts/slides.layout:207
8512 msgid "InvisibleText"
8513 msgstr "Neviditeľný text"
8515 #: lib/layouts/slides.layout:214
8516 msgid "<Invisible Text Follows>"
8517 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8519 #: lib/layouts/slides.layout:231
8521 msgstr "Viditeľný text"
8523 #: lib/layouts/slides.layout:238
8524 msgid "<Visible Text Follows>"
8525 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8527 #: lib/layouts/spie.layout:54
8529 msgstr "Info_o_autorovi"
8531 #: lib/layouts/spie.layout:66
8533 msgstr "Info_o_autorovi:"
8535 #: lib/layouts/spie.layout:79
8539 #: lib/layouts/spie.layout:94
8540 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8541 msgstr "POĎAKOVANIA"
8543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8546 msgstr "TematickáTrieda"
8548 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8553 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8555 msgid "Front Matter"
8556 msgstr "FrontMatter"
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8560 msgid "--- Front Matter ---"
8561 msgstr "FrontMatter"
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8569 msgid "--- Main Matter ---"
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8579 msgid "--- Back Matter ---"
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8584 msgid "Part \\thepart"
8585 msgstr "Časť \\thepart"
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8589 msgid "Chapter \\thechapter"
8590 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8593 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8594 msgid "Appendix \\thechapter"
8595 msgstr "Príloha \\thechapter"
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8613 msgid "Proof(smartQED)"
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8617 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8627 msgid "Institute and e-mail: "
8628 msgstr "Institute mark"
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8635 msgid "TOC depth (provide a number):"
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8640 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8641 msgstr "Zoznam citácií"
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8650 msgstr "Spolupracovali"
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8654 msgid "List of Contributors"
8655 msgstr "Zoznam nákresov"
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8680 msgstr "Poznámka na okraji"
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8698 msgstr "Malé kapitálky"
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8708 msgstr "Malé kapitálky"
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8718 msgstr "Šírka návestia"
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8727 msgid "MarginFigure"
8730 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8734 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8735 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8736 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8739 msgid "Element:Firstname"
8740 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8744 msgstr "Krstné_meno"
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8747 msgid "Element:Fname"
8748 msgstr "Element:KMeno"
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8755 msgid "Element:Surname"
8756 msgstr "Element:Priezvisko"
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8764 msgid "Element:Filename"
8765 msgstr "Element:NázovSúboru"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8768 msgid "Element:Literal"
8769 msgstr "Element:Doslovne"
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8772 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8777 msgid "Element:Emph"
8778 msgstr "Element:Dôraz"
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8785 msgid "Element:Abbrev"
8786 msgstr "Element:Skratka"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8793 msgid "Element:Citation-number"
8794 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8797 msgid "Citation-number"
8798 msgstr "ČísloCitácie"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8801 msgid "Element:Volume"
8802 msgstr "Element:Volume"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8810 msgstr "Element:Deň"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8817 msgid "Element:Month"
8818 msgstr "Element:Mesiac"
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8825 msgid "Element:Year"
8826 msgstr "Element:Rok"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8833 msgid "Element:Issue-number"
8834 msgstr "Element:Issue-number"
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8837 msgid "Issue-number"
8838 msgstr "Issue-number"
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8841 msgid "Element:Issue-day"
8842 msgstr "Element:Issue-day"
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8849 msgid "Element:Issue-months"
8850 msgstr "Element:Issue-months"
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8853 msgid "Issue-months"
8854 msgstr "Issue-months"
8856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8857 msgid "Subsubparagraph"
8858 msgstr "Podpododstavec"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8865 msgid "-- Header --"
8866 msgstr "--Hlavička--"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8869 msgid "Special-section"
8870 msgstr "Špeciána-sekcia"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8873 msgid "Special-section:"
8874 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8878 msgstr "AGU-journal"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8881 msgid "AGU-journal:"
8882 msgstr "AGU-journal:"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8885 msgid "Citation-number:"
8886 msgstr "ČísloCitácie:"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8894 msgstr "AGU-volume:"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8906 msgstr "Autorské práva:"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8910 msgstr "Pojmy indexu"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8913 msgid "Index-terms..."
8914 msgstr "Pojmy indexu..."
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8918 msgstr "Pojem indexu"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8922 msgstr "Pojem indexu:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8930 msgstr "Cross-term:"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8933 msgid "Supplementary"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8937 msgid "Supplementary..."
8938 msgstr "Dodatkové..."
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8942 msgstr "dodatočná poznámka"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8945 msgid "Sup-mat-note:"
8946 msgstr "Sup-mat-note:"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8950 msgstr "Citát (iný)"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8954 msgstr "Citát (iný):"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8962 msgstr "Revidované:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8966 msgstr "Posunutý-riadok"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8970 msgstr "Posunutý-riadok:"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8974 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8978 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8981 msgid "Published-online:"
8982 msgstr "Vydané-online:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8993 msgid "Posting-order"
8994 msgstr "Posting-order"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8997 msgid "Posting-order:"
8998 msgstr "Posting-order:"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9002 msgstr "AGU-stránky"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9006 msgstr "AGU-stránky:"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9041 msgid "Element:ISSN"
9042 msgstr "Element:SSN"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9049 msgid "Element:CODEN"
9050 msgstr "Element:CODEN"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9057 msgid "Element:SS-Code"
9058 msgstr "Element:SS-Kód"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9065 msgid "Element:SS-Title"
9066 msgstr "Element:SS-Titul"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9073 msgid "Element:CCC-Code"
9074 msgstr "Element:CCC-Kód"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9081 msgid "Element:Code"
9082 msgstr "Element:Kód"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9089 msgid "Element:Dscr"
9090 msgstr "Element:Dscr"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9097 msgid "Element:Keyword"
9098 msgstr "Element:Heslo"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9101 msgid "Element:Orgdiv"
9102 msgstr "Element:Orgdiv"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9109 msgid "Element:Orgname"
9110 msgstr "Element:Orgname"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9117 msgid "Element:Street"
9118 msgstr "Element:Ulica"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9121 msgid "Element:City"
9122 msgstr "Element:Mesto"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9129 msgid "Element:State"
9130 msgstr "Element:Štát"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9133 msgid "Element:Postcode"
9134 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9138 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9141 msgid "Element:Country"
9142 msgstr "Element:Krajina"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9171 msgstr "AutorovaAdresa"
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9174 msgid "Author Address:"
9175 msgstr "Autorova Adresa:"
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9179 msgstr "SlugComment"
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9182 msgid "Slug Comment:"
9183 msgstr "Slug Comment:"
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9194 msgid "Table Caption"
9195 msgstr "Popis_tabuľky"
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9198 msgid "TableCaption"
9199 msgstr "Popis_tabuľky"
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9202 msgid "Current Address"
9203 msgstr "Súčasná Adresa"
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9206 msgid "Current address:"
9207 msgstr "Súčasná adresa:"
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9210 msgid "E-mail address:"
9211 msgstr "E-mail adresa:"
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9214 msgid "Key words and phrases:"
9215 msgstr "Heslá a zvraty:"
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9227 msgstr "Prekladateľ"
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9231 msgstr "Prekladateľ:"
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9234 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9235 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9238 msgid "Element:Directory"
9239 msgstr "Element: Adresár"
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9246 msgid "Element:Email"
9247 msgstr "Element:Email"
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9250 msgid "Element:KeyCombo"
9251 msgstr "Element:KeyCombo"
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9258 msgid "Element:KeyCap"
9259 msgstr "Element:KeyCap"
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9266 msgid "Element:GuiMenu"
9267 msgstr "Element:GuiMenu"
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9274 msgid "Element:GuiMenuItem"
9275 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9279 msgstr "GuiMenuItem"
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9282 msgid "Element:GuiButton"
9283 msgstr "Element:GuiButton"
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9290 msgid "Element:MenuChoice"
9291 msgstr "Element:MenuChoice"
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9302 msgid "Subparagraph*"
9303 msgstr "Pododstavec*"
9305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9307 msgstr "Autorská_skupina"
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9310 msgid "RevisionHistory"
9311 msgstr "RevisionHistory"
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9314 msgid "Revision History"
9315 msgstr "Revision History"
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9322 msgid "RevisionRemark"
9323 msgstr "RevíznaPripomienka"
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9327 msgstr "Krstné_meno"
9329 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9330 #: lib/layouts/sweave.module:39
9334 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9335 msgid "\\arabic{chapter}"
9336 msgstr "\\arabic{chapter}"
9338 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9339 msgid "\\Alph{chapter}"
9340 msgstr "\\Alph{chapter}"
9342 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9343 msgid "\\arabic{footnote}"
9344 msgstr "\\arabic{footnote}"
9346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9347 msgid "\\Roman{section}."
9348 msgstr "\\Roman{section}."
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9351 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9352 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9355 msgid "\\Alph{subsection}."
9356 msgstr "\\Alph{subsection}."
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9359 msgid "\\arabic{subsection}."
9360 msgstr "\\arabic{subsection}."
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9363 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9364 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9367 msgid "\\alph{subsubsection}."
9368 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9371 msgid "\\alph{paragraph}."
9372 msgstr "\\alph{paragraph}."
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9400 msgstr "Vydavatelia"
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9411 msgid "Uppertitleback"
9412 msgstr "Uppertitleback"
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9415 msgid "Lowertitleback"
9416 msgstr "Lowertitleback"
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9420 msgstr "Extra_nadpis"
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9423 msgid "Captionabove"
9424 msgstr "Popisok hore"
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9427 msgid "Captionbelow"
9428 msgstr "Popisok dole"
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9434 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9438 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9440 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9443 msgid "\\Roman{part}"
9444 msgstr "\\Roman{part}"
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9448 msgid "Part \\Roman{part}"
9449 msgstr "\\Roman{part}"
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9464 msgid "Paragraph ##"
9467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9468 msgid "\\arabic{enumi}."
9469 msgstr "\\arabic{enumi}."
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9472 msgid "\\roman{enumiii}."
9473 msgstr "\\roman{enumiii}."
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9476 msgid "\\Alph{enumiv}."
9477 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9487 msgstr "Poznámka pri päte"
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9506 msgid "Note:Comment"
9507 msgstr "Poznámka:Komentár"
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9515 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9522 msgid "Note:Greyedout"
9523 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9530 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9536 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9552 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9568 msgstr "Rámok:Stienený"
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9572 msgstr "Plávajúci objekt"
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9595 msgid "Info:shortcut"
9596 msgstr "Info:skratka"
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9599 msgid "Info:shortcuts"
9600 msgstr "Info:skratky"
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9607 msgid "--Separator--"
9608 msgstr "--Oddeľovač--"
9610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9611 msgid "--- Separate Environment ---"
9612 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9614 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9616 msgstr "Hlavičková poznámka"
9618 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9619 msgid "Headnote (optional):"
9620 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9622 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9623 msgid "Corr Author:"
9624 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9626 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9630 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9636 msgid "Fact \\thefact."
9637 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9641 msgid "Problem \\theproblem."
9642 msgstr "Problém \\thetheorem"
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9646 msgid "Exercise \\theexercise."
9647 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9650 msgid "Corollary \\thetheorem."
9651 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9654 msgid "Lemma \\thetheorem."
9655 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9658 msgid "Proposition \\thetheorem."
9659 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9662 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9663 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9666 msgid "Fact \\thetheorem."
9667 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9670 msgid "Definition \\thetheorem."
9671 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9674 msgid "Example \\thetheorem."
9675 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9678 msgid "Problem \\thetheorem."
9679 msgstr "Problém \\thetheorem"
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9682 msgid "Exercise \\thetheorem."
9683 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9686 msgid "Remark \\thetheorem."
9687 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9690 msgid "Claim \\thetheorem."
9691 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9707 msgstr "Pripomienka*"
9709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9731 msgstr "Pripomienka."
9733 #: lib/layouts/braille.module:2
9737 #: lib/layouts/braille.module:6
9739 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9742 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9743 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9745 #: lib/layouts/braille.module:22
9746 msgid "Braille (default)"
9747 msgstr "Braille (štandard)"
9749 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9753 #: lib/layouts/braille.module:45
9754 msgid "Braille (textsize)"
9755 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9757 #: lib/layouts/braille.module:68
9758 msgid "Braille (dots on)"
9759 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9761 #: lib/layouts/braille.module:83
9762 msgid "Braille_dots_on"
9763 msgstr "Braille_bodky_zap"
9765 #: lib/layouts/braille.module:92
9766 msgid "Braille (dots off)"
9767 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9769 #: lib/layouts/braille.module:107
9770 msgid "Braille_dots_off"
9771 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9773 #: lib/layouts/braille.module:116
9774 msgid "Braille (mirror on)"
9775 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9777 #: lib/layouts/braille.module:131
9778 msgid "Braille_mirror_on"
9779 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9781 #: lib/layouts/braille.module:140
9782 msgid "Braille (mirror off)"
9783 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9785 #: lib/layouts/braille.module:155
9786 msgid "Braille_mirror_off"
9787 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9789 #: lib/layouts/braille.module:163
9791 msgstr "BrailleRámok"
9793 #: lib/layouts/braille.module:167
9795 msgstr "Braille rámok"
9797 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9799 msgstr "Koncová poznámka"
9801 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9803 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9804 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9806 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9807 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9808 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9810 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9811 msgid "Custom:Endnote"
9812 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9814 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9816 msgstr "koncová poznámka"
9818 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9819 msgid "Number Equations by Section"
9822 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9824 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9825 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9828 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9830 msgid "Number Figures by Section"
9831 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9833 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9835 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9836 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9839 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9841 msgstr "Pätky na koncové"
9843 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9845 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9846 "where you want the endnotes to appear."
9848 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9849 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9852 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9856 #: lib/layouts/hanging.module:6
9858 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9859 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9862 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9863 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9865 #: lib/layouts/initials.module:2
9869 #: lib/layouts/initials.module:6
9871 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9872 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9875 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9880 #: lib/layouts/initials.module:10
9882 msgid "CharStyle:Initial"
9883 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9885 #: lib/layouts/initials.module:12
9888 msgstr "Neviditeľný text"
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9892 msgstr "Lingvistiky"
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9896 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9897 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9900 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9901 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9902 "linguistics.lyx v príkladoch."
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9905 msgid "Numbered Example (multiline)"
9906 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9913 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9914 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9926 msgstr "Podpríklad:"
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9929 msgid "Custom:Glosse"
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9937 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9945 msgid "CharStyle:Expression"
9946 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9953 msgid "CharStyle:Concepts"
9954 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9961 msgid "CharStyle:Meaning"
9962 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9973 msgid "List of Tableaux"
9974 msgstr "Zoznam tablov"
9976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9977 msgid "Logical Markup"
9978 msgstr "Logické štýly"
9980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9982 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9985 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9986 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9989 msgid "CharStyle:Noun"
9990 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9997 msgid "CharStyle:Emph"
9998 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10005 msgid "CharStyle:Strong"
10006 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10010 msgstr "silný dôraz"
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10013 msgid "CharStyle:Code"
10014 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10020 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10021 msgid "Minimalistic"
10022 msgstr "Minimalistické"
10024 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10025 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10027 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10029 #: lib/layouts/noweb.module:2
10031 msgid "Noweb literate programming"
10033 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
10036 #: lib/layouts/noweb.module:5
10037 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10040 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10045 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10046 #: lib/configure.py:507
10051 #: lib/layouts/sweave.module:5
10053 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10056 #: lib/layouts/sweave.module:17
10060 #: lib/layouts/sweave.module:43
10062 msgid "Sweave Options"
10063 msgstr "LaTeX Voľby"
10065 #: lib/layouts/sweave.module:44
10067 msgid "Sweave opts"
10068 msgstr "Písma obrazovky"
10070 #: lib/layouts/sweave.module:63
10072 msgid "S/R expression"
10073 msgstr "&Regulárny výraz"
10075 #: lib/layouts/sweave.module:64
10080 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10081 msgid "Sweave Input File"
10084 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10086 msgid "Number Tables by Section"
10087 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10089 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10091 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10092 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10097 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10098 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10102 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10103 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10104 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10105 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10106 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10107 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10108 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10109 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10114 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10115 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10120 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10121 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10122 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10123 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10124 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10125 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10126 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10128 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10129 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10130 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10131 "formách (číslované/nečíslované)."
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10135 msgid "Criterion \\thecriterion."
10136 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10141 msgstr "Kritérium*"
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10146 msgstr "Kritérium."
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10150 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10151 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10156 msgstr "Algoritmus."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10160 msgid "Axiom \\theaxiom."
10161 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10175 msgid "Condition \\thecondition."
10176 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10181 msgstr "Podmienka*"
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10186 msgstr "Podmienka."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10190 msgid "Note \\thenote."
10191 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10215 msgid "Summary \\thesummary."
10216 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10230 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10231 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10235 msgid "Acknowledgement*"
10236 msgstr "Poďakovanie*"
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10249 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10250 msgstr "Záver \\thetheorem."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10254 msgid "Conclusion*"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10259 msgid "Conclusion."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10269 msgstr "Predpoklad"
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10273 msgid "Assumption \\theassumption."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10278 msgid "Assumption*"
10279 msgstr "Predpoklad*"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10283 msgid "Assumption."
10284 msgstr "Predpoklad."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10287 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10288 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10293 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10294 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10295 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10296 "in both numbered and non-numbered forms."
10298 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
10299 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10300 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
10301 "formách (číslované/nečíslované)."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10306 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10312 msgid "Criterion \\thetheorem."
10313 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10316 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10317 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10320 msgid "Axiom \\thetheorem."
10321 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10324 msgid "Condition \\thetheorem."
10325 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10328 msgid "Note \\thetheorem."
10329 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10332 msgid "Notation \\thetheorem."
10333 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10336 msgid "Summary \\thetheorem."
10337 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10340 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10341 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10344 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10345 msgstr "Záver \\thetheorem."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10348 msgid "Assumption \\thetheorem."
10349 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10353 msgid "Question \\thetheorem."
10354 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10366 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10367 msgid "Theorems (AMS)"
10368 msgstr "Teorémy (AMS)"
10370 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10373 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10374 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10375 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10376 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10378 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
10379 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
10380 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
10381 "(Podľa ...) modulov."
10383 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10385 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10386 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10388 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10394 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10395 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10396 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10401 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10402 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10406 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10407 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10408 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10409 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10410 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10415 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10416 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
10418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10421 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10422 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10423 "chapter environment."
10425 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10426 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10430 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10431 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10435 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10436 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10437 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10438 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10439 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10444 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10445 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
10447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10450 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10453 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
10454 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10458 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10459 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
10461 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10463 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10464 "using the extended AMS machinery."
10466 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10469 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10476 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10477 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
10478 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
10481 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10482 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10488 msgstr "Afrikánsky"
10495 msgid "English (USA)"
10496 msgstr "Anglicky (USA)"
10498 #: lib/languages:10
10499 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10500 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10502 #: lib/languages:11
10503 msgid "Arabic (Arabi)"
10504 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10506 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10510 #: lib/languages:13
10511 msgid "German (Austria, old spelling)"
10512 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10514 #: lib/languages:14
10515 msgid "German (Austria)"
10516 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10518 #: lib/languages:15
10520 msgstr "Indonézsky"
10522 #: lib/languages:16
10526 #: lib/languages:17
10530 #: lib/languages:18
10532 msgstr "Bielorusky"
10534 #: lib/languages:19
10535 msgid "Portuguese (Brazil)"
10536 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
10538 #: lib/languages:20
10542 #: lib/languages:21
10543 msgid "English (UK)"
10544 msgstr "Anglicky (UK)"
10546 #: lib/languages:22
10550 #: lib/languages:23
10551 msgid "English (Canada)"
10552 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10554 #: lib/languages:24
10555 msgid "French (Canada)"
10556 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
10558 #: lib/languages:25
10560 msgstr "Katalánsky"
10562 #: lib/languages:26
10563 msgid "Chinese (simplified)"
10564 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10566 #: lib/languages:27
10567 msgid "Chinese (traditional)"
10568 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10570 #: lib/languages:28
10572 msgstr "Chorvátsky"
10574 #: lib/languages:29
10578 #: lib/languages:30
10582 #: lib/languages:31
10586 #: lib/languages:32
10590 #: lib/languages:34
10594 #: lib/languages:35
10598 #: lib/languages:37
10602 #: lib/languages:38
10606 #: lib/languages:40
10608 msgstr "Francúzsky"
10610 #: lib/languages:41
10614 #: lib/languages:42
10615 msgid "German (old spelling)"
10616 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10618 #: lib/languages:43
10622 #: lib/languages:44
10624 msgid "German (Switzerland)"
10625 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10627 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10632 #: lib/languages:46
10633 msgid "Greek (polytonic)"
10634 msgstr "Grécky (polytonic)"
10636 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10640 #: lib/languages:51
10644 #: lib/languages:53
10645 msgid "Interlingua"
10646 msgstr "Interlingua"
10648 #: lib/languages:54
10652 #: lib/languages:55
10656 #: lib/languages:56
10660 #: lib/languages:57
10661 msgid "Japanese (CJK)"
10662 msgstr "Japonsky (CJK)"
10664 #: lib/languages:58
10668 #: lib/languages:60
10672 #: lib/languages:62
10676 #: lib/languages:63
10680 #: lib/languages:64
10684 #: lib/languages:65
10685 msgid "Lower Sorbian"
10686 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10688 #: lib/languages:66
10692 #: lib/languages:67
10696 #: lib/languages:68
10700 #: lib/languages:69
10702 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10704 #: lib/languages:70
10708 #: lib/languages:71
10710 msgstr "Portugalsky"
10712 #: lib/languages:72
10716 #: lib/languages:73
10720 #: lib/languages:74
10722 msgstr "Sámsky (Severný)"
10724 #: lib/languages:75
10728 #: lib/languages:76
10732 #: lib/languages:77
10733 msgid "Serbian (Latin)"
10734 msgstr "Srbsky (Latin)"
10736 #: lib/languages:78
10740 #: lib/languages:79
10744 #: lib/languages:80
10746 msgstr "Španielsky"
10748 #: lib/languages:81
10749 msgid "Spanish (Mexico)"
10750 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10752 #: lib/languages:82
10756 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10760 #: lib/languages:84
10764 #: lib/languages:85
10766 msgstr "Ukrajinsky"
10768 #: lib/languages:86
10769 msgid "Upper Sorbian"
10770 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10772 #: lib/languages:87
10774 msgstr "Vietnamsky"
10776 #: lib/languages:88
10780 #: lib/encodings:14
10781 msgid "Unicode (utf8)"
10782 msgstr "Unicode (utf8)"
10784 #: lib/encodings:19
10785 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10786 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10788 #: lib/encodings:23
10789 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10790 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10792 #: lib/encodings:26
10793 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10794 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10796 #: lib/encodings:29
10797 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10798 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10800 #: lib/encodings:32
10801 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10802 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10804 #: lib/encodings:35
10805 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10806 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10808 #: lib/encodings:38
10809 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10810 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10812 #: lib/encodings:42
10813 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10814 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10816 #: lib/encodings:45
10817 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10818 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10820 #: lib/encodings:48
10821 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10822 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10824 #: lib/encodings:51
10825 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10826 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10828 #: lib/encodings:55
10829 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10830 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10832 #: lib/encodings:58
10833 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10834 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10836 #: lib/encodings:61
10837 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10838 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10840 #: lib/encodings:64
10842 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10843 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10845 #: lib/encodings:67
10846 msgid "DOS (CP 437)"
10847 msgstr "DOS (CP 437)"
10849 #: lib/encodings:71
10850 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10851 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10853 #: lib/encodings:74
10854 msgid "Western European (CP 850)"
10855 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10857 #: lib/encodings:77
10858 msgid "Central European (CP 852)"
10859 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10861 #: lib/encodings:80
10862 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10863 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10865 #: lib/encodings:83
10866 msgid "Western European (CP 858)"
10867 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10869 #: lib/encodings:86
10870 msgid "Hebrew (CP 862)"
10871 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10873 #: lib/encodings:89
10874 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10875 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10877 #: lib/encodings:92
10878 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10879 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10881 #: lib/encodings:95
10882 msgid "Central European (CP 1250)"
10883 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10885 #: lib/encodings:98
10886 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10887 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10889 #: lib/encodings:102
10890 msgid "Western European (CP 1252)"
10891 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10893 #: lib/encodings:105
10894 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10895 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10897 #: lib/encodings:109
10898 msgid "Arabic (CP 1256)"
10899 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10901 #: lib/encodings:112
10902 msgid "Baltic (CP 1257)"
10903 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10905 #: lib/encodings:115
10906 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10907 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10909 #: lib/encodings:118
10910 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10911 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10913 #: lib/encodings:121
10914 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10915 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10917 #: lib/encodings:124
10918 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10919 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10921 #: lib/encodings:149
10922 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10923 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10925 #: lib/encodings:153
10926 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10927 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10929 #: lib/encodings:157
10930 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10931 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10933 #: lib/encodings:161
10934 msgid "Korean (EUC-KR)"
10935 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10937 #: lib/encodings:165
10938 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10939 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10941 #: lib/encodings:169
10942 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10943 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10945 #: lib/encodings:173
10946 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10947 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10949 #: lib/encodings:180
10950 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10951 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10953 #: lib/encodings:182
10954 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10955 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10957 #: lib/encodings:184
10958 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10959 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10961 #: lib/encodings:191
10962 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10963 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10965 #: lib/encodings:196
10966 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10967 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10969 #: lib/encodings:200
10973 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10977 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10981 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10985 #: lib/ui/classic.ui:35
10989 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10993 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10995 msgstr "Navigovať|g"
10997 #: lib/ui/classic.ui:38
10998 msgid "Documents|D"
11001 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11003 msgstr "Pomocník|P"
11005 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11009 #: lib/ui/classic.ui:48
11010 msgid "New from Template...|T"
11011 msgstr "Nový zo šablóny..."
11013 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11015 msgstr "Otvoriť...|O"
11017 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11021 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11025 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11026 msgid "Save As...|A"
11027 msgstr "Uložiť ako...|a"
11029 #: lib/ui/classic.ui:54
11033 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11034 msgid "Version Control|V"
11035 msgstr "Kontrola verzií|v"
11037 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11039 msgstr "Importovať|I"
11041 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11043 msgstr "Exportovať|E"
11045 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11047 msgstr "Výtlačok...|t"
11049 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11053 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11057 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11058 msgid "Register...|R"
11059 msgstr "Registrovať...|R"
11061 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11062 msgid "Check In Changes...|I"
11063 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
11065 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11066 msgid "Check Out for Edit|O"
11067 msgstr "Check-out na úpravu"
11069 #: lib/ui/classic.ui:71
11070 msgid "Revert to Repository Version|R"
11071 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11073 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11074 msgid "Undo Last Check In|U"
11075 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
11077 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11078 msgid "Show History...|H"
11079 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11081 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11082 msgid "Custom...|C"
11083 msgstr "Vlastné..."
11085 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11089 #: lib/ui/classic.ui:91
11093 #: lib/ui/classic.ui:93
11095 msgstr "Vystrihnúť|y"
11097 #: lib/ui/classic.ui:94
11099 msgstr "Kopírovať|K"
11101 #: lib/ui/classic.ui:95
11105 #: lib/ui/classic.ui:96
11106 msgid "Paste External Selection|x"
11107 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11109 #: lib/ui/classic.ui:98
11110 msgid "Find & Replace...|F"
11111 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11113 #: lib/ui/classic.ui:100
11115 msgstr "Formát tabuľky"
11117 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11119 msgstr "Matematika|M"
11121 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11122 msgid "Spellchecker...|S"
11123 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11125 #: lib/ui/classic.ui:105
11126 msgid "Thesaurus..."
11127 msgstr "Slovník synoným..."
11129 #: lib/ui/classic.ui:106
11130 msgid "Statistics...|i"
11131 msgstr "Štatistika...|Š"
11133 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11134 msgid "Check TeX|h"
11135 msgstr "Kontrola TeXu"
11137 #: lib/ui/classic.ui:108
11138 msgid "Change Tracking|g"
11139 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11141 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11142 msgid "Preferences...|P"
11143 msgstr "Preferencie...|P"
11145 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11146 msgid "Reconfigure|R"
11147 msgstr "Rekonfigurácia"
11149 #: lib/ui/classic.ui:115
11150 msgid "Selection as Lines|L"
11151 msgstr "Výber ako riadky"
11153 #: lib/ui/classic.ui:116
11154 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11155 msgstr "Výber ako odstavce"
11157 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11158 msgid "Multicolumn|M"
11159 msgstr "Viacstĺpcové"
11161 #: lib/ui/classic.ui:122
11163 msgstr "Čiara hore"
11165 #: lib/ui/classic.ui:123
11166 msgid "Line Bottom|B"
11167 msgstr "Čiara dole"
11169 #: lib/ui/classic.ui:124
11170 msgid "Line Left|L"
11171 msgstr "Čiara vľavo"
11173 #: lib/ui/classic.ui:125
11174 msgid "Line Right|R"
11175 msgstr "Čiara vpravo"
11177 #: lib/ui/classic.ui:127
11178 msgid "Alignment|i"
11179 msgstr "Zarovnanie"
11181 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11183 msgstr "Pridať riadok"
11185 #: lib/ui/classic.ui:130
11186 msgid "Delete Row|w"
11187 msgstr "Zmazať riadok"
11189 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11191 msgstr "Kopírovať riadok"
11193 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11195 msgstr "Prehodiť riadky"
11197 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11198 msgid "Add Column|u"
11199 msgstr "Pridať stĺpec"
11201 #: lib/ui/classic.ui:135
11202 msgid "Delete Column|D"
11203 msgstr "Zmazať stĺpec"
11205 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11206 msgid "Copy Column"
11207 msgstr "Skopírovať stĺpec"
11209 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11210 msgid "Swap Columns"
11211 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11213 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11217 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11221 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11225 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11229 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11233 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11237 #: lib/ui/classic.ui:159
11238 msgid "Toggle Numbering|N"
11239 msgstr "Prepnutie číslovania"
11241 #: lib/ui/classic.ui:160
11242 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11243 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11245 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11246 msgid "Change Limits Type|L"
11247 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11249 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11250 msgid "Change Formula Type|F"
11251 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11253 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11254 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11255 msgstr "Použiť algebraické programy"
11257 #: lib/ui/classic.ui:168
11258 msgid "Alignment|A"
11259 msgstr "Zarovnanie"
11261 #: lib/ui/classic.ui:170
11263 msgstr "Pridať riadok"
11265 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11266 msgid "Delete Row|D"
11267 msgstr "Zmazať riadok"
11269 #: lib/ui/classic.ui:175
11270 msgid "Add Column|C"
11271 msgstr "Pridať stĺpec"
11273 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11274 msgid "Delete Column|e"
11275 msgstr "Zmazať stĺpec"
11277 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11281 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11283 msgstr "Zobrazenie"
11285 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11287 msgstr "V riadku (inline)"
11289 #: lib/ui/classic.ui:188
11293 #: lib/ui/classic.ui:189
11297 #: lib/ui/classic.ui:190
11298 msgid "Mathematica"
11299 msgstr "Matematica"
11301 #: lib/ui/classic.ui:192
11302 msgid "Maple, simplify"
11303 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11305 #: lib/ui/classic.ui:193
11306 msgid "Maple, factor"
11307 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11309 #: lib/ui/classic.ui:194
11310 msgid "Maple, evalm"
11311 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11313 #: lib/ui/classic.ui:195
11314 msgid "Maple, evalf"
11315 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11317 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11319 msgid "Inline Formula|I"
11320 msgstr "Vzorec v riadku"
11322 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11323 msgid "Displayed Formula|D"
11324 msgstr "Zobrazený vzorec"
11326 #: lib/ui/classic.ui:201
11327 msgid "Eqnarray Environment|q"
11328 msgstr "Eqnarray prostredie"
11330 #: lib/ui/classic.ui:202
11331 msgid "Align Environment|A"
11332 msgstr "Aalign prostredie"
11334 #: lib/ui/classic.ui:203
11335 msgid "AlignAt Environment"
11336 msgstr "AlignAt prostredie"
11338 #: lib/ui/classic.ui:204
11339 msgid "Flalign Environment|F"
11340 msgstr "Falign prostredie"
11342 #: lib/ui/classic.ui:207
11343 msgid "Gather Environment"
11344 msgstr "Gather prostredie"
11346 #: lib/ui/classic.ui:208
11347 msgid "Multline Environment"
11348 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11350 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11352 msgstr "Matematika|M"
11354 #: lib/ui/classic.ui:216
11355 msgid "Special Character|S"
11356 msgstr "Špeciálny znak|z"
11358 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11359 msgid "Citation...|C"
11360 msgstr "Citácia...|C"
11362 #: lib/ui/classic.ui:218
11363 msgid "Cross-reference...|r"
11364 msgstr "Krížová referencia...|r"
11366 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11368 msgstr "Návestie...|N"
11370 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11372 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11374 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11375 msgid "Marginal Note|M"
11376 msgstr "Poznámka na okraji"
11378 #: lib/ui/classic.ui:222
11379 msgid "Short Title"
11380 msgstr "Krátky nadpis"
11382 #: lib/ui/classic.ui:223
11383 msgid "Index Entry|I"
11384 msgstr "Záznam indexu"
11386 #: lib/ui/classic.ui:224
11387 msgid "Nomenclature Entry"
11388 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11390 #: lib/ui/classic.ui:225
11394 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11396 msgstr "Poznámka|n"
11398 #: lib/ui/classic.ui:227
11399 msgid "Lists & TOC|O"
11400 msgstr "Listiny a Obsah"
11402 #: lib/ui/classic.ui:229
11406 #: lib/ui/classic.ui:230
11410 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11411 msgid "Graphics...|G"
11412 msgstr "Grafiky...|G"
11414 #: lib/ui/classic.ui:232
11415 msgid "Tabular Material...|b"
11416 msgstr "Tabuľka...|b"
11418 #: lib/ui/classic.ui:233
11420 msgstr "Plávajúce objekty"
11422 #: lib/ui/classic.ui:235
11423 msgid "Include File...|d"
11424 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11426 #: lib/ui/classic.ui:236
11427 msgid "Insert File|e"
11428 msgstr "Vložiť súbor"
11430 #: lib/ui/classic.ui:237
11431 msgid "External Material...|x"
11432 msgstr "Externý materiál...|x"
11434 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11435 msgid "Symbols...|b"
11436 msgstr "Symboly..."
11438 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11439 msgid "Superscript|S"
11440 msgstr "Horný index"
11442 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11443 msgid "Subscript|u"
11444 msgstr "Dolný index"
11446 #: lib/ui/classic.ui:244
11447 msgid "Hyphenation Point|P"
11448 msgstr "Bod delenia slova"
11450 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11451 msgid "Protected Hyphen|y"
11452 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11454 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11455 msgid "Ligature Break|k"
11456 msgstr "Zlom ligatúry"
11458 #: lib/ui/classic.ui:247
11459 msgid "Protected Space|r"
11460 msgstr "Chránená medzera"
11462 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11463 msgid "Inter-word Space|w"
11464 msgstr "Medzislovná medzera"
11466 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11468 msgid "Thin Space|T"
11469 msgstr "Úzka medzera"
11471 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11472 msgid "Horizontal Space...|o"
11473 msgstr "Horizontálna medzera..."
11475 #: lib/ui/classic.ui:251
11476 msgid "Vertical Space..."
11477 msgstr "Vertikálna medzera..."
11479 #: lib/ui/classic.ui:252
11480 msgid "Line Break|L"
11481 msgstr "Zlom riadku"
11483 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11487 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11488 msgid "End of Sentence|E"
11489 msgstr "Koniec vety"
11491 #: lib/ui/classic.ui:255
11492 msgid "Protected Dash|D"
11493 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11495 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11496 msgid "Breakable Slash|a"
11497 msgstr "Nechráněné lomítko"
11499 #: lib/ui/classic.ui:257
11500 msgid "Single Quote|Q"
11501 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11503 #: lib/ui/classic.ui:258
11504 msgid "Ordinary Quote|O"
11505 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11507 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11508 msgid "Menu Separator|M"
11509 msgstr "Oddeľovač v menu"
11511 #: lib/ui/classic.ui:260
11512 msgid "Horizontal Line"
11513 msgstr "Horizontálna čiara"
11515 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11517 msgstr "Zalomenie strany"
11519 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11520 msgid "Display Formula|D"
11521 msgstr "Zobraziť vzorec"
11523 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11525 msgid "Eqnarray Environment|E"
11526 msgstr "Eqnarray prostredie"
11528 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11530 msgid "AMS align Environment|a"
11531 msgstr "AMS align prostredie"
11533 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11535 msgid "AMS alignat Environment|t"
11536 msgstr "AMS alignat prostredie"
11538 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11540 msgid "AMS flalign Environment|f"
11541 msgstr "AMS flalign prostredie"
11543 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11545 msgid "AMS gather Environment|g"
11546 msgstr "AMS gather prostredie"
11548 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11550 msgid "AMS multline Environment|m"
11551 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11553 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11554 msgid "Array Environment|y"
11555 msgstr "Pole prostredie"
11557 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11558 msgid "Cases Environment|C"
11559 msgstr "Cases prostredie"
11561 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11562 msgid "Split Environment|S"
11563 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11565 #: lib/ui/classic.ui:280
11566 msgid "Font Change|o"
11567 msgstr "Zmena písma"
11569 #: lib/ui/classic.ui:284
11570 msgid "Math Normal Font"
11571 msgstr "Mat. normálny font"
11573 #: lib/ui/classic.ui:286
11574 msgid "Math Calligraphic Family"
11575 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11577 #: lib/ui/classic.ui:287
11578 msgid "Math Fraktur Family"
11579 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11581 #: lib/ui/classic.ui:288
11582 msgid "Math Roman Family"
11583 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11585 #: lib/ui/classic.ui:289
11586 msgid "Math Sans Serif Family"
11587 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11589 #: lib/ui/classic.ui:291
11590 msgid "Math Bold Series"
11591 msgstr "Mat. tučný duktus"
11593 #: lib/ui/classic.ui:293
11594 msgid "Text Normal Font"
11595 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11597 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11598 msgid "Text Roman Family"
11599 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11601 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11602 msgid "Text Sans Serif Family"
11603 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11605 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11606 msgid "Text Typewriter Family"
11607 msgstr "Text strojopisná rodina"
11609 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11610 msgid "Text Bold Series"
11611 msgstr "Text. tučný duktus"
11613 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11614 msgid "Text Medium Series"
11615 msgstr "Text. stredný duktus"
11617 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11618 msgid "Text Italic Shape"
11619 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11621 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11622 msgid "Text Small Caps Shape"
11623 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11625 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11626 msgid "Text Slanted Shape"
11627 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11629 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11630 msgid "Text Upright Shape"
11631 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11633 #: lib/ui/classic.ui:310
11634 msgid "Floatflt Figure"
11635 msgstr "Obtekaný obrázok"
11637 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11638 msgid "Table of Contents|C"
11641 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11642 msgid "Index List|I"
11643 msgstr "Indexovaná listina"
11645 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11646 msgid "Nomenclature|N"
11647 msgstr "Nomenklatúra"
11649 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11650 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11651 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11653 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11654 msgid "LyX Document...|X"
11655 msgstr "LyX Dokument...|X"
11657 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11658 msgid "Plain Text...|T"
11659 msgstr "Ako prostý text...|t"
11661 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11662 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11663 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11665 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11666 msgid "Track Changes|T"
11667 msgstr "Sledovať zmeny"
11669 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11670 msgid "Merge Changes...|M"
11671 msgstr "Združiť zmeny..."
11673 #: lib/ui/classic.ui:330
11674 msgid "Accept All Changes|A"
11675 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11677 #: lib/ui/classic.ui:331
11678 msgid "Reject All Changes|R"
11679 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11681 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11682 msgid "Show Changes in Output|S"
11683 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
11685 #: lib/ui/classic.ui:339
11686 msgid "Character...|C"
11689 #: lib/ui/classic.ui:340
11690 msgid "Paragraph...|P"
11691 msgstr "Odstavec..."
11693 #: lib/ui/classic.ui:341
11694 msgid "Document...|D"
11695 msgstr "Dokument...|D"
11697 #: lib/ui/classic.ui:342
11698 msgid "Tabular...|T"
11699 msgstr "Tabuľka...|T"
11701 #: lib/ui/classic.ui:344
11702 msgid "Emphasize Style|E"
11703 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11705 #: lib/ui/classic.ui:345
11706 msgid "Noun Style|N"
11709 #: lib/ui/classic.ui:346
11710 msgid "Bold Style|B"
11711 msgstr "Tučný štýl"
11713 #: lib/ui/classic.ui:349
11714 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11715 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11717 #: lib/ui/classic.ui:350
11718 msgid "Increase Environment Depth|i"
11719 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11721 #: lib/ui/classic.ui:351
11722 msgid "Start Appendix Here|S"
11723 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11725 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
11726 msgid "Build Program|B"
11727 msgstr "Vytvoriť program"
11729 #: lib/ui/classic.ui:361
11731 msgstr "Aktualizovať"
11733 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
11734 msgid "LaTeX Log|L"
11735 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11737 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
11739 msgstr "Členenie|e"
11741 #: lib/ui/classic.ui:365
11742 msgid "TeX Information|X"
11743 msgstr "TeX informácia|X"
11745 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
11746 msgid "Next Note|N"
11747 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11749 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
11750 msgid "Go to Label|L"
11751 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11753 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
11754 msgid "Bookmarks|B"
11757 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
11758 msgid "Save Bookmark 1|S"
11759 msgstr "Uložiť záložku 1"
11761 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
11762 msgid "Save Bookmark 2"
11763 msgstr "Uložiť záložku 2"
11765 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
11766 msgid "Save Bookmark 3"
11767 msgstr "Uložiť záložku 3"
11769 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
11770 msgid "Save Bookmark 4"
11771 msgstr "Uložiť záložku 4"
11773 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
11774 msgid "Save Bookmark 5"
11775 msgstr "Uložiť záložku 5"
11777 #: lib/ui/classic.ui:390
11778 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11779 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11781 #: lib/ui/classic.ui:391
11782 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11783 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11785 #: lib/ui/classic.ui:392
11786 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11787 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11789 #: lib/ui/classic.ui:393
11790 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11791 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11793 #: lib/ui/classic.ui:394
11794 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11795 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11797 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
11798 msgid "Introduction|I"
11801 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
11803 msgstr "Príručka|P"
11805 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
11806 msgid "User's Guide|U"
11807 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11809 #: lib/ui/classic.ui:412
11810 msgid "Extended Features|E"
11811 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11813 #: lib/ui/classic.ui:413
11814 msgid "Embedded Objects|m"
11815 msgstr "Vložené Objekty|l"
11817 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
11818 msgid "Customization|C"
11819 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11821 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
11822 msgid "LaTeX Configuration|L"
11823 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11825 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
11826 msgid "About LyX|X"
11827 msgstr "O programe LyX|X"
11829 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11831 msgstr "O programe LyX"
11833 #: lib/ui/classic.ui:426
11834 msgid "Preferences..."
11835 msgstr "Preferencie..."
11837 #: lib/ui/classic.ui:427
11839 msgstr "Opustiť LyX"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
11842 msgid "Aligned Environment|l"
11843 msgstr "Aligned prostredie"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
11846 msgid "AlignedAt Environment|v"
11847 msgstr "AlignedAt prostredie"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
11850 msgid "Gathered Environment|h"
11851 msgstr "Gathered prostredie"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
11854 msgid "Delimiters...|r"
11855 msgstr "Oddeľovače..."
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
11858 msgid "Matrix...|x"
11859 msgstr "Matrica..."
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11866 msgid "AMS Environment|A"
11867 msgstr "AMS prostredie"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
11871 msgid "Number Whole Formula|N"
11872 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
11876 msgid "Number This Line|u"
11877 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11880 msgid "Equation Label|L"
11881 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11885 msgid "Copy as Reference|R"
11886 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
11889 msgid "Split Cell|C"
11890 msgstr "Rozdeliť bunku"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11898 msgid "Add Line Above|o"
11899 msgstr "Pridať riadok ponad"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
11902 msgid "Add Line Below|B"
11903 msgstr "Pridať riadok popod"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
11906 msgid "Delete Line Above|D"
11907 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
11910 msgid "Delete Line Below|e"
11911 msgstr "Zmazať riadok popod"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
11914 msgid "Add Line to Left"
11915 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
11918 msgid "Add Line to Right"
11919 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
11922 msgid "Delete Line to Left"
11923 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
11926 msgid "Delete Line to Right"
11927 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11931 msgid "Show Math Toolbar"
11932 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11936 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11937 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11941 msgid "Show Table Toolbar"
11942 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11946 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11947 msgstr "Použiť algebraické programy"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11950 msgid "Next Cross-Reference|N"
11951 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11954 msgid "Go to Label|G"
11955 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11959 msgid "<Reference>|R"
11960 msgstr "<referencia>"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11964 msgid "(<Reference>)|e"
11965 msgstr "(<referencia>)"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11974 msgid "On Page <Page>|O"
11975 msgstr "na strane <strana>"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11979 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11980 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11984 msgid "Formatted Reference|t"
11985 msgstr "Formátovaná referencia"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12001 msgid "Settings...|S"
12002 msgstr "Nastavenia...|a"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12010 msgid "Copy as Reference|C"
12011 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12015 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12016 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12021 msgid "Open Inset|O"
12022 msgstr "Otvoriť vložku"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12027 msgid "Close Inset|C"
12028 msgstr "Zavrieť vložku"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12034 msgid "Dissolve Inset|D"
12035 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12039 msgid "Show Label|L"
12040 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12043 msgid "Frameless|l"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12048 msgid "Simple Frame|F"
12049 msgstr "jednoduchý rám"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12053 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12054 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12058 msgid "Oval, Thin|a"
12059 msgstr "Oválný tenký"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12063 msgid "Oval, Thick|v"
12064 msgstr "Oválny tučný"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12067 msgid "Drop Shadow|w"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12072 msgid "Shaded Background|B"
12073 msgstr "Stienené pozadie"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12077 msgid "Double Frame|u"
12078 msgstr "dvojitý rám"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12082 msgstr "Poznámka LyXu"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12089 msgid "Greyed Out|G"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12094 msgid "Open All Notes|A"
12095 msgstr "Otvor všetky vložky"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12099 msgid "Close All Notes|l"
12100 msgstr "Zavri všetky vložky"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12103 msgid "Horiz. Phantom"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12108 msgid "Vert. Phantom"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12112 msgid "Interword Space|w"
12113 msgstr "Medzislovná medzera"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12116 msgid "Protected Space|o"
12117 msgstr "Chránená medzera"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12120 msgid "Negative Thin Space|N"
12121 msgstr "Záporná úzka medzera"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12124 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12125 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12128 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12129 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12132 msgid "Quad Space|Q"
12133 msgstr "Quad medzera"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12136 msgid "Double Quad Space|u"
12137 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12140 msgid "Horizontal Fill|F"
12141 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12144 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12145 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12148 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12149 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12152 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12153 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12156 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12157 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12160 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12161 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12164 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12165 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12168 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12169 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12172 msgid "Custom Length|C"
12173 msgstr "Vlastná dĺžka"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12176 msgid "Medium Space|M"
12177 msgstr "Stredná Medzera"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12180 msgid "Thick Space|h"
12181 msgstr "Tučná medzera"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12184 msgid "Negative Medium Space|u"
12185 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12188 msgid "Negative Thick Space|i"
12189 msgstr "Záporná tučná medzera"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12193 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12196 msgid "SmallSkip|S"
12197 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12201 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12205 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12209 msgstr "Výplň (VFill)"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12216 msgid "Settings...|e"
12217 msgstr "Nastavenia...|a"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12229 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12232 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12233 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12241 msgid "Edit Included File...|E"
12242 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12246 msgstr "Nová stránka"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12249 msgid "Page Break|a"
12250 msgstr "Zalomenie strany"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12253 msgid "Clear Page|C"
12254 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12257 msgid "Clear Double Page|D"
12258 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12261 msgid "Ragged Line Break|R"
12262 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12265 msgid "Justified Line Break|J"
12266 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12272 msgstr "Vystrihnúť"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12287 msgid "Paste Recent|e"
12288 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12291 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12292 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12295 msgid "Move Paragraph Up|o"
12296 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12299 msgid "Move Paragraph Down|v"
12300 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12303 msgid "Promote Section|r"
12304 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12307 msgid "Demote Section|m"
12308 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12312 msgid "Move Section Down|D"
12313 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12317 msgid "Move Section Up|U"
12318 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12321 msgid "Insert Short Title|T"
12322 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12326 msgid "Accept Change|c"
12327 msgstr "Akceptovať zmenu"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12331 msgid "Reject Change|j"
12332 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12335 msgid "Apply Last Text Style|A"
12336 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12339 msgid "Text Style|S"
12340 msgstr "Štýl textu"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12343 msgid "Paragraph Settings...|P"
12344 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12347 msgid "Fullscreen Mode"
12348 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12351 msgid "Append Argument"
12352 msgstr "Pridaj Argument"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12355 msgid "Remove Last Argument"
12356 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12360 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12361 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12365 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12366 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12369 msgid "Insert Optional Argument"
12370 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12373 msgid "Remove Optional Argument"
12374 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12378 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12379 msgstr "Pridať argument zprava"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12383 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12384 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12388 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12389 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12394 msgstr "Opäť načítať"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12399 msgid "Edit Externally...|x"
12400 msgstr "Externe upraviť...|x"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12404 msgstr "Horný riadok"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12407 msgid "Bottom Line|B"
12408 msgstr "Dolný riadok"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12411 msgid "Left Line|L"
12412 msgstr "Ľavý riadok"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12415 msgid "Right Line|R"
12416 msgstr "Pravý riadok"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12420 msgstr "Kopírovať riadok"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12423 msgid "Copy Column|p"
12424 msgstr "Kopírovať stĺpec"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12428 msgid "Activate Branch|A"
12429 msgstr "Aktivované"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12433 msgid "Deactivate Branch|e"
12434 msgstr "(&De)aktivovať"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12437 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12442 msgid "All Indexes|A"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12450 msgid "Reject Change|R"
12451 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12455 msgid "Promote Section|P"
12456 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12460 msgid "Demote Section|D"
12461 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12465 msgid "Move Section Down|w"
12466 msgstr "Presunúť sekciu dole"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12470 msgid "Select Section|S"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12475 msgstr "Dokument|D"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12479 msgstr "Nástroje|t"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12482 msgid "New from Template...|m"
12483 msgstr "Nový zo šablóny..."
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12486 msgid "Open Recent|t"
12487 msgstr "Otvoriť nedávne"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12492 msgstr "Zavrieť Súbor"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12496 msgstr "Uložiť všetko|v"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12499 msgid "Revert to Saved|R"
12500 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12503 msgid "New Window|W"
12504 msgstr "Nové okno|k"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12507 msgid "Close Window|d"
12508 msgstr "Zavrieť okno|r"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12511 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12516 msgid "Revert to Repository Version|v"
12517 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12520 msgid "Use Locking Property|L"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12528 msgid "Paste Special"
12529 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12533 msgstr "Vybrať všetko"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12537 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12538 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12542 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12543 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12550 msgid "Rows & Columns|C"
12551 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12554 msgid "Increase List Depth|I"
12555 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12558 msgid "Decrease List Depth|D"
12559 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12563 msgid "Dissolve Inset"
12564 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12567 msgid "TeX Code Settings...|C"
12568 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12571 msgid "Float Settings...|a"
12572 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12575 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12576 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12579 msgid "Note Settings...|N"
12580 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12584 msgid "Phantom Settings...|h"
12585 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12588 msgid "Branch Settings...|B"
12589 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12592 msgid "Box Settings...|x"
12593 msgstr "Nastavenia rámku..."
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12597 msgid "Index Entry Settings...|y"
12598 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12602 msgid "Index Settings...|x"
12603 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12606 msgid "Listings Settings...|g"
12607 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12610 msgid "Table Settings...|a"
12611 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12614 msgid "Plain Text|T"
12615 msgstr "Ako prostý text"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12618 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12619 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12622 msgid "Selection|S"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12626 msgid "Selection, Join Lines|i"
12627 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12631 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12632 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12636 msgid "Paste as PDF"
12637 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12641 msgid "Paste as PNG"
12642 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12646 msgid "Paste as JPEG"
12647 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12651 msgid "Dissolve Text Style"
12652 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12655 msgid "Customized...|C"
12656 msgstr "Vlastné..."
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12659 msgid "Capitalize|a"
12660 msgstr "Prvé veľké"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12663 msgid "Uppercase|U"
12664 msgstr "Veľké písmená"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12667 msgid "Lowercase|L"
12668 msgstr "Malé písmená"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12686 msgid "Macro Definition"
12687 msgstr "Definícia makra"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12690 msgid "Text Style|T"
12691 msgstr "Štýl textu|t"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12694 msgid "Add Line Above|A"
12695 msgstr "Pridať riadok ponad"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12698 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12699 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12702 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12703 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12706 msgid "Math Normal Font|N"
12707 msgstr "Mat. normálny font|N"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12710 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12711 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12714 msgid "Math Fraktur Family|F"
12715 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12718 msgid "Math Roman Family|R"
12719 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12722 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12723 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12726 msgid "Math Bold Series|B"
12727 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12730 msgid "Text Normal Font|T"
12731 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12742 msgid "Mathematica|a"
12743 msgstr "Mathematica|a"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12747 msgid "Maple, Simplify|S"
12748 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12752 msgid "Maple, Factor|F"
12753 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12757 msgid "Maple, Evalm|E"
12758 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12762 msgid "Maple, Evalf|v"
12763 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12766 msgid "Open All Insets|O"
12767 msgstr "Otvor všetky vložky"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12770 msgid "Close All Insets|C"
12771 msgstr "Zavri všetky vložky"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12775 msgid "Unfold Math Macro|n"
12776 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12780 msgid "Fold Math Macro|d"
12781 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12784 msgid "View Messages|g"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12788 msgid "View Source|S"
12789 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12793 msgid "View Master Document|M"
12794 msgstr "Hlavný dokument"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12798 msgid "Update Master Document|a"
12799 msgstr "Hlavný dokument"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12803 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12804 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12808 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12809 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12812 msgid "Close Current View|w"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12816 msgid "Fullscreen|l"
12817 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12821 msgstr "Lišty nástrojov"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12824 msgid "Special Character|p"
12825 msgstr "Špeciálny znak"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12828 msgid "Formatting|o"
12829 msgstr "Formátovanie|o"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12832 msgid "List / TOC|i"
12833 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12837 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12845 msgid "Custom Insets"
12846 msgstr "Vlastné vložky"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12853 msgid "Box[[Menu]]"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12857 msgid "Cross-Reference...|R"
12858 msgstr "Krížová referencia...|r"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12861 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12862 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12866 msgstr "Tabuľka...|T"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12875 msgid "Hyperlink...|k"
12876 msgstr "Hyperlinka"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12879 msgid "Short Title|S"
12880 msgstr "Krátky Nadpis"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12887 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12888 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12891 msgid "Ordinary Quote|Q"
12892 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12895 msgid "Single Quote|S"
12896 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12899 msgid "Phonetic Symbols|P"
12900 msgstr "Fonetické symboly"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12903 msgid "Protected Space|P"
12904 msgstr "Chránená medzera"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12907 msgid "Horizontal Line|L"
12908 msgstr "Horizontálna čiara"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12911 msgid "Vertical Space...|V"
12912 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12915 msgid "Hyphenation Point|H"
12916 msgstr "Bod delenia slova"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12919 msgid "Numbered Formula|N"
12920 msgstr "Číslovaný vzorec"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12923 msgid "Figure Wrap Float|F"
12924 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12927 msgid "Table Wrap Float|T"
12928 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12931 msgid "External Material...|M"
12932 msgstr "Externý materiál...|m"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12935 msgid "Child Document...|d"
12936 msgstr "Dokument potomka..."
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12943 msgid "Insert New Branch...|I"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12948 msgid "Horizontal Phantom"
12949 msgstr "Horizontálna čiara"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12953 msgid "Vertical Phantom"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12957 msgid "Change Tracking|C"
12958 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12961 msgid "Start Appendix Here|A"
12962 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12965 msgid "Save in Bundled Format|F"
12966 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12969 msgid "Compressed|m"
12970 msgstr "Komprimované|m"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12973 msgid "Accept Change|A"
12974 msgstr "Akceptovať zmenu"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12977 msgid "Accept All Changes|c"
12978 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12981 msgid "Reject All Changes|e"
12982 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12985 msgid "Next Change|C"
12986 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12989 msgid "Next Cross-Reference|R"
12990 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12993 msgid "Clear Bookmarks|C"
12994 msgstr "Zrušiť záložky"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12998 msgid "Navigate Back|B"
12999 msgstr "Navigujte späť"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13002 msgid "Thesaurus...|T"
13003 msgstr "Slovník synoným..."
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13006 msgid "Statistics...|a"
13007 msgstr "Štatistika...|Š"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13010 msgid "TeX Information|I"
13011 msgstr "TeX informácia|X"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13015 msgid "Compare...|C"
13016 msgstr "Vlastné..."
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13019 msgid "Additional Features|F"
13020 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13023 msgid "Embedded Objects|O"
13024 msgstr "Vložené Objekty|O"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13027 msgid "Shortcuts|S"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13031 msgid "LyX Functions|y"
13032 msgstr "LyX Funkcie|y"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13035 msgid "Specific Manuals|p"
13036 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13039 msgid "Linguistics Manual|L"
13040 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13043 msgid "Braille Manual|B"
13044 msgstr "Braille: Manuál"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13047 msgid "XY-pic Manual|X"
13048 msgstr "XY-pic: Manuál"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13051 msgid "Multicolumn Manual|M"
13052 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13055 msgid "New document"
13056 msgstr "Nový dokument"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13059 msgid "Open document"
13060 msgstr "Otvoriť dokument"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13063 msgid "Save document"
13064 msgstr "Uložiť dokument"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13067 msgid "Print document"
13068 msgstr "Tlač dokument"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13071 msgid "Check spelling"
13072 msgstr "Kontrola pravopisu"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13083 msgid "Find and replace"
13084 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13088 msgid "Find and replace (advanced)"
13089 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13092 msgid "Navigate back"
13093 msgstr "Navigujte späť"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13096 msgid "Toggle emphasis"
13097 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13100 msgid "Toggle noun"
13101 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13105 msgstr "Použiť posledné"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13108 msgid "Insert math"
13109 msgstr "Vložiť mat."
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13112 msgid "Insert graphics"
13113 msgstr "Vložiť grafiku"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13116 msgid "Insert table"
13117 msgstr "Vložiť tabuľku"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13121 msgid "Toggle outline"
13122 msgstr "Prepnúť členenie"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13126 msgid "Toggle math toolbar"
13127 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13131 msgid "Toggle table toolbar"
13132 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13135 msgid "View/Update"
13136 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13146 msgstr "&Aktualizovať"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13150 msgid "View master document"
13151 msgstr "Hlavný dokument"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13155 msgid "Update master document"
13156 msgstr "Hlavný dokument"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13160 msgid "View other formats"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13165 msgid "Update other formats"
13166 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13173 msgid "Numbered list"
13174 msgstr "Číslovaná listina"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13177 msgid "Itemized list"
13178 msgstr "Položková listina"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13181 msgid "Increase depth"
13182 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13185 msgid "Decrease depth"
13186 msgstr "Zníženie hĺbky"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13189 msgid "Insert figure float"
13190 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13193 msgid "Insert table float"
13194 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13197 msgid "Insert label"
13198 msgstr "Vložiť návestie"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13201 msgid "Insert cross-reference"
13202 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13205 msgid "Insert citation"
13206 msgstr "Vložiť citáciu"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13209 msgid "Insert index entry"
13210 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13213 msgid "Insert nomenclature entry"
13214 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13217 msgid "Insert footnote"
13218 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13221 msgid "Insert margin note"
13222 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13225 msgid "Insert note"
13226 msgstr "Vložiť poznámku"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13230 msgstr "Vložiť rámok"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13234 msgid "Insert hyperlink"
13235 msgstr "Vložiť hyperlinku"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13238 msgid "Insert TeX code"
13239 msgstr "Vložiť TeX kód"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13242 msgid "Insert math macro"
13243 msgstr "Vložiť mat. makro"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13246 msgid "Include file"
13247 msgstr "Zahrnúť súbor"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13254 msgid "Paragraph settings"
13255 msgstr "Nastavenia odstavca"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13259 msgstr "Pridať riadok"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13263 msgstr "Pridať stĺpec"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13267 msgstr "Zmazať riadok"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13270 msgid "Delete column"
13271 msgstr "Zmazať stĺpec"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13274 msgid "Set top line"
13275 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13278 msgid "Set bottom line"
13279 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13282 msgid "Set left line"
13283 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13286 msgid "Set right line"
13287 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13290 msgid "Set border lines"
13291 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13294 msgid "Set all lines"
13295 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13298 msgid "Unset all lines"
13299 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13303 msgstr "Zarovnať vľavo"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13306 msgid "Align center"
13307 msgstr "Zarovnať na stred"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13310 msgid "Align right"
13311 msgstr "Zarovnať vpravo"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13315 msgstr "Zarovnať hore"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13318 msgid "Align middle"
13319 msgstr "Zarovnať na stred"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13322 msgid "Align bottom"
13323 msgstr "Zarovnať dospod"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13326 msgid "Rotate cell"
13327 msgstr "Otočiť bunku"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13330 msgid "Rotate table"
13331 msgstr "Otočiť tabuľku"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13334 msgid "Set multi-column"
13335 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13339 msgstr "Matematika"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13342 msgid "Set display mode"
13343 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13347 msgstr "Dolný index"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13350 msgid "Superscript"
13351 msgstr "Horný index"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13354 msgid "Insert square root"
13355 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13358 msgid "Insert root"
13359 msgstr "Vložit odmocninu"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13362 msgid "Insert standard fraction"
13363 msgstr "Vložiť zlomok"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13367 msgstr "Vložiť sumu"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13370 msgid "Insert integral"
13371 msgstr "Vložiť integrál"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13374 msgid "Insert product"
13375 msgstr "Vložiť produkt"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13379 msgstr "Vložiť ( )"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13383 msgstr "Vložiť [ ]"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13387 msgstr "Vložiť { }"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13390 msgid "Insert delimiters"
13391 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13394 msgid "Insert matrix"
13395 msgstr "Vložiť maticu"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13398 msgid "Insert cases environment"
13399 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13403 msgid "Toggle math panels"
13404 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13407 msgid "Math Macros"
13408 msgstr "Mat. makrá"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13412 msgid "Remove last argument"
13413 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13417 msgid "Append argument"
13418 msgstr "Pridaj Argument"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13422 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13423 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13427 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13428 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13432 msgid "Remove optional argument"
13433 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13437 msgid "Insert optional argument"
13438 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13442 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13443 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13447 msgid "Append argument eating from the right"
13448 msgstr "Pridať argument zprava"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13452 msgid "Append optional argument eating from the right"
13453 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13456 msgid "Command Buffer"
13457 msgstr "Príkazový riadok"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13460 msgid "Review[[Toolbar]]"
13461 msgstr "Recenzovať"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13464 msgid "Track changes"
13465 msgstr "Sledovať zmeny"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13468 msgid "Show changes in output"
13469 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13472 msgid "Next change"
13473 msgstr "Nasledujúca zmena"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13476 msgid "Accept change inside selection"
13477 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13480 msgid "Reject change inside selection"
13481 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13484 msgid "Merge changes"
13485 msgstr "Združiť zmeny"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13488 msgid "Accept all changes"
13489 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13492 msgid "Reject all changes"
13493 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13497 msgstr "Ďalšia poznámka"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13501 msgid "View Other Formats"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13506 msgid "Update Other Formats"
13507 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13510 msgid "Version Control"
13511 msgstr "Kontrola Verzií"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13515 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13518 msgid "Check-out for edit"
13519 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13522 msgid "Check-in changes"
13523 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13526 msgid "View revision log"
13527 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13530 msgid "Revert changes"
13531 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13534 msgid "Use SVN file locking property"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13538 msgid "Update local directory from repository"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13542 msgid "Math Panels"
13543 msgstr "Matematické panely"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13547 msgid "Math spacings"
13548 msgstr "Mat. rozstupy"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13569 msgid "Frame decorations"
13570 msgstr "Dekorátia rámov"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13574 msgid "Big operators"
13575 msgstr "Veľké Operátory"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13578 msgid "Miscellaneous"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13601 msgid "AMS relations"
13602 msgstr "AMS Relácie"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13606 msgid "AMS negative relations"
13607 msgstr "AMS Záporné Relácie"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13615 msgid "AMS operators"
13616 msgstr "AMS Operátory"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13620 msgid "AMS miscellaneous"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13760 msgid "Thin space\t\\,"
13761 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13764 msgid "Medium space\t\\:"
13765 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13768 msgid "Thick space\t\\;"
13769 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13772 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13773 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13776 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13777 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13780 msgid "Negative space\t\\!"
13781 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13784 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13785 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13788 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13789 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13792 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13793 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13800 msgid "Square root\t\\sqrt"
13801 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13804 msgid "Other root\t\\root"
13805 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13808 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13809 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13812 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13813 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13816 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13817 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13820 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13821 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13824 msgid "Standard\t\\frac"
13825 msgstr "Štandard\t\\frac"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13828 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13829 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13832 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13833 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13836 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13837 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13840 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13841 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13844 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13845 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13848 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13849 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13852 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13853 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13856 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13857 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13860 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13861 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13864 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13865 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13868 msgid "Binomial\t\\binom"
13869 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13872 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13873 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13876 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13877 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13880 msgid "Roman\t\\mathrm"
13881 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13884 msgid "Bold\t\\mathbf"
13885 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13888 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13889 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13892 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13893 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13896 msgid "Italic\t\\mathit"
13897 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13900 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13901 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13904 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13905 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13908 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13909 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13912 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13913 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13916 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13917 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13936 msgid "Frame Decorations"
13937 msgstr "Dekorátia rámov"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14006 msgid "overleftarrow"
14007 msgstr "overleftarrow"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14010 msgid "overrightarrow"
14011 msgstr "overrightarrow"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14014 msgid "overleftrightarrow"
14015 msgstr "overleftrightarrow"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14027 msgstr "underbrace"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14030 msgid "underleftarrow"
14031 msgstr "underleftarrow"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14034 msgid "underrightarrow"
14035 msgstr "underrightarrow"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14038 msgid "underleftrightarrow"
14039 msgstr "underleftrightarrow"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14051 msgstr "rightarrow"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14062 msgid "updownarrow"
14063 msgstr "updownarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14066 msgid "leftrightarrow"
14067 msgstr "leftrightarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14075 msgstr "Rightarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14086 msgid "Updownarrow"
14087 msgstr "Updownarrow"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14090 msgid "Leftrightarrow"
14091 msgstr "Leftrightarrow"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14094 msgid "Longleftrightarrow"
14095 msgstr "Longleftrightarrow"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14098 msgid "Longleftarrow"
14099 msgstr "Longleftarrow"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14102 msgid "Longrightarrow"
14103 msgstr "Longrightarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14106 msgid "longleftrightarrow"
14107 msgstr "longleftrightarrow"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14110 msgid "longleftarrow"
14111 msgstr "longleftarrow"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14114 msgid "longrightarrow"
14115 msgstr "longrightarrow"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14118 msgid "leftharpoondown"
14119 msgstr "leftharpoondown"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14122 msgid "rightharpoondown"
14123 msgstr "rightharpoondown"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14131 msgstr "longmapsto"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14142 msgid "leftharpoonup"
14143 msgstr "leftharpoonup"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14146 msgid "rightharpoonup"
14147 msgstr "rightharpoonup"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14150 msgid "hookleftarrow"
14151 msgstr "hookleftarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14154 msgid "hookrightarrow"
14155 msgstr "hookrightarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14166 msgid "rightleftharpoons"
14167 msgstr "rightleftharpoons"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14194 msgid "bigtriangleup"
14195 msgstr "bigtriangleup"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14210 msgid "bigtriangledown"
14211 msgstr "bigtriangledown"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14226 msgid "triangleright"
14227 msgstr "triangleright"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14242 msgid "triangleleft"
14243 msgstr "triangleleft"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14391 msgstr "sqsubseteq"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14395 msgstr "sqsupseteq"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14406 #: src/lengthcommon.cpp:38
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14456 msgstr "varepsilon"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14695 msgid "diamondsuit"
14696 msgstr "diamondsuit"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14711 msgid "textrm \\AA"
14712 msgstr "textrm \\AA"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14716 msgstr "textrm \\O"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14719 msgid "mathcircumflex"
14720 msgstr "mathcircumflex"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14771 msgid "Big Operators"
14772 msgstr "Veľké Operátory"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14831 msgid "ointctrclockwiseop"
14832 msgstr "ointctrclockwiseop"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14835 msgid "ointctrclockwise"
14836 msgstr "ointctrclockwise"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14839 msgid "ointclockwiseop"
14840 msgstr "ointclockwiseop"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14843 msgid "ointclockwise"
14844 msgstr "ointclockwise"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14875 msgid "landupintop"
14876 msgstr "landupintop"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14879 msgid "landdownint"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14883 msgid "landdownintop"
14884 msgstr "landdownintop"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14935 msgid "AMS Miscellaneous"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14979 msgid "vartriangle"
14980 msgstr "vartriangle"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14983 msgid "triangledown"
14984 msgstr "triangledown"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14999 msgid "measuredangle"
15000 msgstr "measuredangle"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15028 msgstr "varnothing"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15036 msgid "blacktriangle"
15037 msgstr "blacktriangle"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15040 msgid "blacktriangledown"
15041 msgstr "blacktriangledown"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15044 msgid "blacksquare"
15045 msgstr "blacksquare"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15048 msgid "blacklozenge"
15049 msgstr "blacklozenge"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15056 msgid "sphericalangle"
15057 msgstr "sphericalangle"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15061 msgstr "complement"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15080 msgid "dashleftarrow"
15081 msgstr "dashleftarrow"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15084 msgid "dashrightarrow"
15085 msgstr "dashrightarrow"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15088 msgid "leftleftarrows"
15089 msgstr "leftleftarrows"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15092 msgid "leftrightarrows"
15093 msgstr "leftrightarrows"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15096 msgid "rightrightarrows"
15097 msgstr "rightrightarrows"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15100 msgid "rightleftarrows"
15101 msgstr "rightleftarrows"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15105 msgstr "Lleftarrow"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15108 msgid "Rrightarrow"
15109 msgstr "Rrightarrow"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15112 msgid "twoheadleftarrow"
15113 msgstr "twoheadleftarrow"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15116 msgid "twoheadrightarrow"
15117 msgstr "twoheadrightarrow"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15120 msgid "leftarrowtail"
15121 msgstr "leftarrowtail"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15124 msgid "rightarrowtail"
15125 msgstr "rightarrowtail"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15128 msgid "looparrowleft"
15129 msgstr "looparrowleft"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15132 msgid "looparrowright"
15133 msgstr "looparrowright"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15136 msgid "curvearrowleft"
15137 msgstr "curvearrowleft"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15140 msgid "curvearrowright"
15141 msgstr "curvearrowright"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15144 msgid "circlearrowleft"
15145 msgstr "circlearrowleft"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15148 msgid "circlearrowright"
15149 msgstr "circlearrowright"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15161 msgstr "upuparrows"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15164 msgid "downdownarrows"
15165 msgstr "downdownarrows"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15168 msgid "upharpoonleft"
15169 msgstr "upharpoonleft"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15172 msgid "upharpoonright"
15173 msgstr "upharpoonright"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15176 msgid "downharpoonleft"
15177 msgstr "downharpoonleft"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15180 msgid "downharpoonright"
15181 msgstr "downharpoonright"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15184 msgid "leftrightharpoons"
15185 msgstr "leftrightharpoons"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15188 msgid "rightsquigarrow"
15189 msgstr "rightsquigarrow"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15192 msgid "leftrightsquigarrow"
15193 msgstr "leftrightsquigarrow"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15197 msgstr "nleftarrow"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15200 msgid "nrightarrow"
15201 msgstr "nrightarrow"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15204 msgid "nleftrightarrow"
15205 msgstr "nleftrightarrow"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15209 msgstr "nLeftarrow"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15212 msgid "nRightarrow"
15213 msgstr "nRightarrow"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15216 msgid "nLeftrightarrow"
15217 msgstr "nLeftrightarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15224 msgid "AMS Relations"
15225 msgstr "AMS Relácie"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15244 msgid "eqslantless"
15245 msgstr "eqslantless"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15249 msgstr "eqslantgtr"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15261 msgstr "lessapprox"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15309 msgstr "lesseqqgtr"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15313 msgstr "gtreqqless"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15328 msgid "thickapprox"
15329 msgstr "thickapprox"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15364 msgid "preccurlyeq"
15365 msgstr "preccurlyeq"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15368 msgid "succcurlyeq"
15369 msgstr "succcurlyeq"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15372 msgid "curlyeqprec"
15373 msgstr "curlyeqprec"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15376 msgid "curlyeqsucc"
15377 msgstr "curlyeqsucc"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15389 msgstr "precapprox"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15393 msgstr "succapprox"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15396 msgid "vartriangleleft"
15397 msgstr "vartriangleleft"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15400 msgid "vartriangleright"
15401 msgstr "vartriangleright"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15404 msgid "trianglelefteq"
15405 msgstr "trianglelefteq"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15408 msgid "trianglerighteq"
15409 msgstr "trianglerighteq"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15424 msgid "risingdotseq"
15425 msgstr "risingdotseq"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15428 msgid "fallingdotseq"
15429 msgstr "fallingdotseq"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15448 msgid "shortparallel"
15449 msgstr "shortparallel"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15453 msgstr "smallsmile"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15457 msgstr "smallfrown"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15460 msgid "blacktriangleleft"
15461 msgstr "blacktriangleleft"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15464 msgid "blacktriangleright"
15465 msgstr "blacktriangleright"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15476 msgid "backepsilon"
15477 msgstr "backepsilon"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15492 msgid "AMS Negative Relations"
15493 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15592 msgid "precnapprox"
15593 msgstr "precnapprox"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15596 msgid "succnapprox"
15597 msgstr "succnapprox"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15609 msgstr "subsetneqq"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15613 msgstr "supsetneqq"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15625 msgstr "nsupseteqq"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15640 msgid "varsubsetneq"
15641 msgstr "varsubsetneq"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15644 msgid "varsupsetneq"
15645 msgstr "varsupsetneq"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15648 msgid "varsubsetneqq"
15649 msgstr "varsubsetneqq"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15652 msgid "varsupsetneqq"
15653 msgstr "varsupsetneqq"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15656 msgid "ntriangleleft"
15657 msgstr "ntriangleleft"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15660 msgid "ntriangleright"
15661 msgstr "ntriangleright"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15664 msgid "ntrianglelefteq"
15665 msgstr "ntrianglelefteq"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15668 msgid "ntrianglerighteq"
15669 msgstr "ntrianglerighteq"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15692 msgid "nshortparallel"
15693 msgstr "nshortparallel"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15696 msgid "AMS Operators"
15697 msgstr "AMS Operátory"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15704 msgid "smallsetminus"
15705 msgstr "smallsetminus"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15724 msgid "doublebarwedge"
15725 msgstr "doublebarwedge"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15744 msgid "divideontimes"
15745 msgstr "divideontimes"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15756 msgid "leftthreetimes"
15757 msgstr "leftthreetimes"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15760 msgid "rightthreetimes"
15761 msgstr "rightthreetimes"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15765 msgstr "curlywedge"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15772 msgid "circleddash"
15773 msgstr "circleddash"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15777 msgstr "circledast"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15780 msgid "circledcirc"
15781 msgstr "circledcirc"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15791 #: lib/external_templates:37
15792 msgid "RasterImage"
15793 msgstr "Rastrový obrázok"
15795 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15796 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15797 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15799 #: lib/external_templates:45
15800 msgid "A bitmap file.\n"
15801 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15803 #: lib/external_templates:109
15807 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15808 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15809 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15811 #: lib/external_templates:112
15812 msgid "An Xfig figure.\n"
15813 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15815 #: lib/external_templates:162
15816 msgid "ChessDiagram"
15817 msgstr "Šachovnica"
15819 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15820 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15821 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15823 #: lib/external_templates:165
15825 "A chess position diagram.\n"
15826 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15827 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15828 "the position that you want to display.\n"
15829 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15830 "and remember to type in a relative path\n"
15831 "to the LyX document location.\n"
15832 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15833 "to enable general editing of the board.\n"
15834 "You might also check out the\n"
15835 "'Options->Test legality' option, and\n"
15836 "remember to middle and right click to\n"
15837 "insert new material in the board.\n"
15838 "In order for this to work, you have to\n"
15839 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15840 "that TeX will find it, and you will need\n"
15841 "to install the skak package from CTAN.\n"
15843 "Šachový diagram.\n"
15844 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15845 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15846 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15847 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15848 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15849 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15850 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15851 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15852 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15853 "'Voľby->Test legality' a\n"
15854 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15855 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15856 "Aby to fungovalo musíte\n"
15857 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15858 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15859 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15861 #: lib/external_templates:212
15865 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15866 msgid "Lilypond typeset music"
15867 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15869 #: lib/external_templates:215
15871 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15872 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15873 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15874 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15876 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15877 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15878 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15879 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15881 #: lib/external_templates:261
15883 msgstr "PDFStránky"
15885 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15886 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15887 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15889 #: lib/external_templates:264
15891 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15892 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15893 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15895 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15896 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15897 "* pages=- (to include all pages)\n"
15898 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15899 "for further options and details.\n"
15901 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15902 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15903 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15905 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15906 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15907 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15908 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15909 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15911 #: lib/external_templates:304
15914 "Read 'info date' for more information.\n"
15917 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15919 #: lib/external_templates:333
15923 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15924 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15925 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15927 #: lib/external_templates:336
15928 msgid "Dia diagram.\n"
15929 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15931 #: lib/configure.py:445
15935 #: lib/configure.py:448
15939 #: lib/configure.py:451
15943 #: lib/configure.py:454
15947 #: lib/configure.py:457
15951 #: lib/configure.py:460
15955 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15959 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15963 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15968 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15972 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15976 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15981 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15985 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15989 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15993 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15997 #: lib/configure.py:498
15998 msgid "Plain text (chess output)"
15999 msgstr "Prostý text (šachy)"
16001 #: lib/configure.py:499
16002 msgid "Plain text (image)"
16003 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16005 #: lib/configure.py:500
16006 msgid "Plain text (Xfig output)"
16007 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16009 #: lib/configure.py:501
16010 msgid "date (output)"
16011 msgstr "dátum (výstup)"
16013 #: lib/configure.py:502
16017 #: lib/configure.py:502
16021 #: lib/configure.py:503
16022 msgid "Docbook (XML)"
16023 msgstr "Docbook (XML)"
16025 #: lib/configure.py:504
16026 msgid "Graphviz Dot"
16027 msgstr "Graphviz Dot"
16029 #: lib/configure.py:505
16030 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16031 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16033 #: lib/configure.py:506
16037 #: lib/configure.py:506
16041 #: lib/configure.py:507
16046 #: lib/configure.py:508
16047 msgid "LilyPond music"
16048 msgstr "LilyPond nóty"
16050 #: lib/configure.py:509
16051 msgid "LaTeX (plain)"
16052 msgstr "LaTeX (prostý)"
16054 #: lib/configure.py:509
16055 msgid "LaTeX (plain)|L"
16056 msgstr "LaTeX (prostý)"
16058 #: lib/configure.py:510
16059 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16060 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16062 #: lib/configure.py:511
16063 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16064 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16066 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16068 msgstr "Prostý text"
16070 #: lib/configure.py:512
16071 msgid "Plain text|a"
16072 msgstr "Prostý text"
16074 #: lib/configure.py:513
16075 msgid "Plain text (pstotext)"
16076 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16078 #: lib/configure.py:514
16079 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16080 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16082 #: lib/configure.py:515
16083 msgid "Plain text (catdvi)"
16084 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16086 #: lib/configure.py:516
16087 msgid "Plain Text, Join Lines"
16088 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16090 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16095 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16100 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16104 #: lib/configure.py:533
16108 #: lib/configure.py:534
16110 msgstr "Postscript"
16112 #: lib/configure.py:534
16113 msgid "Postscript|t"
16114 msgstr "Postscript"
16116 #: lib/configure.py:538
16117 msgid "PDF (ps2pdf)"
16118 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16120 #: lib/configure.py:538
16121 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16122 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16124 #: lib/configure.py:539
16125 msgid "PDF (pdflatex)"
16126 msgstr "PDF (pdflatex)"
16128 #: lib/configure.py:539
16129 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16130 msgstr "PDF (pdflatex)"
16132 #: lib/configure.py:540
16133 msgid "PDF (dvipdfm)"
16134 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16136 #: lib/configure.py:540
16137 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16138 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16140 #: lib/configure.py:541
16141 msgid "PDF (XeTeX)"
16144 #: lib/configure.py:541
16145 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16148 #: lib/configure.py:544
16152 #: lib/configure.py:544
16156 #: lib/configure.py:547
16160 #: lib/configure.py:550
16164 #: lib/configure.py:550
16168 #: lib/configure.py:553
16172 #: lib/configure.py:556
16173 msgid "OpenDocument"
16174 msgstr "OpenDocument"
16176 #: lib/configure.py:557
16177 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16178 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16180 #: lib/configure.py:560
16181 msgid "Rich Text Format"
16182 msgstr "Rich Text Format"
16184 #: lib/configure.py:561
16188 #: lib/configure.py:561
16192 #: lib/configure.py:564
16193 msgid "date command"
16194 msgstr "príkaz pre dátum"
16196 #: lib/configure.py:565
16197 msgid "Table (CSV)"
16198 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16200 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16205 #: lib/configure.py:568
16209 #: lib/configure.py:569
16213 #: lib/configure.py:570
16217 #: lib/configure.py:571
16221 #: lib/configure.py:572
16222 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16223 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16225 #: lib/configure.py:573
16226 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16227 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16229 #: lib/configure.py:574
16230 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16231 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16233 #: lib/configure.py:575
16234 msgid "LyX Preview"
16235 msgstr "Náhľad LyX"
16237 #: lib/configure.py:576
16238 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16239 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16241 #: lib/configure.py:577
16245 #: lib/configure.py:578
16249 #: lib/configure.py:579
16253 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16254 msgid "Windows Metafile"
16255 msgstr "Windows Metafile"
16257 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16258 msgid "Enhanced Metafile"
16259 msgstr "Rozšírený WMF"
16261 #: lib/configure.py:582
16262 msgid "HTML (MS Word)"
16263 msgstr "HTML (MS Word)"
16265 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16267 msgid "%1$s and %2$s"
16268 msgstr "%1$s a %2$s"
16270 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16272 msgid "%1$s et al."
16273 msgstr "%1$s et al."
16275 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16279 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16283 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16288 msgid "Add to bibliography only."
16289 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16295 #: src/Buffer.cpp:136
16298 "Could not print the document %1$s.\n"
16299 "Check that your printer is set up correctly."
16301 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16302 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16304 #: src/Buffer.cpp:139
16305 msgid "Print document failed"
16306 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16308 #: src/Buffer.cpp:308
16309 msgid "Disk Error: "
16310 msgstr "Chyba Disku: "
16312 #: src/Buffer.cpp:309
16315 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16316 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16318 #: src/Buffer.cpp:389
16319 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16322 #: src/Buffer.cpp:391
16324 msgid "Attempting to close changed document!"
16325 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16327 #: src/Buffer.cpp:399
16328 msgid "Could not remove temporary directory"
16329 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16331 #: src/Buffer.cpp:400
16333 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16334 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16336 #: src/Buffer.cpp:700
16337 msgid "Unknown document class"
16338 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16340 #: src/Buffer.cpp:701
16342 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16343 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16345 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16347 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16348 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16350 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16351 msgid "Document header error"
16352 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16354 #: src/Buffer.cpp:715
16355 msgid "\\begin_header is missing"
16356 msgstr "chýba \\begin_header"
16358 #: src/Buffer.cpp:735
16359 msgid "\\begin_document is missing"
16360 msgstr "chýba \\begin_document"
16362 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16363 #: src/BufferView.cpp:1382
16364 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16365 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16367 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16369 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16370 "xcolor/ulem are installed.\n"
16371 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16374 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16375 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16376 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16377 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
16379 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16381 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16382 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16383 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16386 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
16387 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16388 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
16389 "LaTeX-ovej preambuli."
16391 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16392 msgid "Document format failure"
16393 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16395 #: src/Buffer.cpp:873
16397 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16398 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16400 #: src/Buffer.cpp:910
16401 msgid "Conversion failed"
16402 msgstr "Konverzia zlyhala"
16404 #: src/Buffer.cpp:911
16407 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16408 "it could not be created."
16410 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16413 #: src/Buffer.cpp:920
16414 msgid "Conversion script not found"
16415 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16417 #: src/Buffer.cpp:921
16420 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16421 "could not be found."
16422 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16424 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16425 msgid "Conversion script failed"
16426 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16428 #: src/Buffer.cpp:942
16431 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16433 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16435 #: src/Buffer.cpp:948
16438 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16440 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16442 #: src/Buffer.cpp:963
16444 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16445 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16447 #: src/Buffer.cpp:997
16448 msgid "Backup failure"
16449 msgstr "Založenie zlyhalo"
16451 #: src/Buffer.cpp:998
16454 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16455 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16457 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
16458 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16460 #: src/Buffer.cpp:1008
16463 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16464 "overwrite this file?"
16465 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16467 #: src/Buffer.cpp:1010
16468 msgid "Overwrite modified file?"
16469 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
16471 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16477 #: src/Buffer.cpp:1035
16479 msgid "Saving document %1$s..."
16480 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16482 #: src/Buffer.cpp:1048
16483 msgid " could not write file!"
16484 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16486 #: src/Buffer.cpp:1055
16490 #: src/Buffer.cpp:1070
16492 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16493 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16495 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16497 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16498 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
16500 #: src/Buffer.cpp:1083
16502 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16503 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16505 #: src/Buffer.cpp:1097
16507 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16508 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
16510 #: src/Buffer.cpp:1111
16511 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16512 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16514 #: src/Buffer.cpp:1195
16515 msgid "Iconv software exception Detected"
16516 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16518 #: src/Buffer.cpp:1195
16521 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16524 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16527 #: src/Buffer.cpp:1217
16529 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16530 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16532 #: src/Buffer.cpp:1220
16534 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16535 "chosen encoding.\n"
16536 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16538 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
16539 "zvolenom kódovaní.\n"
16540 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16542 #: src/Buffer.cpp:1227
16543 msgid "iconv conversion failed"
16544 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16546 #: src/Buffer.cpp:1232
16547 msgid "conversion failed"
16548 msgstr "Konverzia zlyhala"
16550 #: src/Buffer.cpp:1577
16551 msgid "Running chktex..."
16552 msgstr "Spúšťam chktex..."
16554 #: src/Buffer.cpp:1590
16555 msgid "chktex failure"
16556 msgstr "chktex zlyhal"
16558 #: src/Buffer.cpp:1591
16559 msgid "Could not run chktex successfully."
16560 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
16562 #: src/Buffer.cpp:1799
16564 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16565 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16567 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16569 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16570 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16572 #: src/Buffer.cpp:1946
16574 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16575 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
16577 #: src/Buffer.cpp:1974
16579 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16582 #: src/Buffer.cpp:2031
16584 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16585 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16587 #: src/Buffer.cpp:2038
16589 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16590 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16592 #: src/Buffer.cpp:2048
16594 msgid "Error exporting to DVI."
16595 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16597 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
16600 "The file %1$s already exists.\n"
16602 "Do you want to overwrite that file?"
16604 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16606 "Chcete tento súbor prepísať?"
16608 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
16609 msgid "Overwrite file?"
16610 msgstr "Prepísať súbor?"
16612 #: src/Buffer.cpp:2130
16614 msgid "Error running external commands."
16615 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16617 #: src/Buffer.cpp:2904
16618 msgid "Preview source code"
16619 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16621 #: src/Buffer.cpp:2918
16623 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16624 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16626 #: src/Buffer.cpp:2922
16628 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16629 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16631 #: src/Buffer.cpp:3030
16633 msgid "Auto-saving %1$s"
16634 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16636 #: src/Buffer.cpp:3084
16637 msgid "Autosave failed!"
16638 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16640 #: src/Buffer.cpp:3140
16641 msgid "Autosaving current document..."
16642 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16644 #: src/Buffer.cpp:3208
16645 msgid "Couldn't export file"
16646 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
16648 #: src/Buffer.cpp:3209
16650 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16651 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16653 #: src/Buffer.cpp:3254
16654 msgid "File name error"
16655 msgstr "Chyba v názve súboru"
16657 #: src/Buffer.cpp:3255
16658 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16659 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
16661 #: src/Buffer.cpp:3314
16662 msgid "Document export cancelled."
16663 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16665 #: src/Buffer.cpp:3320
16667 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16668 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16670 #: src/Buffer.cpp:3326
16672 msgid "Document exported as %1$s"
16673 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16675 #: src/Buffer.cpp:3404
16678 "The specified document\n"
16680 "could not be read."
16682 "Požadovaný dokument\n"
16686 #: src/Buffer.cpp:3406
16687 msgid "Could not read document"
16688 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16690 #: src/Buffer.cpp:3416
16693 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16695 "Recover emergency save?"
16697 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16699 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16701 #: src/Buffer.cpp:3419
16702 msgid "Load emergency save?"
16703 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16705 #: src/Buffer.cpp:3420
16707 msgstr "Získať späť"
16709 #: src/Buffer.cpp:3420
16710 msgid "&Load Original"
16711 msgstr "Nahrať Originál"
16713 #: src/Buffer.cpp:3430
16714 msgid "Document was successfully recovered."
16717 #: src/Buffer.cpp:3432
16718 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16721 #: src/Buffer.cpp:3433
16724 "Remove emergency file now?\n"
16726 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16728 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
16730 msgid "Delete emergency file?"
16731 msgstr "Vyberte externý súbor"
16733 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
16736 msgstr "Drža&ť spárované"
16738 #: src/Buffer.cpp:3440
16739 msgid "Emergency file deleted"
16742 #: src/Buffer.cpp:3441
16743 msgid "Do not forget to save your file now!"
16746 #: src/Buffer.cpp:3447
16748 msgid "Remove emergency file now?"
16749 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16751 #: src/Buffer.cpp:3462
16754 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16756 "Load the backup instead?"
16758 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16760 "Nahrať radšej zálohu ?"
16762 #: src/Buffer.cpp:3465
16763 msgid "Load backup?"
16764 msgstr "Nahrať zálohu?"
16766 #: src/Buffer.cpp:3466
16767 msgid "&Load backup"
16768 msgstr "Nahrať zálohu"
16770 #: src/Buffer.cpp:3466
16771 msgid "Load &original"
16772 msgstr "Nahrať Originál"
16774 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16775 msgid "Senseless!!! "
16776 msgstr "Nezmyselné!!! "
16778 #: src/Buffer.cpp:3877
16780 msgid "Document %1$s reloaded."
16781 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16783 #: src/Buffer.cpp:3879
16785 msgid "Could not reload document %1$s."
16786 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16788 #: src/BufferParams.cpp:523
16791 "The layout file requested by this document,\n"
16793 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16794 "class or style file required by it is not\n"
16795 "available. See the Customization documentation\n"
16796 "for more information.\n"
16798 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16800 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16801 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16802 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16803 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16805 #: src/BufferParams.cpp:529
16806 msgid "Document class not available"
16807 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16809 #: src/BufferParams.cpp:530
16810 msgid "LyX will not be able to produce output."
16811 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16813 #: src/BufferParams.cpp:1718
16816 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16817 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16818 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16820 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16821 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16822 "v nastaveniach dokumentu."
16824 #: src/BufferParams.cpp:1723
16825 msgid "Document class not found"
16826 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16828 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16830 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16831 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16833 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16834 msgid "Could not load class"
16835 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16837 #: src/BufferParams.cpp:1766
16838 msgid "Error reading internal layout information"
16839 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16841 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16843 msgstr "Chyba pri čítaní"
16845 #: src/BufferView.cpp:182
16846 msgid "No more insets"
16847 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16849 #: src/BufferView.cpp:709
16850 msgid "Save bookmark"
16851 msgstr "Uložiť záložku"
16853 #: src/BufferView.cpp:904
16854 msgid "Converting document to new document class..."
16855 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16857 #: src/BufferView.cpp:946
16858 msgid "Document is read-only"
16859 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16861 #: src/BufferView.cpp:954
16862 msgid "This portion of the document is deleted."
16863 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16865 #: src/BufferView.cpp:1262
16866 msgid "No further undo information"
16867 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16869 #: src/BufferView.cpp:1271
16870 msgid "No further redo information"
16871 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16873 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16874 msgid "String not found!"
16875 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16877 #: src/BufferView.cpp:1501
16879 msgstr "Značka vypnutá"
16881 #: src/BufferView.cpp:1507
16883 msgstr "Značka zapnutá"
16885 #: src/BufferView.cpp:1514
16886 msgid "Mark removed"
16887 msgstr "Značka odstránená"
16889 #: src/BufferView.cpp:1517
16891 msgstr "Značka nastavená"
16893 #: src/BufferView.cpp:1568
16894 msgid "Statistics for the selection:"
16895 msgstr "Štatistika pre výber:"
16897 #: src/BufferView.cpp:1570
16898 msgid "Statistics for the document:"
16899 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16901 #: src/BufferView.cpp:1573
16906 #: src/BufferView.cpp:1575
16908 msgstr "Jedno slovo"
16910 #: src/BufferView.cpp:1578
16912 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16913 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16915 #: src/BufferView.cpp:1581
16916 msgid "One character (including blanks)"
16917 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16919 #: src/BufferView.cpp:1584
16921 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16922 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16924 #: src/BufferView.cpp:1587
16925 msgid "One character (excluding blanks)"
16926 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16928 #: src/BufferView.cpp:1589
16930 msgstr "Štatistika"
16932 #: src/BufferView.cpp:1726
16935 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16938 #: src/BufferView.cpp:1728
16940 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16943 #: src/BufferView.cpp:1759
16945 msgid "Branch name"
16948 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16949 msgid "Branch already exists"
16952 #: src/BufferView.cpp:2449
16954 msgid "Inserting document %1$s..."
16955 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16957 #: src/BufferView.cpp:2460
16959 msgid "Document %1$s inserted."
16960 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16962 #: src/BufferView.cpp:2462
16964 msgid "Could not insert document %1$s"
16965 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16967 #: src/BufferView.cpp:2727
16970 "Could not read the specified document\n"
16972 "due to the error: %2$s"
16974 "Zadaný dokument\n"
16976 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16978 #: src/BufferView.cpp:2729
16979 msgid "Could not read file"
16980 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16982 #: src/BufferView.cpp:2736
16986 " is not readable."
16991 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16992 msgid "Could not open file"
16993 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16995 #: src/BufferView.cpp:2744
16996 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16997 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16999 #: src/BufferView.cpp:2745
17001 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17002 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17003 "If this does not give the correct result\n"
17004 "then please change the encoding of the file\n"
17005 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17007 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17008 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17009 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17010 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17011 "UTF-8 iným programom.\n"
17013 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17014 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17015 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17016 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17017 msgid "LyX Warning: "
17018 msgstr "LyX varovanie: "
17020 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17021 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17022 msgid "uncodable character"
17023 msgstr "Nekódovatelný znak"
17025 #: src/Changes.cpp:379
17027 msgid "Uncodable character in author name"
17028 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
17030 #: src/Changes.cpp:380
17033 "The author name '%1$s',\n"
17034 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17035 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17036 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17038 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17039 "or change the spelling of the author name."
17042 #: src/Chktex.cpp:63
17044 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17045 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
17047 #: src/Chktex.cpp:65
17048 msgid "ChkTeX warning id # "
17049 msgstr "Varovanie chktexu id # "
17051 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17056 #: src/Color.cpp:159
17060 #: src/Color.cpp:160
17064 #: src/Color.cpp:161
17068 #: src/Color.cpp:162
17072 #: src/Color.cpp:163
17076 #: src/Color.cpp:164
17078 msgstr "zelenomodrá"
17080 #: src/Color.cpp:165
17084 #: src/Color.cpp:166
17088 #: src/Color.cpp:167
17092 #: src/Color.cpp:168
17096 #: src/Color.cpp:169
17100 #: src/Color.cpp:170
17104 #: src/Color.cpp:171
17105 msgid "selected text"
17106 msgstr "vybraný text"
17108 #: src/Color.cpp:173
17110 msgstr "LaTeX text"
17112 #: src/Color.cpp:174
17113 msgid "inline completion"
17114 msgstr "doplňovanie v riadku"
17116 #: src/Color.cpp:176
17117 msgid "non-unique inline completion"
17118 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17120 #: src/Color.cpp:178
17121 msgid "previewed snippet"
17122 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17124 #: src/Color.cpp:179
17126 msgstr "návestie poznámky"
17128 #: src/Color.cpp:180
17129 msgid "note background"
17130 msgstr "pozadie poznámky"
17132 #: src/Color.cpp:181
17133 msgid "comment label"
17134 msgstr "návestie komentáru"
17136 #: src/Color.cpp:182
17137 msgid "comment background"
17138 msgstr "pozadie komentáru"
17140 #: src/Color.cpp:183
17141 msgid "greyedout inset label"
17142 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17144 #: src/Color.cpp:184
17145 msgid "greyedout inset background"
17146 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17148 #: src/Color.cpp:185
17150 msgid "phantom inset text"
17151 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17153 #: src/Color.cpp:186
17155 msgstr "stienený rámok"
17157 #: src/Color.cpp:187
17158 msgid "listings background"
17159 msgstr "pozadie výpisov"
17161 #: src/Color.cpp:188
17162 msgid "branch label"
17163 msgstr "návestie vetvy"
17165 #: src/Color.cpp:189
17166 msgid "footnote label"
17167 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17169 #: src/Color.cpp:190
17170 msgid "index label"
17171 msgstr "návestie indexu"
17173 #: src/Color.cpp:191
17174 msgid "margin note label"
17175 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17177 #: src/Color.cpp:192
17179 msgstr "URL návestie"
17181 #: src/Color.cpp:193
17185 #: src/Color.cpp:194
17187 msgstr "značenie hĺbky"
17189 #: src/Color.cpp:195
17193 #: src/Color.cpp:196
17194 msgid "command inset"
17195 msgstr "vložka - príkaz"
17197 #: src/Color.cpp:197
17198 msgid "command inset background"
17199 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17201 #: src/Color.cpp:198
17202 msgid "command inset frame"
17203 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17205 #: src/Color.cpp:199
17206 msgid "special character"
17207 msgstr "Špeciálny znak"
17209 #: src/Color.cpp:200
17211 msgstr "matematika"
17213 #: src/Color.cpp:201
17214 msgid "math background"
17215 msgstr "pozadie matematiky"
17217 #: src/Color.cpp:202
17218 msgid "graphics background"
17219 msgstr "pozadí obrázku"
17221 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17222 msgid "math macro background"
17223 msgstr "pozadie matematického makra"
17225 #: src/Color.cpp:204
17227 msgstr "matematika (rám)"
17229 #: src/Color.cpp:205
17230 msgid "math corners"
17231 msgstr "rôžky mat. vzorca"
17233 #: src/Color.cpp:206
17235 msgstr "matematický panel"
17237 #: src/Color.cpp:208
17238 msgid "math macro hovered background"
17239 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17241 #: src/Color.cpp:209
17242 msgid "math macro label"
17243 msgstr "návestie mat. makra"
17245 #: src/Color.cpp:210
17246 msgid "math macro frame"
17247 msgstr "matematické-macro (rám)"
17249 #: src/Color.cpp:211
17250 msgid "math macro blended out"
17251 msgstr "mat. makro vymaskované"
17253 #: src/Color.cpp:212
17254 msgid "math macro old parameter"
17255 msgstr "mat. makro starý parameter"
17257 #: src/Color.cpp:213
17258 msgid "math macro new parameter"
17259 msgstr "mat. makro nový parameter"
17261 #: src/Color.cpp:214
17262 msgid "caption frame"
17263 msgstr "popisok (rám)"
17265 #: src/Color.cpp:215
17266 msgid "collapsable inset text"
17267 msgstr "zbalitelná vložka textu"
17269 #: src/Color.cpp:216
17270 msgid "collapsable inset frame"
17271 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
17273 #: src/Color.cpp:217
17274 msgid "inset background"
17275 msgstr "vložka - pozadie"
17277 #: src/Color.cpp:218
17278 msgid "inset frame"
17279 msgstr "vložka (rám)"
17281 #: src/Color.cpp:219
17282 msgid "LaTeX error"
17283 msgstr "LaTeX chyba"
17285 #: src/Color.cpp:220
17286 msgid "end-of-line marker"
17287 msgstr "znak koniec-riadku"
17289 #: src/Color.cpp:221
17290 msgid "appendix marker"
17291 msgstr "znak prílohy"
17293 #: src/Color.cpp:222
17295 msgstr "značenie zmeny"
17297 #: src/Color.cpp:223
17298 msgid "deleted text"
17299 msgstr "zmazaný text"
17301 #: src/Color.cpp:224
17303 msgstr "pridaný text"
17305 #: src/Color.cpp:225
17306 msgid "changed text 1st author"
17307 msgstr "revíza - 1. autor"
17309 #: src/Color.cpp:226
17310 msgid "changed text 2nd author"
17311 msgstr "revíza - 2. autor"
17313 #: src/Color.cpp:227
17314 msgid "changed text 3rd author"
17315 msgstr "revíza - 3. autor"
17317 #: src/Color.cpp:228
17318 msgid "changed text 4th author"
17319 msgstr "revíza - 4. autor"
17321 #: src/Color.cpp:229
17322 msgid "changed text 5th author"
17323 msgstr "revíza - 5. autor"
17325 #: src/Color.cpp:230
17326 msgid "deleted text modifier"
17327 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17329 #: src/Color.cpp:231
17330 msgid "added space markers"
17331 msgstr "vložené znaky medzier"
17333 #: src/Color.cpp:232
17334 msgid "top/bottom line"
17335 msgstr "horná/dolná čiara"
17337 #: src/Color.cpp:233
17339 msgstr "čiara tabuľky"
17341 #: src/Color.cpp:234
17342 msgid "table on/off line"
17343 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17345 #: src/Color.cpp:236
17346 msgid "bottom area"
17347 msgstr "dolná oblasť"
17349 #: src/Color.cpp:237
17351 msgstr "nová stránka"
17353 #: src/Color.cpp:238
17354 msgid "page break / line break"
17355 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17357 #: src/Color.cpp:239
17358 msgid "frame of button"
17359 msgstr "rám tlačidla"
17361 #: src/Color.cpp:240
17362 msgid "button background"
17363 msgstr "pozadie tlačidla"
17365 #: src/Color.cpp:241
17366 msgid "button background under focus"
17367 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17369 #: src/Color.cpp:242
17371 msgid "paragraph marker"
17372 msgstr "Pododstavec"
17374 #: src/Color.cpp:243
17378 #: src/Color.cpp:244
17380 msgid "regexp frame"
17381 msgstr "vložka (rám)"
17383 #: src/Color.cpp:245
17387 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17388 #: src/Converter.cpp:536
17389 msgid "Cannot convert file"
17390 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17392 #: src/Converter.cpp:317
17395 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17396 "Define a converter in the preferences."
17398 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17399 "Definujte konvertor v preferenciach."
17401 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17402 msgid "Executing command: "
17403 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17405 #: src/Converter.cpp:465
17406 msgid "Build errors"
17407 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17409 #: src/Converter.cpp:466
17410 msgid "There were errors during the build process."
17411 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17413 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17415 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17416 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17418 #: src/Converter.cpp:494
17420 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17421 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17423 #: src/Converter.cpp:538
17425 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17426 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17428 #: src/Converter.cpp:539
17430 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17431 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17433 #: src/Converter.cpp:595
17434 msgid "Running LaTeX..."
17435 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17437 #: src/Converter.cpp:613
17440 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17443 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17446 #: src/Converter.cpp:616
17447 msgid "LaTeX failed"
17448 msgstr "LaTeX zlyhal"
17450 #: src/Converter.cpp:618
17451 msgid "Output is empty"
17452 msgstr "Výstup je prázdny"
17454 #: src/Converter.cpp:619
17455 msgid "An empty output file was generated."
17456 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
17458 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17461 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17462 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17464 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17466 "Chcete ho uložiť ?"
17468 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17470 msgid "Unknown branch"
17471 msgstr "Neznáma akcia"
17473 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17477 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17480 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17483 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17486 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17487 msgid "Undefined flex inset"
17488 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17490 #: src/Exporter.cpp:49
17491 msgid "Overwrite &all"
17492 msgstr "Prepísať všetko"
17494 #: src/Exporter.cpp:50
17495 msgid "&Cancel export"
17496 msgstr "&Zrušiť export"
17498 #: src/Exporter.cpp:90
17499 msgid "Couldn't copy file"
17500 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17502 #: src/Exporter.cpp:91
17504 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17505 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17507 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17513 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17517 msgstr "Bezserifové"
17519 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17529 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17534 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17538 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17542 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17544 msgstr "Vzpriamený"
17546 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17548 msgstr "Kurzíva (italic)"
17550 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17558 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17562 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17570 #: src/Font.cpp:160
17572 msgid "Emphasis %1$s, "
17573 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17575 #: src/Font.cpp:163
17577 msgid "Underline %1$s, "
17578 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17580 #: src/Font.cpp:166
17582 msgid "Strikeout %1$s, "
17583 msgstr "Meno %1$s, "
17585 #: src/Font.cpp:169
17587 msgid "Double underline %1$s, "
17588 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17590 #: src/Font.cpp:172
17592 msgid "Wavy underline %1$s, "
17593 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17595 #: src/Font.cpp:175
17597 msgid "Noun %1$s, "
17598 msgstr "Meno %1$s, "
17600 #: src/Font.cpp:189
17602 msgid "Language: %1$s, "
17603 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17605 #: src/Font.cpp:192
17607 msgid " Number %1$s"
17608 msgstr " Číslo %1$s"
17610 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17611 msgid "Cannot view file"
17612 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17614 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
17616 msgid "File does not exist: %1$s"
17617 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17619 #: src/Format.cpp:278
17621 msgid "No information for viewing %1$s"
17622 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17624 #: src/Format.cpp:288
17626 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17627 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17629 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17630 #: src/Format.cpp:394
17631 msgid "Cannot edit file"
17632 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17634 #: src/Format.cpp:348
17635 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17636 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17638 #: src/Format.cpp:361
17640 msgid "No information for editing %1$s"
17641 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17643 #: src/Format.cpp:372
17645 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17646 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17648 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17650 msgid "Could not find bind file"
17651 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17653 #: src/KeyMap.cpp:222
17656 "Unable to find the bind file\n"
17658 "Please check your installation."
17660 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17662 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17664 #: src/KeyMap.cpp:229
17666 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17667 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17669 #: src/KeyMap.cpp:230
17672 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17673 "Please check your installation."
17675 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17677 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17679 #: src/KeyMap.cpp:237
17682 "Unable to find the bind file\n"
17684 "Falling back to default."
17687 #: src/KeySequence.cpp:166
17691 #: src/LaTeX.cpp:59
17693 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17694 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17696 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17697 msgid "Running Index Processor."
17698 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17700 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17701 msgid "Running BibTeX."
17702 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17704 #: src/LaTeX.cpp:442
17705 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17706 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17709 msgid "Could not read configuration file"
17710 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17715 "Error while reading the configuration file\n"
17717 "Please check your installation."
17719 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17721 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17724 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17725 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
17733 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17734 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17737 msgid "Cannot remove temporary directory"
17738 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17742 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17743 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17746 msgid "Unable to remove temporary directory"
17747 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17751 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17752 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17755 msgid "No textclass is found"
17756 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17760 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17761 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17763 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17764 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
17765 "štandardnych tried."
17768 msgid "&Reconfigure"
17769 msgstr "Rekonfigurácia"
17772 msgid "&Use Default"
17773 msgstr "Použiť Štandard"
17775 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17777 msgstr "Skončiť LyX"
17779 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17784 msgid "Could not create temporary directory"
17785 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17790 "Could not create a temporary directory in\n"
17792 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17794 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17796 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17799 msgid "Missing user LyX directory"
17800 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
17805 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17806 "It is needed to keep your own configuration."
17808 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17809 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17812 msgid "&Create directory"
17813 msgstr "Vytvoriť adresár"
17816 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17817 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
17821 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17822 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17825 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17826 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17829 msgid "List of supported debug flags:"
17830 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17834 msgid "Setting debug level to %1$s"
17835 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17840 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17841 "Command line switches (case sensitive):\n"
17842 "\t-help summarize LyX usage\n"
17843 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17844 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17845 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17846 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17847 " select the features to debug.\n"
17848 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17849 "\t-x [--execute] command\n"
17850 " where command is a lyx command.\n"
17851 "\t-e [--export] fmt\n"
17852 " where fmt is the export format of choice.\n"
17853 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17854 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17855 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17856 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17857 " where fmt is the import format of choice\n"
17858 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17859 "\t--batch execute commands and exit\n"
17860 "\t-version summarize version and build info\n"
17861 "Check the LyX man page for more details."
17863 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17864 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17865 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17866 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17867 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17868 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17869 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17870 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17871 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17872 "\t-x [--execute] command\n"
17873 " spustí príkaz command .\n"
17874 "\t-e [--export] fmt\n"
17875 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17876 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17878 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17879 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17880 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17881 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17882 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17883 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17885 #: src/LyX.cpp:1013
17886 msgid "No system directory"
17887 msgstr "Nemám systémový adresár"
17889 #: src/LyX.cpp:1014
17890 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17891 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17893 #: src/LyX.cpp:1025
17894 msgid "No user directory"
17895 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
17897 #: src/LyX.cpp:1026
17898 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17899 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17901 #: src/LyX.cpp:1037
17902 msgid "Incomplete command"
17903 msgstr "Neúplný príkaz"
17905 #: src/LyX.cpp:1038
17906 msgid "Missing command string after --execute switch"
17907 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17909 #: src/LyX.cpp:1049
17910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17911 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17913 #: src/LyX.cpp:1062
17914 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17915 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17917 #: src/LyX.cpp:1067
17918 msgid "Missing filename for --import"
17919 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17921 #: src/LyXRC.cpp:2804
17923 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17926 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17929 #: src/LyXRC.cpp:2809
17931 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17934 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17936 #: src/LyXRC.cpp:2813
17938 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17939 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17940 "specified, an internal routine is used."
17942 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17943 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17944 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17946 #: src/LyXRC.cpp:2821
17948 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17949 "automatically by what you type."
17951 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17954 #: src/LyXRC.cpp:2825
17956 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17959 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17962 #: src/LyXRC.cpp:2829
17964 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17966 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17967 "automatického ukladania."
17969 #: src/LyXRC.cpp:2836
17971 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17972 "the backup file in the same directory as the original file."
17974 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17975 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2840
17979 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17980 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17982 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17983 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17985 #: src/LyXRC.cpp:2844
17986 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17989 #: src/LyXRC.cpp:2848
17991 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17992 "its global and local bind/ directories."
17994 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17995 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17997 #: src/LyXRC.cpp:2852
17998 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17999 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18001 #: src/LyXRC.cpp:2856
18003 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18004 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18006 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18007 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18009 #: src/LyXRC.cpp:2866
18011 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18012 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18014 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18015 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18017 #: src/LyXRC.cpp:2870
18020 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18021 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18022 "the top of the screen"
18024 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18025 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18027 #: src/LyXRC.cpp:2874
18028 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18029 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18031 #: src/LyXRC.cpp:2878
18033 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18036 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18039 #: src/LyXRC.cpp:2883
18042 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18043 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18045 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18048 #: src/LyXRC.cpp:2887
18050 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18051 "look in its global and local commands/ directories."
18053 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
18054 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18056 #: src/LyXRC.cpp:2891
18057 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18060 #: src/LyXRC.cpp:2895
18061 msgid "New documents will be assigned this language."
18062 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18064 #: src/LyXRC.cpp:2899
18065 msgid "Specify the default paper size."
18066 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18068 #: src/LyXRC.cpp:2903
18070 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18071 "shown after the change has been made.)"
18073 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18074 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
18076 #: src/LyXRC.cpp:2907
18077 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18078 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18080 #: src/LyXRC.cpp:2911
18082 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18083 "LyX was started from."
18085 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18086 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18088 #: src/LyXRC.cpp:2916
18089 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18090 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18092 #: src/LyXRC.cpp:2920
18094 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18095 "value selects the directory LyX was started from."
18097 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18098 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18100 #: src/LyXRC.cpp:2924
18102 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18103 "recommended for non-English languages."
18105 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18106 "pre neanglické jazyky."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2931
18110 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18111 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18112 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18114 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18115 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18116 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18118 #: src/LyXRC.cpp:2935
18119 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18122 #: src/LyXRC.cpp:2939
18124 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18125 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18127 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
18128 "od volieb pre generáciu registru."
18130 #: src/LyXRC.cpp:2948
18132 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18133 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18135 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18136 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18137 "americkej klávesnici."
18139 #: src/LyXRC.cpp:2952
18140 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18141 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18143 #: src/LyXRC.cpp:2956
18145 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18147 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2960
18151 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18152 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18154 #: src/LyXRC.cpp:2964
18156 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18157 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18158 "name of the second language."
18160 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18161 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18163 #: src/LyXRC.cpp:2968
18164 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18165 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2972
18168 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18169 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18171 #: src/LyXRC.cpp:2976
18173 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18176 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18178 #: src/LyXRC.cpp:2980
18180 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18181 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18183 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18184 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18186 #: src/LyXRC.cpp:2984
18188 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18189 "document is the default language."
18191 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18194 #: src/LyXRC.cpp:2988
18195 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18196 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18198 #: src/LyXRC.cpp:2992
18199 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18200 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18202 #: src/LyXRC.cpp:2996
18203 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18204 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3000
18208 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18211 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18213 #: src/LyXRC.cpp:3004
18214 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18215 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3009
18218 msgid "The completion popup delay."
18219 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18221 #: src/LyXRC.cpp:3013
18222 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18224 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3017
18227 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18228 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3021
18232 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18233 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3025
18237 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18239 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3029
18242 msgid "The inline completion delay."
18243 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3033
18246 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18247 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3037
18250 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18251 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3041
18254 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18255 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3045
18258 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3049
18263 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18264 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3054
18268 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18269 "variable. Use the OS native format."
18271 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18272 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3060
18275 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18276 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3064
18279 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18280 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3068
18283 msgid "Scale the preview size to suit."
18284 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3072
18287 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18288 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3076
18291 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18292 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3080
18296 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18297 "environment variable PRINTER."
18299 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18300 "premennú prostredia PRINTER."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3084
18303 msgid "The option to print only even pages."
18304 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3088
18308 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18309 "the filename of the DVI file to be printed."
18311 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3092
18314 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18315 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3096
18318 msgid "The option to print out in landscape."
18319 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3100
18322 msgid "The option to print only odd pages."
18323 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3104
18326 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18327 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3108
18330 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18331 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3112
18334 msgid "The option to specify paper type."
18335 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3116
18338 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18339 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3120
18343 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18344 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18347 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
18348 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3124
18352 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18353 "prepended along with the printer name after the spool command."
18355 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18356 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3128
18359 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18360 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3132
18363 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18364 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3136
18368 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18370 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3140
18373 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18374 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3148
18378 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18379 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18381 #: src/LyXRC.cpp:3152
18383 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18384 "wrong, override the setting here."
18386 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18387 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3158
18390 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18392 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3167
18396 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18397 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18398 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18400 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18401 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
18402 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3171
18405 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18406 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3176
18411 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18412 "roughly the same size as on paper."
18414 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18415 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3180
18418 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18419 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3184
18423 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18424 "\".out\". Only for advanced users."
18426 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18427 "pokročilých užívateľov."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3191
18430 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18431 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3195
18435 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18436 "when you quit LyX."
18438 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
18439 "pri skončení LyXu."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3199
18442 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3203
18447 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18448 "value selects the directory LyX was started from."
18450 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18451 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3213
18455 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18456 "will look in its global and local ui/ directories."
18458 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18459 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3226
18462 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18464 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3230
18468 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18470 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
18473 #: src/LyXRC.cpp:3237
18474 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18476 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18477 "použite \"-paper\")."
18479 #: src/LyXVC.cpp:85
18481 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18482 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18484 #: src/LyXVC.cpp:87
18485 msgid "Retrieve from version control?"
18486 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
18488 #: src/LyXVC.cpp:88
18490 msgstr "Získať späť"
18492 #: src/LyXVC.cpp:114
18493 msgid "Document not saved"
18494 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18496 #: src/LyXVC.cpp:115
18497 msgid "You must save the document before it can be registered."
18498 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
18500 #: src/LyXVC.cpp:147
18501 msgid "LyX VC: Initial description"
18502 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18504 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18505 msgid "(no initial description)"
18506 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18508 #: src/LyXVC.cpp:163
18509 msgid "(no log message)"
18510 msgstr "(bez logovacej správy)"
18512 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18513 msgid "LyX VC: Log Message"
18514 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
18516 #: src/LyXVC.cpp:211
18519 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18522 "Do you want to revert to the older version?"
18524 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
18527 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
18529 #: src/LyXVC.cpp:214
18530 msgid "Revert to stored version of document?"
18531 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18533 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18537 #: src/Paragraph.cpp:1649
18538 msgid "Senseless with this layout!"
18539 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18541 #: src/Paragraph.cpp:1711
18542 msgid "Alignment not permitted"
18543 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18545 #: src/Paragraph.cpp:1712
18547 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18548 "Setting to default."
18550 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18551 "Prepnuté na štandardné."
18553 #: src/Paragraph.cpp:2741
18554 msgid "Memory problem"
18555 msgstr "Problém s pamäťou"
18557 #: src/Paragraph.cpp:2741
18558 msgid "Paragraph not properly initialized"
18559 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18561 #: src/Text.cpp:362
18562 msgid "Unknown Inset"
18563 msgstr "Neznáma vložka"
18565 #: src/Text.cpp:448
18566 msgid "Change tracking error"
18567 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18569 #: src/Text.cpp:449
18571 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18572 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
18574 #: src/Text.cpp:460
18575 msgid "Unknown token"
18576 msgstr "Neznámy token"
18578 #: src/Text.cpp:923
18580 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18583 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18586 #: src/Text.cpp:934
18587 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18589 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18591 #: src/Text.cpp:1758
18592 msgid "[Change Tracking] "
18593 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18595 #: src/Text.cpp:1764
18599 #: src/Text.cpp:1768
18603 #: src/Text.cpp:1778
18606 msgstr "Písmo: %1$s"
18608 #: src/Text.cpp:1783
18610 msgid ", Depth: %1$d"
18611 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18613 #: src/Text.cpp:1789
18614 msgid ", Spacing: "
18615 msgstr ", Rozstup: "
18617 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18621 #: src/Text.cpp:1801
18625 #: src/Text.cpp:1810
18627 msgstr ", Vložka: "
18629 #: src/Text.cpp:1811
18630 msgid ", Paragraph: "
18631 msgstr ", Odstavec: "
18633 #: src/Text.cpp:1812
18637 #: src/Text.cpp:1813
18638 msgid ", Position: "
18639 msgstr ", Pozícia: "
18641 #: src/Text.cpp:1819
18643 msgstr ", Znak: 0x"
18645 #: src/Text.cpp:1821
18646 msgid ", Boundary: "
18649 #: src/Text2.cpp:384
18650 msgid "No font change defined."
18651 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18653 #: src/Text2.cpp:424
18654 msgid "Nothing to index!"
18655 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18657 #: src/Text2.cpp:426
18658 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18659 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18661 #: src/Text3.cpp:193
18662 msgid "Math editor mode"
18663 msgstr "Režim matematického editoru"
18665 #: src/Text3.cpp:195
18666 msgid "No valid math formula"
18667 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18669 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18671 msgid "Already in regular expression mode"
18672 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
18674 #: src/Text3.cpp:216
18676 msgid "Regexp editor mode"
18677 msgstr "Režim matematického editoru"
18679 #: src/Text3.cpp:1237
18683 #: src/Text3.cpp:1238
18687 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18688 msgid "Missing argument"
18689 msgstr "Chýba parameter"
18691 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18692 msgid "Character set"
18693 msgstr "Znaková sada"
18695 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18696 msgid "Paragraph layout set"
18697 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18699 #: src/TextClass.cpp:146
18700 msgid "Plain Layout"
18701 msgstr "Prostý Formát"
18703 #: src/TextClass.cpp:712
18704 msgid "Missing File"
18705 msgstr "Chýba Súbor"
18707 #: src/TextClass.cpp:713
18708 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18709 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18711 #: src/TextClass.cpp:716
18712 msgid "Corrupt File"
18713 msgstr "Skazený Súbor"
18715 #: src/TextClass.cpp:717
18716 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18717 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18719 #: src/TextClass.cpp:1215
18722 "The module %1$s has been requested by\n"
18723 "this document but has not been found in the list of\n"
18724 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18725 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18727 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18728 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18729 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18730 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18732 #: src/TextClass.cpp:1219
18733 msgid "Module not available"
18734 msgstr "Modul nie je dostupný"
18736 #: src/TextClass.cpp:1220
18737 msgid "Some layouts may not be available."
18738 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18740 #: src/TextClass.cpp:1225
18743 "The module %1$s requires a package that is\n"
18744 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18745 "may not be possible.\n"
18747 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18748 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18750 #: src/TextClass.cpp:1228
18751 msgid "Package not available"
18752 msgstr "Balík nie je dostupný"
18754 #: src/TextClass.cpp:1233
18756 msgid "Error reading module %1$s\n"
18757 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18759 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18760 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
18762 msgid "Revision control error."
18763 msgstr "Chyba kontroly verzií."
18765 #: src/VCBackend.cpp:62
18768 "Some problem occured while running the command:\n"
18771 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18774 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18775 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18776 msgid "Error: Could not generate logfile."
18777 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18779 #: src/VCBackend.cpp:601
18782 "Error when committing to repository.\n"
18783 "You have to manually resolve the problem.\n"
18784 "LyX will reopen the document after you press OK."
18786 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18787 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18788 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18790 #: src/VCBackend.cpp:670
18792 "Error when acquiring write lock.\n"
18793 "Most probably another user is editing\n"
18794 "the current document now!\n"
18795 "Also check the access to the repository."
18797 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18798 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18799 "edituje súčasný dokument!\n"
18800 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18802 #: src/VCBackend.cpp:676
18804 "Error when releasing write lock.\n"
18805 "Check the access to the repository."
18807 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18808 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18810 #: src/VCBackend.cpp:697
18813 "Error when updating from repository.\n"
18814 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18817 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18819 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18820 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18823 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18825 #: src/VCBackend.cpp:733
18828 "There were detected changes in the working directory:\n"
18831 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18837 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18838 msgid "Changes detected"
18841 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18847 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18853 #: src/VCBackend.cpp:739
18854 msgid "View &Log ..."
18857 #: src/VCBackend.cpp:805
18858 msgid "VCN File Locking"
18861 #: src/VCBackend.cpp:806
18862 msgid "Locking property unset."
18865 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18866 msgid "Locking property set."
18869 #: src/VCBackend.cpp:807
18870 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18873 #: src/VSpace.cpp:472
18874 msgid "Default skip"
18875 msgstr "Štd. riadkovanie"
18877 #: src/VSpace.cpp:475
18881 #: src/VSpace.cpp:478
18882 msgid "Medium skip"
18885 #: src/VSpace.cpp:481
18889 #: src/VSpace.cpp:484
18890 msgid "Vertical fill"
18891 msgstr "Variabilná"
18893 #: src/VSpace.cpp:491
18897 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18900 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18901 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18903 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18904 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18907 msgid "Reload saved document?"
18908 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18910 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
18912 msgstr "Opäť načítať"
18914 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18915 msgid "&Keep Changes"
18916 msgstr "Držať Zmeny"
18918 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18920 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18921 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18923 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18924 msgid "File not readable!"
18925 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18927 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18930 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18932 "Do you want to create a new document?"
18934 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18936 "Chcete vytvoriť nový ?"
18938 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18939 msgid "Create new document?"
18940 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18942 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18946 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18949 "The specified document template\n"
18951 "could not be read."
18953 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18957 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18958 msgid "Could not read template"
18959 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18962 msgid "Standard[[Bullets]]"
18963 msgstr "Standardné"
18965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18967 msgstr "Matematické"
18969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18985 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18986 msgid "Directories"
18989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18992 msgstr "varnothing"
18994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18995 msgid "Any non-&empty"
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19001 msgstr "Jedno slovo"
19003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19005 msgid "Any &number"
19008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19010 msgid "&User-defined"
19011 msgstr "P&reddefinované:"
19013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19014 msgid "file[[scope]]"
19017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19019 msgid "master document[[scope]]"
19020 msgstr "Hlavný dokument"
19022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19024 msgid "open files[[scope]]"
19025 msgstr "Príkladové súbory:"
19027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19029 msgid "manuals[[scope]]"
19030 msgstr "Braille: Manuál"
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19035 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19036 "Continue searching from the beginning?"
19039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19042 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19043 "Continue searching from the end?"
19046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19047 msgid "Wrap search?"
19050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19052 msgid "Nothing to search"
19053 msgstr "Nie je čo robiť."
19055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19057 msgid "No open document(s) in which to search"
19058 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
19060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19062 msgid "Advanced Find and Replace"
19063 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19066 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19067 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19070 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19071 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19074 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19075 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19080 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19081 "1995--%1$s LyX Team"
19083 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19084 "1995-%1$s LyX Team"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19088 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19089 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19090 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19091 "any later version."
19093 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
19094 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19095 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19100 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19101 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19102 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19103 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19104 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19105 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19106 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19108 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19109 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19111 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19112 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19113 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19114 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19115 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19118 msgid "not released yet"
19119 msgstr "ešte neuvoľnené"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19124 "LyX Version %1$s\n"
19127 "LyX verzia %1$s\n"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19131 msgid "Library directory: "
19132 msgstr "Adresár knižníc: "
19134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19135 msgid "User directory: "
19136 msgstr "Adresár užívateľa: "
19138 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19151 msgid "Preferences"
19152 msgstr "Preferencie"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19155 msgid "Reconfigure"
19156 msgstr "Rekonfigurácia"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19160 msgstr "Opustiť %1"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19163 msgid "Nothing to do"
19164 msgstr "Nie je čo robiť."
19166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19167 msgid "Unknown action"
19168 msgstr "Neznáma akcia"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19171 msgid "Command disabled"
19172 msgstr "Príkaz blokovaný"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19175 msgid "Running configure..."
19176 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19179 msgid "Reloading configuration..."
19180 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19183 msgid "System reconfiguration failed"
19184 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19188 "The system reconfiguration has failed.\n"
19189 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19190 "Please reconfigure again if needed."
19192 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19193 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19194 "pracovať správne.\n"
19195 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19198 msgid "System reconfigured"
19199 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19203 "The system has been reconfigured.\n"
19204 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19205 "updated document class specifications."
19207 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19208 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
19209 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19217 msgid "Opening help file %1$s..."
19218 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19221 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19222 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19226 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19228 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19229 "nedá predefinovať"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19233 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19234 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19237 msgid "Unable to save document defaults"
19238 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19241 msgid "Unknown function."
19242 msgstr "Neznáma funkcia."
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19245 msgid "The current document was closed."
19246 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19250 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19251 "documents and exit.\n"
19255 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19262 msgid "Software exception Detected"
19263 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19267 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19268 "unsaved documents and exit."
19270 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19271 "dokumenty a skončiť."
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19275 msgid "Could not find UI definition file"
19276 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19281 "Error while reading the included file\n"
19283 "Please check your installation."
19285 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19287 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19291 msgid "Could not find default UI file"
19292 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19297 "LyX could not find the default UI file!\n"
19298 "Please check your installation."
19300 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19302 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19307 "Error while reading the configuration file\n"
19309 "Falling back to default.\n"
19310 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19311 "check which User Interface file you are using."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19315 msgid "Bibliography Entry Settings"
19316 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19319 msgid "BibTeX Bibliography"
19320 msgstr "BibTeX bibliografia"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19329 msgid "Documents|#o#O"
19330 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19333 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19334 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19337 msgid "Select a BibTeX database to add"
19338 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19341 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19342 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19345 msgid "Select a BibTeX style"
19346 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19353 msgid "Simple rectangular frame"
19354 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19357 msgid "Oval frame, thin"
19358 msgstr "Oválny tenký rám"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19361 msgid "Oval frame, thick"
19362 msgstr "Oválny tučný rám"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19365 msgid "Drop shadow"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19369 msgid "Shaded background"
19370 msgstr "Stienené pozadie"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19373 msgid "Double rectangular frame"
19374 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19385 msgid "Total Height"
19386 msgstr "Celková Výška"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19393 msgid "Branch Settings"
19394 msgstr "Nastavenia vetvy"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19398 msgstr "Aktivované"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19406 msgid "Filename Suffix"
19407 msgstr "Názov súboru"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19423 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19429 msgid "Enter new branch name"
19430 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19435 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19436 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19438 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19440 "Chcete tento súbor prepísať?"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19449 msgid "Renaming failed"
19450 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19454 msgid "The branch could not be renamed."
19455 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19458 msgid "Merge Changes"
19459 msgstr "Združiť Zmeny"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19472 msgid "Change made at %1$s\n"
19473 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19485 msgstr "Malé kapitálky"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19498 msgstr "Podčiarknuť"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19502 msgid "Double underbar"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19507 msgid "Wavy underbar"
19508 msgstr "Podčiarknuť"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19545 msgstr "Zelenomodrá"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19557 msgstr "Štýl textu"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19564 msgid "LinkBack PDF"
19565 msgstr "LinkBack PDF"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19578 msgstr "%1$s súborov"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19581 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19582 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19592 msgid "Overwrite external file?"
19593 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19597 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19598 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19601 msgid "List of previous commands"
19602 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19605 msgid "Next command"
19606 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19609 msgid "Compare LyX files"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19614 msgid "Select document"
19615 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19620 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19621 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19631 msgid "Error while comparing documents."
19632 msgstr "Formátujem dokument..."
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19637 msgstr "importované."
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19646 msgid "Aborting process..."
19647 msgstr "Importujem %1$s..."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19651 msgid "differences"
19652 msgstr "Referencie"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19655 msgid "big[[delimiter size]]"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19659 msgid "Big[[delimiter size]]"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19663 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19667 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19671 msgid "Math Delimiter"
19672 msgstr "Mat. oddeľovač"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19681 msgstr "Variabilný"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19684 msgid "Computer Modern Roman"
19685 msgstr "Computer Modern Roman"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19688 msgid "Latin Modern Roman"
19689 msgstr "Latin Modern Roman"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19692 msgid "AE (Almost European)"
19693 msgstr "AE (Almost European)"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19696 msgid "Times Roman"
19697 msgstr "Times Roman"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19704 msgid "Bitstream Charter"
19705 msgstr "Bitstream Charter"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19708 msgid "New Century Schoolbook"
19709 msgstr "New Century Schoolbook"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19721 msgstr "Bera Serif"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19724 msgid "Concrete Roman"
19725 msgstr "Concrete Roman"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19728 msgid "Zapf Chancery"
19729 msgstr "Zapf Chancery"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19732 msgid "Computer Modern Sans"
19733 msgstr "Computer Modern Sans"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19736 msgid "Latin Modern Sans"
19737 msgstr "Latin Modern Sans"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19744 msgid "Avant Garde"
19745 msgstr "Avant Garde"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19756 msgid "Computer Modern Typewriter"
19757 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19760 msgid "Latin Modern Typewriter"
19761 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19776 msgid "CM Typewriter Light"
19777 msgstr "CM Typewriter Light"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19784 msgid "Module not found!"
19785 msgstr "Modul nenájdený!"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19788 msgid "Document Settings"
19789 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
19793 msgid "Child Document"
19794 msgstr "Dokument potomka"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19798 msgid "Include to Output"
19799 msgstr "dátum (výstup)"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19814 msgid "None (no fontenc)"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19827 msgstr "s nadpismy (headings)"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19831 msgstr "pestrý(fancy)"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19842 msgid "Language Default (no inputenc)"
19843 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19874 msgid "Appears in TOC"
19875 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19878 msgid "Author-year"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19887 msgid "Unavailable: %1$s"
19888 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19893 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19895 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19900 msgid "Document Class"
19901 msgstr "Trieda dokumentu"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19907 msgid "Child Documents"
19908 msgstr "Dokumenty potomkov"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19915 msgid "Text Layout"
19916 msgstr "Formát textu"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19919 msgid "Page Margins"
19920 msgstr "Okraje Stránky"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19923 msgid "Numbering & TOC"
19924 msgstr "Číslovanie & TOC"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19932 msgid "PDF Properties"
19933 msgstr "PDF Vlastnosti"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19936 msgid "Math Options"
19937 msgstr "Voľby Matematiky"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19940 msgid "Float Placement"
19941 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19953 msgid "LaTeX Preamble"
19954 msgstr "Preambula LaTeXu"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19959 msgid " (not installed)"
19960 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19963 msgid "Layouts|#o#O"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19967 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19968 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19972 msgid "Local layout file"
19973 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19977 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19978 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19979 "document may not work with this layout if you do not\n"
19980 "keep the layout file in the document directory."
19982 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19983 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
19984 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19985 "nedržíte v adresáre dokumenta."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19988 msgid "&Set Layout"
19989 msgstr "Nastaviť format"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19992 msgid "Unable to read local layout file."
19993 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19996 msgid "Select master document"
19997 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20000 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20001 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20005 msgid "Unapplied changes"
20006 msgstr "Nepoužité zmeny"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20011 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20012 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20014 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20015 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20024 msgid "Unable to set document class."
20025 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20030 msgstr "%1$s, %2$s"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20034 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20035 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20038 msgid "Module provided by document class."
20039 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20043 msgid "Package(s) required: %1$s."
20044 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20052 msgid "Module required: %1$s."
20053 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20057 msgid "Modules excluded: %1$s."
20058 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20061 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20062 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20065 msgid "[No options predefined]"
20066 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20069 msgid "Can't set layout!"
20070 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20074 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20075 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20082 msgid "Assigned master does not include this file"
20083 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20088 "You must include this file in the document\n"
20089 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20092 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20093 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20096 msgid "Could not load master"
20097 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20102 "The master document '%1$s'\n"
20103 "could not be loaded."
20105 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20106 "nie je možné nahrať."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20110 msgstr "Listina chýb"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20114 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20115 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20119 msgstr "Vľavo hore"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20122 msgid "Bottom left"
20123 msgstr "Vľavo dole"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20126 msgid "Baseline left"
20127 msgstr "Základná linka vľavo"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20131 msgstr "Hore stred"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20134 msgid "Bottom center"
20135 msgstr "Dolu stred"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20138 msgid "Baseline center"
20139 msgstr "Základná linka stred"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20143 msgstr "Hore vpravo"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20146 msgid "Bottom right"
20147 msgstr "Vpravo dole"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20150 msgid "Baseline right"
20151 msgstr "Základná linka vpravo"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20154 msgid "External Material"
20155 msgstr "Externý materiál"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20162 msgid "Select external file"
20163 msgstr "Vyberte externý súbor"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20167 msgid "automatically"
20168 msgstr "Automatická nápoveda"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20175 msgid "Dissolve previous group?"
20176 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20181 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20182 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20183 "because this graphic was its only member.\n"
20184 "How do you want to proceed?"
20186 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20187 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20188 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20189 "Ako chcete pokračovať?"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20193 msgid "Stick with group '%1$s'"
20194 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20198 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20199 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20204 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20205 "the group will be dissolved,\n"
20206 "because this graphic was its only member.\n"
20207 "How do you want to proceed?"
20209 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20210 "skupina bude zrušená,\n"
20211 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20212 "Ako chcete pokračovať?"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20216 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20217 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20220 msgid "Enter unique group name:"
20221 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20224 msgid "Group already defined!"
20225 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20229 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20230 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20245 msgid "Select graphics file"
20246 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20249 msgid "Clipart|#C#c"
20250 msgstr "Klipart|#K#k"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20253 msgid "Horizontal Space Settings"
20254 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20258 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20259 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20260 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20262 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20263 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20264 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20268 msgstr "Úzka medzera"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20271 msgid "Medium space"
20272 msgstr "Stredná medzera"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20275 msgid "Thick space"
20276 msgstr "Tučná medzera"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20279 msgid "Negative thin space"
20280 msgstr "Záporná úzka medzera"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20283 msgid "Negative medium space"
20284 msgstr "Záporná stredná medzera"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20287 msgid "Negative thick space"
20288 msgstr "Záporná tučná medzera"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20291 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20295 msgid "Quad (1 em)"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20299 msgid "Double Quad (2 em)"
20300 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20303 msgid "Inter-word space"
20304 msgstr "Medzislovná medzera"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20307 msgid "Horizontal Fill"
20308 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20312 msgstr "Hyperlinka"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20318 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20320 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20323 msgid "Select document to include"
20324 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20327 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20328 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20332 msgid "Index Entry Settings"
20333 msgstr "Položka indexu"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20337 msgid "Label Color"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20342 msgid "Cannot remove standard index"
20343 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20347 msgid "The default index cannot be removed."
20348 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20352 msgid "Enter new index name"
20353 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20356 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20381 msgstr "trieda textu"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20411 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20416 msgid "No language"
20417 msgstr "Žiadny jazyk"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20420 msgid "Program Listing Settings"
20421 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20425 msgstr "Žiadny dialekt"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20429 msgstr "LaTeX Protokol"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20442 msgid "Literate Programming Build Log"
20443 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20446 msgid "lyx2lyx Error Log"
20447 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20450 msgid "Version Control Log"
20451 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20455 msgid "Log file not found."
20456 msgstr "Súbor nenájdený"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20459 msgid "No literate programming build log file found."
20461 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20465 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20466 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20469 msgid "No version control log file found."
20470 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
20472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20473 msgid "Math Matrix"
20474 msgstr "Matematická matica"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20477 msgid "Nomenclature"
20478 msgstr "Nomenklatúra"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20481 msgid "Note Settings"
20482 msgstr "Nastavenia poznámky"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20485 msgid "Paragraph Settings"
20486 msgstr "Nastavenia odstavca"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20490 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20491 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20493 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20494 "the items is used."
20496 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20497 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20499 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20500 "návestím všetkých použitých položiek."
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20504 msgid "Phantom Settings"
20505 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20508 msgid "System files|#S#s"
20509 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20512 msgid "User files|#U#u"
20513 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20516 msgid "Look & Feel"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20520 msgid "Language Settings"
20521 msgstr "Jazyk Nastavenia"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20524 msgid "File Handling"
20525 msgstr "Obsluha súborov"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20528 msgid "Date format"
20529 msgstr "Formát dátumu"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20532 msgid "Keyboard/Mouse"
20533 msgstr "Klávesnica/Myš"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20536 msgid "Input Completion"
20537 msgstr "Doplňovanie"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20546 msgid "Screen fonts"
20547 msgstr "Písma obrazovky"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20558 msgid "Select directory for example files"
20559 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20562 msgid "Select a document templates directory"
20563 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20566 msgid "Select a temporary directory"
20567 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20570 msgid "Select a backups directory"
20571 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20574 msgid "Select a document directory"
20575 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20578 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20583 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20584 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20587 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20588 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20592 msgid "Spellchecker"
20593 msgstr "Kontrola pravopisu"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20611 msgstr "Konvertory"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20614 msgid "File formats"
20615 msgstr "Formáty súborov"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20618 msgid "Format in use"
20619 msgstr "Formát v použítí"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20622 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20624 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20627 msgid "LyX needs to be restarted!"
20628 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20632 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20635 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20642 msgid "User interface"
20643 msgstr "Uživateľské rozhranie"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20662 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20663 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20666 msgid "Mathematical Symbols"
20667 msgstr "Matematické symboly"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20670 msgid "Document and Window"
20671 msgstr "Dokument a Okno"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20674 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20675 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20678 msgid "System and Miscellaneous"
20679 msgstr "Systém a Rôzne"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20683 msgstr "Reštaurovať"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20688 msgid "Failed to create shortcut"
20689 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20692 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20693 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20696 msgid "Invalid or empty key sequence"
20697 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20702 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20705 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20711 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20713 "You need to remove that binding before creating a new one."
20715 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20717 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20720 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20721 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20728 msgid "Choose bind file"
20729 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20732 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20733 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20736 msgid "Choose UI file"
20737 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20740 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20741 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20744 msgid "Choose keyboard map"
20745 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20748 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20749 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20752 msgid "Print Document"
20753 msgstr "Tlač Dokumentu"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20756 msgid "Print to file"
20757 msgstr "Tlačiť do súboru"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20760 msgid "PostScript files (*.ps)"
20761 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20765 msgid "Nomenclature settings"
20766 msgstr "Nomenklatúra"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20770 msgid "Longest label width"
20771 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20775 msgid "Index Settings"
20776 msgstr "Nastavenia Rámku"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20780 msgid "<All indexes>"
20781 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20785 msgid "Progress/Debug Messages"
20786 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20790 msgid "Debug Level"
20791 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20799 msgid "Cross-reference"
20800 msgstr "Krížová referencia"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20811 msgid "Jump to label"
20812 msgstr "Skok na návestie"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20815 msgid "<No prefix>"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20819 msgid "Find and Replace"
20820 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20823 msgid "Send Document to Command"
20824 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20828 msgstr "Zobraziť súbor"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20831 msgid "Error -> Cannot load file!"
20832 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
20836 msgid "%1$d words checked."
20837 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
20840 msgid "One word checked."
20841 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
20844 msgid "Spelling check completed"
20845 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20848 msgid "Basic Latin"
20849 msgstr "Základná Latinka"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20852 msgid "Latin-1 Supplement"
20853 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20856 msgid "Latin Extended-A"
20857 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20860 msgid "Latin Extended-B"
20861 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20864 msgid "IPA Extensions"
20865 msgstr "IPA Prípony"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20868 msgid "Spacing Modifier Letters"
20869 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20872 msgid "Combining Diacritical Marks"
20873 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20885 msgstr "Devanagari"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20932 msgid "Hangul Jamo"
20933 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20936 msgid "Phonetic Extensions"
20937 msgstr "Fonetické prípony"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20940 msgid "Latin Extended Additional"
20941 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20944 msgid "Greek Extended"
20945 msgstr "Grecke rozšírené"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20948 msgid "General Punctuation"
20949 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20952 msgid "Superscripts and Subscripts"
20953 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20956 msgid "Currency Symbols"
20957 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20960 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20961 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20964 msgid "Letterlike Symbols"
20965 msgstr "Symboly písmenovité"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20968 msgid "Number Forms"
20969 msgstr "Číselné znaky"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20972 msgid "Mathematical Operators"
20973 msgstr "Matematické operátory"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20976 msgid "Miscellaneous Technical"
20977 msgstr "Rôzne technické"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20980 msgid "Control Pictures"
20981 msgstr "Kontrolné obrázky"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20984 msgid "Optical Character Recognition"
20985 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20988 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20989 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20992 msgid "Box Drawing"
20993 msgstr "Výkres Rámku"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20996 msgid "Block Elements"
20997 msgstr "Blokové Elementy"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21000 msgid "Geometric Shapes"
21001 msgstr "Geometrické tvary"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21004 msgid "Miscellaneous Symbols"
21005 msgstr "Rôzne symboly"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21012 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21013 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21016 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21017 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21032 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21033 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21040 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21041 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21044 msgid "CJK Compatibility"
21045 msgstr "CJK kompat."
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21048 msgid "CJK Unified Ideographs"
21049 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21052 msgid "Hangul Syllables"
21053 msgstr "Kórejské slabiky"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21056 msgid "High Surrogates"
21057 msgstr "Surogáty horné"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21060 msgid "Private Use High Surrogates"
21061 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21064 msgid "Low Surrogates"
21065 msgstr "Surogáty dolné"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21068 msgid "Private Use Area"
21069 msgstr "Private Use Area"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21072 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21073 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21076 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21077 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21080 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21081 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21084 msgid "Combining Half Marks"
21085 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21088 msgid "CJK Compatibility Forms"
21089 msgstr "CJK kompat. formy"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21092 msgid "Small Form Variants"
21093 msgstr "Varianty malých foriem"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21096 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21097 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21100 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21101 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21108 msgid "Linear B Syllabary"
21109 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21112 msgid "Linear B Ideograms"
21113 msgstr "Linear B Ideogramy"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21116 msgid "Aegean Numbers"
21117 msgstr "Egejské Čísla"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21120 msgid "Ancient Greek Numbers"
21121 msgstr "Starogrecké čísla"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21125 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21136 msgid "Old Persian"
21137 msgstr "Staroperské"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21141 msgstr "Mormónska abeceda"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21145 msgstr "Shavská abeceda"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21152 msgid "Cypriot Syllabary"
21153 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21157 msgstr "Kharoshthi"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21160 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21161 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21164 msgid "Musical Symbols"
21165 msgstr "Hudobné symboly"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21168 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21169 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21172 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21173 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21176 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21177 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21180 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21181 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21184 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21185 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21192 msgid "Variation Selectors Supplement"
21193 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21196 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21197 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21200 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21201 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21204 msgid "Character: "
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21208 msgid "Code Point: "
21209 msgstr "Kódový bod: "
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21215 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21216 msgid "Table Settings"
21217 msgstr "Nastavenia tabuľky"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21220 msgid "Insert Table"
21221 msgstr "Vložiť tabuľku"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21224 msgid "TeX Information"
21225 msgstr "TeX informácia"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21228 msgid "No thesaurus available for this language!"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21245 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21246 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21249 msgid "Vertical Space Settings"
21250 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21257 msgid "unknown version"
21258 msgstr "neznáma verzia"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21261 msgid "Small-sized icons"
21262 msgstr "Malé ikony"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21265 msgid "Normal-sized icons"
21266 msgstr "Normálné ikony"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21269 msgid "Big-sized icons"
21270 msgstr "Veľké ikony"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21273 msgid "Welcome to LyX!"
21274 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21278 msgid "Automatic save failed!"
21279 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21283 msgid "Automatic save done."
21284 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21287 msgid "Command not allowed without any document open"
21288 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21292 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21293 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21296 msgid "Select template file"
21297 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21300 msgid "Templates|#T#t"
21301 msgstr "Šablóny|#š"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21304 msgid "Document not loaded."
21305 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21308 msgid "Select document to open"
21309 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21313 msgid "Examples|#E#e"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21317 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21318 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21321 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21322 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21325 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21326 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21329 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21330 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21333 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21335 msgid "Invalid filename"
21336 msgstr "Neplatné meno súboru"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21341 "The directory in the given path\n"
21345 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21351 msgid "Opening document %1$s..."
21352 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21356 msgid "Document %1$s opened."
21357 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21360 msgid "Version control detected."
21361 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21365 msgid "Could not open document %1$s"
21366 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21369 msgid "Couldn't import file"
21370 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21374 msgid "No information for importing the format %1$s."
21375 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21379 msgid "Select %1$s file to import"
21380 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21385 "The document %1$s already exists.\n"
21387 "Do you want to overwrite that document?"
21389 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21391 "Chcete ho prepísať ?"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21394 msgid "Overwrite document?"
21395 msgstr "Prepísať dokument?"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21399 msgid "Importing %1$s..."
21400 msgstr "Importujem %1$s..."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21404 msgstr "importované."
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21407 msgid "file not imported!"
21408 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21413 msgstr "Zahrnúť súbor"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21416 msgid "Select LyX document to insert"
21417 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21421 msgid "Absolute filename expected."
21422 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21425 msgid "Select file to insert"
21426 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21429 msgid "All Files (*)"
21430 msgstr "Všetky súbory (*)"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21433 msgid "Choose a filename to save document as"
21434 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21443 "The document %1$s could not be saved.\n"
21445 "Do you want to rename the document and try again?"
21447 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21449 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21452 msgid "Rename and save?"
21453 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21462 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21464 "Do you want to save the document?"
21466 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21468 "Chcete ho uložiť ?"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21471 msgid "Save new document?"
21472 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21479 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21481 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21483 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21486 msgid "Save changed document?"
21487 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21496 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21498 "Do you want to save the document?"
21500 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21502 "Chcete ho uložiť ?"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
21509 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21510 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
21514 msgid "Reload externally changed document?"
21515 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21518 msgid "Error when setting the locking property."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
21522 msgid "Directory is not accessible."
21523 msgstr "Adresár je neprístupný."
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21527 msgid "Opening child document %1$s..."
21528 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
21532 msgid "Successful export to format: %1$s"
21533 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
21537 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21538 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21542 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21547 msgid "Error previewing format: %1$s"
21548 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21552 msgid "Exporting ..."
21553 msgstr "Importujem %1$s..."
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21557 msgid "Previewing ..."
21558 msgstr "Nahranie náhľadu"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
21561 msgid "Document not loaded"
21562 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
21567 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21568 "version of the document %1$s?"
21570 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
21574 msgid "Revert to saved document?"
21575 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
21578 msgid "Saving all documents..."
21579 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21582 msgid "All documents saved."
21583 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
21587 msgid "%1$s unknown command!"
21588 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21592 msgid "LaTeX Source"
21593 msgstr "LaTeX Zdroj"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21596 msgid "DocBook Source"
21597 msgstr "DocBook Zdroj"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21600 msgid "Literate Source"
21601 msgstr "Literate Zdroj"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21604 msgid " (version control)"
21605 msgstr " (kontrola verzií)"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21608 msgid " (version control, locking)"
21609 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21613 msgstr " (zmenený)"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21616 msgid " (read only)"
21617 msgstr " (iba pre čítanie)"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21621 msgstr "Zavrieť Súbor"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21625 msgstr "Podokno schovať"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21629 msgstr "Podokno zavrieť"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21632 msgid "Wrap Float Settings"
21633 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21635 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21636 msgid "Click to detach"
21637 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21639 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21641 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21643 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21645 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21646 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21647 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21649 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21651 msgstr " (neznáme)"
21653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21655 msgstr "Žiadna skupina"
21657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21658 msgid "More Spelling Suggestions"
21661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21663 msgid "Add to personal dictionary|c"
21664 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21668 msgid "Ignore all|I"
21669 msgstr "Ignorovať všetko"
21671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21673 msgid "Language ...|L"
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
21681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
21683 msgid "More Languages ..."
21684 msgstr "Združiť zmeny..."
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
21689 msgstr "Neviditeľný text"
21691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
21693 msgid "<No Documents Open>"
21694 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
21696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
21697 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
21702 msgid "View (Other Formats)|F"
21705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
21707 msgid "Update (Other Formats)|p"
21708 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
21712 msgid "View [%1$s]|V"
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
21717 msgid "Update [%1$s]|U"
21718 msgstr "&Aktualizovať"
21720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
21722 msgid "No Custom Insets Defined!"
21723 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
21727 msgid "<No Document Open>"
21728 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
21731 msgid "Master Document"
21732 msgstr "Hlavný dokument"
21734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
21735 msgid "Open Navigator..."
21736 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
21739 msgid "Other Lists"
21740 msgstr "Iné Listiny"
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
21744 msgid "<Empty Table of Contents>"
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21748 msgid "Other Toolbars"
21749 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
21753 msgid "No Branches Set for Document!"
21754 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
21757 msgid "Index Entry|d"
21758 msgstr "Záznam indexu"
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
21761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21763 msgid "Index Entry"
21764 msgstr "Položka indexu"
21766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21767 msgid "No Citation in Scope!"
21768 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
21772 msgid "No Action Defined!"
21773 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21775 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21777 msgid "Export %1$s"
21778 msgstr "Písmo: %1$s"
21780 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21782 msgid "Import %1$s"
21783 msgstr "Importujem %1$s..."
21785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21787 msgid "Update %1$s"
21788 msgstr "&Aktualizovať"
21790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21799 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21801 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21804 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21808 msgid "Could not update TeX information"
21809 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
21811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21813 msgid "The script `%1$s' failed."
21814 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
21816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21818 msgstr "Všetky súbory "
21820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21821 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21822 msgid "Table of Contents"
21825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21826 msgid "List of Graphics"
21827 msgstr "Zoznam Grafík"
21829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21830 msgid "List of Equations"
21831 msgstr "Zoznam rovníc"
21833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21834 msgid "List of Footnotes"
21835 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21838 msgid "List of Listings"
21839 msgstr "Zoznam výpisov"
21841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21842 msgid "List of Indexes"
21843 msgstr "Zoznam indexov"
21845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21846 msgid "List of Marginal notes"
21847 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21850 msgid "List of Notes"
21851 msgstr "Zoznam poznámok"
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21854 msgid "List of Citations"
21855 msgstr "Zoznam citácií"
21857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21858 msgid "Labels and References"
21859 msgstr "Návestia a Referencie"
21861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21862 msgid "List of Branches"
21863 msgstr "Zoznam vetiev"
21865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21866 msgid "List of Changes"
21867 msgstr "Zoznam zmien"
21869 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21872 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21873 "file through LaTeX: "
21875 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
21876 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21878 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21879 msgid "Keys must be unique!"
21880 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
21882 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21885 "The key %1$s already exists,\n"
21886 "it will be changed to %2$s."
21888 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21889 "bude zmenený na %2$s."
21891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21894 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21895 "If you proceed, all of them will be opened."
21897 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21898 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
21900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21901 msgid "Open Databases?"
21902 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21906 msgstr "&Pokračovat"
21908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21909 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21910 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21917 msgid "Style File:"
21918 msgstr "Súbor so štýlom:"
21920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21925 msgid "included in TOC"
21926 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21929 msgid "Export Warning!"
21930 msgstr "Export-Varovanie!"
21932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21934 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21935 "BibTeX will be unable to find them."
21937 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21938 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21942 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21943 "BibTeX will be unable to find it."
21945 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21946 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21948 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21949 msgid "simple frame"
21950 msgstr "jednoduchý rám"
21952 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21956 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21957 msgid "simple frame, page breaks"
21958 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21960 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21962 msgstr "oválny, tenký"
21964 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21965 msgid "oval, thick"
21966 msgstr "oválny, tučný"
21968 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21969 msgid "drop shadow"
21972 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21973 msgid "shaded background"
21974 msgstr "stienené pozadie"
21976 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21977 msgid "double frame"
21978 msgstr "dvojitý rám"
21980 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21982 msgid "%1$s (%2$s)"
21983 msgstr "%1$s (%2$s)"
21985 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21987 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21988 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21996 msgstr "ne-aktívna"
21998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22000 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22001 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22008 msgid "Branch (child only): "
22009 msgstr "Vetva (len potomok): "
22011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22013 msgid "Branch (undefined): "
22014 msgstr "Vetva (len potomok): "
22016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22024 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22029 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22030 msgid "No bibliography defined!"
22031 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22033 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22034 msgid "No citations selected!"
22035 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22037 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22039 msgstr "necitované"
22041 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22042 msgid "LaTeX Command: "
22043 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22046 msgid "InsetCommand Error: "
22047 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22050 msgid "Incompatible command name."
22051 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22054 msgid "InsetCommandParams Error: "
22055 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22058 msgid "InsetCommandParams: "
22059 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22062 msgid "Unknown parameter name: "
22063 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22067 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22068 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22070 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22072 msgid "External template %1$s is not installed"
22073 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22077 msgstr "plávajúci objekt: "
22079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22081 msgstr "plávajúci objekt"
22083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22085 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22088 msgid " (sideways)"
22091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22092 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22093 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22095 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22097 msgid "List of %1$s"
22098 msgstr "Zoznam od %1$s"
22100 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22102 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22107 "Could not copy the file\n"
22109 "into the temporary directory."
22111 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22113 "do pomocného adresára."
22115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22117 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22118 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22122 msgid "Graphics file: %1$s"
22123 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22126 msgid "Verbatim Input"
22127 msgstr "Doslovný vstup"
22129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22130 msgid "Verbatim Input*"
22131 msgstr "Doslovný vstup*"
22133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22135 msgid "Include (excluded)"
22136 msgstr "Zahrnúť súbor"
22138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22140 msgid "Recursive input"
22141 msgstr "Rekurzívny vstup"
22143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22146 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22147 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22152 "Included file `%1$s'\n"
22153 "has textclass `%2$s'\n"
22154 "while parent file has textclass `%3$s'."
22156 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22157 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22158 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22161 msgid "Different textclasses"
22162 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22167 "Included file `%1$s'\n"
22168 "uses module `%2$s'\n"
22169 "which is not used in parent file."
22171 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22172 "používa modul `%2$s',\n"
22173 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22176 msgid "Module not found"
22177 msgstr "Modul nenájdený"
22179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22180 msgid "Unsupported Inclusion"
22183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22186 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22187 "Offending file:\n"
22191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22192 msgid "Index sorting failed"
22193 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22198 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22199 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22200 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22201 "explained in the User Guide."
22203 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22204 "so záznamom '%1$s'.\n"
22205 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22206 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
22208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22210 msgid "unknown type!"
22211 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22215 msgid "Unknown index type!"
22216 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22220 msgid "All indices"
22221 msgstr "Dostupné &vetvy:"
22223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22230 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22231 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22234 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22235 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22239 msgstr "nedefinované"
22241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22250 msgid "Unknown buffer info"
22251 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22253 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22254 msgid "Label names must be unique!"
22255 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
22257 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22260 "The label %1$s already exists,\n"
22261 "it will be changed to %2$s."
22263 "Návestie %1$s už existuje,\n"
22264 "bude premenované na %2$s."
22266 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22267 msgid "DUPLICATE: "
22268 msgstr "DUPLIKÁT: "
22270 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22271 msgid "no more lstline delimiters available"
22272 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22274 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22275 msgid "Running out of delimiters"
22276 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22278 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22280 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22281 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22282 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22283 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22284 "must investigate!"
22286 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22287 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
22288 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22290 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22292 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22293 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22294 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22296 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22299 "The following characters in one of the program listings are\n"
22300 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22303 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22304 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
22307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22308 msgid "A value is expected."
22309 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22317 msgid "Unbalanced braces!"
22318 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22321 msgid "Please specify true or false."
22322 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22325 msgid "Only true or false is allowed."
22326 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22329 msgid "Please specify an integer value."
22330 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22333 msgid "An integer is expected."
22334 msgstr "Očakáva sa číslo."
22336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22337 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22338 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22341 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22342 msgstr "Neplatná dĺžka."
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22346 msgid "Please specify one of %1$s."
22347 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22351 msgid "Try one of %1$s."
22352 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22356 msgid "I guess you mean %1$s."
22357 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
22359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22361 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22362 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22366 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22367 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22371 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22373 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22378 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22381 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22382 "podmnožinu z trblTRBL"
22384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22386 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22387 "right, bottom left and top left corner."
22389 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22390 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22393 msgid "Enter something like \\color{white}"
22394 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22397 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22398 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22401 msgid "auto, last or a number"
22402 msgstr "auto, last alebo číslo"
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22406 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22407 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22408 "defining a listing inset)"
22410 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22411 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22412 "výpisu zdrojového kódu)"
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22416 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22420 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22421 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22422 "výpisu zdrojového kódu)"
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22425 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22426 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22430 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22431 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
22433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22435 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22436 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22440 msgid "Parameter %1$s: "
22441 msgstr "Parameter %1$s: "
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22445 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22446 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22450 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22451 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
22453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22455 msgstr "Nová stránka"
22457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22459 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22462 msgid "Clear Double Page"
22463 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
22465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22469 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22470 msgid "Nomenclature Symbol: "
22471 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22473 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22474 msgid "Description: "
22477 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22479 msgstr "Triedenie: "
22481 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22482 msgid "Note[[InsetNote]]"
22483 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22485 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22494 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22514 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22517 msgstr "Mormónska abeceda"
22519 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22521 msgstr "NEPLATNÝ: "
22523 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22527 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22531 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22535 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22536 msgid "Page Number"
22537 msgstr "Číslo strany"
22539 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22543 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22544 msgid "Textual Page Number"
22545 msgstr "Textové číslo strany"
22547 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22549 msgstr "TextStrana: "
22551 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22552 msgid "Standard+Textual Page"
22553 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22555 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22557 msgstr "Ref+Text: "
22559 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22561 msgstr "PeknýOdkaz"
22563 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22564 msgid "FormatRef: "
22565 msgstr "FormatRef: "
22567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22568 msgid "Interword Space"
22569 msgstr "Medzislovná medzera"
22571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22572 msgid "Protected Space"
22573 msgstr "Chránená medzera"
22575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22577 msgstr "Úzka medzera"
22579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22580 msgid "Medium Space"
22581 msgstr "Stredná Medzera"
22583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22584 msgid "Thick Space"
22585 msgstr "Tučná medzera"
22587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22589 msgstr "Quad medzera"
22591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22592 msgid "QQuad Space"
22593 msgstr "QQuad medzera"
22595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22597 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22601 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22604 msgid "Negative Thin Space"
22605 msgstr "Záporná úzka medzera"
22607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22608 msgid "Negative Medium Space"
22609 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22612 msgid "Negative Thick Space"
22613 msgstr "Záporná tučná medzera"
22615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22616 msgid "Protected Horizontal Fill"
22617 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22620 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22621 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22624 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22625 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22628 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22629 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22632 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22633 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22636 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22637 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
22639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22640 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22641 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
22643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22645 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22646 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22650 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22651 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22653 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22654 msgid "Unknown TOC type"
22655 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22658 msgid "Selection size should match clipboard content."
22661 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22662 msgid "Vertical Space"
22663 msgstr "Vertikálna medzera"
22665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22667 msgstr "obtekanie: "
22669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22675 msgstr "Neukázané."
22677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22679 msgstr "Načítavam..."
22681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22682 msgid "Converting to loadable format..."
22683 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22686 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22687 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
22689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22690 msgid "Scaling etc..."
22691 msgstr "Mením atď..."
22693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22694 msgid "Ready to display"
22695 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22698 msgid "No file found!"
22699 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22702 msgid "Error converting to loadable format"
22703 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22706 msgid "Error loading file into memory"
22707 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22710 msgid "Error generating the pixmap"
22711 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22715 msgstr "Bez obrázku"
22717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22718 msgid "Preview loading"
22719 msgstr "Nahranie náhľadu"
22721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22722 msgid "Preview ready"
22723 msgstr "Náhľad prichystaný"
22725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22726 msgid "Preview failed"
22727 msgstr "Náhľad zlyhal"
22729 #: src/lengthcommon.cpp:37
22730 msgid "cc[[unit of measure]]"
22733 #: src/lengthcommon.cpp:37
22737 #: src/lengthcommon.cpp:37
22741 #: src/lengthcommon.cpp:38
22745 #: src/lengthcommon.cpp:38
22746 msgid "mu[[unit of measure]]"
22749 #: src/lengthcommon.cpp:38
22753 #: src/lengthcommon.cpp:39
22757 #: src/lengthcommon.cpp:39
22761 #: src/lengthcommon.cpp:39
22762 msgid "Text Width %"
22763 msgstr "Šírka textu %"
22765 #: src/lengthcommon.cpp:40
22766 msgid "Column Width %"
22767 msgstr "Šírka stĺpca %"
22769 #: src/lengthcommon.cpp:40
22770 msgid "Page Width %"
22771 msgstr "Šírka Stránky %"
22773 #: src/lengthcommon.cpp:40
22774 msgid "Line Width %"
22775 msgstr "Šírka Riadku %"
22777 #: src/lengthcommon.cpp:41
22778 msgid "Text Height %"
22779 msgstr "Výška textu %"
22781 #: src/lengthcommon.cpp:41
22782 msgid "Page Height %"
22783 msgstr "Výška Stránky %"
22785 #: src/lyxfind.cpp:138
22786 msgid "Search error"
22787 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22789 #: src/lyxfind.cpp:138
22790 msgid "Search string is empty"
22791 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22793 #: src/lyxfind.cpp:330
22794 msgid "String has been replaced."
22795 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22797 #: src/lyxfind.cpp:333
22798 msgid " strings have been replaced."
22799 msgstr " reťazce boli nahradené."
22801 #: src/lyxfind.cpp:1206
22803 msgid "Search text is empty!"
22804 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22806 #: src/lyxfind.cpp:1220
22808 msgid "Invalid regular expression!"
22809 msgstr "Neplatná dĺžka."
22811 #: src/lyxfind.cpp:1225
22813 msgid "Match not found!"
22814 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22816 #: src/lyxfind.cpp:1229
22818 msgid "Match found!"
22819 msgstr "Modul nenájdený!"
22821 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22823 msgid " Macro: %1$s: "
22824 msgstr " Makro: %1$s: "
22826 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
22827 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22829 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22830 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22832 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22834 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22835 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22837 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22839 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22840 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22843 msgid "Only one row"
22844 msgstr "Len jeden riadok"
22846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22847 msgid "Only one column"
22848 msgstr "Len jeden stĺpec"
22850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22851 msgid "No hline to delete"
22852 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
22854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22855 msgid "No vline to delete"
22856 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22860 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22861 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
22873 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22874 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
22878 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22879 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
22883 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22884 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22887 msgid "create new math text environment ($...$)"
22888 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22891 msgid "entered math text mode (textrm)"
22892 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
22894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22896 msgid "Regular expression editor mode"
22897 msgstr "Režim matematického editoru"
22899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22900 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22904 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22908 msgid "Standard[[mathref]]"
22909 msgstr "Štandardné"
22911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22921 msgstr "mat. makro"
22923 #: src/output.cpp:37
22926 "Could not open the specified document\n"
22929 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22932 #: src/output_plaintext.cpp:136
22936 #: src/output_plaintext.cpp:148
22937 msgid "References: "
22938 msgstr "Referencie: "
22940 #: src/support/debug.cpp:40
22942 msgid "No debugging messages"
22943 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22945 #: src/support/debug.cpp:41
22946 msgid "General information"
22947 msgstr "Všeobecné informácie"
22949 #: src/support/debug.cpp:42
22950 msgid "Program initialisation"
22951 msgstr "Inicializácia programu"
22953 #: src/support/debug.cpp:43
22954 msgid "Keyboard events handling"
22955 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22957 #: src/support/debug.cpp:44
22958 msgid "GUI handling"
22959 msgstr "Spravovanie GUI"
22961 #: src/support/debug.cpp:45
22962 msgid "Lyxlex grammar parser"
22963 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22965 #: src/support/debug.cpp:46
22966 msgid "Configuration files reading"
22967 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22969 #: src/support/debug.cpp:47
22970 msgid "Custom keyboard definition"
22971 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22973 #: src/support/debug.cpp:48
22974 msgid "LaTeX generation/execution"
22975 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22977 #: src/support/debug.cpp:49
22978 msgid "Math editor"
22979 msgstr "Editor matematiky"
22981 #: src/support/debug.cpp:50
22982 msgid "Font handling"
22983 msgstr "Manipulácia s písmom"
22985 #: src/support/debug.cpp:51
22986 msgid "Textclass files reading"
22987 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22989 #: src/support/debug.cpp:52
22990 msgid "Version control"
22991 msgstr "Kontrola verzií"
22993 #: src/support/debug.cpp:53
22994 msgid "External control interface"
22995 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22997 #: src/support/debug.cpp:54
22998 msgid "Undo/Redo mechanism"
22999 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
23001 #: src/support/debug.cpp:55
23002 msgid "User commands"
23003 msgstr "Používateľské príkazy"
23005 #: src/support/debug.cpp:56
23007 msgid "The LyX Lexer"
23008 msgstr "LyX Lexxer"
23010 #: src/support/debug.cpp:57
23011 msgid "Dependency information"
23012 msgstr "Informácie o závislostiach"
23014 #: src/support/debug.cpp:58
23016 msgstr "LyX vložky"
23018 #: src/support/debug.cpp:59
23019 msgid "Files used by LyX"
23020 msgstr "Súbory používané LyXom"
23022 #: src/support/debug.cpp:60
23023 msgid "Workarea events"
23024 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23026 #: src/support/debug.cpp:61
23027 msgid "Insettext/tabular messages"
23028 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23030 #: src/support/debug.cpp:62
23031 msgid "Graphics conversion and loading"
23032 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23034 #: src/support/debug.cpp:63
23035 msgid "Change tracking"
23036 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23038 #: src/support/debug.cpp:64
23039 msgid "External template/inset messages"
23040 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23042 #: src/support/debug.cpp:65
23043 msgid "RowPainter profiling"
23044 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23046 #: src/support/debug.cpp:66
23048 msgid "Scrolling debugging"
23049 msgstr "ladenie rolovania textu"
23051 #: src/support/debug.cpp:67
23052 msgid "Math macros"
23053 msgstr "mat. makrá"
23055 #: src/support/debug.cpp:68
23059 #: src/support/debug.cpp:69
23060 msgid "Locale/Internationalisation"
23061 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23063 #: src/support/debug.cpp:70
23064 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23065 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23067 #: src/support/debug.cpp:71
23069 msgid "Find and replace mechanism"
23070 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23072 #: src/support/debug.cpp:72
23073 msgid "Developers' general debug messages"
23074 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23076 #: src/support/debug.cpp:73
23077 msgid "All debugging messages"
23078 msgstr "Všetky ladiace správy"
23080 #: src/support/debug.cpp:152
23082 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23083 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23085 #: src/support/filetools.cpp:259
23086 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23089 #: src/support/os_win32.cpp:413
23090 msgid "System file not found"
23091 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23093 #: src/support/os_win32.cpp:414
23095 "Unable to load shfolder.dll\n"
23098 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23099 "Prosím inštalujte."
23101 #: src/support/os_win32.cpp:419
23102 msgid "System function not found"
23103 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23105 #: src/support/os_win32.cpp:420
23107 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23108 "Don't know how to proceed. Sorry."
23110 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23111 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
23113 #: src/support/userinfo.cpp:45
23114 msgid "Unknown user"
23115 msgstr "Neznámy používateľ"
23118 #~ msgid "&Debug messages"
23119 #~ msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23122 #~ msgid "Clear &automatically"
23123 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
23125 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23126 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu"
23128 #~ msgid "Box Settings"
23129 #~ msgstr "Nastavenia Rámku"
23131 #~ msgid "TeX Code Settings"
23132 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23134 #~ msgid "Float Settings"
23135 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23138 #~ msgid "Match found and replaced !"
23139 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
23142 #~ msgid "Close this panel"
23143 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
23150 #~ msgid "Match..."
23151 #~ msgstr "Matematika"
23153 #~ msgid "The Enter key works, too"
23154 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23156 #~ msgid "The delete key works, too"
23157 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23160 #~ msgstr "Z&mazať"
23163 #~ msgstr "&Hľadať:"
23166 #~ msgid "Current &Paragraph"
23167 #~ msgstr "O&dsadiť odstavec"
23170 #~ msgid "Document in current file"
23171 #~ msgstr "Chybný formát dokumentu"
23174 #~ msgid "diamond2"
23175 #~ msgstr "diamond"
23190 #~ msgstr "Zahrnúť súbor"
23197 #~ msgid "backwards"
23198 #~ msgstr "Hľadať nazpäť"
23202 #~ msgstr "End of CV"
23205 #~ msgid "Continue searching from "
23206 #~ msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
23212 #~ msgid "&Automatic clear"
23213 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
23216 #~ msgid "Show progress messages"
23217 #~ msgstr "(bez logovacej správy)"
23220 #~ msgid "(cancelling)"
23221 #~ msgstr "Handling"
23223 #~ msgid "Anschrift:"
23224 #~ msgstr "Anschrift:"
23226 #~ msgid "Briefkopf:"
23227 #~ msgstr "Briefkopf:"
23229 #~ msgid "Absender:"
23230 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23233 #~ msgstr "Zusatz:"
23235 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23236 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23238 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23239 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23241 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23242 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23244 #~ msgid "Unterschrift:"
23245 #~ msgstr "Unterschrift:"
23247 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23248 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23250 #~ msgid "Vorwahl:"
23251 #~ msgstr "Vorwahl:"
23253 #~ msgid "Telefon:"
23254 #~ msgstr "Telefon:"
23262 #~ msgid "Betreff:"
23263 #~ msgstr "Betreff:"
23266 #~ msgstr "Anrede:"
23271 #~ msgid "Anlage(n):"
23272 #~ msgstr "Anlage(n):"
23274 #~ msgid "Verteiler:"
23275 #~ msgstr "Verteiler:"
23284 #~ msgstr "Strasse"
23286 #~ msgid "Strasse:"
23287 #~ msgstr "Strasse:"
23295 #~ msgid "RetourAdresse:"
23296 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23298 #~ msgid "MeinZeichen:"
23299 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23301 #~ msgid "IhrZeichen:"
23302 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23304 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23305 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23319 #~ msgid "Adresse:"
23320 #~ msgstr "Adresa:"
23322 #~ msgid "Anlagen:"
23323 #~ msgstr "Anlagen:"
23325 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23326 #~ msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
23328 #~ msgid "LyX binary not found"
23329 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23332 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23334 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23338 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23340 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23341 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23343 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23345 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23346 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23349 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23350 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23352 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23353 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23356 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23357 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23359 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23360 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23363 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23364 #~ "%2$s is not a directory."
23366 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23367 #~ "%2$s nie je adresár."
23369 #~ msgid "Directory not found"
23370 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23372 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23373 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23379 #~ msgid "View Output|V"
23380 #~ msgstr "Názor|z"
23383 #~ msgid "Update Output|U"
23384 #~ msgstr "dátum (výstup)"
23387 #~ msgid "Advanced Search"
23388 #~ msgstr "Rozšírené voľby"
23391 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23392 #~ msgstr "Nahradiť s:"
23395 #~ msgid "Find &Prev"
23396 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
23399 #~ msgid "Replace P&rev"
23400 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
23403 #~ msgid "Current buffer only"
23404 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
23408 #~ msgstr "zásobník"
23411 #~ msgid "Document"
23412 #~ msgstr "Dokumenty"
23415 #~ msgid "Open buffers"
23416 #~ msgstr "zásobník"
23419 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23420 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
23422 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23423 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23429 #~ msgid "No file open!"
23430 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23432 #~ msgid "Jump to the label"
23433 #~ msgstr "Skok na návestie"
23435 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23436 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23439 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23440 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
23443 #~ msgid "Master Settings"
23444 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
23446 #~ msgid "Column Width"
23447 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
23449 #~ msgid "Listing settings"
23450 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23453 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23454 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23456 #~ msgid "Insert|n"
23459 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23460 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23463 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23465 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
23471 #~ msgid "Opened inset"
23472 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23474 #~ msgid "Opened Box Inset"
23475 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23477 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23478 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23480 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23481 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23483 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23484 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23486 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23487 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23489 #~ msgid "Opened Float Inset"
23490 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23492 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23493 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23495 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23496 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23498 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23499 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23501 #~ msgid "Opened Note Inset"
23502 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23504 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23505 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23508 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23509 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23511 #~ msgid "Opened table"
23512 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23514 #~ msgid "Opened Text Inset"
23515 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23517 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23518 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23520 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23521 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23523 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23524 #~ msgstr "Osobný slovník:"
23526 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23527 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23529 #~ msgid "Use input encod&ing"
23530 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23532 #~ msgid "Toggle Label|L"
23533 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23535 #~ msgid "Move Section down|d"
23536 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
23538 #~ msgid "Move Section up|u"
23539 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
23542 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23543 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23547 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23549 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23554 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23555 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23556 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23558 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23559 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
23560 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23566 #~ msgid "Accept Change|C"
23567 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
23570 #~ msgid "C&ommand:"
23571 #~ msgstr "Príkaz:"
23573 #~ msgid "&BibTeX command:"
23574 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23576 #~ msgid "&Index command:"
23577 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23580 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23581 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
23584 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23585 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23587 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23588 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23591 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23592 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
23595 #~ msgid "View|V[[show]]"
23596 #~ msgstr "Názor|z"
23598 #~ msgid "View DVI"
23599 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23601 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23602 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23604 #~ msgid "View PostScript"
23605 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23607 #~ msgid "Update DVI"
23608 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23610 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23611 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23613 #~ msgid "Update PostScript"
23614 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23616 #~ msgid "Thesaurus failure"
23617 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23620 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23624 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23632 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23633 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23635 #~ msgid "&Default language:"
23636 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23638 #~ msgid "&roff command:"
23639 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23641 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23642 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23644 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23645 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23647 #~ msgid "LangHeader"
23648 #~ msgstr "LangHeader"
23650 #~ msgid "Language Header:"
23651 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23653 #~ msgid "Language:"
23656 #~ msgid "LastLanguage"
23657 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23659 #~ msgid "Last Language:"
23660 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23662 #~ msgid "LangFooter"
23663 #~ msgstr "JazykPäta"
23665 #~ msgid "Computer"
23666 #~ msgstr "Počítač"
23668 #~ msgid "Computer:"
23669 #~ msgstr "Počítač:"
23671 #~ msgid "EmptySection"
23672 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23674 #~ msgid "Empty Section"
23675 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23677 #~ msgid "CloseSection"
23678 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23680 #~ msgid "Close Section"
23681 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23683 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23684 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23686 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23687 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23689 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23690 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23693 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23694 #~ "You may not have the right languages installed."
23696 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23697 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23700 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23701 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23703 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23704 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23707 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23710 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
23713 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23714 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23717 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23718 #~ "encoding `%2$s'."
23720 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
23724 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23725 #~ "encoding `%2$s'."
23727 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
23730 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23731 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23733 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23734 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23739 #~ msgid "pspell (library)"
23740 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23742 #~ msgid "aspell (library)"
23743 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23745 #~ msgid "*.ispell"
23746 #~ msgstr "*.ispell"
23748 #~ msgid "Spellchecker error"
23749 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23751 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23752 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23755 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23756 #~ "Maybe it has been killed."
23758 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23759 #~ "Možno bol zabitý."
23761 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23762 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23764 #~ msgid "No Table of contents"
23765 #~ msgstr "Bez obsahu"
23767 #~ msgid "B&rowse..."
23768 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23771 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23772 #~ msgstr "Počet kópií"
23774 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23775 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23781 #~ msgid "Grou&p Name:"
23785 #~ msgid "&Postscript driver:"
23786 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23789 #~ msgid "Append Parameter"
23790 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23793 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23794 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23797 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23798 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23801 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23802 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23806 #~ msgstr "Obrázok"
23810 #~ msgstr "Tabuľka"
23813 #~ msgid "algorithm"
23814 #~ msgstr "Algoritmus"
23818 #~ msgstr "Tabuľka"
23821 #~ msgid "keywords"
23822 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23825 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23827 #~ msgid "Table of Contents|a"
23828 #~ msgstr "Obsah|O"
23831 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23832 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23834 #~ msgid "American"
23835 #~ msgstr "Americky"
23837 #~ msgid "Austrian"
23838 #~ msgstr "Rakúsky"
23841 #~ msgstr "Britsky"
23843 #~ msgid "Canadian"
23844 #~ msgstr "Kanadsky"
23847 #~ msgid "Reference\t"
23848 #~ msgstr "Referencia"
23851 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23852 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23855 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23856 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23859 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23860 #~ msgstr "Návratová adresa"
23863 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23864 #~ msgstr "K&onvertor:"
23866 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23867 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23870 #~ msgid "LaTeX default"
23871 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23873 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23874 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23877 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23878 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23881 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23882 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23885 #~ msgid "Class not found"
23886 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23888 #~ msgid "Changed Layout"
23889 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23891 #~ msgid "Unknown layout"
23892 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23895 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23896 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23898 #~ msgid "Display image in LyX"
23899 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23901 #~ msgid "Screen display"
23902 #~ msgstr "Obrazovka"
23904 #~ msgid "Monochrome"
23905 #~ msgstr "Monochromaticky"
23907 #~ msgid "Grayscale"
23908 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23913 #~ msgid "&Display:"
23914 #~ msgstr "&Displej:"
23917 #~ msgstr "&Mierka:"
23920 #~ msgid "Scr&een Display:"
23921 #~ msgstr "Obrazovka"
23923 #~ msgid "Do not display"
23924 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23927 #~ msgid "Unknown Info: "
23928 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23931 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23932 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23935 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23936 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23939 #~ msgid "<- C&lear"
23940 #~ msgstr "&Zmazať"
23943 #~ msgstr "&Použiť"
23947 #~ msgstr "&Pridať"
23951 #~ msgstr "&Odstrániť"
23955 #~ msgstr "Prvé_meno"
23957 #~ msgid "Edit the file externally"
23958 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23960 #~ msgid "&Edit File..."
23961 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23963 #~ msgid "LyX View"
23964 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23968 #~ msgstr "Na stred"
23971 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23972 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23975 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23976 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23980 #~ msgstr "&Zmazať"
23983 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23984 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23987 #~ msgid " writing embedded files."
23988 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23991 #~ msgid " could not write embedded files!"
23992 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23995 #~ msgid "Failed to extract file"
23996 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23999 #~ msgid "Copy file failure"
24000 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24003 #~ msgid "Failed to embed file"
24004 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24007 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24008 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24011 #~ msgid "Failed to open file"
24012 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24015 #~ msgid "Sync file failure"
24016 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24019 #~ msgid "Packing all files"
24020 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24023 #~ msgid "Failed to write file"
24024 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24027 #~ msgid "Save failure"
24028 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24031 #~ msgid "Extra embedded file"
24032 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24035 #~ msgid "Plain Text"
24036 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24039 #~ msgid "Enspace|E"
24040 #~ msgstr "&Nahradiť"
24043 #~ msgid "Document could not be read"
24044 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24047 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24048 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24051 #~ msgid "Properties...|P"
24052 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24055 #~ msgid "New Line|e"
24056 #~ msgstr "ako riadky|r"
24059 #~ msgid "Line Break|B"
24060 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24063 #~ msgid "line break"
24064 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24067 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24068 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24075 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24076 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24079 #~ msgid "Swap Columns|w"
24080 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24083 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24084 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24092 #~ msgstr "Zavrieť"
24096 #~ msgstr "objekt:"
24099 #~ msgid "S&ubfigure"
24100 #~ msgstr "Podo&brázok"
24102 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24103 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24105 #~ msgid "Ca&ption:"
24106 #~ msgstr "Po&pisok:"
24108 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24109 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24113 #~ msgstr "&Uložiť"
24115 #~ msgid "Paper Size"
24116 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24121 #~ msgid "&File formats"
24122 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24124 #~ msgid "F&ormat:"
24125 #~ msgstr "F&ormát:"
24127 #~ msgid "&GUI name:"
24128 #~ msgstr "&GUI názov"
24130 #~ msgid "External Applications"
24131 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24134 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24135 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24138 #~ msgid "Save/restore window position"
24139 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24142 #~ msgstr " každých"
24148 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24149 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24151 #~ msgid "Default (outer)"
24152 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24155 #~ msgstr "Vonkajší"
24158 #~ msgstr "&Jednotky:"
24161 #~ msgstr "Bahasky"
24164 #~ msgstr "Maďarsky"
24166 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24167 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24170 #~ msgid "Framed|F"
24171 #~ msgstr "Parametre"
24174 #~ msgid "Shaded|S"
24177 #~ msgid "Insert URL"
24178 #~ msgstr "Vložiť URL"
24181 #~ msgid "Can't load document class"
24182 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24186 #~ "The document could not be converted\n"
24187 #~ "into the document class %1$s."
24188 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24191 #~ msgid "&Switch to document"
24192 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24194 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24195 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24198 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24199 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24206 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24207 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24214 #~ msgid "Doublebox"
24215 #~ msgstr "Dvojité"
24218 #~ msgid "Unknown inset name: "
24219 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24222 #~ msgid "Program Listing "
24223 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24227 #~ msgstr "Parametre"
24232 #~ msgid "HtmlUrl: "
24233 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24235 #~ msgid "%1$d words in selection."
24236 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24238 #~ msgid "%1$d words in document."
24239 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24241 #~ msgid "One word in selection."
24242 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24244 #~ msgid "One word in document."
24245 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24247 #~ msgid "Count words"
24248 #~ msgstr "Počet slov"
24251 #~ msgid "Encoding error"
24252 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24255 #~ msgid "Placeholders"
24256 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24267 #~ msgstr "&Načítať"
24269 #~ msgid "To &file:"
24270 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24272 #~ msgid "Printer &name:"
24273 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24276 #~ msgid "Columns "
24280 #~ msgid "Overprint "
24281 #~ msgstr "Separát"
24284 #~ msgid "Conjecture "
24288 #~ msgid "Font st&yle:"
24289 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24296 #~ msgid "columns "
24300 #~ msgid "overprint "
24301 #~ msgstr "Predtlač"
24304 #~ msgid "overlayarea"
24305 #~ msgstr "Prekrytie"
24308 #~ msgid "Corollary_"
24309 #~ msgstr "Ľutujem."
24312 #~ msgid "Definition. "
24313 #~ msgstr "Definícia"
24316 #~ msgid "Example. "
24317 #~ msgstr "Príklad"
24329 #~ msgstr "poznámka"
24332 #~ msgid "&Extended Chars"
24333 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24336 #~ msgstr "štandardné"
24340 #~ msgstr "Komentár"
24343 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24350 #~ msgid "Table of Contents|T"
24351 #~ msgstr "Obsah|O"
24363 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24365 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24366 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24369 #~ msgid "Error closing file"
24370 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24374 #~ msgstr "Do bloku"
24377 #~ msgid "Corollary. "
24378 #~ msgstr "Ľutujem."
24381 #~ msgid "&Caption"
24385 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24386 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24390 #~ msgstr "&Označenie:"
24393 #~ msgid "A Label for the caption"
24394 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24397 #~ msgid "<- P&romote"
24398 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24406 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24409 #~ msgid "SubSection"
24410 #~ msgstr "Pododdiel"
24413 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24416 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24417 #~ "definovanie zmeny písma."
24419 #~ msgid "Unknown toc list"
24420 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24423 #~ msgid "Insert glossary entry"
24424 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24428 #~ msgstr "&Globálne"
24431 #~ msgid "TeX Code:"
24432 #~ msgstr "TeX štýl|X"
24434 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24435 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24437 #~ msgid "&Detach panel"
24438 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24440 #~ msgid "Insert spacing"
24441 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24443 #~ msgid "Set limits style"
24444 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24446 #~ msgid "Set math font"
24447 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24449 #~ msgid "Insert fraction"
24450 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24452 #~ msgid "Math Panel|l"
24453 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24456 #~ msgid "Math Panel|P"
24457 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24460 #~ msgid "Show math panel"
24461 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24464 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24465 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24468 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24469 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24472 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24473 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24476 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24477 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24480 #~ msgid "Insert math delimiters"
24481 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24483 #~ msgid "E&xtra options"
24484 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24486 #~ msgid "Alig&nment:"
24487 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24492 #~ msgid "&Converters"
24493 #~ msgstr "&Konvertory"
24495 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24496 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24498 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24499 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24505 #~ msgid "PrettyRef: "
24506 #~ msgstr "PeknáRef: "
24508 #~ msgid "Opening child document "
24509 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24512 #~ msgid "Special Insets|S"
24513 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24516 #~ msgid "Insets|n"
24517 #~ msgstr "Vložiť|I"